Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,763 --> 00:00:04,763
FPS 29,969
2
00:00:21,787 --> 00:00:25,735
Yesterday we all went to the coast
for the annual fishmonger's parade.
3
00:00:25,759 --> 00:00:30,205
However, when we got there, we found
that the allied invasion had already started.
4
00:00:30,229 --> 00:00:34,290
Our, uh... our float was commandeered
by the retreating Germans,
5
00:00:34,315 --> 00:00:38,247
and I had to ride a tandem back to Nouvion
dressed as king Neptune,
6
00:00:38,271 --> 00:00:42,216
with Edith, as Venus Unadorned behind.
7
00:00:42,986 --> 00:00:45,109
That is, behind me on the bike.
8
00:00:45,111 --> 00:00:50,660
Unfortunately, my winkles
got caught in the chain
9
00:00:50,684 --> 00:00:54,831
and I was forced to hitchhike back here
to welcome the Tommies...
10
00:00:54,856 --> 00:00:57,883
Or the Yankees, which is why we have
11
00:00:57,908 --> 00:01:00,959
boiled beef and carrots,
and hamburgers on the menu.
12
00:01:01,628 --> 00:01:05,508
Oh, Rene, is it not wonderful?
13
00:01:05,532 --> 00:01:07,465
Soon we shall be free.
14
00:01:07,467 --> 00:01:12,448
Oh, it makes me want to throw my arms
around you and kiss you passionately.
15
00:01:12,832 --> 00:01:16,118
Let us wait until the Allies actually
arrive at the cafe, Edith.
16
00:01:16,142 --> 00:01:17,529
Then we can celebrate.
17
00:01:17,554 --> 00:01:20,044
I have the champagne all ready.
18
00:01:20,046 --> 00:01:25,995
Soon the corks will be popping, there
will be hugs and kisses and tears will flow.
19
00:01:26,019 --> 00:01:27,585
And then...
20
00:01:27,587 --> 00:01:31,355
I will sing as I have never sung before.
21
00:01:33,158 --> 00:01:37,573
Just the thought of what you describe
makes my eyes water uncontrollably.
22
00:01:37,597 --> 00:01:43,312
My stew and dumplings will give the troops
strength for their long march to Berlin.
23
00:01:43,751 --> 00:01:48,190
With your dumplings inside of them,
they will be lucky to get past the bus stop.
24
00:01:50,375 --> 00:01:51,776
Good moaning.
25
00:01:53,111 --> 00:01:54,352
Good moaning.
26
00:01:54,377 --> 00:01:56,514
I have splondid nose.
27
00:01:56,988 --> 00:02:00,565
The Brotish and the Yonkees
are heading this woo.
28
00:02:01,687 --> 00:02:03,054
I have a mop.
29
00:02:03,056 --> 00:02:04,856
Would you like to take a leak?
30
00:02:08,171 --> 00:02:10,795
Oh, a map!
31
00:02:10,797 --> 00:02:15,545
The Brotish are here,
and the Yonkees are here.
32
00:02:15,569 --> 00:02:19,203
Look, Rene, they are only an inch away.
33
00:02:22,174 --> 00:02:24,341
Edith, this is a little map.
34
00:02:24,343 --> 00:02:26,595
It will take them days to get to Nouvion.
35
00:02:26,620 --> 00:02:30,492
But even so, it is obvious that
the Americans will get here first.
36
00:02:30,516 --> 00:02:33,284
Oh, we must make them
welcome when they arrive.
37
00:02:33,286 --> 00:02:34,719
What do you have in mind?
38
00:02:34,721 --> 00:02:38,089
Mamma has some records
of American music upstairs.
39
00:02:38,091 --> 00:02:39,457
I could go and get them.
40
00:02:39,459 --> 00:02:42,560
A few words of Yonkee would be a hilp.
41
00:02:42,562 --> 00:02:44,462
Could you teach us?
42
00:02:44,464 --> 00:02:45,830
Well, of curse.
43
00:02:45,832 --> 00:02:48,600
Have you got any bobble gom, chom?
44
00:02:48,602 --> 00:02:53,104
And biddy, can you spare a doom?
45
00:02:56,208 --> 00:02:58,042
Get the records, Edith.
46
00:03:00,512 --> 00:03:02,313
Rene, I must speak to you urgently.
47
00:03:02,315 --> 00:03:03,648
It will have to be quick.
48
00:03:03,672 --> 00:03:08,139
I soo you're still having a bit
of nicky with your boormaid.
49
00:03:10,522 --> 00:03:13,925
That is none of your bosness.
50
00:03:13,927 --> 00:03:15,192
Bog off.
51
00:03:17,630 --> 00:03:18,830
What is it?
52
00:03:18,832 --> 00:03:22,912
Rene, you promised to marry me
when the invasion started.
53
00:03:22,936 --> 00:03:28,350
No, I said when the war was over, which means
when the Allies actually arrive here at the cafe.
54
00:03:28,374 --> 00:03:30,207
Then will you marry me?
55
00:03:30,209 --> 00:03:32,309
You have my word as a hero of France.
56
00:03:32,780 --> 00:03:36,324
Oh, and you deserve nothing less
than a hero's reward...
57
00:03:36,349 --> 00:03:37,481
Me.
58
00:03:41,643 --> 00:03:43,420
Somebody is at the window.
59
00:03:46,859 --> 00:03:48,126
- Hello!
- Hello!
60
00:03:48,838 --> 00:03:51,029
Oh my God, not them!
61
00:03:51,031 --> 00:03:53,049
The British airmen have come back.
62
00:03:53,074 --> 00:03:56,043
They don't seem very pleased
to see us, Carstairs.
63
00:03:56,068 --> 00:04:01,416
I say, any chance of sheltering us
until our chaps can pick us up?
64
00:04:01,440 --> 00:04:04,456
We were shot down towing in a glider.
65
00:04:07,579 --> 00:04:09,013
What are they saying?
66
00:04:09,330 --> 00:04:10,700
I have no idea.
67
00:04:10,725 --> 00:04:12,650
I do not speak a word of their language.
68
00:04:12,913 --> 00:04:15,053
I don't think he understands.
69
00:04:15,055 --> 00:04:18,255
You be the glider, and I'll tow you.
70
00:04:18,257 --> 00:04:19,891
He'll soon get the gist.
71
00:04:30,403 --> 00:04:33,171
What are they doing?
72
00:04:33,552 --> 00:04:37,506
They are either speaking Hindustani
or doing a fertility dance.
73
00:04:43,248 --> 00:04:45,643
I think it is a fertility dance.
74
00:04:47,073 --> 00:04:49,775
Rene, Michelle wants
to speak to you at once.
75
00:04:49,990 --> 00:04:51,432
Oh no...
76
00:04:51,457 --> 00:04:53,324
Not the British airmen again.
77
00:04:53,326 --> 00:04:55,560
I think she remembers us.
78
00:04:55,562 --> 00:04:57,061
Michelle can sort this out.
79
00:04:57,819 --> 00:05:00,130
I think we're getting through.
80
00:05:00,132 --> 00:05:01,153
About time.
81
00:05:01,178 --> 00:05:03,834
These froggie peasants
are damned slow on the uptake.
82
00:05:03,836 --> 00:05:05,002
Good grief!
83
00:05:05,004 --> 00:05:06,204
What are they doing here?
84
00:05:06,206 --> 00:05:08,215
Why not ask them?
85
00:05:09,474 --> 00:05:11,795
I say, chaps, what are you doing here?
86
00:05:11,820 --> 00:05:14,645
Advance glider squadron shot down.
87
00:05:14,647 --> 00:05:16,814
Need a place to hole up for a while.
88
00:05:16,816 --> 00:05:18,749
They were shot down.
89
00:05:18,751 --> 00:05:20,484
You will have to hide them, Rene.
90
00:05:20,486 --> 00:05:24,450
No. Under no circumstances am I
hiding these two idiots here.
91
00:05:24,475 --> 00:05:27,047
But if you turn them out,
they could get caught.
92
00:05:27,072 --> 00:05:29,360
They could point this place
out to the Germans.
93
00:05:29,362 --> 00:05:31,862
And we shall all be in
the you-know-what, up to here.
94
00:05:34,299 --> 00:05:35,466
Oh, all right.
95
00:05:35,468 --> 00:05:37,627
Mimi, Yvette, take them down into the cellar.
96
00:05:38,167 --> 00:05:41,607
Look, Rene, I have found the records...
97
00:05:41,632 --> 00:05:43,192
- Hello.
- Hello.
98
00:05:43,942 --> 00:05:45,843
No.
99
00:05:45,845 --> 00:05:49,891
In front of my very eyeballs,
history repeats itself.
100
00:05:49,915 --> 00:05:52,783
We will be history if we
do not hide these two.
101
00:05:52,785 --> 00:05:55,099
Down you go, chaps.
You'll be quite safe in the cellar.
102
00:05:55,124 --> 00:05:57,221
- Oh, jolly good.
- Cheerio.
103
00:05:57,223 --> 00:05:59,108
That is incredible.
104
00:05:59,133 --> 00:06:01,479
- How on earth did...?
- There is no time to explain now.
105
00:06:01,728 --> 00:06:04,094
I have something very
important to tell you.
106
00:06:08,933 --> 00:06:10,368
Listen very carefully,
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,603
I shall say this only once.
108
00:06:12,605 --> 00:06:16,223
We intend to blow up the German
ammunition dump outside the town.
109
00:06:16,248 --> 00:06:20,956
Monsieur Alphonse and I are going out in his
hearse which is loaded with explosives.
110
00:06:20,980 --> 00:06:24,593
We will go to the top of the hill,
which overlooks the ammunition dump.
111
00:06:24,617 --> 00:06:29,194
We will let the hearse roll down the hill
onto the dump, blowing it sky high.
112
00:06:29,219 --> 00:06:31,922
But you told me it was a piece of cake.
113
00:06:32,189 --> 00:06:34,892
We are on the spinning wheel of fate.
114
00:06:34,894 --> 00:06:38,162
Fate can take a flying jump
at a rolling doughnut.
115
00:06:39,264 --> 00:06:41,614
Rene, you must go with Michelle.
116
00:06:41,639 --> 00:06:44,585
- What?
- You are a hero of the resistance.
117
00:06:44,645 --> 00:06:47,182
People will call you a coward if you refuse,
118
00:06:47,206 --> 00:06:49,674
and your statue will not
be erected in the square.
119
00:06:49,676 --> 00:06:51,742
People will spit at you in the street.
120
00:06:52,656 --> 00:06:53,977
Coward.
121
00:06:53,979 --> 00:06:55,513
I will go.
122
00:06:58,987 --> 00:07:00,421
Perfect.
123
00:07:00,653 --> 00:07:02,687
I must be off my rocker.
124
00:07:02,689 --> 00:07:04,822
Good luck, Rene.
125
00:07:04,824 --> 00:07:09,857
And when you return, I will
give you a night to remember.
126
00:07:14,399 --> 00:07:17,315
Either way, it is a suicide mission.
127
00:07:21,172 --> 00:07:23,140
General Von...
128
00:07:23,142 --> 00:07:25,175
General Von Klinkerhoffen.
129
00:07:31,650 --> 00:07:34,463
There will be no retreat, and no surrender.
130
00:07:34,487 --> 00:07:36,620
Not while I am garrison commander.
131
00:07:36,622 --> 00:07:39,668
We will hold this town to
the last man and the last bullet.
132
00:07:39,692 --> 00:07:41,992
Will we be the last men?
133
00:07:41,994 --> 00:07:43,694
Very likely.
134
00:07:43,696 --> 00:07:44,862
Take this.
135
00:07:46,565 --> 00:07:49,765
Anyone caught deserting
their post will be shot.
136
00:07:56,541 --> 00:07:58,709
I have put a guard on your front door.
137
00:08:01,145 --> 00:08:03,581
I'm not staying here for the last stand.
138
00:08:03,583 --> 00:08:05,449
What do we do?
What do we do?
139
00:08:05,451 --> 00:08:09,751
Tie my long-johanns to the balcony
and we will climb down.
140
00:08:12,891 --> 00:08:14,324
You should wash these by hand.
141
00:08:14,326 --> 00:08:16,660
The quality is too good
to send to the laundry.
142
00:08:22,534 --> 00:08:24,602
♪ He was a famous trumpet man ♪
143
00:08:24,604 --> 00:08:26,336
♪ From the old Chicago way ♪
144
00:08:26,338 --> 00:08:27,638
♪ He had a boogie style ♪
145
00:08:27,640 --> 00:08:29,039
♪ That no one else could play ♪
146
00:08:29,041 --> 00:08:31,275
♪ He was the top man at his craft ♪
147
00:08:31,277 --> 00:08:33,110
♪ But then his number came up ♪
148
00:08:33,112 --> 00:08:34,745
♪ And he was gone with the draft ♪
149
00:08:34,747 --> 00:08:37,281
♪ He's in the army now, a blowin' reveille ♪
150
00:08:37,283 --> 00:08:40,518
♪ He's the boogie woogie bugle boy of company b ♪
151
00:08:40,520 --> 00:08:43,353
♪ They made him blow a bugle for his uncle sam ♪
152
00:08:43,355 --> 00:08:46,290
♪ It really brought him down because he couldn't jam ♪
153
00:08:46,292 --> 00:08:48,626
♪ The captain seemed to understand ♪
154
00:08:48,628 --> 00:08:52,129
♪ Because the next day the capwent out and drafted a band ♪
155
00:08:52,131 --> 00:08:54,865
♪ And now the company jumpswhen he plays reveille-- ♪
156
00:08:58,202 --> 00:08:59,303
Rene!
157
00:08:59,305 --> 00:09:02,584
Did you succeed in blowing up
the ammunition dump?
158
00:09:02,608 --> 00:09:04,074
No.
159
00:09:04,076 --> 00:09:07,177
But we did get a big van of vegetables.
160
00:09:07,179 --> 00:09:08,979
I do not understand.
161
00:09:08,981 --> 00:09:10,948
We must go upstairs and radio London.
162
00:09:10,950 --> 00:09:14,148
Here, Mimi, you take these
and put them in the kitchen.
163
00:09:14,173 --> 00:09:16,163
Yvette, look after on the bar.
164
00:09:16,188 --> 00:09:18,055
But what happened to Michelle?
165
00:09:18,057 --> 00:09:20,936
She has gone to tell Monsieur Alphonse
where his hearse is.
166
00:09:20,960 --> 00:09:22,092
And where is it?
167
00:09:22,094 --> 00:09:24,061
Everywhere.
168
00:09:35,574 --> 00:09:37,742
The knobs, the flashing knobs.
169
00:09:39,244 --> 00:09:41,245
Take your bromide.
170
00:09:44,482 --> 00:09:47,885
Shut up, you silly old fools.
171
00:09:47,887 --> 00:09:50,358
'Allo, London.
This is Nighthawk calling.
172
00:09:50,383 --> 00:09:52,356
Are you receiving me?
Over.
173
00:09:52,358 --> 00:09:53,791
Hello, Nighthawk.
174
00:09:53,793 --> 00:09:56,460
This is London, receiving you loud and clear.
175
00:09:56,462 --> 00:09:58,195
What is your message?
Over.
176
00:09:58,877 --> 00:10:02,332
We have failed to blow up
the ammunition dump,
177
00:10:02,334 --> 00:10:05,502
and we are very unpopular
with the greengrocer.
178
00:10:05,504 --> 00:10:06,937
Over.
179
00:10:06,939 --> 00:10:08,338
Do not worry, Nighthawk.
180
00:10:08,340 --> 00:10:10,707
British commandos will be with you shortly.
181
00:10:10,709 --> 00:10:12,810
They will take care of everything.
182
00:10:12,812 --> 00:10:14,812
Over and out.
183
00:10:14,814 --> 00:10:18,894
Well, that is the last message I am sending.
184
00:10:18,918 --> 00:10:21,211
For me the war is over.
185
00:10:22,020 --> 00:10:23,814
You are right, Rene.
186
00:10:24,656 --> 00:10:26,924
I knew it all along.
187
00:10:26,949 --> 00:10:29,693
You are a resistance fighter.
188
00:10:29,695 --> 00:10:33,097
He's not just a resistance fighter.
189
00:10:33,099 --> 00:10:35,065
He is Nighthawk.
190
00:10:35,436 --> 00:10:37,701
Shut up, you silly old bat.
191
00:10:39,437 --> 00:10:42,951
As the war is nearly over,
we will turn a blind eye.
192
00:10:42,975 --> 00:10:47,489
Just give us the painting of the Fallen
Madonna so we can escape and sell it.
193
00:10:47,513 --> 00:10:49,413
But I do not know where it is.
194
00:10:49,415 --> 00:10:53,328
I glued it between two of my menus,
and now I cannot find it.
195
00:10:53,352 --> 00:10:56,598
Oh, Colonel, without the painting
I fear the game is up.
196
00:10:56,622 --> 00:11:00,635
And the British commandos will be here
very shortly, so up yours.
197
00:11:01,759 --> 00:11:06,180
Oh no, not the commandos,
they are such rough fellows.
198
00:11:07,653 --> 00:11:10,500
Can't we surrender to somebody else?
199
00:11:10,502 --> 00:11:12,870
What about the British airmen in the cellar?
200
00:11:12,872 --> 00:11:14,227
Edith!
201
00:11:15,941 --> 00:11:17,341
The British airmen?
202
00:11:17,343 --> 00:11:19,810
Are they still here after all these years?
203
00:11:19,812 --> 00:11:22,746
Well, on and off, yes.
204
00:11:22,748 --> 00:11:25,908
Gruber, we will surrender
to the British airmen.
205
00:11:27,719 --> 00:11:29,186
What a relief.
206
00:11:29,864 --> 00:11:32,756
I've always got on rather well with airmen.
207
00:11:36,594 --> 00:11:38,611
I say, Carstairs, someone's coming.
208
00:11:39,297 --> 00:11:41,398
Damn, it's the jerries.
209
00:11:42,567 --> 00:11:44,933
We wish to surrender to you.
210
00:11:45,771 --> 00:11:47,371
They're going to shoot us.
211
00:11:47,373 --> 00:11:48,930
The swine.
212
00:11:53,111 --> 00:11:56,380
I don't think they understand us, Colonel.
213
00:11:56,915 --> 00:11:59,216
Gruber, I've just had an idea.
214
00:11:59,218 --> 00:12:03,285
Why don't we take their uniforms,
and escape in disguise?
215
00:12:05,257 --> 00:12:07,091
Take off your clothes.
216
00:12:07,093 --> 00:12:08,392
What's he saying?
217
00:12:08,394 --> 00:12:11,303
Sorry, old boy, don't speak
a word of the lingo.
218
00:12:20,338 --> 00:12:22,639
My God, what's he doing?
219
00:12:25,610 --> 00:12:29,711
This could be a good a moment
to quote the Geneva Convention.
220
00:12:30,982 --> 00:12:34,018
I think he just wants our clothes, Fairfax.
221
00:12:34,020 --> 00:12:35,252
What a relief.
222
00:12:35,254 --> 00:12:37,554
For a moment I thought I was back at Eton!
223
00:12:41,126 --> 00:12:44,209
The cursed British and Americans
are only hours away.
224
00:12:44,234 --> 00:12:45,729
Von Smallhausen?
225
00:12:45,731 --> 00:12:47,898
Reveal the midget submarine.
226
00:12:47,900 --> 00:12:49,233
Yes, Herr Flick.
227
00:12:54,940 --> 00:12:57,408
It looks like two baths put together.
228
00:12:57,410 --> 00:12:59,209
You have a keen eye, Helga.
229
00:12:59,211 --> 00:13:01,578
It is two baths put together.
230
00:13:02,680 --> 00:13:05,247
Von Smallhausen has spent the last year
231
00:13:05,272 --> 00:13:08,482
digging a tunnel from here
to the old boathouse on the river.
232
00:13:09,088 --> 00:13:14,069
Once at sea, my uncle Heinie's submarine will
pick us up and take us to South America.
233
00:13:14,093 --> 00:13:19,120
You will lie down inside it, Helga,
with your nose in the plughole.
234
00:13:20,465 --> 00:13:24,379
I will lie on top of you, and pedal
all the way to the coast.
235
00:13:24,403 --> 00:13:27,849
On second thoughts, I think I'll take
my chances with the British.
236
00:13:27,873 --> 00:13:29,006
Very well.
237
00:13:29,008 --> 00:13:31,320
Von Smallhausen, open the secret tunnel.
238
00:13:31,344 --> 00:13:32,609
Yes, Herr Flick.
239
00:13:43,688 --> 00:13:48,039
Herr Flick, will you be leaving me
my share of the 10 million francs?
240
00:13:48,064 --> 00:13:49,360
No.
241
00:13:49,362 --> 00:13:52,816
But you may have this as a momento.
242
00:13:53,598 --> 00:13:57,431
The missing booby from the painting
of the Fallen Madonna.
243
00:13:59,437 --> 00:14:01,305
Cheapskate.
244
00:14:03,073 --> 00:14:05,213
Mimi, get the champagne out.
245
00:14:07,987 --> 00:14:11,426
Oh, Rene, do I look all right
for the commandos?
246
00:14:11,450 --> 00:14:14,130
You never looked better, Edith.
247
00:14:16,587 --> 00:14:18,822
Oh, welcome, good to see you!
248
00:14:18,824 --> 00:14:20,701
My dear friend.
249
00:14:22,927 --> 00:14:26,608
Major Twistleton-Smythe,
five commando, British special forces.
250
00:14:26,632 --> 00:14:28,565
My second-in-command,
Captain Starkington.
251
00:14:28,567 --> 00:14:31,314
This town is now under Allied control.
252
00:14:31,776 --> 00:14:33,376
What does he say, Rene?
253
00:14:34,806 --> 00:14:36,822
Do not ask me.
254
00:14:36,847 --> 00:14:40,243
I've arranged to take the formal
German surrender in here.
255
00:14:40,245 --> 00:14:46,295
But first, I want to speak to one Reeny Artoys,
alias Nighthawk of the resistance.
256
00:14:46,320 --> 00:14:48,977
Rene, he mentioned your name.
257
00:14:49,002 --> 00:14:50,720
I am Rene Artois.
258
00:14:50,722 --> 00:14:52,355
This must be the chap, sir.
259
00:14:52,357 --> 00:14:54,090
Give me the medal, Starkers.
260
00:14:55,526 --> 00:14:57,057
Reeny Artoys...
261
00:14:59,296 --> 00:15:02,083
In recognition of your daring work
for the resistance,
262
00:15:02,108 --> 00:15:07,177
I'm empowered by his majesty, king George,
to award you the M.B.F. medal.
263
00:15:07,202 --> 00:15:10,073
Or "Magnificent Brother of France."
264
00:15:15,312 --> 00:15:17,046
Oh, thank you!
265
00:15:17,363 --> 00:15:20,220
Don't tell him it really stands for
"Mad Bloody Frog."
266
00:15:22,205 --> 00:15:24,540
Oh my God! No, no!
267
00:15:24,565 --> 00:15:27,468
I say, Starkers, who are these two?
268
00:15:27,493 --> 00:15:29,193
They look like British airmen, sir.
269
00:15:29,218 --> 00:15:32,874
Must be Fairfax and Carstairs,
the two who were shot down.
270
00:15:32,898 --> 00:15:34,764
Damn glad to see you, chaps.
271
00:15:51,749 --> 00:15:55,914
I'm General Von Klinkerhoffen,
commanding officer of the Nouvion garrison.
272
00:15:55,939 --> 00:16:02,053
To avoid the unnecessary loss of lives of
my men, I now formally surrender to you.
273
00:16:05,630 --> 00:16:08,398
Lucky you speak a little jerry, sir.
274
00:16:08,400 --> 00:16:09,842
Yes, isn't it?
275
00:16:10,101 --> 00:16:11,968
I accept your surrender.
276
00:16:11,970 --> 00:16:15,071
Where are the other officers of the garrison?
277
00:16:17,481 --> 00:16:20,353
Unfortunately, I'm the...
Good God.
278
00:16:20,378 --> 00:16:22,907
Colonel Von Strohm!
Lieutenant Gruber!
279
00:16:22,932 --> 00:16:24,711
What are you doing here?
280
00:16:24,736 --> 00:16:26,268
Stand to attention!
281
00:16:28,285 --> 00:16:30,085
These are my officers.
282
00:16:30,401 --> 00:16:32,747
Impersonating British airmen!
283
00:16:32,772 --> 00:16:34,580
This may well be held against you.
284
00:16:34,605 --> 00:16:38,019
Sorry, old boy, don't speak
a word of the lingo.
285
00:16:40,965 --> 00:16:42,465
Nice try.
286
00:16:43,601 --> 00:16:45,702
Where are we, Von Smallhausen?
287
00:16:45,704 --> 00:16:49,830
By my calculation, only this wall
divides us from the river.
288
00:16:49,855 --> 00:16:51,159
Excellent.
289
00:16:51,184 --> 00:16:53,176
Von Smallhausen, get into the bath.
290
00:16:53,178 --> 00:16:54,310
Yes, Herr Flick.
291
00:17:02,336 --> 00:17:04,187
Goodbye, Helga.
292
00:17:04,811 --> 00:17:09,804
You may give me one last kiss, before you
push us through the wall and into the river.
293
00:17:10,111 --> 00:17:14,194
Forget the kiss, but I shall be
pleased to give you the push.
294
00:17:16,867 --> 00:17:21,435
All we need are the local Gestapo officers,
and we will have everyone in the bag.
295
00:17:27,211 --> 00:17:29,853
- Private Geerhart!
- General?!
296
00:17:30,082 --> 00:17:33,182
I have to announce that upon your orders,
297
00:17:33,184 --> 00:17:37,480
I have captured Herr Flick and
Von Smallhausen to turn over to the British.
298
00:17:45,630 --> 00:17:48,498
This is not the river, Von Smallhausen.
299
00:17:48,500 --> 00:17:50,863
These look like Gestapo officers.
300
00:17:50,888 --> 00:17:53,203
- They are.
- A very junior one.
301
00:17:53,228 --> 00:17:55,404
I'm a cadet.
302
00:17:56,179 --> 00:17:59,587
All Germans will be held in
the town jail for the time being.
303
00:17:59,611 --> 00:18:01,044
Take 'em away, chaps.
304
00:18:07,652 --> 00:18:09,860
Goodbye, Rene.
305
00:18:09,885 --> 00:18:12,088
How I wish we'd been on the same side.
306
00:18:13,505 --> 00:18:15,625
Put in a kind word for me.
307
00:18:15,627 --> 00:18:18,028
I will do my best, Lieutenant.
308
00:18:20,031 --> 00:18:21,698
Me, too.
309
00:18:21,700 --> 00:18:24,367
Tell them I'm a pussycat, really.
310
00:18:29,606 --> 00:18:32,275
Mimi, Yvette, drinks for the officers.
311
00:18:33,377 --> 00:18:36,046
And now for some entertainment.
312
00:18:36,048 --> 00:18:39,632
I remember one British song
that I heard on the radio.
313
00:18:39,657 --> 00:18:42,157
Edith, Edith, no, please.
314
00:18:43,654 --> 00:18:45,999
This isn't a bad little place.
315
00:18:46,024 --> 00:18:48,936
I think we'll billet ourselves
here for a day or two.
316
00:18:49,895 --> 00:18:52,260
Now look what you have done.
317
00:18:54,245 --> 00:18:56,378
What a disappointment.
318
00:18:57,081 --> 00:19:00,036
Still, at least for us, the war is over.
319
00:19:00,562 --> 00:19:02,806
So is your singing career.
320
00:19:05,976 --> 00:19:10,044
But Rene, we still have each other.
321
00:19:11,648 --> 00:19:14,550
The price of victory is always high.
322
00:19:56,397 --> 00:20:00,275
My goodness, my dear Helga.
323
00:20:00,299 --> 00:20:02,332
Nouvion has hardly changed at all.
324
00:20:02,334 --> 00:20:06,847
Oh, look, Hubert, there's a statue of Rene.
325
00:20:07,371 --> 00:20:10,006
How handsome he was.
326
00:20:11,175 --> 00:20:12,676
I wonder if...
327
00:20:12,678 --> 00:20:14,763
After all these years...
328
00:20:14,788 --> 00:20:16,913
His cafe is still here.
329
00:20:16,915 --> 00:20:18,748
Let us go and see.
330
00:20:19,153 --> 00:20:21,842
- Wait for us here, Erich.
- Yes, sir.
331
00:20:33,731 --> 00:20:39,969
Even to the smell of garlic,
how it brings back memories.
332
00:20:39,994 --> 00:20:41,957
We were so young.
333
00:20:47,278 --> 00:20:49,746
Surely my eyes deceive me.
334
00:20:50,657 --> 00:20:53,717
No, it... it is Rene.
335
00:20:53,742 --> 00:20:56,886
How has he defied the years?
336
00:20:57,237 --> 00:20:59,401
I am weak with shock.
337
00:21:00,791 --> 00:21:02,792
Welcome to Cafe Rene.
338
00:21:02,794 --> 00:21:04,261
Would you like a table?
339
00:21:04,780 --> 00:21:06,239
Rene?!
340
00:21:06,264 --> 00:21:08,774
Do you not recognize us?
341
00:21:09,014 --> 00:21:10,421
Do I know you?
342
00:21:10,734 --> 00:21:13,942
It is I, Lieutenant Gruber.
343
00:21:13,967 --> 00:21:16,873
And this is Helga, now my wife.
344
00:21:16,875 --> 00:21:19,075
Ah, I think it is my father you want.
345
00:21:19,077 --> 00:21:20,886
You are the son of Rene?
346
00:21:20,911 --> 00:21:23,255
Yes, I bear his proud name.
347
00:21:24,739 --> 00:21:29,250
And is the senior Rene still alive?
348
00:21:45,235 --> 00:21:47,470
Go, go, go.
349
00:21:51,269 --> 00:21:53,870
Look, Rene, a car.
350
00:21:54,112 --> 00:21:56,179
We have visitors.
351
00:21:59,938 --> 00:22:02,084
That chauffeur looks very familiar.
352
00:22:10,560 --> 00:22:12,762
No, no, it cannot be.
353
00:22:14,198 --> 00:22:15,798
It is!
354
00:22:15,800 --> 00:22:18,167
Colonel Von Strohm.
355
00:22:18,169 --> 00:22:19,880
Surely not.
356
00:22:19,905 --> 00:22:23,062
Rene, it's you!
357
00:22:25,342 --> 00:22:26,609
Oh, Colonel.
358
00:22:29,579 --> 00:22:31,197
Who's this?
359
00:22:31,295 --> 00:22:33,199
Oh, it is my waitress, Yvette.
360
00:22:33,224 --> 00:22:37,454
She is the only one strong
enough to push my chair.
361
00:22:37,884 --> 00:22:40,156
Oh, what are you doing here, Colonel?
362
00:22:40,158 --> 00:22:43,159
We've come back to revive old memories.
363
00:22:43,161 --> 00:22:44,994
We?
364
00:22:44,996 --> 00:22:46,462
Herr Gruber...
365
00:22:46,464 --> 00:22:48,764
Lieutenant Gruber, you knew?
366
00:22:48,992 --> 00:22:51,346
Is here with his wife, Helga.
367
00:22:51,371 --> 00:22:52,635
They're with me.
368
00:22:52,906 --> 00:22:54,603
Lieutenant Gruber!
369
00:22:54,605 --> 00:22:56,806
Married?
370
00:22:56,808 --> 00:23:00,302
He became a millionaire
art dealer after the war.
371
00:23:00,327 --> 00:23:01,744
I'm his chauffeur.
372
00:23:02,611 --> 00:23:05,591
They have six grown up children.
373
00:23:05,898 --> 00:23:07,516
Six...
374
00:23:08,095 --> 00:23:10,320
I never knew he had it in him.
375
00:23:14,524 --> 00:23:16,492
Mimi! Yvette!
376
00:23:18,829 --> 00:23:21,998
Will no one hear the cries of an old woman?
377
00:23:25,635 --> 00:23:27,437
Shut up, you old bat.
378
00:23:27,439 --> 00:23:29,038
Where have you been?
379
00:23:29,040 --> 00:23:30,873
Lieutenant Gruber is back.
380
00:23:30,875 --> 00:23:34,021
I overheard Rene talking to him
as I came up the stairs.
381
00:23:34,045 --> 00:23:35,244
No?!
382
00:23:35,246 --> 00:23:36,745
No.
383
00:23:36,747 --> 00:23:40,083
Oh, I must go down and talk with him.
384
00:23:40,085 --> 00:23:43,482
Here, help me on with my dressing gown.
385
00:23:44,989 --> 00:23:46,689
Papa!
386
00:23:54,764 --> 00:23:58,352
Papa, there are some old
friends here to see you.
387
00:24:08,178 --> 00:24:11,381
You are looking well, old friend.
388
00:24:11,383 --> 00:24:14,792
Lieutenant, I can hardly believe my eyes.
389
00:24:16,820 --> 00:24:19,803
I thought you would have
married Madame Edith.
390
00:24:20,496 --> 00:24:23,292
He never got round to it.
391
00:24:23,704 --> 00:24:26,099
But he has promised to marry me,
392
00:24:26,379 --> 00:24:31,979
as soon as we find the missing portrait
of the Fallen Madonna with the Big Boobies.
393
00:24:32,003 --> 00:24:34,070
Then whose little boy is...
394
00:24:34,072 --> 00:24:36,672
an orphaned baby, left on the doorstep.
395
00:24:37,269 --> 00:24:39,608
I told him that I was his father.
396
00:24:39,962 --> 00:24:42,478
To spare him the shame.
397
00:24:42,480 --> 00:24:43,846
Of course.
398
00:24:43,848 --> 00:24:45,614
Kind as always.
399
00:24:45,616 --> 00:24:48,451
I see they have erected
a statue to you, Rene.
400
00:24:51,988 --> 00:24:53,556
What is this?
401
00:25:03,575 --> 00:25:06,335
The painting of the Fallen Madonna.
402
00:25:06,968 --> 00:25:08,504
So that is...
403
00:25:09,247 --> 00:25:11,257
That is where it went.
404
00:25:11,282 --> 00:25:14,544
Still in the menu in which I hid it.
405
00:25:17,608 --> 00:25:19,475
So that is where it went.
406
00:25:21,504 --> 00:25:24,464
If only we had the missing booby.
407
00:25:25,423 --> 00:25:29,036
Strangely enough, I still have it.
408
00:25:29,659 --> 00:25:32,906
Herr Flick gave it to me
when the invasion began.
409
00:25:33,484 --> 00:25:38,131
I have carried it around for years,
as a memento.
410
00:25:40,003 --> 00:25:41,704
Here it is.
411
00:25:44,074 --> 00:25:46,342
What a reunion.
412
00:25:46,344 --> 00:25:49,491
This painting is now worth millions.
413
00:25:49,516 --> 00:25:53,394
Then let us go back into the cafe
and put it together.
414
00:25:53,418 --> 00:25:57,976
I will find us a buyer through
my international auction house.
415
00:25:58,001 --> 00:26:03,670
This will stun the art world,
even more than my marriage.
416
00:26:03,694 --> 00:26:07,094
Perhaps we could all share
in the good fortune.
417
00:26:20,710 --> 00:26:27,294
Helga, Lieutenant, Colonel,
is it really you?
418
00:26:27,318 --> 00:26:30,419
How wonderful it is to see you again.
419
00:26:30,421 --> 00:26:34,357
My goodness, Madame Edith!
420
00:26:36,628 --> 00:26:38,361
What is that?
421
00:26:39,530 --> 00:26:41,864
Rene is in my car.
422
00:26:41,866 --> 00:26:43,566
Who's with him?
423
00:26:44,174 --> 00:26:46,611
That damned waitress.
424
00:26:46,636 --> 00:26:48,704
We have the painting, Yvette.
425
00:26:48,706 --> 00:26:53,220
We'll head for Spain, sell it
and start a new life together.
426
00:26:53,244 --> 00:26:57,012
Oh, Rene, at last!
427
00:27:01,151 --> 00:27:02,818
What is going on here?
428
00:27:03,485 --> 00:27:05,354
They are taking my car.
429
00:27:05,356 --> 00:27:08,023
And they have the painting.
430
00:27:08,382 --> 00:27:09,458
Rene!
431
00:27:09,460 --> 00:27:11,860
What are you doing with that serving girl?
432
00:27:13,263 --> 00:27:16,131
You stupid woman.
433
00:27:17,267 --> 00:27:20,857
Can you not see, I am eloping?
32298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.