Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,744 --> 00:00:04,744
FPS 29,969
2
00:00:34,768 --> 00:00:36,837
I have had some lucky escapes in my time,
3
00:00:36,862 --> 00:00:40,015
but none quite so dramatic
as the one last night.
4
00:00:40,040 --> 00:00:45,822
Edith and I went to the local church to act
as lookouts while Monsieur Alfonse
5
00:00:45,846 --> 00:00:48,882
climbed onto the church roof
to hammer off the lead
6
00:00:48,907 --> 00:00:54,189
for a battery we are building to power
the secret resistance radio transmitter.
7
00:00:54,388 --> 00:00:59,880
While we were there the local parish priest
arrived and mistook Edith for Yvette,
8
00:00:59,905 --> 00:01:02,175
whom I was planning to marry in secret.
9
00:01:02,563 --> 00:01:06,865
Imagine my horror when the priest
wanted to marry me to Edith.
10
00:01:07,936 --> 00:01:10,238
Fortunately the hammer of Monsieur Alfonse
11
00:01:10,263 --> 00:01:15,844
fell through the roof and knocked
the priest out before I could say "I do."
12
00:01:16,043 --> 00:01:20,283
No man has ever walked back down
the aisle with a bigger smile on his face.
13
00:01:23,600 --> 00:01:25,732
We are not open for another hour.
14
00:01:25,757 --> 00:01:27,743
Not even for Louise?
15
00:01:27,768 --> 00:01:30,032
- What?
- The woman who loves you.
16
00:01:30,057 --> 00:01:31,455
The woman who would kill for you.
17
00:01:31,480 --> 00:01:34,762
The woman who has waited
two years to see you again?
18
00:01:34,962 --> 00:01:37,097
Well, I could bend the rules.
19
00:01:37,297 --> 00:01:39,099
But what are you doing here?
20
00:01:39,124 --> 00:01:41,609
Should you not be with your communist
friends blowing up things?
21
00:01:41,634 --> 00:01:43,154
Oh, silence.
22
00:01:43,179 --> 00:01:45,379
Hold me.
23
00:01:48,310 --> 00:01:52,845
I have thought about you constantly and
drawn strength from this lock of hair
24
00:01:52,870 --> 00:01:55,071
I took from you all those years ago.
25
00:01:57,784 --> 00:01:59,651
So that is where it all went.
26
00:02:01,068 --> 00:02:02,728
- Now I am back.
- Yes.
27
00:02:02,753 --> 00:02:05,242
- We can at last get married.
- What?
28
00:02:05,267 --> 00:02:10,022
Do not refuse me, Rene,
or I might do something drastic.
29
00:02:10,047 --> 00:02:12,530
Louise, you would not kill yourself.
30
00:02:12,555 --> 00:02:14,566
No, I would kill you.
31
00:02:15,156 --> 00:02:17,338
Well, yes, that would be rather drastic.
32
00:02:17,363 --> 00:02:19,968
But should we not wait
until the war is over?
33
00:02:19,999 --> 00:02:22,143
The war will be over in a few days.
34
00:02:22,168 --> 00:02:24,522
But the allies have not even invaded yet.
35
00:02:24,547 --> 00:02:26,947
But we communists hold a trump card.
36
00:02:26,972 --> 00:02:28,882
We have captured Hitler and Goering.
37
00:02:29,082 --> 00:02:30,984
Oh my God.
38
00:02:31,184 --> 00:02:33,354
We know that Michelle of the resistance...
39
00:02:33,554 --> 00:02:36,396
Has a radio transmitter.
40
00:02:36,421 --> 00:02:40,457
Tell her to bring it to our headquarters
in the old barn near the Abbeville road.
41
00:02:40,482 --> 00:02:44,971
We will force Hitler to broadcast a surrender
thus ending the war at a stroke.
42
00:02:44,996 --> 00:02:47,084
Wait, excuse me.
My brain is reeling.
43
00:02:47,109 --> 00:02:50,646
You mean you have Hitler
and Goering tied up in a barn?
44
00:02:50,671 --> 00:02:52,765
They are locked in
the tractor shed at the back.
45
00:02:53,011 --> 00:02:54,638
Oh, Rene.
46
00:02:54,663 --> 00:02:57,970
We will broadcast the news
of our marriage to the world.
47
00:02:58,278 --> 00:03:03,127
After a surrender broadcast from Hitler,
that could come as a bit of an anticlimax.
48
00:03:04,024 --> 00:03:05,459
Rene!
49
00:03:06,086 --> 00:03:09,323
What are you doing with that
brazen hussy in your arms?!
50
00:03:09,348 --> 00:03:11,641
You stupid woman!
51
00:03:12,618 --> 00:03:15,337
Can you not see that
I am acting under duress?
52
00:03:15,362 --> 00:03:18,273
This is Louise of the communist resistance,
53
00:03:18,298 --> 00:03:20,819
probably the most dangerous
woman in the whole of France.
54
00:03:20,844 --> 00:03:24,146
Oh, I am sorry.
I did not mean to speak out of turn.
55
00:03:24,171 --> 00:03:26,206
What was that about a brazen hussy?
56
00:03:26,231 --> 00:03:27,941
Look what you have done now, Edith.
57
00:03:27,966 --> 00:03:30,544
You have made her very cross.
She could shoot us both!
58
00:03:30,569 --> 00:03:33,180
Leave us, unless you want
a bullet in the head.
59
00:03:33,205 --> 00:03:35,908
Oh, forgive me.
I did not mean it.
60
00:03:36,283 --> 00:03:38,601
Just pretend I never came in.
61
00:03:38,626 --> 00:03:41,220
Here, put your arms around him again.
62
00:03:41,493 --> 00:03:43,526
Careful!
I have one up the spout!
63
00:03:43,551 --> 00:03:45,859
Oh, congratulations.
64
00:03:47,512 --> 00:03:51,096
Excuse me while I just slip
away down the back passage.
65
00:03:53,065 --> 00:03:54,568
I must go now, Rene.
66
00:03:54,768 --> 00:03:56,935
I will escort you out.
Come.
67
00:04:00,865 --> 00:04:03,143
Make sure you come
to the barn with Michelle...
68
00:04:03,343 --> 00:04:06,759
Or I will come looking for you.
69
00:04:06,784 --> 00:04:08,850
I will be there!
I promise!
70
00:04:19,510 --> 00:04:23,764
Oh, Rene! I saw everything
through a crack in the door!
71
00:04:23,789 --> 00:04:26,335
How could you embrace that horrible girl?
72
00:04:26,360 --> 00:04:29,259
I thought you loved only me and our child.
73
00:04:29,284 --> 00:04:31,746
I do love only you, Yvette.
74
00:04:31,771 --> 00:04:34,817
Please, she forced me to hold her.
75
00:04:34,842 --> 00:04:36,949
It was horrible.
76
00:04:38,143 --> 00:04:41,799
I could feel her live hand
grenades pressing into me.
77
00:04:43,489 --> 00:04:45,259
Rene!
78
00:04:45,753 --> 00:04:49,088
What are you doing with
that servant girl in your arms?!
79
00:04:49,782 --> 00:04:51,618
You stupid woman,
80
00:04:52,226 --> 00:04:54,929
can you not see that I am
suffering from nervous shock
81
00:04:54,954 --> 00:04:58,273
after being held at gunpoint by
that ugly communist resistance girl?
82
00:04:58,298 --> 00:05:01,468
I would have fainted if
Yvette had not supported me.
83
00:05:01,493 --> 00:05:03,979
This is absolutely true.
84
00:05:04,004 --> 00:05:06,415
- Yes.
- Oh, I am sorry, Rene.
85
00:05:06,440 --> 00:05:09,340
I did not realize the strain you were under.
86
00:05:11,044 --> 00:05:14,723
I must go upstairs and lie down
for a bit, dearest.
87
00:05:15,750 --> 00:05:18,737
I will come up and lie down
for a bit as well.
88
00:05:20,754 --> 00:05:25,836
My soothing words and gentle hands
will take away your anxieties.
89
00:05:26,880 --> 00:05:30,596
On second thought, a brisk stroll
around the square is what I need.
90
00:05:32,307 --> 00:05:34,635
How quickly he recovers.
91
00:05:34,660 --> 00:05:37,637
It must have been your
soothing words, Madame Edith.
92
00:05:37,662 --> 00:05:38,446
Yes.
93
00:05:38,471 --> 00:05:41,210
You'll have to go and
lie down for a bit alone.
94
00:05:42,995 --> 00:05:44,748
So what is new?
95
00:05:50,417 --> 00:05:52,620
Colonel Von Strohm's office.
96
00:05:52,820 --> 00:05:56,223
Ah, Helga, this is General
Von Klinkerhoffen speaking.
97
00:05:56,248 --> 00:06:00,485
Uh, you may be wondering where the Colonel
and Lieutenant Gruber are today.
98
00:06:00,510 --> 00:06:03,330
Well, yes, they're not usually this late.
99
00:06:03,355 --> 00:06:05,884
I am afraid they will not be in at all today.
100
00:06:05,909 --> 00:06:07,609
Nor any other day, probably.
101
00:06:08,037 --> 00:06:11,213
They've been taken
prisoner by the resistance.
102
00:06:11,238 --> 00:06:13,382
This is terrible news.
103
00:06:13,407 --> 00:06:15,841
Mmm, yes.
I was quite upset myself.
104
00:06:18,411 --> 00:06:19,880
I was with them at the time.
105
00:06:19,905 --> 00:06:22,457
We were ambushed on the main road.
106
00:06:22,482 --> 00:06:24,518
I managed to fight my way out.
107
00:06:24,543 --> 00:06:27,280
- How brave.
- Oh, it was nothing.
108
00:06:27,305 --> 00:06:30,554
Now, Helga, today is the day
those Gestapo fellows
109
00:06:30,579 --> 00:06:33,961
Flick and Von Smallhausen are
due to go before the firing squad.
110
00:06:34,542 --> 00:06:39,075
With the Colonel and Gruber gone, I will
require your presence at the execution.
111
00:06:39,316 --> 00:06:41,869
- Yes, General.
- And, Helga,
112
00:06:41,894 --> 00:06:45,941
I have told you about the Colonel and
the Lieutenant in the strictest of confidence.
113
00:06:45,966 --> 00:06:47,827
Not a word of it must go any further.
114
00:06:47,852 --> 00:06:50,011
Of course, General.
My lips are sealed.
115
00:06:50,211 --> 00:06:53,145
Good.
Heil Hitler.
116
00:06:56,749 --> 00:06:58,418
Heidi...
117
00:06:58,618 --> 00:07:02,966
You won't believe what's happened
to the Colonel and Lieutenant Gruber.
118
00:07:04,490 --> 00:07:06,694
This is a fine mess we've got into, Gruber.
119
00:07:07,252 --> 00:07:08,704
What do we do now?
120
00:07:08,729 --> 00:07:11,773
Please, Colonel, do not use my real name.
121
00:07:12,313 --> 00:07:16,904
Those rough communist resistance
girls may be listening at the door.
122
00:07:16,929 --> 00:07:20,074
They must not know we are
imposters or they will shoot us.
123
00:07:20,099 --> 00:07:22,442
That is true, Adolf.
124
00:07:22,467 --> 00:07:24,912
We must act our parts convincingly.
125
00:07:25,112 --> 00:07:28,569
If we can fool them long enough,
we might find a way to escape.
126
00:07:28,594 --> 00:07:31,886
I will do my best to act like the Fuhrer.
127
00:07:32,086 --> 00:07:35,723
I will be strong.
I will be masterful.
128
00:07:36,239 --> 00:07:39,591
Don't forget the mad glint in the eyes.
129
00:07:43,162 --> 00:07:44,829
That's the one.
130
00:07:52,107 --> 00:07:55,042
How dare you keep us here like this?!
131
00:07:55,067 --> 00:07:57,434
It is an outrage!
132
00:07:57,928 --> 00:08:02,349
The German troops will be
searching the area for us!
133
00:08:02,549 --> 00:08:06,874
Release us now and we will show you mercy!
134
00:08:06,899 --> 00:08:09,567
Silence, you mad interior decorator.
135
00:08:15,085 --> 00:08:17,397
The Fuhrer is silent.
136
00:08:17,597 --> 00:08:20,619
You are now going to help us
with our plan to end the war.
137
00:08:20,644 --> 00:08:22,786
We will do nothing of the sort.
138
00:08:22,811 --> 00:08:24,571
I'm head of the Luftwaffe.
139
00:08:24,596 --> 00:08:27,973
I do not cooperate with enemy terrorists.
140
00:08:29,599 --> 00:08:33,030
Well, I could be flexible on that point.
141
00:08:33,503 --> 00:08:37,442
As for you, you will do everything we say
142
00:08:37,467 --> 00:08:40,396
or I will turn you over
to my trusty Lieutenant here
143
00:08:40,421 --> 00:08:42,955
and she will amuse herself with you.
144
00:08:45,058 --> 00:08:47,027
I would enjoy that.
145
00:08:47,052 --> 00:08:49,589
The Fuhrer fears nothing a woman can do.
146
00:08:49,964 --> 00:08:52,313
That is not entirely true.
147
00:08:52,993 --> 00:08:54,769
Here is our plan:
148
00:08:54,969 --> 00:08:58,962
We are going to put you on the radio;
you will announce that the war is over
149
00:08:58,987 --> 00:09:01,616
and order all your troops
to lay down their arms.
150
00:09:01,875 --> 00:09:03,610
I think we can probably do that.
151
00:09:03,635 --> 00:09:05,345
Any objections, Hermann?
152
00:09:05,370 --> 00:09:07,347
None at all, Adolf.
153
00:09:07,372 --> 00:09:10,184
I always thought we shouldn't
have started it in the first place.
154
00:09:10,209 --> 00:09:13,140
Do you prefer conditional
or unconditional surrender?
155
00:09:13,165 --> 00:09:15,656
- Unconditional of course.
- Of course.
156
00:09:15,856 --> 00:09:17,647
Why make waves?
157
00:09:18,061 --> 00:09:21,259
We will come for you when it
is time to make the broadcast.
158
00:09:27,867 --> 00:09:31,906
Well, I think we showed them we
weren't going to be pushed around.
159
00:09:32,106 --> 00:09:35,509
- Didn't we, Adolf?
- Absolutely, Hermann.
160
00:09:35,709 --> 00:09:39,881
I have just agreed to end the war,
which will make Hitler very cross.
161
00:09:39,906 --> 00:09:41,481
If they don't shoot us, he will.
162
00:09:41,506 --> 00:09:44,966
I wonder if any of these
medals contains a suicide pill.
163
00:09:47,020 --> 00:09:49,456
Thank to your invaluable
information, Rene,
164
00:09:49,481 --> 00:09:52,293
officer Crabtree and I have
devised a cunning plan
165
00:09:52,318 --> 00:09:55,817
to snatch Hitler and Goering from
the hated communist resistance.
166
00:09:57,468 --> 00:10:00,627
Michelle, please.
I have just had that floor cleaned.
167
00:10:01,081 --> 00:10:02,649
Oh, I am sorry, Rene.
168
00:10:02,674 --> 00:10:05,375
I just cannot abide
those obnoxious commies.
169
00:10:08,515 --> 00:10:11,216
I also do not lick the kummies.
170
00:10:12,805 --> 00:10:14,806
I hate them too.
171
00:10:18,644 --> 00:10:21,178
A curse on them.
172
00:10:22,330 --> 00:10:23,781
Will you stop it?!
173
00:10:23,806 --> 00:10:27,494
If you carry on like this, I will have
to ask Mimi to bring you a bucket each.
174
00:10:27,694 --> 00:10:29,964
We will control ourselves, Rene.
175
00:10:29,989 --> 00:10:31,048
Now listen.
176
00:10:31,073 --> 00:10:34,301
We must be the ones to broadcast
Hitler's surrender on the radio.
177
00:10:34,326 --> 00:10:36,736
Then we will take power in the new France.
178
00:10:36,761 --> 00:10:39,130
We will rule.
We will control.
179
00:10:39,155 --> 00:10:41,908
We will wipe out the bourgeois
and create a new free France
180
00:10:41,933 --> 00:10:44,811
in which people like me
make all the decisions.
181
00:10:45,011 --> 00:10:47,579
Remind me to emigrate.
182
00:10:48,607 --> 00:10:50,241
Now here is the plan.
183
00:10:54,253 --> 00:10:57,393
Listen very carefully,
for I shall say this only once.
184
00:10:57,924 --> 00:11:00,425
We will go to the barn
and meet the communists.
185
00:11:02,796 --> 00:11:03,998
Sorry.
186
00:11:04,023 --> 00:11:07,985
We will pretend to discuss
the radio broadcast with them
187
00:11:08,010 --> 00:11:12,888
while officer Crabtree blows a hole in the wall
with dynamite to reach Hitler and Goering.
188
00:11:12,913 --> 00:11:17,375
The sticks of deenomote
are in here disgeesed as kindles.
189
00:11:17,400 --> 00:11:19,584
That is a lot of dynamite.
190
00:11:19,609 --> 00:11:23,416
It is not all deenomote.
Some are real kindles.
191
00:11:23,441 --> 00:11:26,735
When the dynamite explodes,
we will overpower the communists
192
00:11:26,760 --> 00:11:29,121
while others snatch Hitler and Goering,
193
00:11:29,146 --> 00:11:32,371
who will be rendered unconscious
with this chloroform.
194
00:11:32,396 --> 00:11:38,811
We nood a vilintour to accumpanie me to
admonister the clearoform to Hotler and Geering.
195
00:11:39,165 --> 00:11:41,743
- I will volunteer.
- Oh no, Mimi.
196
00:11:41,768 --> 00:11:43,252
I want you inside the barn.
197
00:11:43,277 --> 00:11:45,969
If it comes to a fight,
we will need you there.
198
00:11:45,994 --> 00:11:50,960
Well, I am not a young man,
and my ticker is a little dicky,
199
00:11:50,985 --> 00:11:55,018
but I will accompany you, officer Crabtree.
200
00:11:55,043 --> 00:12:00,110
- Always keen for action.
- Ah, indeed I am, Madame.
201
00:12:04,849 --> 00:12:07,546
I will assign two of my
best girls to help you.
202
00:12:07,571 --> 00:12:08,907
Oh, good good.
203
00:12:09,250 --> 00:12:15,532
And I will arrange with the resistance to
charge them for my time at the usual rate.
204
00:12:15,557 --> 00:12:19,061
Now we must go.
We will leave for the barn this afternoon.
205
00:12:19,086 --> 00:12:21,419
- We will meet you there at 3:00.
- 3:00.
206
00:12:23,496 --> 00:12:26,484
By nightfall, Hitler and Goering will be ours.
207
00:12:26,509 --> 00:12:30,359
And once and for all, we will wipe out
the threat of the communist resistance.
208
00:12:33,483 --> 00:12:36,323
Michelle promised they
would not do that anymore.
209
00:12:36,348 --> 00:12:37,950
Well, shall I fetch them back?
210
00:12:37,975 --> 00:12:39,710
No, fetch a mop and bucket.
211
00:12:39,973 --> 00:12:42,240
Curse those communists.
212
00:12:44,871 --> 00:12:49,296
We will broadcast the end of the war then
bond our two resistance groups together
213
00:12:49,321 --> 00:12:52,882
with a marriage between my
Lieutenant Louise and Rene Artois.
214
00:12:52,907 --> 00:12:54,742
You will do nothing of the kind.
215
00:12:54,767 --> 00:12:56,686
Rene is married to me.
216
00:12:56,711 --> 00:13:00,147
We will settle this in the true
communist resistance way.
217
00:13:00,347 --> 00:13:02,516
You will both fight for this man.
218
00:13:02,541 --> 00:13:05,785
Oh, but comrade, it is quite
clear they are not evenly matched.
219
00:13:05,810 --> 00:13:10,358
In that case, this old moff may nominate
another to fight on her behalf.
220
00:13:10,383 --> 00:13:12,055
Choose me, Madame Edith.
221
00:13:12,080 --> 00:13:14,301
I will chew her up and spit her out.
222
00:13:14,661 --> 00:13:17,164
I nominate Mimi...
223
00:13:17,364 --> 00:13:20,300
- With reluctance.
- Oh, this is ridiculous.
224
00:13:20,325 --> 00:13:25,514
We have come here to discuss a radio broadcast,
not to fight over some balding bartender.
225
00:13:25,539 --> 00:13:27,774
You will pay for those words later.
226
00:13:27,799 --> 00:13:29,601
Louise, Louise, calm yourself.
227
00:13:29,626 --> 00:13:31,619
I do not want you to get hurt either.
228
00:13:31,644 --> 00:13:33,941
What if you lose an ear or a nose?
229
00:13:33,966 --> 00:13:35,268
You are right, Rene.
230
00:13:35,293 --> 00:13:37,495
I will nominate someone else
to fight for me too.
231
00:13:37,520 --> 00:13:40,457
Well, bring them out.
I will eat them up for breakfast.
232
00:13:40,482 --> 00:13:43,249
I nominate Desiree.
233
00:13:47,159 --> 00:13:49,659
Looks as if you will have
dinner and lunch as well.
234
00:13:54,166 --> 00:13:56,381
Let the fight begin.
235
00:13:56,450 --> 00:13:58,416
Come on, Mimi!
236
00:14:00,933 --> 00:14:03,134
This could be a long fight.
237
00:14:05,077 --> 00:14:07,947
This is the spit, Monsieur Alfinse.
238
00:14:07,972 --> 00:14:11,761
Hotler and Geering should be
on the other seed of this will.
239
00:14:11,786 --> 00:14:13,711
Give me the deenomote.
240
00:14:13,736 --> 00:14:15,590
Try to be quick.
241
00:14:15,614 --> 00:14:19,293
I do not like the look of those two
bulls on the other side of that field.
242
00:14:19,318 --> 00:14:21,818
They are staring at us.
243
00:14:26,565 --> 00:14:28,852
Stand still and fight, you coward.
244
00:14:28,877 --> 00:14:31,280
- Do you give up yet?
- Never.
245
00:14:31,305 --> 00:14:34,671
I will wring your neck if
ever I manage to reach it.
246
00:14:38,444 --> 00:14:41,479
This is too easy, right?
247
00:14:43,483 --> 00:14:45,783
There is only one way to settle this...
248
00:14:52,090 --> 00:14:54,392
Fight dirty.
249
00:14:56,947 --> 00:14:58,532
Can't you hurry?
250
00:14:58,557 --> 00:15:00,892
Those bulls are looking very restive.
251
00:15:01,267 --> 00:15:03,837
This is not deenomote.
252
00:15:03,862 --> 00:15:06,632
I have bright the rule kindles by mistook.
253
00:15:06,657 --> 00:15:08,590
Oh! Typical.
254
00:15:10,709 --> 00:15:16,693
Without dynamite, how will we break down
the wall to reach Hitler and Goering?
255
00:15:16,718 --> 00:15:18,551
I have an idoo.
256
00:15:22,021 --> 00:15:23,523
What are you doing, Monsieur?
257
00:15:23,723 --> 00:15:26,326
I am drooping my truesers.
258
00:15:26,526 --> 00:15:29,128
It would not look good
for someone of my standing
259
00:15:29,153 --> 00:15:32,906
to be found behind a barn with
a man with his trousers down.
260
00:15:32,931 --> 00:15:34,931
Leak.
261
00:15:36,501 --> 00:15:40,106
I am wearing red knockers
under my truesers.
262
00:15:40,306 --> 00:15:44,508
Red knockers have been
known to attract balls.
263
00:15:45,543 --> 00:15:48,258
It is the killer that makes them mid.
264
00:15:50,182 --> 00:15:51,585
Are you sure?
265
00:15:51,610 --> 00:15:53,726
No, but it is worth a tree.
266
00:15:54,403 --> 00:16:02,422
I will bind over and the balls will become
aroosed and then charge towards me.
267
00:16:02,696 --> 00:16:09,299
At the lost minute I will jimp aside and
the balls will smish through the wooden will.
268
00:16:12,134 --> 00:16:14,806
Rather you than me, Monsieur.
269
00:16:16,408 --> 00:16:18,978
Stand by with the chloroform.
270
00:16:19,003 --> 00:16:21,340
Our champion has defeated your champion.
271
00:16:21,365 --> 00:16:23,570
We have demonstrated our superiority.
272
00:16:23,595 --> 00:16:26,084
We now demand that you
give us Hitler and Goering.
273
00:16:26,109 --> 00:16:29,247
We will make the broadcast and
take the credit for ending the war.
274
00:16:29,272 --> 00:16:30,183
Never!
275
00:16:30,208 --> 00:16:35,055
We are in control now, not you and
your prissy, simpering little girls.
276
00:16:35,455 --> 00:16:39,398
- What did you call us?
- Prissy, simpering little girls.
277
00:16:39,423 --> 00:16:41,688
Right.
I have had enough.
278
00:16:44,337 --> 00:16:46,540
Edith, stop it!
279
00:16:46,740 --> 00:16:48,875
I want to be in to the death!
280
00:16:49,075 --> 00:16:51,175
Oh, very well.
281
00:16:55,514 --> 00:16:57,317
I am standing by, Monsieur.
282
00:16:57,517 --> 00:17:02,365
I have soaked this pad of cotton with
chloroform to knock out Hitler and Goering.
283
00:17:02,789 --> 00:17:05,725
Can you see the two balls?
284
00:17:05,925 --> 00:17:08,428
Rather clearly indeed.
285
00:17:08,628 --> 00:17:11,097
And one of them is coming this way.
286
00:17:11,297 --> 00:17:13,733
Oh, he is very big...
287
00:17:13,758 --> 00:17:15,758
Everywhere.
288
00:17:16,790 --> 00:17:20,595
Let me knee when he starts to chuge.
289
00:17:21,943 --> 00:17:24,043
He is pawing the ground, Monsieur.
290
00:17:24,243 --> 00:17:26,277
And snorting.
291
00:17:27,166 --> 00:17:29,901
He has noticed your red underwear.
292
00:17:31,223 --> 00:17:33,359
His nostrils are steaming.
293
00:17:34,820 --> 00:17:37,188
Oh my God, he is coming
this way at full speed.
294
00:17:42,828 --> 00:17:44,729
Monsieur Alfinse?
295
00:17:50,876 --> 00:17:53,137
What was that?
296
00:17:54,973 --> 00:17:58,512
- What do you see?
- Just a squashed policeman.
297
00:17:59,075 --> 00:18:01,312
Now is our chance to escape.
298
00:18:14,159 --> 00:18:16,129
There's a van up there on the road.
299
00:18:16,154 --> 00:18:17,895
Let's hide in it.
300
00:18:25,370 --> 00:18:27,674
Do you not think you should help?
301
00:18:27,874 --> 00:18:30,507
I think it's more a spectator sport.
302
00:18:32,544 --> 00:18:36,149
What hippined after I was trimpled on?
303
00:18:36,174 --> 00:18:37,712
I am not sure, Monsieur.
304
00:18:37,737 --> 00:18:40,105
I was out cold when the bull arrived.
305
00:18:40,130 --> 00:18:42,602
What about Hotler and Geering?
306
00:18:42,627 --> 00:18:45,121
Well, they are not there.
I have had a look.
307
00:18:45,146 --> 00:18:47,535
Oh, come on.
I'll get you back to the van.
308
00:18:47,560 --> 00:18:50,427
Another all molty kick up.
309
00:18:58,698 --> 00:19:01,249
Hitler and Goering, they have escaped!
310
00:19:01,274 --> 00:19:03,209
Curse!
We are undone!
311
00:19:03,234 --> 00:19:04,767
Any offers?
312
00:19:07,579 --> 00:19:12,650
What becoom of those resistance girls
who were sipissed to be helping us?
313
00:19:13,753 --> 00:19:16,756
They ran off when the bull charged.
314
00:19:16,781 --> 00:19:18,558
I cannot bloom them.
315
00:19:18,892 --> 00:19:22,994
One has to admire the nerve
of those Spanish ballfarters.
316
00:19:27,212 --> 00:19:30,582
That's a sport I enjoy.
317
00:19:36,608 --> 00:19:39,581
You are to be shot for stealing money
from the garrison pay truck.
318
00:19:39,606 --> 00:19:41,688
Do you still deny the charge?
319
00:19:41,713 --> 00:19:44,842
Yes, and I demand a fair trial.
320
00:19:44,867 --> 00:19:46,082
Denied.
321
00:19:46,729 --> 00:19:50,490
You are allowed one last request
before you are blindfolded.
322
00:19:50,515 --> 00:19:52,416
I need no blindfold.
323
00:19:52,658 --> 00:19:56,894
But I would like a final kiss
from Private Helga Geerhart.
324
00:19:57,743 --> 00:20:00,344
- Permission general?
- Very well.
325
00:20:12,177 --> 00:20:13,813
Blindfold?
326
00:20:14,013 --> 00:20:16,914
No, I'm watching for the postman.
327
00:20:18,160 --> 00:20:19,547
Last request?
328
00:20:19,572 --> 00:20:22,704
I would also like a final kiss from Helga.
329
00:20:23,123 --> 00:20:25,792
Actually, it will be my first.
330
00:20:25,817 --> 00:20:27,008
Request denied.
331
00:20:27,033 --> 00:20:29,629
But you cannot deny me my last request.
332
00:20:29,654 --> 00:20:31,305
It is my right.
333
00:20:31,330 --> 00:20:33,931
Oh, very well.
Give him one.
334
00:20:35,167 --> 00:20:37,368
I should like to be blindfolded first.
335
00:20:51,983 --> 00:20:53,786
Enough!
336
00:20:54,301 --> 00:20:56,654
You missed me.
337
00:20:57,002 --> 00:20:58,903
Hard cheese.
338
00:21:00,425 --> 00:21:02,161
Ready!
339
00:21:03,029 --> 00:21:05,821
General, there is a telegram
for you from Berlin.
340
00:21:05,846 --> 00:21:08,244
I will read it later.
Take aim!
341
00:21:08,269 --> 00:21:09,971
Perhaps you should look at it, General.
342
00:21:10,356 --> 00:21:12,458
Oh, very well.
Read it to me.
343
00:21:12,483 --> 00:21:14,553
It is from uncle Heiny, Von Smallhausen.
344
00:21:14,578 --> 00:21:15,945
We are saved.
345
00:21:15,970 --> 00:21:21,139
"New jacket ready 14th this month.
Will send by special messenger.
346
00:21:21,380 --> 00:21:23,583
Spare buttons in pocket."
347
00:21:23,783 --> 00:21:25,435
It is from your tailor.
348
00:21:25,460 --> 00:21:26,746
Excellent news.
349
00:21:26,771 --> 00:21:29,603
It's a rather natty houndstooth
with patch pockets.
350
00:21:29,628 --> 00:21:31,830
Our hopes are dashed.
351
00:21:32,325 --> 00:21:34,193
Ready! Take aim!
352
00:21:34,218 --> 00:21:37,255
General, there is an urgent
telegram for you from Berlin.
353
00:21:37,280 --> 00:21:38,598
Not another one!
354
00:21:38,623 --> 00:21:40,843
Can I not shoot a couple
of fellows in peace?
355
00:21:40,867 --> 00:21:42,802
Firing squad, take aim!
356
00:21:43,002 --> 00:21:45,672
Stop!
357
00:21:45,872 --> 00:21:48,472
I expect the trousers are ready too.
358
00:21:49,774 --> 00:21:51,678
What the devil are you
playing at, Private Geerhart?!
359
00:21:51,878 --> 00:21:55,381
This telegram is from Reichsfuhrer
Heinrich Himmler, Herr General.
360
00:21:55,406 --> 00:21:57,509
It is a pardon for the two prisoners.
361
00:21:57,534 --> 00:21:59,667
Let me see.
362
00:22:05,157 --> 00:22:08,594
I am ordered to release you
and your assistant, Herr Flick.
363
00:22:08,794 --> 00:22:13,375
But your godfather says
"do not do it again, you naughty boy."
364
00:22:13,399 --> 00:22:15,795
Good old uncle Heiny.
365
00:22:15,820 --> 00:22:19,480
You are very lucky fellows
to have friends in high places.
366
00:22:19,505 --> 00:22:21,472
Damned nepotism!
367
00:22:32,117 --> 00:22:34,087
I've got a terrible cramp.
368
00:22:34,112 --> 00:22:35,733
It's been hours.
369
00:22:35,758 --> 00:22:39,220
- Where are we?
- We are in the square, Colonel.
370
00:22:39,245 --> 00:22:42,904
In 15 minutes, we can
be back in our quarters.
371
00:22:42,929 --> 00:22:44,447
Are you mad, Gruber?
372
00:22:44,472 --> 00:22:47,420
We can't walk around
dressed as Hitler and Goering.
373
00:22:47,445 --> 00:22:49,882
Those commies will be
looking everywhere for us.
374
00:22:49,907 --> 00:22:53,480
- Then what can we do?
- We will go to Rene at the cafe.
375
00:22:53,505 --> 00:22:57,994
We can telephone from there and get
Helga to bring us our proper uniforms.
376
00:23:04,005 --> 00:23:05,692
What do you want now?
377
00:23:05,717 --> 00:23:07,911
We want more olives.
378
00:23:07,936 --> 00:23:09,888
And there is no salt on the crisps.
379
00:23:09,913 --> 00:23:12,859
There is a war on, you know.
That is all you are getting.
380
00:23:13,059 --> 00:23:17,795
Oh. It is no fun coming
down here anymore, Fanny.
381
00:23:18,643 --> 00:23:20,813
There's not even any music.
382
00:23:20,838 --> 00:23:23,575
Why is Edith not singing tonight?
383
00:23:23,875 --> 00:23:26,572
She is having a lie-down upstairs.
384
00:23:26,597 --> 00:23:28,533
She is not feeling well.
385
00:23:28,908 --> 00:23:33,737
Oh, well then we must take her
some of our stomach powders.
386
00:23:34,834 --> 00:23:37,737
And a drop of that brandy cordial.
387
00:23:37,762 --> 00:23:40,530
That will make her feel better.
388
00:23:42,894 --> 00:23:46,198
Do not bring the crisps into the bed.
389
00:23:46,223 --> 00:23:48,924
They get up my nightie.
390
00:23:50,695 --> 00:23:52,065
- Rene...
- Yes?
391
00:23:52,090 --> 00:23:53,457
I must speak to you immediately.
392
00:23:53,482 --> 00:23:55,482
It will have to be quick, Yvette.
393
00:23:57,869 --> 00:23:59,870
Good for the wind.
394
00:24:01,406 --> 00:24:04,124
- What is it?
- That Louise girl frightens me.
395
00:24:04,149 --> 00:24:06,085
What if she forces you to marry her?
396
00:24:06,110 --> 00:24:08,689
Calm yourself!
I am not going to marry Louise!
397
00:24:08,714 --> 00:24:11,086
I am more concerned
about Hitler and Goering.
398
00:24:11,111 --> 00:24:14,823
I was very worried when he gave me
that little wave when he took the salute.
399
00:24:14,848 --> 00:24:17,044
I got the impression he fancied you.
400
00:24:17,069 --> 00:24:19,388
So did I.
It was not a good sign.
401
00:24:20,259 --> 00:24:22,125
Someone is outside.
402
00:24:25,997 --> 00:24:27,575
God, it is Hitler!
403
00:24:27,600 --> 00:24:29,602
I am desperate, Rene.
Let me in.
404
00:24:29,627 --> 00:24:31,296
I am sorry, Adolf, go away.
405
00:24:31,321 --> 00:24:33,123
I am already spoken for.
406
00:24:33,673 --> 00:24:35,874
My God, he has found me.
407
00:24:35,899 --> 00:24:38,074
He's climbing in the window.
408
00:24:38,099 --> 00:24:41,136
- Are you sure you did not wave back?
- Of course not.
409
00:24:41,614 --> 00:24:44,250
Let me in, Rene.
It is I, lieutenant Gruber.
410
00:24:44,275 --> 00:24:45,776
Oh, that is a relief.
411
00:24:46,171 --> 00:24:48,244
You must help us, Rene.
412
00:24:48,269 --> 00:24:51,577
You too, Colonel? But why are
you dressed as Hitler and Goering?
413
00:24:51,602 --> 00:24:54,302
It is a long story.
We must use your telephone.
414
00:24:54,327 --> 00:24:55,728
Yes.
415
00:24:55,928 --> 00:24:58,097
It is the communist resistance!
416
00:24:58,297 --> 00:24:59,898
They will shoot us.
417
00:25:00,098 --> 00:25:01,900
Please hide us, Rene.
418
00:25:02,100 --> 00:25:03,366
What will I do?
419
00:25:03,391 --> 00:25:05,572
Crouch down behind the bar.
Head for the back stairs.
420
00:25:05,597 --> 00:25:08,731
Yvette, go and stand on the top of
the bar and adjust your suspenders.
421
00:25:08,756 --> 00:25:10,858
That will distract everything.
Now go on.
422
00:25:11,990 --> 00:25:14,569
Yes, I am coming.
I am coming.
423
00:25:19,397 --> 00:25:21,600
Louise, Maxine.
424
00:25:22,154 --> 00:25:24,190
What are these for?
425
00:25:24,215 --> 00:25:26,284
Our sniffer dogs.
426
00:25:26,659 --> 00:25:28,761
They have picked up the scent at last.
427
00:25:29,277 --> 00:25:31,462
Do they both have hernias?
428
00:25:32,609 --> 00:25:34,509
No, but they are small.
429
00:25:34,534 --> 00:25:36,977
They cannot walk far
so we have to carry them.
430
00:25:37,002 --> 00:25:39,876
They have picked up the scent of Hitler
and Goering outside in the ally.
431
00:25:39,901 --> 00:25:41,327
Have you seen them?
432
00:25:41,352 --> 00:25:43,130
No no no, of course not.
No no.
433
00:25:43,155 --> 00:25:45,854
They must have simply just run past.
434
00:25:45,879 --> 00:25:48,315
They will not get far.
Come, Louise.
435
00:25:48,340 --> 00:25:51,110
We will hunt them down mercilessly.
436
00:25:51,135 --> 00:25:53,243
After them, Caesar.
437
00:25:55,799 --> 00:25:57,942
It will not be long before
we catch them, Rene.
438
00:25:57,967 --> 00:26:00,012
We are searching the whole village.
439
00:26:00,064 --> 00:26:04,600
Anyone found giving them shelter,
we will slit their throats.
440
00:26:05,297 --> 00:26:07,464
I love you.
441
00:26:11,803 --> 00:26:14,081
Oh, this sex appeal.
442
00:26:15,040 --> 00:26:16,742
Quick, in here.
443
00:26:16,942 --> 00:26:19,975
Hitler and Goering!
444
00:26:20,000 --> 00:26:21,742
Sieg heil!
Sieg heil!
445
00:26:22,346 --> 00:26:24,350
No, Madame Edith.
446
00:26:24,375 --> 00:26:27,719
It is only Lieutenant Gruber
and the Colonel in disguise.
447
00:26:28,386 --> 00:26:30,438
The communists are coming!
448
00:26:30,463 --> 00:26:32,355
Quick... in the wardrobe.
449
00:26:34,526 --> 00:26:36,427
Find your own hiding place.
450
00:26:42,099 --> 00:26:44,255
Do not give us away, I beg you.
451
00:26:44,937 --> 00:26:48,574
Mamma, Monsieur LeClerc,
what are you doing here?
452
00:26:48,632 --> 00:26:51,342
Ernest says you are unwell, Edith.
453
00:26:51,367 --> 00:26:53,583
We have been to the attic
to get our stomach powders.
454
00:26:53,608 --> 00:26:55,562
And here is a brandy cordial.
455
00:26:55,587 --> 00:27:01,552
Edith, am I imagining it or is there
someone else in your bed?
456
00:27:01,577 --> 00:27:04,922
Mama, how could you even
suggest such a thing?
457
00:27:06,411 --> 00:27:08,948
Ah, is this a man?
458
00:27:09,595 --> 00:27:12,365
I do not blame you, Edith.
459
00:27:12,565 --> 00:27:15,901
Who is this secret lover?
460
00:27:15,926 --> 00:27:18,294
It is Hitler!
461
00:27:19,058 --> 00:27:22,629
My daughter is having it off with Hitler!
462
00:27:23,542 --> 00:27:24,974
Keep your voice down.
463
00:27:24,999 --> 00:27:27,135
And Goering is watching from the wardrobe.
464
00:27:27,947 --> 00:27:30,983
- What shame!
- Keep quiet.
465
00:27:31,008 --> 00:27:34,008
The communist resistance could
be back up here at any moment.
466
00:27:34,512 --> 00:27:36,588
Madame Fanny has fainted.
467
00:27:36,613 --> 00:27:38,705
I am sorry, Rene.
It was my fault.
468
00:27:38,730 --> 00:27:40,427
I'll give her a brandy.
469
00:27:40,452 --> 00:27:43,144
You must hide us until the communists
give up the chase.
470
00:27:43,169 --> 00:27:46,435
If they come up here and find
you they will slit my throat.
471
00:27:46,460 --> 00:27:49,430
Here, give me that brandy.
472
00:27:50,467 --> 00:27:52,372
Are you going to give it to mamma?
473
00:27:52,397 --> 00:27:54,627
No, I am going to give it to myself.
474
00:27:54,652 --> 00:27:57,158
I need it more than her.
36942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.