All language subtitles for 78 - Allo Allo S8e06 - A Fistful Of Francs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36.480 --> 00:00:41.474 Radim sam, jer je ovdje, u Nouvionu, nastao pakao. 2 00:00:42.200 --> 00:00:43.679 lspricavam se. 3 00:00:52.600 --> 00:00:57.799 U mojoj se spavacoj sobi skrivaju Hitler i Goering. 4 00:00:58.560 --> 00:01:03.588 Pobjegli su od Komunistickog pokreta i tra�ili pomoc od mene. 5 00:01:03.800 --> 00:01:06.837 Nisu to pravi Hitler i Goering. 6 00:01:07.000 --> 00:01:11.710 To su porucnik i pukovnik, ali komunisti to ne znaju. 7 00:01:11.880 --> 00:01:18.115 Jo� uvijek ih tra�e. Protrnem svaki put kad vrata zazvone. 8 00:01:23.720 --> 00:01:27.872 Sve je ovo jako lo�e za �ivce, ali sjajan nacin za mr�avljenje. 9 00:01:29.720 --> 00:01:32.553 Ren�, moramo hitno razgovarati. 10 00:01:32.720 --> 00:01:37.111 �to je? -Mogu li sada porucnik i pukovnik sici? 11 00:01:37.280 --> 00:01:41.637 Nisi normalna. Ne mogu mi Hitler i Goering hodati ovuda! 12 00:01:41.760 --> 00:01:46.197 Skidaju odore. Pronaci cu im neku staru odjecu 13 00:01:46.360 --> 00:01:49.875 da se preru�e i izadu neprimjetno. 14 00:01:50.040 --> 00:01:54.192 Onda po�uri. Ako komunisti naidu i saznaju da ih skrivamo, 15 00:01:54.360 --> 00:01:57.238 svima ce nam trebati pomast. 16 00:01:57.400 --> 00:02:02.155 Ren�, komunistice su vani. -Po�alji po svecenika. 17 00:02:02.600 --> 00:02:06.479 Pretra�uju trg psima tragacima i nju�kaju prema nama. 18 00:02:06.640 --> 00:02:12.317 Gotov sam! -Moramo �to prije preru�iti porucnika i pukovnika. 19 00:02:12.480 --> 00:02:17.429 Pomozi mi, Mimi. -Ja cu zadr�ati komunistice, ako udu. 20 00:02:17.920 --> 00:02:21.310 Ren�, kako si ti hrabar. 21 00:02:25.280 --> 00:02:28.078 Samo bih im ponudio besplatno pice. 22 00:02:31.760 --> 00:02:34.115 Ren�, hitno te trebam. 23 00:02:37.720 --> 00:02:41.713 �to je, Yvette? -Zagrli me. 24 00:02:42.560 --> 00:02:48.112 Brinem se. Komunistice ce otkriti da skriva� Nijemce. 25 00:02:48.280 --> 00:02:53.957 Strijeljat ce te i �to ce biti sa mnom i djetetom koje raste. 26 00:02:54.200 --> 00:02:59.149 Smiri se, Yvette. Sve si veca, jer previ�e jede�. 27 00:02:59.320 --> 00:03:04.838 Porucnik i pukovnik ce otici prije nego �to komunistice dodu. 28 00:03:07.560 --> 00:03:11.917 Louise! -Ren�, za�to grli� tu curu? 29 00:03:12.080 --> 00:03:18.474 Jesu li me tvoje usne prevarile? -Nikad, samo bri�em mrvice. 30 00:03:18.920 --> 00:03:23.789 l tje�im ovo dijete koje mi je poput kceri, zar ne, Yvette? 31 00:03:24.280 --> 00:03:29.559 Svaki put kad ga pogledam, pomislim, 'Tatica.' 32 00:03:31.520 --> 00:03:36.355 Pod velikim je stresom, jer je trudna, a otac je nepoznat. 33 00:03:36.520 --> 00:03:42.959 Kakav je to covjek? Treba ga uloviti i rastaviti na dijelove. 34 00:03:43.160 --> 00:03:49.872 lli samo ukoriti. -Ostavi nas. Ren� i ja moramo razgovarati. 35 00:03:52.800 --> 00:03:57.237 Ren�, jo� jednom su na�i tragaci 36 00:03:57.400 --> 00:04:02.599 ulovili miris Hitlera i Goeringa i doveli nas do tvojeg kafica. 37 00:04:02.760 --> 00:04:06.912 Sigurno ih nisi vidio? -Valjda bi ih upamtio. 38 00:04:07.080 --> 00:04:10.436 Nema veze. Potragu smo suzili na ovaj trg. 39 00:04:10.600 --> 00:04:14.912 Pitanje je vremena kad ce ih psi nanju�iti da ih mo�emo ubiti. 40 00:04:15.080 --> 00:04:18.868 Kako si nemilosrdna. Louise. -Zagrli me, Ren�. 41 00:04:19.040 --> 00:04:22.191 Kad uhvatimo Hitlera i Goeringa i kada okoncamo ovaj rat, 42 00:04:22.360 --> 00:04:26.751 imat cemo bijelo vjencanje. -Ja cu sigurno biti blijed. 43 00:04:27.000 --> 00:04:30.879 Poljubi me, zagrli me, izludi me. 44 00:04:31.000 --> 00:04:34.197 Za to nece trebati puno. 45 00:04:36.000 --> 00:04:40.039 Ren�, za�to grli� tu djevojku? 46 00:04:40.160 --> 00:04:44.756 Necu to podnositi! -Glupaco. 47 00:04:45.360 --> 00:04:50.229 Zar ne vidi� tko je to? -To si ti, Louise. 48 00:04:50.480 --> 00:04:55.076 Jesi li za caj? -Moram loviti Hitlera i Goeringa. 49 00:04:55.240 --> 00:05:00.360 Nemam vremena brbljati. Zdravo, Ren�. Brzo se vracam. 50 00:05:01.840 --> 00:05:04.149 �udim za tobom. 51 00:05:10.720 --> 00:05:15.191 �to je to na meni �to izluduje tolike �ene? 52 00:05:15.480 --> 00:05:19.837 Mo�da dezodorans koji sam ti kupila za pro�li Bo�ic? 53 00:05:20.000 --> 00:05:24.551 Nisam ga ni probao. -Mo�da je u tomu problem. 54 00:05:29.480 --> 00:05:33.519 Pukovniku i porucniku Gruberu dali smo ne�to stare odjece. 55 00:05:33.680 --> 00:05:37.593 Nadam se da su dobro preru�eni. Mo�da ima uhoda i ovdje. 56 00:05:37.800 --> 00:05:41.190 Bez brige, Ren�. Nitko nece posumnjati. 57 00:05:48.200 --> 00:05:50.156 Bo�e moj. 58 00:05:52.560 --> 00:05:56.030 Ciju si im to odjecu dala?! -Maminu. 59 00:05:56.320 --> 00:06:01.030 Drugo nisam prona�la. -Dame moje, sjednite. 60 00:06:01.200 --> 00:06:05.955 Ne mo�emo ostati. -Komunisti na trgu tra�e Hitlera i Goeringa. 61 00:06:06.120 --> 00:06:12.275 Nece nas prepoznati. -Nece, ali imaju okrutne pse tragace. 62 00:06:12.440 --> 00:06:16.911 Ako izadete, psi ce vas pronaci. One prvo pucaju, pa ispituju. 63 00:06:17.080 --> 00:06:20.959 Sjednite. -�to cemo sad, Ren�? 64 00:06:21.120 --> 00:06:26.717 Pricekajte da komunistice odu. l ne privlacite pozornost. 65 00:06:26.960 --> 00:06:30.396 Ovako odjeveni nece biti lako. 66 00:06:30.920 --> 00:06:35.550 Ne mo�emo ovako citavu vecer. Mora postojati neki nacin. 67 00:06:35.720 --> 00:06:39.508 Za onim su stolom dva njemacka vojnika, pukovnice. 68 00:06:39.680 --> 00:06:45.312 Mogu nam biti pratnja do ureda. Komunistice ih nece dirati. 69 00:06:45.480 --> 00:06:49.871 Pametno, Gruberu. Poku�aj im privuci pozornost. 70 00:06:51.040 --> 00:06:57.957 Vojnice. -Jako me ru�na djevojka poku�ava privuci, Leopolde. 71 00:06:59.200 --> 00:07:04.069 To por. Gruber, iz tenkovske. -Cuo sam glasine o njemu. 72 00:07:04.960 --> 00:07:10.353 Cini se da su istinite. -Ne pali, pukovnice. 73 00:07:10.560 --> 00:07:12.949 Ja cu razgovarati s njim. 74 00:07:16.880 --> 00:07:20.919 Nemoj gledati. Njegov stravicni prijatelj prilazi. 75 00:07:23.120 --> 00:07:27.557 Trebam hitno vas dvojicu. -Ne igraj se sa srecom. 76 00:07:27.720 --> 00:07:34.432 l ima� rucne zglobove. -Ja sam puk. von Strohm, zapovjednik! 77 00:07:34.720 --> 00:07:39.669 lme, cin i broj! -Oprostite. Nisam vas prepoznao u haljini. 78 00:07:40.000 --> 00:07:45.677 Molim vas. Svi vas gledaju. -lmat cemo vojnu pratnju. 79 00:07:45.800 --> 00:07:50.032 ldete s nama do na�ih odaja. -U redu, pukovnice. 80 00:07:50.160 --> 00:07:54.358 Pazit cete na na�u sigurnost. ldemo, Gruberu. 81 00:07:54.480 --> 00:07:56.596 Ponesi odore. 82 00:08:02.440 --> 00:08:06.718 Jako smo vam zahvalni, Ren�. Necemo vam to zaboraviti. 83 00:08:06.880 --> 00:08:09.519 Mislim da nitko nece. 84 00:08:13.160 --> 00:08:15.276 Hoce li biti dobro? 85 00:08:16.320 --> 00:08:21.474 Pukovnik hoda jako polako. -Nije mu lako u potpeticama. 86 00:08:21.640 --> 00:08:24.438 Ali porucniku ide dobro. 87 00:08:24.960 --> 00:08:26.837 Ne cudi me. 88 00:08:32.320 --> 00:08:36.836 Ren�, �to ka�e� na moju novu ljetnu haljinu? 89 00:08:37.640 --> 00:08:41.474 Znaci, zato su nestali zastori u pomocnoj sobi. 90 00:08:41.880 --> 00:08:46.317 Rat je, moramo iskoristiti sve cega se domognemo. 91 00:08:46.480 --> 00:08:48.835 Tu sam, gospodo. 92 00:08:49.480 --> 00:08:54.349 Spremna sam, gospodine. -l �eljna, nadam se. 93 00:08:55.520 --> 00:09:00.640 Pred ulazom je konjic s kolima u kojima je radiooda�iljac. 94 00:09:23.240 --> 00:09:26.516 Michelle, prestani se toliko �uljati. 95 00:09:26.680 --> 00:09:30.150 Slu�aj pozorno, ovo govorim samo jednom. 96 00:09:30.360 --> 00:09:33.557 Vrijeme je da dogovorimo sastanak s por. Gruberom 97 00:09:33.720 --> 00:09:38.111 radi preuzimanja otkupnine. -Za�to to meni govori�? 98 00:09:38.280 --> 00:09:42.637 Blizak si s porucnikom. Otici ce� do njega s uputama. 99 00:09:42.800 --> 00:09:46.918 Uzmi ovu vrecu. -�to je u njoj? 100 00:09:47.080 --> 00:09:51.596 Svje�e ulovljen kostelj od 15 kg. Vidi�? 101 00:09:52.120 --> 00:09:56.591 Michelle... Znam da cu po�aliti ovo pitanje. 102 00:09:56.760 --> 00:10:01.595 Kakve veze ima svje�e ulovljeni kostelj? -Sve je to dio plana. 103 00:10:01.760 --> 00:10:07.630 Trebamo kostelja, ronioca, �tap za pecanje i jegulju od 1 m. 104 00:10:07.800 --> 00:10:12.112 Hvala Bogu. Na trenutak sam pomislio da ce biti zamr�eno. 105 00:10:14.760 --> 00:10:17.797 Ren� Artois, seljak! 106 00:10:20.680 --> 00:10:22.796 Pusti ga! -Udi. 107 00:10:25.240 --> 00:10:28.232 Dobro jutro, pukovnice, porucnice, vojnikinjo. 108 00:10:28.480 --> 00:10:32.314 Kako vam mo�emo pomoci? -Radi se o inkriminirajucoj fotki 109 00:10:32.480 --> 00:10:37.679 vas i Posrnule djevice velikih cica. -Pukovnik i Helga znaju. 110 00:10:37.840 --> 00:10:40.752 Slobodno govorite pred njima. -U redu. 111 00:10:40.920 --> 00:10:45.789 Neki iz Pokreta, ne poznajem ih, zamolili su me da vam porucim 112 00:10:45.960 --> 00:10:50.909 da ako ne dobiju 10 milijuna, za inkriminirajucu fotografiju, 113 00:10:51.080 --> 00:10:56.200 do 1 4 h, poslat ce fotografiju generalu von Klinkerhoffenu. 114 00:10:56.600 --> 00:11:03.039 Jesu li ti, nepoznati ljudi, spomenuli nacin primopredaje? 115 00:11:03.240 --> 00:11:05.356 Jesu, porucnice. 116 00:11:10.920 --> 00:11:16.278 Morate ugurati 10 milijuna u ovog svje�eg kostelja 117 00:11:16.480 --> 00:11:20.837 i dr�ati iznad rijeke na mjestu koje cu vam pokazati. 118 00:11:21.000 --> 00:11:27.553 Ronilac ce ga zamijeniti za jegulju u kojoj ce biti fotka. 119 00:11:29.000 --> 00:11:33.118 To mi djeluje jednostavno. -Sto vi mislite, pukovnice? 120 00:11:33.280 --> 00:11:38.354 uckaj ga. -Ni meni se ne svida. 121 00:11:38.600 --> 00:11:43.037 Ne, stavi ovih 10 mil. u ribu. 122 00:11:44.360 --> 00:11:48.512 Gleda me jedno od njegovih velikih ociju. 123 00:11:48.680 --> 00:11:52.878 Svi vas vole, porucnice. -Moram li? 124 00:11:53.040 --> 00:11:56.555 To je zapovijed. Guraj. 125 00:12:00.760 --> 00:12:04.514 Ugrizao me za prst. -Zbilja je svje�. 126 00:12:04.680 --> 00:12:07.035 Mir, mali. 127 00:12:07.360 --> 00:12:12.070 G. Alphonse, ne bismo li se trebali vratiti do kocije? 128 00:12:12.240 --> 00:12:14.913 Moramo jo� puno emitirati. 129 00:12:15.080 --> 00:12:19.870 Ne smijemo pretjerivati ili ce nas Nijemci pronaci. 130 00:12:20.560 --> 00:12:25.236 Gdo Edith, kad biste znali koliko me veseli 131 00:12:25.360 --> 00:12:29.069 ovo na�e dru�enje u prirodi. 132 00:12:29.240 --> 00:12:34.268 lzabrali ste savr�eno mjesto. Sunce, povjetarac... 133 00:12:34.440 --> 00:12:39.195 Kako je samo mirna povr�ina rijeke. Samo pokoje mre�kanje. 134 00:12:39.360 --> 00:12:43.956 Vidim. Doista. 135 00:12:44.440 --> 00:12:50.310 Mo�da cu kasnije izvaditi crva. -Kako, molim? 136 00:12:50.800 --> 00:12:56.716 lzvadit cu mamac. Mo�da je star, ali savr�eno radi. 137 00:12:58.920 --> 00:13:02.754 Ne�to se di�e. -Molim vas! 138 00:13:03.800 --> 00:13:09.318 Samo pastrva. Nekad sam bio izvrstan ribic. 139 00:13:09.480 --> 00:13:13.393 lmam �tap i crvice, za svaki slucaj. 140 00:13:13.560 --> 00:13:15.994 Kakvo olak�anje. 141 00:13:16.760 --> 00:13:20.548 Dobar jutar. -To ste vi, poz. Crabtree. 142 00:13:20.800 --> 00:13:23.633 Otkud vi u tavi? 143 00:13:24.560 --> 00:13:29.031 Prekrasan je dah. -Gospodine, u�ivamo u pikniku. 144 00:13:29.200 --> 00:13:33.990 Poknok, sjakno. Mogao bih i ja ne�to glocnuti. 145 00:13:34.400 --> 00:13:36.994 Dumnjeni lusus. 146 00:13:38.680 --> 00:13:40.750 Kakvo je vino? 147 00:13:41.680 --> 00:13:45.309 1938. Chateauneuf du Pip. 148 00:13:45.440 --> 00:13:48.955 Zbilja ste se poce�kali. 149 00:13:49.120 --> 00:13:53.557 Gospodine, kada Francuz izvede lijepu damu na piknik, 150 00:13:54.000 --> 00:13:58.994 �ei biti nasamo s njom. -Zalite mi ne�to peci? 151 00:13:59.320 --> 00:14:06.158 Da se pokupite. -Niste morali biti tako brzotrzni. 152 00:14:06.320 --> 00:14:10.552 Coham izmedu sjedala. Znam kad sam nepoce�ljan. 153 00:14:10.720 --> 00:14:13.393 Dovi�enja vam �elim. 154 00:14:23.960 --> 00:14:27.635 Napokon smo sami. O, gdo Edith, 155 00:14:27.800 --> 00:14:30.314 kako ste lijepi. 156 00:14:30.640 --> 00:14:35.668 Od cinjenice da sam ovdje s vama slaba mi pumpa 157 00:14:35.800 --> 00:14:37.552 tuce kao luda. 158 00:14:37.720 --> 00:14:42.236 G. Alphonse, nadam se da me necete poku�ati iskoristiti. 159 00:14:42.400 --> 00:14:49.078 Ja sam pravi gospodin. Po�tujem va�u cast. 160 00:14:51.000 --> 00:14:54.390 Gleda li nas tko? -Ne. 161 00:15:06.080 --> 00:15:07.877 Ne�to vuce! 162 00:15:08.040 --> 00:15:10.759 Pukovnice, mislim da se kostelj oporavio! 163 00:15:10.920 --> 00:15:13.992 Jako povlaci. -Ne daj mu da pobjegne! 164 00:15:15.320 --> 00:15:19.472 Kvragu! Kostelj je pregrizao najlon. 165 00:15:19.640 --> 00:15:23.519 Zaustavi ga! Vrati se! 166 00:15:25.440 --> 00:15:30.468 Pobjegao je. -Hoce� reci da smo izgubili 10 mil. franaka, 167 00:15:30.640 --> 00:15:35.236 a nismo dobili fotografiju? Budaletine! 168 00:15:35.440 --> 00:15:41.197 Ti si za sve kriv! -Pukovnice, nemojmo pretjerivati. 169 00:15:41.480 --> 00:15:43.675 �to mo�emo, Ren�? 170 00:15:44.480 --> 00:15:46.596 Ostaje nam samo jedno. 171 00:15:47.560 --> 00:15:49.198 Bje�imo. 172 00:15:51.560 --> 00:15:56.031 Cesto pecate, g. Alphonse? -Kad god mogu. 173 00:15:56.200 --> 00:16:01.752 Ni�ta mi nije dra�e nego doci na obalu u ljetno doba 174 00:16:01.920 --> 00:16:04.992 i povlaciti �tap iznad rijeke. 175 00:16:05.160 --> 00:16:09.597 Posvuda sam pecao. Lososi u Skotskoj, tune u Portugalu. 176 00:16:09.760 --> 00:16:14.550 Jednom sam ulovio sabljarku na obali Sicilije. 177 00:16:14.720 --> 00:16:17.757 Pravi ste svjetski covjek. 178 00:16:17.920 --> 00:16:22.835 Bilo me posvuda. Upoznao sam puno ljudi kao pogrebnik. 179 00:16:23.120 --> 00:16:26.590 Na�alost, vecina je bila mrtva. 180 00:16:27.080 --> 00:16:30.197 Pricajte mi jo� lovackih prica. 181 00:16:33.200 --> 00:16:34.872 Velik je. 182 00:16:38.360 --> 00:16:41.432 Prava mrcina. Pogledajte. 183 00:16:42.640 --> 00:16:44.437 G. Alphonse... 184 00:16:46.280 --> 00:16:51.070 Zaboga, tako je. -Kostelj za prvaka. 185 00:16:51.200 --> 00:16:57.196 Pogledajte koliki je. Sigurno je najmanje 15 kg. 186 00:16:57.360 --> 00:17:01.592 Svaka cast, g. Alphonse. -Moramo ga prodati u ribarnici. 187 00:17:01.760 --> 00:17:06.595 Mogao bi biti vrijedan. Smjesta pokupimo stvari. 188 00:17:06.760 --> 00:17:10.753 Ali tako se lijepo zabavljamo. 189 00:17:10.880 --> 00:17:14.919 Nemojte reci da vas vi�e zanima ta riba nego ja. 190 00:17:15.240 --> 00:17:17.959 Ne budite smije�ni. 191 00:17:18.280 --> 00:17:22.159 Ako biram izmedu vas i kostelja 192 00:17:22.280 --> 00:17:25.317 vrijednog mo�da 2.000 franaka, 193 00:17:25.480 --> 00:17:29.234 naravno da nema sumnje. 194 00:17:29.960 --> 00:17:32.315 Laskavce. 195 00:17:34.560 --> 00:17:37.358 Kostelj ce uvijek pobijediti. 196 00:17:39.000 --> 00:17:42.276 �to cemo Helga i ja vecerati? -lmao sam srece. 197 00:17:42.440 --> 00:17:46.672 Prona�ao sam svje�eg kostelja u ribarnici. 198 00:17:46.840 --> 00:17:53.188 Bit ce prava poslastica. -Za�to ubacuje� tulipan? 199 00:17:53.360 --> 00:17:57.239 Spravljam ga u umaku Holandez. 200 00:17:58.120 --> 00:18:02.796 Taj se umak radi sa �utanjkom i maslacem, a ne tulipanima. 201 00:18:02.960 --> 00:18:07.431 U receptu se spominje umak holandez, ne i njegov recept. 202 00:18:07.720 --> 00:18:11.349 Von Smallhausene, ti si konj. 203 00:18:14.320 --> 00:18:17.357 Dobra vecer, herr Flick. Nadam se da nisam poranila. 204 00:18:17.480 --> 00:18:19.835 Nikako. Sjedni! 205 00:18:21.720 --> 00:18:26.953 Poslu�i ribu, von Smallhausene. -Jedemo ribu? Mljac. 206 00:18:27.080 --> 00:18:33.269 To nije elegantno poslu�ivanje. -Nemamo tako velik tanjur. 207 00:18:33.480 --> 00:18:36.278 Snalazim se kako mogu, kao �to vidite. 208 00:18:44.160 --> 00:18:48.233 Umak neobicno izgleda. -To je holandez. 209 00:18:48.400 --> 00:18:54.714 Neobican recept. Poznat samo njemu i nizozemskim ludacima. 210 00:19:00.880 --> 00:19:06.796 Je li sve u redu? -Cini se da je nekakav papir u mojem kostelju. 211 00:19:06.960 --> 00:19:11.272 Novcanica od 1 .000 franaka. -Riba je puna novcanica. 212 00:19:11.440 --> 00:19:16.594 Bo�e moj, nije moguce. -Zna� li ne�to o ovomu? 213 00:19:16.840 --> 00:19:21.072 Danas su pukovnik i porucnik Gruber isplatili otkupninu 214 00:19:21.200 --> 00:19:26.149 od 10 mil. franaka Pokretu. Novac su stavili u kostelja 215 00:19:26.320 --> 00:19:30.154 koji im je pobjegao s novcem. 216 00:19:30.320 --> 00:19:34.518 Ludim slucajem zavr�io je na va�em stolu. 217 00:19:34.680 --> 00:19:40.118 Vec mi se javlja plan. lmamo pukovnikov novac, 218 00:19:40.280 --> 00:19:45.354 a on ima sliku Posrnule djevice koja vrijedi vi�e od 10 milijuna 219 00:19:45.520 --> 00:19:48.796 koje treba za otkupninu. Ponudit cemo mu zamjenu 220 00:19:48.960 --> 00:19:54.239 i zavr�iti debelo u plusu. -Sjajan plan! -Naravno. 221 00:19:54.400 --> 00:20:00.475 Pokrenut cemo ga sutra. Do tada, u�ivajmo u ribi. 222 00:20:06.440 --> 00:20:11.230 �to je, herr Flick? Ne gu�ite se valjda u novcu? -Ne. 223 00:20:12.680 --> 00:20:15.433 Umalo se ugu�ih na tulipanu. 224 00:20:15.760 --> 00:20:18.320 Dala bih vam usta na usta. 225 00:20:18.480 --> 00:20:21.358 Ja se gu�im! 226 00:20:27.200 --> 00:20:30.510 Najavio sam da ce Hitler i Goering veceras otici. 227 00:20:30.680 --> 00:20:34.593 Komunisti ce za to cuti i imamo ih priliku uhvatiti. 228 00:20:34.760 --> 00:20:39.197 Ne moramo se mi ponovno preru�avati, zar ne, generale? 229 00:20:39.360 --> 00:20:45.230 Jo� se nisam oporavio. -Uzet cemo zamjenjive seljake 230 00:20:45.400 --> 00:20:50.793 kojima pristaju odore. -Gdje cemo ih pronaci? -U kaficu. 231 00:20:50.960 --> 00:20:56.478 Stavit cemo ih u auto pun eksploziva i pratiti tenkicem. 232 00:20:56.600 --> 00:21:02.357 Kad komunistice okru�e auto, sve cemo ih dici u zrak. 233 00:21:02.520 --> 00:21:05.876 Uzmimo odore i idemo u kafic. 234 00:21:06.040 --> 00:21:11.353 Nisam sretan ovim planom. -Seljaci ce biti jo� nesretniji. 235 00:21:12.680 --> 00:21:14.750 Brzim korakom! 236 00:21:15.160 --> 00:21:18.789 Lijeva, desna, lijeva, desna, lijeva, desna! 237 00:21:30.800 --> 00:21:32.836 Ti�ina! 238 00:21:36.200 --> 00:21:41.513 Nevjerojatno! Seljaci, postrojite se po kaficu! ldemo! 239 00:21:43.680 --> 00:21:46.433 Meni nece zapovijedati Nijemci, 240 00:21:46.600 --> 00:21:51.196 pogotovo debeli, celavi i sa svinjskim ocima. 241 00:21:52.320 --> 00:21:55.153 Tko je to rekao?! -Ona! 242 00:21:55.920 --> 00:22:00.789 Oprostite, generale. Mojoj punici nedostaje pokoja pikula. 243 00:22:01.360 --> 00:22:04.750 Di�i se, stari �i�mi�u. Svi cemo zbog tebe stradati. 244 00:22:06.160 --> 00:22:11.518 Tra�imo dvoje seljaka da ih preru�imo u Hitlera i Goeringa 245 00:22:11.640 --> 00:22:15.315 koji ce nam pomoci da porazimo Komunisticki pokret. 246 00:22:15.480 --> 00:22:17.516 Dragovoljci! 247 00:22:18.840 --> 00:22:23.152 To me ne cudi. Pukovnice, Gruberu stavite odore uz njih. 248 00:22:23.320 --> 00:22:26.835 Komu najbolja pristaju, bit ce na�i mamci. 249 00:22:28.400 --> 00:22:34.270 Ne bih ni mrtva u njemacku odoru! Pljujem na sve vas! 250 00:22:35.800 --> 00:22:39.110 Obuzdaj se! -Ti�ina u stroju! 251 00:22:39.800 --> 00:22:44.954 Onda, Gruberu? -Goeringova odora nikomu ne odgovara. 252 00:22:45.120 --> 00:22:48.032 �teta, moramo odustati. 253 00:22:48.920 --> 00:22:52.435 A ovaj tamo? -Ja?! 254 00:22:52.920 --> 00:22:56.390 Nije ni slican feldmar�alu. 255 00:22:56.680 --> 00:23:00.229 Glupost. Prave je velicine. -Ali ima brkove! 256 00:23:00.400 --> 00:23:04.473 Komunisti nece primijetiti takvu sitnicu na tolikoj udaljenosti. 257 00:23:04.640 --> 00:23:06.835 lstupi, seljak. 258 00:23:09.640 --> 00:23:14.031 Ti ce� biti Goering. -Pukovnice, a odora Hitlera? 259 00:23:14.200 --> 00:23:18.159 Nema ociglednih kandidata. Daj da ja vidim. 260 00:23:23.000 --> 00:23:26.117 lmate pravo. Mu�ki nisu dobri. 261 00:23:31.320 --> 00:23:36.633 A ovaj? -To je �ena, generale. -Vidim i sam! 262 00:23:37.280 --> 00:23:39.555 To je ta visina i grada. 263 00:23:41.760 --> 00:23:46.436 lzvrsno. Trebamo i vozaca. 264 00:23:46.560 --> 00:23:49.916 Svi koji ne znaju voziti neka stupe korak natrag. 265 00:23:50.080 --> 00:23:54.517 �to je rekao? -Da si ti vozac. 266 00:23:55.800 --> 00:23:59.793 Moram protes... -Ti�ina! Jo� jedna rijec i dobije� metak! 267 00:23:59.920 --> 00:24:02.957 Odvedite ih u drugu sobu i preru�ite! 268 00:24:05.360 --> 00:24:09.069 Moramo ih spasiti. Komunistice ne smiju napasti auto. 269 00:24:09.240 --> 00:24:11.913 Pronaci cemo Michelle. Ona ce znati �to treba uciniti. 270 00:24:12.080 --> 00:24:16.756 Stra�no mi je �ao, Ren�. Sve ovo velika mi je muka. 271 00:24:16.920 --> 00:24:20.117 Ni ja nisam lud od srece. 272 00:24:26.640 --> 00:24:30.679 Tko baca pacice na moj pozor usred noni? 273 00:24:30.800 --> 00:24:36.113 To smo mi. -Znate li gdje je Michelle? Jako je hitno. 274 00:24:36.360 --> 00:24:42.390 Ovdje sam. Pozornik i ja smo upravo raspravljali ne�to va�no. 275 00:24:42.560 --> 00:24:47.350 Nijemci odijevaju Edith i Ren�a u Hitlera i Goeringa kao mamce. 276 00:24:47.480 --> 00:24:51.359 Komunistice ce ih napasti i mogli bi stradati. 277 00:24:51.560 --> 00:24:55.439 Moramo pronaci komunistice i zaustaviti ih. -Znam gdje su. 278 00:24:55.560 --> 00:25:00.190 Odjevicit cemo se i sici. Moramo biti burzi. 279 00:25:04.480 --> 00:25:08.917 Ne tako brzo, g. Leclerc. Nije po zakonu. -Edith. 280 00:25:09.080 --> 00:25:15.394 Komunisti nas mogu svaki cas pobiti, a ti misli� na brzinu. 281 00:25:22.360 --> 00:25:26.797 �to hocete? -Oplostite, �to vas kasno uznamjeravamo. 282 00:25:26.920 --> 00:25:30.196 Nemojte napadati Hitlera i Goeringa na izlasku iz grada. 283 00:25:30.360 --> 00:25:33.670 To nisu pravi Hitler i Goering, vec Ren� i gda Edith. 284 00:25:33.840 --> 00:25:37.833 Nijemci su ih natjerali da glume mamac kako bi vas ulovili. 285 00:25:37.960 --> 00:25:42.590 Necemo nikoga napasti. lmamo va�an sastanak komiteta. 286 00:25:42.760 --> 00:25:48.357 �to je? -Ni�ta. Rije�ila sam. -Dodi. Do�le smo do tocke 6. 287 00:25:50.800 --> 00:25:54.076 Da su bar i na�i sastanci takvi. 288 00:25:54.480 --> 00:25:59.190 Spreman sam detonirati auto cim komunistice napadnu. 289 00:25:59.320 --> 00:26:04.997 Nije li to zabavno? -Da, generale. Savr�en izlazak. 290 00:26:05.480 --> 00:26:08.950 lma li traga Pokretu? -Nema. 291 00:26:09.120 --> 00:26:14.114 Auto je blizu mosta, ali ga jo� nitko nije napao. 292 00:26:15.560 --> 00:26:21.396 Auto prelazi most. -Sada je izvan va�eg podrucja, generale. 293 00:26:21.560 --> 00:26:25.678 Za drugu je stranu zadu�en general von Kasebrot. 294 00:26:25.840 --> 00:26:29.753 Komunistice su valjda nanju�ile va� plan i odustale od napada. 295 00:26:29.920 --> 00:26:34.311 Kvragu! Ba� sam se veselio �to cu ih sve dici u zrak! 296 00:26:40.000 --> 00:26:44.790 Tko je zaboravio natociti gorivo? -Bo�e moj. 297 00:26:46.400 --> 00:26:52.270 Komunistice nisu napale. Sigurno smo u Bo�joj milosti. 298 00:26:53.600 --> 00:26:57.309 Njemacki vojnici ispred nas. -Hvala Bogu. 299 00:26:57.440 --> 00:27:02.116 Sigurno su generalovi ljudi. lzvuci ce nas iz ovih odora. 300 00:27:02.320 --> 00:27:04.754 To ce biti f�hrer. Zaustavite auto. 301 00:27:12.600 --> 00:27:15.831 General Kasebrot, zapovjednik Abbevilleskog garnizona. 302 00:27:16.000 --> 00:27:19.754 Culi smo da idete za Berlin. Mi i skupina generala 303 00:27:19.920 --> 00:27:22.878 zakljucili smo da je bolje da tamo ne stignete. 304 00:27:23.000 --> 00:27:26.515 Potpuno ste zabrljali ovaj rat i sada morate platiti. 305 00:27:26.680 --> 00:27:30.593 Odvedite f�hrera u polje i strijeljajte ga. -Sto? 306 00:27:30.760 --> 00:27:33.797 Ren�, reci ne�to! Spasi me! 307 00:27:33.960 --> 00:27:37.509 Ne mo�ete to uciniti. Ovo mi je �ena. 308 00:27:38.040 --> 00:27:42.352 Hitler je u braku s Goeringom. Dobro je da cemo ih pobiti. 309 00:27:42.480 --> 00:27:44.630 Vodite ga i strijeljajte! 310 00:27:45.360 --> 00:27:47.920 Upomoc! -Ucini ne�to. 311 00:28:36.400 --> 00:28:38.914 Prevod _ prEEki 26114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.