Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,757 --> 00:00:26,903
You may wonder what I am doing
driving along in a van
2
00:00:26,927 --> 00:00:31,074
dressed as a female flamenco dancer
with boot polish all over my face,
3
00:00:31,098 --> 00:00:35,078
there is, of course, a perfectly simple
explanation for this.
4
00:00:35,102 --> 00:00:37,405
The resistance have decided to set up
5
00:00:37,605 --> 00:00:44,588
a secret radio station to undermine the Germans
using wax cylinders to prerecord the programs.
6
00:00:44,612 --> 00:00:48,083
The wax cylinders were dropped
by parachute by the British,
7
00:00:48,283 --> 00:00:52,087
but unfortunately landed down
the chimney of the chateau.
8
00:00:52,287 --> 00:00:57,092
We had to take the place of a touring
Spanish flamenco troupe,
9
00:00:57,292 --> 00:01:02,773
who were due to perform at the chateau,
to get in and to recover the cylinders.
10
00:01:02,797 --> 00:01:04,599
Oh, excuse me a moment.
11
00:01:07,302 --> 00:01:09,937
I have here...
12
00:01:10,137 --> 00:01:12,271
One of the cylinders.
13
00:01:15,875 --> 00:01:18,346
Where else could I hide it?
14
00:01:18,546 --> 00:01:20,014
Well done, Rene.
15
00:01:20,214 --> 00:01:24,361
The Germans did not suspect for a moment
we were not real flamenco dancers.
16
00:01:24,385 --> 00:01:26,020
Do you have the wax cylinders?
17
00:01:26,220 --> 00:01:27,522
Yes, here it is.
18
00:01:27,722 --> 00:01:29,357
I had it down my cleavage.
19
00:01:29,557 --> 00:01:31,859
It is still warm.
Where is the other cylinder?
20
00:01:32,059 --> 00:01:34,028
Mimi has it down the front of her dress.
21
00:01:34,228 --> 00:01:35,363
Mimi?
22
00:01:35,563 --> 00:01:36,864
Yes, Rene.
23
00:01:37,064 --> 00:01:40,201
Give Michelle your cylinder before it melts.
24
00:01:40,401 --> 00:01:43,204
It is lucky it did not catch fire.
25
00:01:44,739 --> 00:01:46,541
Oh, what a night.
26
00:01:46,741 --> 00:01:48,543
Did we not perform well, Michelle?
27
00:01:48,743 --> 00:01:50,878
You were a regular trouper, Madame Edith.
28
00:01:51,078 --> 00:01:53,381
I shall never forget the way
you sang and danced.
29
00:01:53,581 --> 00:01:55,716
I do not think the Germans will either.
30
00:01:55,916 --> 00:02:01,031
In the chateau, Lieutenant Gruber gave me
this photograph and a small piece of canvas...
31
00:02:01,255 --> 00:02:05,402
I think under the misapprehension
that I was the real Juan Garcia.
32
00:02:05,426 --> 00:02:06,727
What do you think?
33
00:02:06,752 --> 00:02:11,932
It is Lieutenant Gruber holding the portrait
of the Fallen Madonna with the Big Boobies by Van Clomp.
34
00:02:11,957 --> 00:02:13,067
- No!
- Yes!
35
00:02:13,092 --> 00:02:14,894
But that has been missing for two years.
36
00:02:14,919 --> 00:02:16,767
What is Lieutenant Gruber doing with it?
37
00:02:16,792 --> 00:02:18,594
It cannot be the same painting.
38
00:02:18,879 --> 00:02:21,083
But it is, Rene.
Here, have a look!
39
00:02:21,108 --> 00:02:22,743
Monsieur, watch out for the mailman!
40
00:02:26,113 --> 00:02:27,915
Oh, thank God, Rene.
41
00:02:28,115 --> 00:02:29,584
He missed you.
42
00:02:29,784 --> 00:02:34,220
Oh, I do not think the...
the lamppost had the same luck.
43
00:02:36,190 --> 00:02:38,125
- Good morning, Colonel.
- Good morning, Helga.
44
00:02:38,325 --> 00:02:40,127
Did you enjoy the flamenco evening?
45
00:02:40,327 --> 00:02:45,442
Personally, I thought the singing
was appalling, as was the dancing.
46
00:02:45,466 --> 00:02:48,269
I thought some of the Spanish
were rather pretty.
47
00:02:48,469 --> 00:02:52,273
Although, with the veils,
one could only see their eyes.
48
00:02:52,473 --> 00:02:58,121
Fortunately, I was able to give the photograph
of the painting to Juan Garcia,
49
00:02:58,145 --> 00:03:01,382
and he will take it to the art
expert in Seville to value it.
50
00:03:01,582 --> 00:03:05,496
That is when you will have to give us back
the booby you cut out of the painting, Helga.
51
00:03:05,520 --> 00:03:10,202
I cannot sell it with a hole
in such a, well, prominent place.
52
00:03:11,726 --> 00:03:16,874
You will get your hand on my booby when I am assured
of getting a cut of the proceeds, and not before.
53
00:03:16,898 --> 00:03:19,367
Helga, I wish you would not meddle.
54
00:03:19,567 --> 00:03:22,200
You should leave things
like this to the men.
55
00:03:25,572 --> 00:03:27,208
Who the devil is this?
56
00:03:27,408 --> 00:03:30,342
- I am Juan.
- "One" what?
57
00:03:31,578 --> 00:03:35,827
Juan Garcia, the most famous
flamenco guitarist in all of Spain.
58
00:03:36,751 --> 00:03:39,887
I have come for the photograph
to take to Seville.
59
00:03:40,087 --> 00:03:42,557
But I gave it to you
last night at the chateau.
60
00:03:42,757 --> 00:03:44,525
I was not there.
61
00:03:44,725 --> 00:03:47,027
My flamenco troupe and I
had too much to drink.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,029
We have only just woken up.
63
00:03:49,229 --> 00:03:51,198
Then who were the dancers at the chateau?
64
00:03:51,398 --> 00:03:53,268
Are you sure it wasn't you?
65
00:03:53,468 --> 00:03:54,902
Of course I'm sure.
66
00:03:55,102 --> 00:03:57,436
Did they dance like this?
67
00:04:01,207 --> 00:04:04,779
I'm sure I would have
remembered if they had.
68
00:04:04,979 --> 00:04:08,115
Now that I look more closely, Colonel,
69
00:04:08,315 --> 00:04:12,420
this is definitely not the
man I gave the photograph to.
70
00:04:12,620 --> 00:04:13,888
Gruber, you idiot.
71
00:04:14,088 --> 00:04:17,425
Well, how was I to know he
was not the real Juan... one?
72
00:04:17,625 --> 00:04:21,705
If it falls into the wrong hands,
we will be in deep trouble.
73
00:04:21,729 --> 00:04:24,697
This is what comes of
leaving things to the men.
74
00:04:38,044 --> 00:04:40,014
Rene.
75
00:04:42,832 --> 00:04:44,360
I must talk with you urgently.
76
00:04:44,385 --> 00:04:46,287
What is it now, Michelle?
77
00:04:46,487 --> 00:04:47,955
Listen very carefully,
78
00:04:48,155 --> 00:04:49,790
I shall say this only once.
79
00:04:49,990 --> 00:04:53,294
I will bring the edison recording
machine here this afternoon,
80
00:04:53,494 --> 00:04:56,864
and we will prerecord the broadcast
for the secret radio station.
81
00:04:57,064 --> 00:04:59,033
I am still worried about that, Michelle.
82
00:04:59,233 --> 00:05:01,035
The Germans are bound to track it down.
83
00:05:01,235 --> 00:05:03,804
I told you before, we will move it
around the countryside.
84
00:05:03,829 --> 00:05:04,914
How?
85
00:05:04,939 --> 00:05:07,741
The machine will be hidden
in monsieur Alfonse's hearse.
86
00:05:07,941 --> 00:05:12,288
He will drive around transmitting our programs
and the Germans will suspect nothing.
87
00:05:12,312 --> 00:05:14,948
That is very ingenious, Michelle.
88
00:05:15,148 --> 00:05:17,516
Oh, I wish I had your brains.
89
00:05:22,555 --> 00:05:25,023
Not to mention the rest of her.
90
00:05:26,726 --> 00:05:28,696
This photograph clearly shows
that the Colonel and Lieutenant
91
00:05:28,896 --> 00:05:32,909
have somehow obtained the painting
of the Fallen Madonna.
92
00:05:32,933 --> 00:05:36,103
But why give the photograph
to Monsieur Alfonse?
93
00:05:36,303 --> 00:05:38,772
Because they thought he was Juan Garcia.
94
00:05:38,972 --> 00:05:43,887
We will send a ransom note to the Germans
saying we will post this photograph to the General
95
00:05:43,911 --> 00:05:45,713
unless they pay us 10 million francs.
96
00:05:45,913 --> 00:05:48,048
How ruthless we are!
97
00:05:48,248 --> 00:05:51,885
And now I must go and prepare
for the radio recording.
98
00:05:52,085 --> 00:05:53,621
Hey, what are you doing?
99
00:05:53,821 --> 00:05:55,590
Well, these are for gargling.
100
00:05:55,614 --> 00:05:58,892
I need to lubricate my tonsils
for the broadcast.
101
00:05:59,092 --> 00:06:01,762
She must have very big tonsils.
102
00:06:01,962 --> 00:06:05,764
Doctor Leconte said she had
the biggest pair he had ever seen.
103
00:06:08,367 --> 00:06:11,169
So much for the hippocratic oath.
104
00:06:12,672 --> 00:06:17,086
The burning question is,
who has the incriminating photo?
105
00:06:17,110 --> 00:06:20,914
It can only have been
the resistance, Colonel.
106
00:06:21,114 --> 00:06:27,151
No doubt we shall hear from them
soon in some secret, subtle way.
107
00:06:32,291 --> 00:06:35,095
Sooner than you expected.
108
00:06:35,295 --> 00:06:37,028
And not so subtle.
109
00:06:39,432 --> 00:06:42,403
A ransom note from the resistance.
110
00:06:42,603 --> 00:06:48,251
They demand 10 million francs or they will send
the photograph to General Von Klinkerhoffen.
111
00:06:48,275 --> 00:06:49,744
This is outrageous.
112
00:06:49,944 --> 00:06:52,212
Don't they know we never
give in to blackmail?
113
00:06:52,412 --> 00:06:56,183
But if we do not, Colonel, we will
all be in it up to our necks.
114
00:06:56,383 --> 00:06:59,651
You will, you mean.
I'm not in the photo.
115
00:07:02,221 --> 00:07:05,524
But if I were under pressure...
116
00:07:06,893 --> 00:07:08,629
You wouldn't...
117
00:07:08,829 --> 00:07:12,809
Well, I would hold out
until someone lit a cigarette,
118
00:07:12,833 --> 00:07:16,957
but if they blew the smoke in my face and
gave a sinister laugh, I could go to pieces.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,975
We cannot possibly raise 10 million francs.
120
00:07:22,175 --> 00:07:25,012
There is one possibility, Colonel.
121
00:07:25,514 --> 00:07:30,976
The garrison pay truck is making
its monthly run this afternoon.
122
00:07:31,385 --> 00:07:34,422
We could ambush it and steal the money.
123
00:07:34,622 --> 00:07:36,924
We could disguise ourselves
as members of the resistance
124
00:07:37,124 --> 00:07:41,028
to avoid being recognized and
hold the driver up at gunpoint.
125
00:07:41,228 --> 00:07:43,931
We can't hold up a truck,
just the three of us.
126
00:07:44,131 --> 00:07:46,434
We have a storeroom full of rubber dummies
127
00:07:46,634 --> 00:07:50,604
we were going to drop to confuse
the British when we invaded.
128
00:07:50,804 --> 00:07:56,587
We could dress them up as resistance members
to create the impression of a large ambush.
129
00:07:57,011 --> 00:08:01,346
- I don't like it.
- Would you prefer a firing squad?
130
00:08:03,683 --> 00:08:05,986
I'm weakening.
131
00:08:06,186 --> 00:08:07,756
We will do it.
132
00:08:07,780 --> 00:08:10,858
Gruber, you get the dummies,
and you, Helga, get the costumes.
133
00:08:11,058 --> 00:08:12,860
What will you be doing, Colonel?
134
00:08:13,060 --> 00:08:17,596
Staying here and writing out
my last will and testament.
135
00:08:22,234 --> 00:08:27,717
The preparations for my intimate lunch
with Helga are almost complete.
136
00:08:27,741 --> 00:08:32,722
When she arrives, Von Smallhausen,
you will give her this glass of wine,
137
00:08:32,746 --> 00:08:35,716
with contains a special Gestapo truth serum
138
00:08:35,916 --> 00:08:40,053
extracted from the female
peruvian inflating marsh frog,
139
00:08:40,253 --> 00:08:45,802
which blows itself up at the height
of the mating season to attract a partner.
140
00:08:45,826 --> 00:08:47,027
Yes, Herr Flick.
141
00:08:47,227 --> 00:08:51,041
Under its influence, Helga will
reveal to us the whereabouts
142
00:08:51,065 --> 00:08:54,811
of the painting of the Fallen Madonna
which she stole from us.
143
00:08:54,835 --> 00:08:58,303
The omelet is coming along
very well, Herr Flick.
144
00:08:59,572 --> 00:09:02,743
Rising.
Rising very quickly, Herr Flick.
145
00:09:02,943 --> 00:09:05,078
Herr Flick, Herr Flick, it's going out...
146
00:09:05,278 --> 00:09:07,948
It's going out of control!
Herr Flick!
147
00:09:08,148 --> 00:09:11,619
You will reverse the process
if you beat it with a spoon.
148
00:09:16,823 --> 00:09:20,895
You know how to cope with
every emergency, Herr Flick.
149
00:09:21,095 --> 00:09:22,095
Of course.
150
00:09:22,295 --> 00:09:23,929
Cooie!
151
00:09:25,431 --> 00:09:28,402
- I hope I'm not late.
- Perfect timing.
152
00:09:28,602 --> 00:09:31,906
Von Smallhausen, a glass of wine for Helga.
153
00:09:32,106 --> 00:09:34,072
Please sit.
154
00:09:38,477 --> 00:09:41,449
Drink deeply, my dear.
155
00:09:41,649 --> 00:09:46,118
You are forbidden to see another
Peter Lorre film for one month.
156
00:09:47,520 --> 00:09:52,502
Now perhaps you might tell me
why you invited me here, Herr Flick.
157
00:09:52,526 --> 00:09:53,828
Certainly.
158
00:09:54,028 --> 00:09:56,664
You have just drunk a very
powerful truth serum
159
00:09:56,864 --> 00:09:59,333
which will take effect
in a matter of seconds.
160
00:09:59,533 --> 00:10:04,213
You will go into a trance and
tell me anything I wish to know.
161
00:10:04,237 --> 00:10:07,541
Do not be ridiculous,
Herr Flick, there is no such...
162
00:10:07,741 --> 00:10:09,376
Excellent.
163
00:10:09,576 --> 00:10:11,545
Are you receiving me?
164
00:10:11,745 --> 00:10:14,982
I am yours to command.
165
00:10:15,182 --> 00:10:16,817
Give us a kiss.
166
00:10:17,017 --> 00:10:19,653
Silence, Von Smallhausen.
You will take notes.
167
00:10:19,853 --> 00:10:24,558
Now, Helga, where is the painting
of the Fallen Madonna?
168
00:10:24,758 --> 00:10:29,072
After I stole it from you, Herr Flick, I gave it
to the Colonel and Lieutenant Gruber
169
00:10:29,096 --> 00:10:30,898
who are sending a photograph of it to Spain
170
00:10:31,098 --> 00:10:33,367
to be valued by an art
expert with a view to selling it.
171
00:10:33,567 --> 00:10:36,036
She's going too fast for me, Herr Flick.
172
00:10:36,236 --> 00:10:37,705
Shut up and keep writing.
173
00:10:37,905 --> 00:10:40,374
However, the photograph has
fallen into the hands of the resistance
174
00:10:40,574 --> 00:10:43,343
who are blackmailing the Colonel and
Lieutenant Gruber for 10 million francs.
175
00:10:43,543 --> 00:10:45,746
They cannot raise the money so
they intend to disguise themselves
176
00:10:45,946 --> 00:10:49,196
as resistance girls and rob the
garrison pay truck this afternoon.
177
00:10:49,782 --> 00:10:51,819
Did you get all that, Von Smallhausen?
178
00:10:52,019 --> 00:10:54,652
I have no more lead in my pencil.
179
00:10:56,055 --> 00:11:00,970
I am relieved to hear it as you have been
pursuing me for some time against my wishes.
180
00:11:00,994 --> 00:11:03,797
As a result of this information,
181
00:11:03,997 --> 00:11:09,112
we will also disguise ourselves as resistance
members and catch them red-handed.
182
00:11:09,136 --> 00:11:10,738
That is brilliant, Herr Flick!
183
00:11:10,938 --> 00:11:12,372
As always.
184
00:11:12,572 --> 00:11:18,554
Now, Helga, you will come out of your trance
and remember nothing of this conversation.
185
00:11:18,578 --> 00:11:20,812
Yes, Herr Flick.
186
00:11:22,348 --> 00:11:24,484
There may, however, be side effects.
187
00:11:24,684 --> 00:11:29,665
The serum of the inflating marsh frog
is not absolutely foolproof.
188
00:11:29,689 --> 00:11:33,158
When will these side effects begin?
189
00:11:36,328 --> 00:11:38,964
Quick, Von Smallhausen, the spoon.
190
00:11:47,106 --> 00:11:50,742
Please plug in the edison
recording machine.
191
00:11:56,349 --> 00:11:58,485
Good moaning.
192
00:11:58,685 --> 00:12:00,421
Good moaning.
193
00:12:00,621 --> 00:12:04,024
I hope I am in tune for
the secret recooding soshon.
194
00:12:04,224 --> 00:12:06,360
We are just about to begin.
195
00:12:06,560 --> 00:12:11,474
But first, a special message from
General de Gaulle for you, Rene.
196
00:12:11,498 --> 00:12:19,382
Rene Artois, your brave deeds for the resistance
will be remembered by all France.
197
00:12:19,406 --> 00:12:23,653
You deserve a medal,
and as soon as I am able,
198
00:12:23,677 --> 00:12:28,157
I will personally kiss
your cheek and give you a...
199
00:12:28,181 --> 00:12:30,718
and give you a... and give you a...
200
00:12:30,918 --> 00:12:33,654
- and give you a...
- Oh, the needle has stuck.
201
00:12:33,854 --> 00:12:36,490
Never mind, I got the general idea.
202
00:12:36,690 --> 00:12:39,627
Do you think he will give me one too?
203
00:12:39,827 --> 00:12:43,664
I am sure if he is busy,
one of the other generals will.
204
00:12:43,864 --> 00:12:45,832
Edith!
205
00:12:46,032 --> 00:12:47,501
What is going on?
206
00:12:47,701 --> 00:12:50,170
Why have we been dragged
out of bed like this?
207
00:12:50,370 --> 00:12:52,740
Michelle asked us
to bring you both down.
208
00:12:52,940 --> 00:12:55,108
Everyone has a part
to play in the recording.
209
00:12:55,308 --> 00:12:55,751
What are these?
210
00:12:55,951 --> 00:12:57,444
These are the scripts for the recording.
211
00:12:57,644 --> 00:12:59,246
We will rehearse them first.
212
00:12:59,446 --> 00:13:02,249
I will get out my teels of the trode.
213
00:13:02,449 --> 00:13:04,084
What is all that for?
214
00:13:04,284 --> 00:13:07,588
I am being the sind effox
for the rodeo broadkist.
215
00:13:07,788 --> 00:13:10,257
We will take it from the top.
216
00:13:10,457 --> 00:13:14,094
"This is radio free France, calling
on all Frenchmen and women
217
00:13:14,294 --> 00:13:16,530
to revolt against the nazi oppressors."
218
00:13:16,730 --> 00:13:22,733
"I am a fighter for the resistance,
fearless and stro"...
219
00:13:24,470 --> 00:13:26,106
"and strong.
220
00:13:26,306 --> 00:13:30,309
I am galloping around
the countryside to gather support."
221
00:13:32,546 --> 00:13:34,648
"How swiftly he rides."
222
00:13:34,848 --> 00:13:38,149
"I stop outside the house of a peasant."
223
00:13:39,520 --> 00:13:42,022
"I knock them up."
224
00:13:42,222 --> 00:13:44,358
Oh, is this my turn?
225
00:13:44,558 --> 00:13:46,558
Not yet, no no no.
226
00:13:52,132 --> 00:13:54,265
"The door opens."
227
00:13:58,338 --> 00:14:00,307
Twice.
228
00:14:00,507 --> 00:14:03,877
"Hello, I am a peasant."
229
00:14:04,077 --> 00:14:06,714
- Now it is your turn, Madame Fanny.
- What?
230
00:14:06,914 --> 00:14:08,882
It is your line next in the script.
231
00:14:09,082 --> 00:14:10,551
- Oh, where?
- Here.
232
00:14:12,753 --> 00:14:16,122
No no no, I cannot read without my glasses.
233
00:14:16,322 --> 00:14:20,227
Could we not just water
the horse while we wait?
234
00:14:20,427 --> 00:14:21,895
This is only a rehearsal.
235
00:14:22,095 --> 00:14:23,897
We will go on to the second page.
236
00:14:24,097 --> 00:14:25,733
This is you, Rene.
237
00:14:25,933 --> 00:14:27,568
Oh. Oh there...
238
00:14:29,770 --> 00:14:33,073
"I am Nighthawk, the hero of the resistance.
239
00:14:33,273 --> 00:14:38,588
I am here in my secret headquarters,
planning to overthrow the Germans.
240
00:14:38,612 --> 00:14:43,426
I call upon all true Frenchmen
to rise up behind me."
241
00:14:43,450 --> 00:14:46,851
"I am Mrs. Nighthawk, and I second that."
242
00:14:48,187 --> 00:14:51,990
"I pour two glasses of wine
with a steady hand."
243
00:14:58,130 --> 00:14:59,933
I said a glass, not a pint jug.
244
00:15:00,133 --> 00:15:01,602
We are not alcoholics, you know.
245
00:15:01,802 --> 00:15:05,305
Sirry, Ronnie, I got carried awoo.
246
00:15:05,505 --> 00:15:06,973
Continue.
247
00:15:07,173 --> 00:15:12,010
"Guess what Mrs. Nighthawk
and I are doing now."
248
00:15:14,681 --> 00:15:17,150
Not yet, you idiot.
249
00:15:17,350 --> 00:15:21,481
"We are pouring more glasses for the brave
team of resistance fighters,
250
00:15:21,506 --> 00:15:26,103
whose faces, strong and eager, stretch away
into the darkness beyond the candlelight."
251
00:15:27,427 --> 00:15:29,897
I've run out of ween.
252
00:15:30,097 --> 00:15:32,566
Oh, never mind, continue.
253
00:15:32,766 --> 00:15:36,069
"We are loyal peasant girls.
254
00:15:36,269 --> 00:15:37,671
- Brigitte."
- "Charlotte."
255
00:15:37,871 --> 00:15:40,071
- "Collete."
- "Norma."
256
00:15:42,108 --> 00:15:43,908
"And Nadine."
257
00:15:45,410 --> 00:15:49,783
"And we offer our services
freely to our leader, Nighthawk."
258
00:15:49,983 --> 00:15:51,785
"We will do anything he asks.
259
00:15:51,985 --> 00:15:56,199
Isn't that so, Brigitte, Charlotte, Collete,
Norma, Nadine, Jacqueline, Genevieve, Angelle?"
260
00:15:56,523 --> 00:15:58,826
"Yes yes yes!"
261
00:15:59,026 --> 00:16:02,763
And now we will sing the song.
262
00:16:02,963 --> 00:16:06,099
Monsieur Alfonse, we will attempt
a trial recording for volume.
263
00:16:06,299 --> 00:16:08,266
As you wish.
264
00:16:10,803 --> 00:16:11,939
It is ready.
265
00:16:12,139 --> 00:16:14,107
The song is on the last page.
266
00:16:14,307 --> 00:16:16,276
Monsieur LeClerc, the music.
267
00:16:21,781 --> 00:16:24,515
Everyone ready?
268
00:16:25,584 --> 00:16:27,387
♪ We are resistance fighters ♪
269
00:16:27,587 --> 00:16:29,923
♪ Happy girls and boys ♪
270
00:16:30,123 --> 00:16:32,058
♪ We will fight the German soldiers ♪
271
00:16:32,258 --> 00:16:34,160
♪ Throwing stones and great big boulders ♪
272
00:16:34,360 --> 00:16:36,162
♪ We are resistance fighters ♪
273
00:16:36,362 --> 00:16:38,098
♪ Sign up with us soon ♪
274
00:16:38,298 --> 00:16:40,100
♪ And hear us on the radio ♪
275
00:16:40,300 --> 00:16:44,135
♪ Each Wednesday afternoon. ♪
276
00:16:52,277 --> 00:16:55,248
Yes, well, something like that.
277
00:16:55,448 --> 00:16:59,428
Now play it back, Monsieur Alfonse,
so we can see if it works.
278
00:16:59,452 --> 00:17:03,089
Michelle, do you not think somebody
is bound to recognize our voices?
279
00:17:03,289 --> 00:17:04,525
Do not worry.
280
00:17:04,549 --> 00:17:08,495
The edison recording machine
is designed for AC/DC electric current.
281
00:17:08,695 --> 00:17:12,811
Over here, the playback will be
distorted by our DC current.
282
00:17:14,835 --> 00:17:17,871
♪ We are resistance fighters,
Happy girls and boys ♪
283
00:17:18,071 --> 00:17:19,205
♪ We will fight the German soldiers ♪
284
00:17:19,405 --> 00:17:21,008
♪ Throwing stones and great big boulders ♪
285
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
♪ We are resistance fighters,
Sign up with us soon... ♪
286
00:17:23,076 --> 00:17:27,746
Well, we certainly sound more "AC" than "DC".
287
00:17:29,949 --> 00:17:32,753
Put it up on there.
288
00:17:32,953 --> 00:17:34,921
That's better.
289
00:17:35,121 --> 00:17:37,090
All right, that should do the trick.
290
00:17:37,290 --> 00:17:39,426
Now...
291
00:17:39,626 --> 00:17:46,909
The pay truck will turn off here and drive
down this dead end where we will ambush it.
292
00:17:47,133 --> 00:17:48,769
You've thought of everything.
293
00:17:48,969 --> 00:17:50,936
Yes, I have, haven't I?
294
00:17:55,407 --> 00:18:00,111
Now let's go and help Gruber
with the blow-up dummies.
295
00:18:19,498 --> 00:18:21,468
What on earth is Gruber doing?
296
00:18:21,668 --> 00:18:24,302
I cannot think, Colonel.
297
00:18:28,074 --> 00:18:29,543
Gruber?
298
00:18:29,743 --> 00:18:32,880
Colonel, the dummies are all in place.
299
00:18:33,080 --> 00:18:35,649
I think one of them has a slow leak.
300
00:18:35,849 --> 00:18:37,651
I was just topping it up.
301
00:18:37,851 --> 00:18:40,888
They are not very good quality.
302
00:18:41,088 --> 00:18:43,424
The rubber must have
perished in the storeroom.
303
00:18:43,624 --> 00:18:46,092
Is the diversion sign in place, Colonel?
304
00:18:46,292 --> 00:18:47,628
Just as planned.
305
00:18:47,828 --> 00:18:49,963
The pay truck will be here any minute.
306
00:18:50,163 --> 00:18:53,313
Come on, Helga, we must conceal
the motorcycle behind the trees.
307
00:19:00,172 --> 00:19:05,243
Let us hope the pay truck arrives
before we run out of dummies.
308
00:19:09,048 --> 00:19:12,853
I do not see any "diversion" sign, Herr Flick.
309
00:19:13,053 --> 00:19:15,355
It must be that fork at the next junction.
310
00:19:15,555 --> 00:19:18,356
Limp rapidly after me, Von Smallhausen.
311
00:19:45,450 --> 00:19:48,421
I hear something... an engine.
312
00:19:48,621 --> 00:19:50,256
It must be the pay truck.
313
00:19:50,456 --> 00:19:53,426
Now remember, we're supposed
to be in the resistance.
314
00:19:53,626 --> 00:19:56,763
We must act like ruthless desperados.
315
00:19:56,963 --> 00:19:58,932
I will do my best.
316
00:19:59,132 --> 00:20:02,433
Don't forget... the French accent.
317
00:20:21,921 --> 00:20:23,390
Good afternoon.
318
00:20:23,590 --> 00:20:27,570
We are sorry to bother you, but would you
mind stepping out for a moment?
319
00:20:27,594 --> 00:20:31,375
We are ambushing them,
not inviting them to tea.
320
00:20:32,599 --> 00:20:36,336
This is an order!
Out of the truck! Step on it!
321
00:20:36,536 --> 00:20:41,341
You are completely surrounded by
the finest markswomen in the resistance.
322
00:20:41,541 --> 00:20:43,877
Move!
323
00:20:44,077 --> 00:20:47,545
Give us your guns and open the doors.
324
00:20:52,284 --> 00:20:54,588
Get the box with the money.
325
00:20:54,788 --> 00:20:56,757
You two get in the back.
326
00:20:56,957 --> 00:21:01,892
One squeak out of you and we will
spray you with the bullets.
327
00:21:06,132 --> 00:21:07,935
- Come along, Gruber.
- Faster.
328
00:21:08,135 --> 00:21:09,235
Come on, quick.
329
00:21:09,435 --> 00:21:12,403
I hope they will be all right.
330
00:21:13,472 --> 00:21:15,108
To the motorcycle.
331
00:21:15,308 --> 00:21:18,143
Hurry!
332
00:21:21,313 --> 00:21:25,552
I could get quite a taste
for a life of crime.
333
00:21:25,752 --> 00:21:28,555
Hopefully I'm not going
to make a habit of it.
334
00:21:28,755 --> 00:21:31,890
This suspender belt is killing me.
335
00:21:38,531 --> 00:21:40,500
This is it, Von Smallhausen.
336
00:21:40,700 --> 00:21:43,103
The ambush place must be just down here.
337
00:21:43,303 --> 00:21:47,283
We will creep up on the Colonel
and Lieutenant Gruber
338
00:21:47,307 --> 00:21:50,241
and arrest them as they
attempt to rob the truck.
339
00:21:58,618 --> 00:22:01,255
- I'm squashed.
- Don't be such a sissy, Gruber.
340
00:22:01,455 --> 00:22:03,257
What about the blow-up dummies?
341
00:22:03,457 --> 00:22:05,425
We will have to leave them behind.
342
00:22:05,625 --> 00:22:07,394
Now...
343
00:22:07,594 --> 00:22:09,062
Drive carefully, Helga.
344
00:22:09,262 --> 00:22:11,963
I don't wish to fall off.
345
00:22:21,974 --> 00:22:25,612
There is the pay truck, Von Smallhausen.
346
00:22:25,812 --> 00:22:28,780
We are not too late after all.
347
00:22:35,921 --> 00:22:37,891
The road is blocked, General.
348
00:22:38,091 --> 00:22:40,224
Then follow the diversion then.
349
00:22:46,398 --> 00:22:48,868
There is no one in it, Herr Flick.
350
00:22:49,068 --> 00:22:52,038
Just an ambush...
With dummies.
351
00:22:52,238 --> 00:22:54,374
And the doors are still locked.
352
00:22:54,574 --> 00:22:57,043
What does it all mean, Herr Flick?
353
00:22:57,243 --> 00:22:58,712
I see it all.
354
00:22:58,912 --> 00:23:03,726
Clearly the Colonel and Lieutenant Gruber
attempted to hold up the truck,
355
00:23:03,750 --> 00:23:07,262
the guards repelled them and chased
them away through the woods.
356
00:23:07,286 --> 00:23:09,556
So the money is still in the truck?
357
00:23:09,756 --> 00:23:11,224
Of course.
358
00:23:11,424 --> 00:23:15,905
We will drive it back to our headquarters,
break open the doors
359
00:23:15,929 --> 00:23:18,732
and appropriate the money for our own uses.
360
00:23:18,932 --> 00:23:21,935
Oh, what a genius you are, Herr Flick.
361
00:23:22,135 --> 00:23:25,038
That goes without saying.
362
00:23:25,238 --> 00:23:28,375
I will drive, Von Smallhausen.
363
00:23:28,575 --> 00:23:31,876
You cannot reach the pedals.
364
00:23:45,758 --> 00:23:47,728
What is going on here?
365
00:23:47,928 --> 00:23:50,595
It looks like the garrison pay truck.
366
00:23:55,968 --> 00:23:58,938
Herr Flick, what are you doing
here in this pay truck?
367
00:23:59,138 --> 00:24:03,076
And why are rubber invasion dummies
dressed in those ridiculous clothes?
368
00:24:03,276 --> 00:24:06,413
All part of an armed robbery which we foiled.
369
00:24:06,613 --> 00:24:12,762
We are driving this truck back to our
headquarters to fingerprint it and look for clues.
370
00:24:12,786 --> 00:24:15,021
Why are you dressed as members
of the resistance?
371
00:24:15,221 --> 00:24:17,290
And where are the security
guards from this pay truck?
372
00:24:17,490 --> 00:24:20,157
They're off chasing
the robbers, Herr General.
373
00:24:22,161 --> 00:24:23,963
What is that noise?
374
00:24:24,163 --> 00:24:27,131
It is coming from inside
the back of the truck.
375
00:24:37,509 --> 00:24:39,310
Stand back!
376
00:24:42,347 --> 00:24:44,317
What has happened here?
Where is the strongbox?
377
00:24:44,517 --> 00:24:46,820
We were held up by the resistance, General!
378
00:24:47,020 --> 00:24:49,823
They were dressed just like
those two beside you.
379
00:24:50,023 --> 00:24:52,492
- We are innocent.
- Especially me.
380
00:24:52,692 --> 00:24:56,262
I am only a very junior Gestapo officer.
381
00:24:56,462 --> 00:25:01,276
You expect me to believe this
nonsense about foiling a robbery?
382
00:25:01,300 --> 00:25:03,269
It is too much of a coincidence...
383
00:25:03,469 --> 00:25:08,017
You dressed as resistance terrorists,
the guards locked in, the money gone.
384
00:25:08,041 --> 00:25:11,344
Arrest them, and take them
to the chateau for questioning.
385
00:25:11,544 --> 00:25:14,748
You are making a big mistake, General.
386
00:25:14,948 --> 00:25:18,116
Not as big as the one
you've just made, Herr Flick.
387
00:25:22,888 --> 00:25:26,426
Arrest that dummy as well for insubordination.
388
00:25:26,626 --> 00:25:29,429
Edith! Edith!
389
00:25:29,629 --> 00:25:32,598
Oh, I need food.
390
00:25:32,798 --> 00:25:38,401
Oh, will no one hear
the cries of an old woman?
391
00:25:38,804 --> 00:25:43,109
See if there is some cheese left in the trap.
392
00:25:43,309 --> 00:25:46,143
No cheese, just a mouse.
393
00:25:48,980 --> 00:25:51,982
Edith! Edith!
394
00:25:55,254 --> 00:25:56,722
It is all set up.
395
00:25:56,922 --> 00:26:00,226
The edison recording machine
is hidden in the coffin.
396
00:26:00,426 --> 00:26:03,229
It is powered by the battery from
your old ice cream van, Monsieur.
397
00:26:03,429 --> 00:26:09,031
My whip at the front forms an aerial
to transmit the broadcast.
398
00:26:16,975 --> 00:26:20,346
Let us hope the Germans do
not decide to search the hearse.
399
00:26:20,546 --> 00:26:22,515
It is a risk we must take.
400
00:26:22,715 --> 00:26:26,729
Well, the radio will be transmitting
while I go about my business.
401
00:26:27,153 --> 00:26:28,955
It is on.
402
00:26:29,155 --> 00:26:32,292
Go slowly, it is delicate equipment.
403
00:26:32,492 --> 00:26:34,794
I always go slowly.
404
00:26:34,994 --> 00:26:37,461
I am an undertaker.
405
00:26:39,164 --> 00:26:43,570
Oh, they are all out in the square.
406
00:26:43,770 --> 00:26:46,573
Oh, no wonder they cannot hear us.
407
00:26:48,608 --> 00:26:50,243
Pass me my ear trumpet.
408
00:26:50,443 --> 00:26:53,277
I will try to attract their attention.
409
00:26:54,947 --> 00:26:56,249
I will go now.
410
00:26:56,449 --> 00:27:00,596
Remember, Monsieur Alfonse, do nothing
unusual and no one will notice you.
411
00:27:00,620 --> 00:27:03,587
Edith!
412
00:27:05,256 --> 00:27:08,128
Somebody might have noticed that.
413
00:27:08,328 --> 00:27:10,796
Rene, you've got the wrong cylinder.
414
00:27:10,996 --> 00:27:12,298
What?
415
00:27:12,498 --> 00:27:14,634
So what is on the cylinder
in Monsieur Alfonse's hearse?
416
00:27:14,834 --> 00:27:17,637
It is the one with the message on
it for Rene from General de Gaulle.
417
00:27:17,837 --> 00:27:20,640
Oh, you stupid woman.
418
00:27:20,840 --> 00:27:22,906
Quick, follow that hearse.
33659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.