Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,269 --> 00:00:10,358
Sezonul 7, Episodul 10
Rene, �iganul
2
00:00:10,559 --> 00:00:18,072
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea
Virgil G.N.
3
00:00:28,136 --> 00:00:29,369
Aceste sandvi�uri de pui
4
00:00:29,399 --> 00:00:31,770
sunt pentru cei doi
pilo�i britanici idio�i,
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,922
care �nc� sunt bloca�i �n canalizarea
din pia�a ora�ului.
6
00:00:35,111 --> 00:00:36,617
Prea mul�i nem�i patruleaz� prin zon�,
7
00:00:36,647 --> 00:00:38,046
ca s� le dau
m�ncarea prin grilajul canaliz�rii,
8
00:00:38,076 --> 00:00:41,440
a�a c� am s� pun aceast� tav� �n
scurgerea din gr�dina noastr�,
9
00:00:41,470 --> 00:00:45,118
�i am s� o las s� pluteasc�
p�n� la cei doi pilo�i.
10
00:00:45,266 --> 00:00:46,610
Inutil s� v� spun...
11
00:00:46,640 --> 00:00:48,760
Inutil s� v� spun c� planul nostru
12
00:00:48,790 --> 00:00:52,182
de a-i scoate din canalizare pe
sub ma�ina de �nghe�at�,
13
00:00:52,212 --> 00:00:54,595
nu a func�ionat.
14
00:00:54,597 --> 00:00:57,510
Duza de la ma�ina de
�nghe�at� s-a defectat
15
00:00:57,687 --> 00:01:00,033
�i l-a stropit pe fa�� pe
generalul Von Klinkerhoffen
16
00:01:00,035 --> 00:01:02,402
cu crem� de �nghe�at� cu vanilie.
17
00:01:02,404 --> 00:01:04,738
Rezultatul este acum c�,
18
00:01:04,740 --> 00:01:06,674
�nghe�ata a fost interzis� �n Nouvion
19
00:01:06,676 --> 00:01:08,709
�i c� nasul
generalul Von Klinkerhoffen,
20
00:01:08,711 --> 00:01:10,410
i-a fost tratat
pentru deger�turi.
21
00:01:11,713 --> 00:01:13,547
Oh, Rene,
22
00:01:13,549 --> 00:01:15,616
�n sf�r�it, te g�sesc singur.
23
00:01:15,618 --> 00:01:18,652
De ce-�i dezv�lui at�t de mult
din trupul �sta mic, Mimi?
24
00:01:18,654 --> 00:01:20,521
M� duc la plaj�.
25
00:01:20,523 --> 00:01:22,523
Oh, str�nge-m� la piept.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,160
E�ti foarte unsuroas�.
27
00:01:28,363 --> 00:01:30,397
M-am uns peste tot
cu ulei de m�sline
28
00:01:30,399 --> 00:01:32,566
ca s� m� bronzez.
29
00:01:32,568 --> 00:01:35,002
Oh, Rene, scoate-�i hainele,
30
00:01:35,004 --> 00:01:36,904
�i vino cu mine dup�
cote�ul de p�s�ri.
31
00:01:36,906 --> 00:01:38,238
Mai este pu�in ulei �n sticl�.
32
00:01:38,240 --> 00:01:39,306
O s� te dau cu �sta.
33
00:01:39,308 --> 00:01:41,041
Nu, nu, nu.
Am nevoie de el
34
00:01:41,043 --> 00:01:43,343
pentru a face vinaigrette
�n seara asta.
35
00:01:44,579 --> 00:01:45,779
Du-te.
36
00:01:45,781 --> 00:01:47,447
�i �ine minte c� soarele
este foarte puternic,
37
00:01:47,449 --> 00:01:49,817
a�a c� ai grij� s� nu te arzi.
38
00:01:49,819 --> 00:01:51,919
Ohhh,
39
00:01:51,921 --> 00:01:54,021
Rene,
40
00:01:54,023 --> 00:01:56,256
Vremea cald� mi-a st�rnit pasiunile.
41
00:01:56,257 --> 00:01:57,257
�mbr��i�eaz�-m�.
42
00:02:02,031 --> 00:02:06,000
Rene, de ce o �ii pe servitoarea
asta �n bra�e?
43
00:02:06,002 --> 00:02:09,570
Tu femeie proast�.
44
00:02:09,572 --> 00:02:11,304
Nu po�i vedea c� s�rmana copil�
45
00:02:11,306 --> 00:02:12,740
sufer�... sufer� de insola�ie
46
00:02:12,742 --> 00:02:14,374
pentru c� nu �i-a pus p�l�ria?
47
00:02:14,376 --> 00:02:16,343
Dac� nu a� fi fost aici ca s� o prind
48
00:02:16,345 --> 00:02:18,245
ar fi c�zut �n canalizare
49
00:02:18,247 --> 00:02:19,346
�i ar fi ajuns deja
pe coast� p�n� acum.
50
00:02:19,348 --> 00:02:21,114
Pune�i p�l�ria pe cap imediat, Yvette.
51
00:02:21,116 --> 00:02:22,650
Oh, �mi pare r�u Rene.
52
00:02:22,652 --> 00:02:24,217
Nu mi-am dat seama.
53
00:02:24,219 --> 00:02:25,953
Acum, pleac� la plaj�.
54
00:02:25,955 --> 00:02:27,788
�i nu uita, �ine-�i p�l�ria pe cap.
55
00:02:27,790 --> 00:02:28,856
Mul�umesc, Rene.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,124
Asta-i m�ncarea pentru pilo�i?
57
00:02:31,126 --> 00:02:33,460
Le-am copt ni�te pr�jituri.
58
00:02:34,996 --> 00:02:36,830
Dou� sunt de ajuns.
59
00:02:36,832 --> 00:02:38,231
Mai multe pot scufunda tava.
60
00:02:40,602 --> 00:02:42,636
Le-am spus pilo�ilor s� fie aten�i
c� o s� primeasc� m�ncarea.
61
00:02:42,638 --> 00:02:43,771
E totul gata?
62
00:02:43,773 --> 00:02:44,905
Da, o avem aici.
63
00:02:44,907 --> 00:02:46,707
Acum, las�-le s� pluteasc�
prin canalizare.
64
00:02:46,709 --> 00:02:48,108
Da, �ine asta, mul�umesc.
65
00:02:56,518 --> 00:02:59,653
Nu putem s�-i hr�nim prea bine
pe aviatori, �n felul �sta, Michelle.
66
00:02:59,655 --> 00:03:01,121
Cum �i vom scoate de acolo?
67
00:03:01,123 --> 00:03:03,090
Asculta�i foarte atent,
68
00:03:03,092 --> 00:03:04,792
o s� v� spun doar o singur� dat�.
69
00:03:04,794 --> 00:03:07,761
Am g�sit prin documentele Baronului,
70
00:03:07,763 --> 00:03:09,763
dat�nd �nc� din 1534,
71
00:03:09,765 --> 00:03:12,232
c� rromii au voie s� organizeze
un b�lci �n pia�a ora�ului
72
00:03:12,234 --> 00:03:14,301
�n timpul solsti�iului de var�.
73
00:03:14,303 --> 00:03:15,869
Cu ce ne ajut� asta?
74
00:03:15,871 --> 00:03:17,638
O s� le ceri rommilor,
75
00:03:17,640 --> 00:03:19,206
de pe c�mpul de la marginea ora�ului,
76
00:03:19,208 --> 00:03:20,373
s� vin� cu b�lciul lor.
77
00:03:20,375 --> 00:03:21,942
Voi aranja ca unul dintre corturile lor
78
00:03:21,944 --> 00:03:23,276
s� fie pus �n dreptul canaliz�rii,
79
00:03:23,278 --> 00:03:25,713
�i pe acolo �i vom scoate pe aviatori.
80
00:03:25,715 --> 00:03:28,181
Nem�ii nu vor fi niciodat� de
acord cu acest b�lci, Michelle.
81
00:03:28,183 --> 00:03:29,950
Depinde de tine s�-i convingi, Rene.
82
00:03:29,952 --> 00:03:31,551
La urma urmei, e�ti prieten
83
00:03:31,553 --> 00:03:33,120
cu colonelul �i cu locotenentul Gruber
84
00:03:33,122 --> 00:03:34,822
Nu, nu vreau s� m� implic.
85
00:03:34,824 --> 00:03:35,990
Dac� nu vrei, Rene
86
00:03:35,992 --> 00:03:37,958
c�teva dintre cele mai bune
tr�g�toare ale mele
87
00:03:37,960 --> 00:03:39,827
ar putea crede c� e�ti la�,
88
00:03:39,829 --> 00:03:41,629
�i ar putea veni aici
ca s� trag� prin cafenea.
89
00:03:41,631 --> 00:03:43,563
Dar cu siguran��,
tu le-ai opri, Michelle?
90
00:03:43,565 --> 00:03:45,633
Pfft, chiar au le-a� da cartu�ele!
91
00:03:46,735 --> 00:03:48,636
Foarte bine, voi merge
�n tab�ra de rromi
92
00:03:48,638 --> 00:03:50,303
�i o s� v�d ce pot face.
93
00:03:50,305 --> 00:03:53,107
O s� merg cu tine,
vorbesc pu�in limba rromanes.
94
00:03:53,109 --> 00:03:55,075
Nu mi-ai vorbit niciodat� despre asta.
95
00:03:55,077 --> 00:03:57,044
Am �nv��at s� vorbesc pu�in
96
00:03:57,046 --> 00:03:59,179
tocmindu-m� cu ei
pentru ni�te haine ieftine.
97
00:03:59,181 --> 00:04:02,082
Atunci, trebuie s� merge�i imediat.
98
00:04:02,084 --> 00:04:03,917
Nu, vom merge dup�-amiaz�
99
00:04:03,919 --> 00:04:06,386
nu are cine r�m�ne la cafenea,
p�n� atunci.
100
00:04:06,388 --> 00:04:08,122
Dar unde sunt Yvette �i cu Mimi?
101
00:04:08,124 --> 00:04:09,890
Fac plaj�, �n spatele cote�elor.
102
00:04:09,892 --> 00:04:12,392
Oh, asta-i o idee bun�.
103
00:04:12,394 --> 00:04:14,327
Cred c� o s� merg �i eu.
104
00:04:14,329 --> 00:04:16,630
Dar nu ai costum de baie.
105
00:04:21,602 --> 00:04:23,236
Noi, cele din Rezisten��
106
00:04:23,238 --> 00:04:25,205
suntem preg�tite
pentru orice situa�ie.
107
00:04:29,811 --> 00:04:31,378
Sper c� �i vecinii sunt.
108
00:04:33,214 --> 00:04:35,883
C�nd crezi c� ar trebui
s� ajung� m�ncarea?
109
00:04:35,885 --> 00:04:37,584
Mor de foame.
110
00:04:38,854 --> 00:04:41,255
Cred c� v�d ceva
venind, chiar acum.
111
00:04:43,791 --> 00:04:45,059
Nu �i-am spus.
112
00:04:46,995 --> 00:04:49,496
Cineva a m�ncat toate sandvi�urile!
113
00:04:49,498 --> 00:04:50,998
Probabil �obolanii,
114
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
po�i s� le vezi urmele
de din�i de pe coaj�.
115
00:04:53,002 --> 00:04:54,969
Obraznicii naibii!
116
00:04:54,971 --> 00:04:56,703
P�n� la urm� ne-au l�sat �i nou�
117
00:04:56,705 --> 00:04:58,205
ni�te pr�jituri.
118
00:05:00,309 --> 00:05:02,442
Pot s� v�d de ce.
119
00:05:02,444 --> 00:05:04,544
Nu le-au putut m�nca!
120
00:05:06,849 --> 00:05:09,683
Stai l�ng� u��, Von Smallhousen.
121
00:05:09,685 --> 00:05:11,585
O a�tept pe soldat Bigstern
122
00:05:11,587 --> 00:05:13,453
�n exact, 10 secunde.
123
00:05:13,455 --> 00:05:15,022
Nu �nt�rzie niciodat�.
124
00:05:15,024 --> 00:05:16,556
Cinci,
125
00:05:16,558 --> 00:05:17,892
patru,
126
00:05:17,894 --> 00:05:19,159
trei,
127
00:05:19,161 --> 00:05:20,460
doi,
128
00:05:20,462 --> 00:05:22,129
unu.
129
00:05:22,131 --> 00:05:23,230
minus unu.
130
00:05:29,337 --> 00:05:30,537
Ai �nt�rziat.
131
00:05:30,539 --> 00:05:32,506
�mi pare r�u, Otto.
132
00:05:32,508 --> 00:05:34,608
M-am machiat singur�.
133
00:05:34,610 --> 00:05:37,311
Da, asta ar putea s�-�i ia ceva timp.
134
00:05:38,380 --> 00:05:40,514
Las�-m� s� te str�ng la piept.
135
00:05:40,516 --> 00:05:42,416
Str�ngerea mai poate a�tepta.
136
00:05:42,418 --> 00:05:43,918
Nu sunt preg�tit �n acest moment.
137
00:05:45,253 --> 00:05:46,686
Eu sunt.
138
00:05:47,722 --> 00:05:50,024
Lini�te, Von Smallhousen.
139
00:05:50,026 --> 00:05:52,659
Am o sarcin� mic� pentru tine, Elsa.
140
00:05:52,661 --> 00:05:55,062
�tii c� o s� fac orice
pentru tine, Otto.
141
00:05:55,064 --> 00:05:57,097
A�tept instruc�iunile.
142
00:05:57,099 --> 00:05:58,899
Vreau s� intru
143
00:05:58,901 --> 00:06:00,734
�n biroul colonelului ast� sear�.
144
00:06:00,736 --> 00:06:02,736
A�a c�, invit�-l undeva, afar�.
145
00:06:02,738 --> 00:06:05,406
la fel �i pe locotenent �i pe
macaronarul �la cu pene.
146
00:06:05,408 --> 00:06:07,141
Pot s� �ntreb de ce?
147
00:06:07,143 --> 00:06:09,076
Am f�cut un tablou fals,
148
00:06:09,078 --> 00:06:12,046
pe care vreau s�-l plasez
�n biroul colonelului.
149
00:06:12,048 --> 00:06:13,814
Este cel cu Madona dec�zut�
150
00:06:13,816 --> 00:06:15,983
�i cu s�ni mari.
151
00:06:15,985 --> 00:06:18,352
Nu-i dezv�lui prea mult,
152
00:06:18,354 --> 00:06:19,753
Von Smallhousen.
153
00:06:19,755 --> 00:06:22,156
Un telefon anonim �l va informa
154
00:06:22,158 --> 00:06:24,724
pe generalul Von Klinkerhofen
unde se afl� acesta.
155
00:06:24,726 --> 00:06:26,626
Ocupan�ii biroului
156
00:06:26,628 --> 00:06:28,528
vor fi acuza�i de furt
157
00:06:28,530 --> 00:06:30,230
�i vor fi trimi�i pe frontul rusesc.
158
00:06:30,232 --> 00:06:32,366
�sta-i un plan magistral.
159
00:06:32,368 --> 00:06:33,600
�tiu.
160
00:06:33,602 --> 00:06:35,436
Dac�-�i joci bine rolul,
161
00:06:35,438 --> 00:06:37,471
o s�-�i dau o parte din banii
de pe pictura original�.
162
00:06:37,473 --> 00:06:41,141
Brusc, ai devenit �i mai atractiv,
Otto.
163
00:06:41,143 --> 00:06:42,943
Consider� c� �i-am cerut voie.
164
00:06:42,945 --> 00:06:44,611
Meri�i un s�rut.
165
00:06:48,250 --> 00:06:50,650
Herr Flick este ocupat.
Vezi cine este.
166
00:06:50,652 --> 00:06:52,552
�i ar fi bine s� nu fie vreo femeie.
167
00:06:52,554 --> 00:06:55,255
Dorin�a ta este ordin pentru mine.
168
00:07:01,029 --> 00:07:02,196
Nu vorbi.
169
00:07:02,198 --> 00:07:04,298
Asta-i ultima mea fis�.
170
00:07:04,300 --> 00:07:06,400
Oh, doar c�nd ��i aud respira�ia grea
171
00:07:06,402 --> 00:07:08,435
m� face s� m� simt �i mai slab�.
172
00:07:08,437 --> 00:07:11,138
Chiar dac� sunt departe
de tine, s� �tii...
173
00:07:11,140 --> 00:07:13,474
...c� te iubesc, c�-mi lipse�ti,
174
00:07:13,476 --> 00:07:14,908
�i c� te doresc.
175
00:07:17,778 --> 00:07:20,247
Cred c�-i cineva care
a gre�it num�rul.
176
00:07:21,449 --> 00:07:23,183
Dar mai bine s� m� asigur.
177
00:07:23,185 --> 00:07:25,952
Cursul meu de preg�tire
se va �ncheia �n cur�nd,
178
00:07:25,954 --> 00:07:27,687
�i apoi v� voi �ntoarce.
179
00:07:27,689 --> 00:07:31,791
T�njesc dup� ochii t�i p�trunz�tori,
180
00:07:31,793 --> 00:07:37,231
s� m� str�ngi la piept
�n bra�ele tale puternice,
181
00:07:37,233 --> 00:07:40,901
�i s�-�i simt �nc�
o dat� m�inile pe...
182
00:07:44,605 --> 00:07:46,306
Ei bine?
183
00:07:49,344 --> 00:07:52,646
Cu siguran�� a
fost o gre�eal�.
184
00:07:52,648 --> 00:07:55,082
Scuz�-m�?
185
00:07:55,084 --> 00:07:56,383
Trebuie s� merg
186
00:07:56,385 --> 00:07:58,685
s� fac un du� rece.
187
00:07:58,687 --> 00:08:01,221
Las�-l s� curg� �n continuare.
188
00:08:09,897 --> 00:08:11,598
I-am g�sit pe �tia doi �n p�dure.
189
00:08:11,600 --> 00:08:13,534
Mi-au spus c� vor s�-�i vorbeasc�.
190
00:08:13,536 --> 00:08:14,834
Cine sunte�i?
191
00:08:14,836 --> 00:08:16,102
Suntem prieteni.
192
00:08:16,104 --> 00:08:18,472
Eu sunt Rene Artois
de la cafeneaua din ora�
193
00:08:18,474 --> 00:08:20,073
�i ea este so�ia mea, Edith.
194
00:08:20,075 --> 00:08:22,942
Acum mai multe luni am fost aici
�i am cump�rat haine ieftine.
195
00:08:22,944 --> 00:08:24,844
Acum, v-am adus ni�te daruri...
196
00:08:24,846 --> 00:08:26,713
Pr�jituri g�tite chiar de mine.
197
00:08:31,886 --> 00:08:33,853
D�-le cailor.
198
00:08:35,390 --> 00:08:37,157
Celor care au din�i.
199
00:08:37,159 --> 00:08:39,560
Am venit s� te �ntreb dac�
nu ai vrea s� vii cu b�lciul
200
00:08:39,562 --> 00:08:41,761
�n ora� �n ziua solsti�iului de var�,
201
00:08:41,763 --> 00:08:43,863
a�a cum au f�cut rromii �nc� din 1534.
202
00:08:43,865 --> 00:08:46,200
Nem�ii nu ne vor da voie.
203
00:08:46,202 --> 00:08:47,967
Este �n regul�.
204
00:08:47,969 --> 00:08:49,469
A rezolvat-o el.
205
00:08:49,471 --> 00:08:50,837
Vei face o afacere bun�.
206
00:08:50,839 --> 00:08:52,439
Poate.
207
00:08:52,441 --> 00:08:54,441
Mai �nt�i, s� v�d dac�
pot avea �ncredere.
208
00:08:56,977 --> 00:08:59,346
D�-i palma, Marelui Rrom.
209
00:09:00,381 --> 00:09:03,016
Las�-m� s�-�i v�d linia vie�ii.
210
00:09:03,018 --> 00:09:05,985
Oh, este foarte lung�.
211
00:09:05,987 --> 00:09:08,522
Vezi, aici se bifurc�,
212
00:09:08,524 --> 00:09:11,258
�i merge p�n� aproape de m�nec�.
213
00:09:11,260 --> 00:09:12,859
Ce �nseamn� asta?
214
00:09:12,861 --> 00:09:15,229
Vei muri �ntr-un tunel de cale ferat�.
215
00:09:17,265 --> 00:09:19,966
�i c� ai noroc �n dragoste.
216
00:09:19,968 --> 00:09:22,736
Ei bine, desigur,
doar este �nsurat cu mine.
217
00:09:22,738 --> 00:09:26,273
Totodat� v�d o tragedie.
218
00:09:26,275 --> 00:09:29,909
Deasemenea v�d mai multe
femei �n via�a ta,
219
00:09:29,911 --> 00:09:32,145
mai tinere dec�t nevasta ta.
220
00:09:32,147 --> 00:09:33,380
Ce �nseamn� asta, Rene?
221
00:09:33,382 --> 00:09:35,849
Astea sunt servitoarele de la bar.
222
00:09:35,851 --> 00:09:37,451
V�d pericol
223
00:09:37,453 --> 00:09:39,419
�i o via�� plin� de pericol.
224
00:09:39,421 --> 00:09:41,488
Ei bine, lucrez cu cei din Rezisten��,
225
00:09:41,490 --> 00:09:42,756
arunc trenuri �n aer, �tii tu,
226
00:09:42,758 --> 00:09:43,890
chestii de-astea.
227
00:09:43,892 --> 00:09:45,925
Te v�d de mai multe ori
228
00:09:45,927 --> 00:09:47,327
�nchis �ntr-un dulap...
229
00:09:47,329 --> 00:09:48,762
cu femei.
230
00:09:48,764 --> 00:09:51,064
Rene, ce �nseamn� asta?
231
00:09:51,066 --> 00:09:53,166
Tu femeie proast�.
232
00:09:53,168 --> 00:09:55,068
M� ascundeam cu fetele �n dulap
233
00:09:55,070 --> 00:09:56,536
�n timpul raidurilor aeriene.
234
00:09:56,538 --> 00:09:57,971
A�a?
235
00:09:57,973 --> 00:10:00,140
Pune-mi un argint �n palm�.
236
00:10:08,616 --> 00:10:10,950
E�ti un om de �ncredere.
237
00:10:12,654 --> 00:10:15,155
S�rac, dar de �ncredere.
238
00:10:15,157 --> 00:10:16,423
Mul�umesc.
239
00:10:16,425 --> 00:10:17,857
Poate ai vrea acum
240
00:10:17,859 --> 00:10:20,427
s�-i ghice�ti �n palm�
�i nevestei mele.
241
00:10:23,464 --> 00:10:25,465
Am o linie a vie�ii lung�?
242
00:10:25,467 --> 00:10:26,733
Este greu de v�zut,
243
00:10:26,735 --> 00:10:27,934
sunt prea multe riduri.
244
00:10:29,970 --> 00:10:31,505
Cu siguran�� am mai v�zut...
245
00:10:31,507 --> 00:10:34,474
aceast� palm� undeva?
246
00:10:34,476 --> 00:10:37,778
Aici, uite.
Crucea destinului.
247
00:10:37,780 --> 00:10:39,012
�sta-i un semn bun?
248
00:10:39,014 --> 00:10:41,481
Era pe palma unui copil c�nd
l-am v�zut ultima dat�.
249
00:10:41,483 --> 00:10:43,183
Atunci, era a�a de mic�.
250
00:10:43,185 --> 00:10:44,418
Aceste forme.
251
00:10:44,420 --> 00:10:46,353
�nchid ochii.
252
00:10:46,355 --> 00:10:50,290
Acum, v�d imaginile din mintea mea.
253
00:10:50,292 --> 00:10:52,058
V�d o cas� mare.
254
00:10:53,294 --> 00:10:54,795
Aceasta ar putea fi castelul,
255
00:10:54,797 --> 00:10:56,095
unde am crescut
256
00:10:56,097 --> 00:10:57,664
acolo unde locuiau servitorii.
257
00:10:57,666 --> 00:11:00,600
�i mai v�d un copil, dup� u��,
258
00:11:00,602 --> 00:11:01,668
�ntr-un co�.
259
00:11:01,670 --> 00:11:04,003
Sunt haine ieftine �n co�.
260
00:11:04,005 --> 00:11:05,439
Asta a� putea fi eu.
261
00:11:05,441 --> 00:11:07,841
Acolo am fost g�sit� de majordom.
262
00:11:07,843 --> 00:11:09,909
Este posibil s� fii Romanna,
263
00:11:09,911 --> 00:11:11,578
prin�esa rroma disp�rut�,
264
00:11:11,580 --> 00:11:14,113
care ne-a fost luat� acum 47 de ani?
265
00:11:14,115 --> 00:11:15,649
Oh, nu, nu, nu.
266
00:11:15,651 --> 00:11:17,851
Eu am doar 36.
267
00:11:19,487 --> 00:11:22,155
Da, asta-i semnul.
268
00:11:22,157 --> 00:11:23,457
Suntem binecuv�nta�i.
269
00:11:25,292 --> 00:11:26,827
Aduna�i-v�.
270
00:11:26,829 --> 00:11:29,396
Micu�a Romanna s-a �ntors
ca s� ne fie regin�.
271
00:11:29,398 --> 00:11:32,999
Asta �nseamn� c� sunt
c�s�torit cu o rroma?
272
00:11:33,001 --> 00:11:35,502
Nu, sunt sigur� c�-i o gre�eal�, Rene.
273
00:11:35,504 --> 00:11:37,036
Vom zice ca el.
274
00:11:37,038 --> 00:11:39,706
Avem nevoie s� organizeze b�lciul.
275
00:11:39,708 --> 00:11:41,775
Cu adev�rat, sunt regina rromilor?
276
00:11:41,777 --> 00:11:43,643
Nu este nici un dubiu
�n leg�tur� cu asta,
277
00:11:43,645 --> 00:11:45,111
spiritele nu m� mint niciodat�.
278
00:11:45,113 --> 00:11:47,180
Asta �nseamn� c� o s�
organizezi b�lciul?
279
00:11:47,182 --> 00:11:50,350
Pentru regina Romanna?
Bine�n�eles.
280
00:11:50,352 --> 00:11:52,051
Aduce�i-mi afi�ele.
281
00:11:52,053 --> 00:11:54,320
Le vei lipi peste tot �n ora�.
282
00:11:54,322 --> 00:11:56,456
Dar acum, trebuie s� s�rb�torim.
283
00:11:56,458 --> 00:11:58,124
Po�i s� c�n�i, Romanna?
284
00:11:58,126 --> 00:12:00,360
Mama ta avea o voce magnific�.
285
00:12:00,362 --> 00:12:02,128
Un alt indiciu, Rene.
286
00:12:02,130 --> 00:12:04,030
Am mo�tenit-o.
287
00:12:04,032 --> 00:12:06,032
Dar nu prea bine.
288
00:12:06,034 --> 00:12:08,034
C�nt�, Romanna.
289
00:12:10,538 --> 00:12:12,939
Joac�, rromane,
290
00:12:12,941 --> 00:12:14,741
R�zi rromane
291
00:12:14,743 --> 00:12:16,843
C�nt� rromane
292
00:12:16,845 --> 00:12:18,879
�ip� rromane
293
00:12:18,881 --> 00:12:19,880
Ajunge!
294
00:12:19,882 --> 00:12:22,115
Nu e�ti Romanna.
295
00:12:22,117 --> 00:12:23,249
E�ti sigur?
296
00:12:23,251 --> 00:12:25,051
Foarte.
297
00:12:25,053 --> 00:12:26,820
Poate vreo veri�oar� mai �ndep�rtat�.
298
00:12:26,822 --> 00:12:29,188
Am abandonat c��iva
copii pe pragul u�ii.
299
00:12:30,725 --> 00:12:33,927
�mi doream s� fiu rroma,
300
00:12:33,929 --> 00:12:35,695
s� tr�iesc aici, sub cerul liber
301
00:12:35,697 --> 00:12:38,465
�i s� c�nt �n jurul focului de tab�r�
�n fiecare sear�.
302
00:12:38,467 --> 00:12:40,634
Noi nu suntem la fel de dornici.
303
00:12:40,636 --> 00:12:42,903
Ai stat prea mult
timp departe de noi.
304
00:12:42,905 --> 00:12:45,338
Trebuie s�-�i continui
via�a �n alt� parte.
305
00:12:45,340 --> 00:12:47,340
Trebuie s� te �ntorci la ai t�i.
306
00:12:47,342 --> 00:12:48,508
Dar cum r�m�ne cu b�lciul?
307
00:12:48,510 --> 00:12:51,144
Oh, o s�-l facem.
Avem nevoie de bani.
308
00:12:51,146 --> 00:12:53,379
Acum, lua�i afi�ele.
309
00:12:53,381 --> 00:12:55,549
O s� ne vedem de solsti�iu.
310
00:12:55,551 --> 00:12:57,350
La revedere.
311
00:12:57,352 --> 00:12:58,618
- La revedere.
- Pa.
312
00:13:01,622 --> 00:13:02,689
Uite, Rene.
313
00:13:02,691 --> 00:13:05,158
Ai fost foarte aproape
s� fii �nsurat cu regina rromilor.
314
00:13:05,160 --> 00:13:07,026
Nu ar fi fost un �oc?
315
00:13:07,028 --> 00:13:09,996
Ar fi fost pentru locotenentul Gruber.
316
00:13:11,466 --> 00:13:14,701
Domnule colonel, �mi permite�i
s� c�nt un c�ntec?
317
00:13:14,703 --> 00:13:16,970
Asta sun� ca o idee bun�.
318
00:13:16,972 --> 00:13:19,506
Domnule locotenent, �ti�i
"Lola cea neast�mp�rat�"?
319
00:13:19,508 --> 00:13:21,674
Tu �ncepe-l,
iar eu o s� te acompaniez.
320
00:13:23,043 --> 00:13:25,979
Sunt Lola ce neast�mp�rat�
321
00:13:25,981 --> 00:13:28,148
Cea mai �n�eleapt� fat� de pe p�m�nt
322
00:13:28,150 --> 00:13:29,949
Acas� cu pianina mea
323
00:13:29,951 --> 00:13:31,718
C�nt pentru to�i care merit�
324
00:13:31,720 --> 00:13:34,721
Rene, fata asta c�nt�.
325
00:13:34,723 --> 00:13:36,123
�i c�nt� foarte fals.
326
00:13:37,758 --> 00:13:41,194
Ai auzul mai fin
dec�t al meu, Edith.
327
00:13:41,196 --> 00:13:43,630
To�i b�ie�ii iubesc muzica mea
328
00:13:43,632 --> 00:13:45,499
Nu pot s�-i �in departe
329
00:13:45,501 --> 00:13:47,667
�i mica mea pianin�
330
00:13:47,669 --> 00:13:50,003
C�nt� zi �i noapte, hei.
331
00:13:50,005 --> 00:13:52,805
Haide-�i, cu to�ii.
332
00:13:52,807 --> 00:13:55,308
M� cheam� Lola cea neast�mp�rat�
333
00:13:55,310 --> 00:13:57,611
Cea mai �n�eleapt� fat� de pe p�m�nt,
334
00:13:57,613 --> 00:13:59,446
- Acas�...
- Lini�te!
335
00:14:01,249 --> 00:14:02,782
Colonele, e�ti arestat.
336
00:14:02,784 --> 00:14:04,017
�i tu c�pitane.
337
00:14:04,019 --> 00:14:05,519
Care este problema,
domnule general?
338
00:14:05,521 --> 00:14:06,953
�i tu e�ti arestat.
339
00:14:06,955 --> 00:14:10,457
Am g�sit asta �n biroul t�u, colonele.
340
00:14:10,459 --> 00:14:12,125
Ce a r�mas din Madona dec�zut�,
341
00:14:12,127 --> 00:14:15,094
care mi-a fost furat� din
apartamentul de la castel.
342
00:14:15,096 --> 00:14:16,996
�n mod evident, to�i sunte�i
implica�i �n acest furt.
343
00:14:16,998 --> 00:14:19,332
Trebuie s� fie o gre�eal�,
domnule general.
344
00:14:19,334 --> 00:14:21,234
Da �i tu ai f�cut-o.
345
00:14:21,236 --> 00:14:22,569
G�rzi!
346
00:14:22,571 --> 00:14:24,237
Lua�i-i �i duce�i-i �n
temni�a de la castel.
347
00:14:24,239 --> 00:14:28,074
Nu vreau s� agravez lucrurile,
domnule general,
348
00:14:28,076 --> 00:14:30,777
dar temni�a nu are u�i.
349
00:14:30,779 --> 00:14:31,844
Erau m�ncate de carii,
350
00:14:31,846 --> 00:14:33,180
�i le-am trimis
351
00:14:33,182 --> 00:14:34,548
pentru a fi �nlocuite.
352
00:14:34,550 --> 00:14:35,582
Din ordinul cui?
353
00:14:35,584 --> 00:14:37,217
Al dumneavoastr�.
354
00:14:37,219 --> 00:14:38,552
Ah, bine...
355
00:14:38,554 --> 00:14:40,086
Duce�i-i atunci �n
�nchisoarea ora�ului.
356
00:14:40,088 --> 00:14:41,688
Este scandalos.
357
00:14:41,690 --> 00:14:43,223
Am fost lucra�i!
358
00:14:43,225 --> 00:14:45,992
Asta nu va da bine �n c.v.-ul meu.
359
00:14:48,362 --> 00:14:49,529
Oh, Rene,,
360
00:14:49,531 --> 00:14:51,665
Sunt arunca�i �n �nchisoare.
361
00:14:51,667 --> 00:14:52,965
Nu-i groaznic?
362
00:14:52,967 --> 00:14:56,503
Da, nu �i-au pl�tit berea.
363
00:14:56,505 --> 00:14:59,239
Haine ieftine.
Haine ieftine.
364
00:14:59,241 --> 00:15:01,140
Cine vrea s� cumpere haine ieftine.
365
00:15:01,142 --> 00:15:04,244
De la un s�rman rrom,
v�nz�tor de haine ieftine?
366
00:15:04,246 --> 00:15:05,745
Sunt eu, Leclerc.
367
00:15:05,747 --> 00:15:08,181
De ce naiba te-ai �mbr�cat a�a
368
00:15:08,183 --> 00:15:09,716
b�tr�n nebun �i prost?
369
00:15:09,718 --> 00:15:12,051
�i-am adus un mesaj de la rromi.
370
00:15:12,053 --> 00:15:14,287
Nu pot s� vin� cu b�lciul �n ora�.
371
00:15:14,289 --> 00:15:16,122
- De ce?
- O pisic� neagr�
372
00:15:16,124 --> 00:15:18,858
le-a t�iat calea,
merg�nd cu spatele.
373
00:15:18,860 --> 00:15:23,697
De ce a trebuit s� mearg�
rromii, cu spatele?
374
00:15:23,699 --> 00:15:27,033
Nu, nu ei au mers a�a.
Pisica.
375
00:15:27,035 --> 00:15:29,636
�sta-i un semn r�u �i ei
nu vor mai veni acum.
376
00:15:29,638 --> 00:15:31,504
Oh, Dumnezeule.
377
00:15:31,506 --> 00:15:34,207
Cum naiba o s� mai reu�im s�-i
scoatem pe aviatori din canalizare?
378
00:15:34,209 --> 00:15:36,309
Rene, Michelle este �n
camera din spate.
379
00:15:36,311 --> 00:15:37,944
Trebuie s�-i spunem ce se �nt�mpl�.
380
00:15:37,946 --> 00:15:39,312
Yvette, ai grij� de bar.
381
00:15:39,314 --> 00:15:40,280
- Bine.
- Vino.
382
00:15:41,349 --> 00:15:42,482
Michelle,
383
00:15:42,484 --> 00:15:44,317
rromii nu vor mai veni.
384
00:15:44,319 --> 00:15:45,818
Li s-a ar�tat un semn r�u...
385
00:15:45,820 --> 00:15:47,354
o pisic� le-a t�iat calea,
merg�nd cu spatele.
386
00:15:47,356 --> 00:15:48,588
�sta-i semn r�u.
387
00:15:48,590 --> 00:15:50,957
Aviatorii vor trebui s�
r�m�n� �n canalizare.
388
00:15:50,959 --> 00:15:52,592
Nu, nu, asta iese din discu�ie.
389
00:15:52,594 --> 00:15:55,027
Pot fi descoperi�i de nem�i
�n orice moment.
390
00:15:55,029 --> 00:15:57,163
Vom organiza b�lciul chiar noi.
391
00:15:57,165 --> 00:15:58,965
�i cum se presupune c�
am putea face asta?
392
00:15:58,967 --> 00:16:02,034
Ne vom �mbr�ca �n haine rrome
�i ne vom amenaja singuri corturile.
393
00:16:02,036 --> 00:16:04,638
Dar cum r�m�ne cu
afi�ele din tot ora�ul?
394
00:16:04,640 --> 00:16:06,072
Localnicii �i nem�ii
395
00:16:06,074 --> 00:16:07,807
a�teapt� b�lciul rromilor adev�ra�i.
396
00:16:07,809 --> 00:16:10,477
Mai ave�i vreun afi� r�mas pe aici?
397
00:16:10,479 --> 00:16:13,012
Cred c� mai este unul
chiar aici, �n sertar.
398
00:16:13,014 --> 00:16:14,147
Le vom oferi
399
00:16:14,149 --> 00:16:16,015
toate atrac�iile din afi�.
400
00:16:16,017 --> 00:16:17,717
Atunci nimeni nu va suspecta ceva.
401
00:16:17,719 --> 00:16:19,018
Ah,
402
00:16:19,020 --> 00:16:20,487
Rene, tu ai putea
fi �eful lor, Marele Rrom.
403
00:16:20,489 --> 00:16:22,555
Dar el �tie s� ghiceasc�.
404
00:16:22,557 --> 00:16:24,758
Cum crezi c� eu a�
putea prezice viitorul?
405
00:16:24,760 --> 00:16:26,793
O s�-i convingi tu.
406
00:16:26,795 --> 00:16:29,095
Yvette �i Mimi �i
cu ofi�erul Crabtreee
407
00:16:29,097 --> 00:16:30,363
pot fi la tarabe,
408
00:16:30,365 --> 00:16:31,698
al�turi de fetele mele din Rezisten��,
409
00:16:31,700 --> 00:16:33,767
care se pot �mbr�ca
precum tinerele rrome.
410
00:16:33,769 --> 00:16:35,968
�i ce zici de asta?
411
00:16:35,970 --> 00:16:37,837
Cine va doamna cu barb�, ei?
412
00:16:37,839 --> 00:16:39,506
Oh, a mai r�mas doar
o singur� persoan�.
413
00:16:39,508 --> 00:16:41,741
Dumneavoastr� ve�i fi doamna
cu barb�, doamna Edith.
414
00:16:41,743 --> 00:16:44,277
Eu nu pot fi doamna cu barb�.
415
00:16:44,279 --> 00:16:45,478
De ce nu po�i fi tu?
416
00:16:45,480 --> 00:16:47,314
Uit�-te la poza de pe afi�.
417
00:16:47,316 --> 00:16:48,782
Eu sunt prea �nalt�.
418
00:16:48,784 --> 00:16:49,816
Ce zici de Mimi?
419
00:16:49,818 --> 00:16:51,050
Este prea scund�.
420
00:16:51,052 --> 00:16:52,185
Dar Yvette?
421
00:16:52,187 --> 00:16:53,353
Este prea t�n�r�.
422
00:16:53,355 --> 00:16:54,987
Oh, aminte�te-�i doamna Edith,
423
00:16:54,989 --> 00:16:56,989
c� facem asta
pentru aviatorii englezi.
424
00:16:56,991 --> 00:16:58,491
Foarte bine.
425
00:16:58,493 --> 00:17:00,226
O fac, dar protestez.
426
00:17:00,228 --> 00:17:02,295
De unde s� fac rost de o barb�?
427
00:17:02,297 --> 00:17:05,398
A�teapt� un an sau mergi la b�rbier.
428
00:17:07,167 --> 00:17:09,001
Voi �ncerca la b�rbier.
429
00:17:10,338 --> 00:17:13,540
Cred c� generalul a �nnebunit
de ne-a b�gat aici.
430
00:17:13,542 --> 00:17:15,074
Mi-a� fi chemat avocatul,
431
00:17:15,076 --> 00:17:18,645
dac� nu ar fi fost �i el la pu�c�rie.
432
00:17:18,647 --> 00:17:20,079
Mi-a� dori s� putem ie�i de aici.
433
00:17:20,081 --> 00:17:22,281
Celula asta m� face claustrofobic.
434
00:17:22,283 --> 00:17:24,083
Este o cale de a ie�i.
435
00:17:28,222 --> 00:17:30,824
Nu, Elsa.
Vom intra �ntr-o belea �i mai mare
436
00:17:30,826 --> 00:17:31,791
dac� evad�m.
437
00:17:36,530 --> 00:17:38,331
Bun� demenea�a.
438
00:17:38,333 --> 00:17:41,634
V-am adus patru c�ni cu "ciai".
439
00:17:41,636 --> 00:17:43,970
Este diminea�� deja?
440
00:17:43,972 --> 00:17:46,205
Este �ase �i jom�tate.
441
00:17:50,177 --> 00:17:51,978
A�i durmit bine?
442
00:17:51,980 --> 00:17:53,946
Nu, nu am dormit bine.
443
00:17:53,948 --> 00:17:56,015
Ce avem la micul dejun?
Mi-e foame.
444
00:17:56,017 --> 00:17:57,417
Asta-i pu�c�rie.
445
00:17:57,419 --> 00:17:59,652
Nu servim micul dejun.
446
00:17:59,654 --> 00:18:01,521
Mai bine lua�i "ciaiul".
447
00:18:02,923 --> 00:18:04,223
Sunte�i liberi cu to�ii.
448
00:18:04,225 --> 00:18:06,359
M� tem c� trebuie s� v� cer scuze.
449
00:18:06,361 --> 00:18:08,828
Am examinat pictura foarte atent,
450
00:18:08,830 --> 00:18:10,797
�i este cu siguran�� un fals.
451
00:18:10,799 --> 00:18:13,366
�tiam eu c� trebuie s� fie o gre�eal�,
domnule general.
452
00:18:13,368 --> 00:18:14,701
Noi nu avem nimic de a face cu
453
00:18:14,703 --> 00:18:16,870
furtul picturii din
apartamentul dumneavoastr�.
454
00:18:16,872 --> 00:18:20,106
Dar ce caut� falsul �sta
�n biroul t�u, colonele?
455
00:18:20,108 --> 00:18:22,041
A r�mas acolo
456
00:18:22,043 --> 00:18:23,877
de c�nd am falsificat
toate tablourile
457
00:18:23,879 --> 00:18:25,812
pentru a-i p�c�li pe cei din
Rezisten��, domnule general.
458
00:18:25,814 --> 00:18:27,213
Da, �mi aduc aminte
459
00:18:27,215 --> 00:18:28,581
M� simt foarte prost �n
leg�tur� cu treaba asta.
460
00:18:28,583 --> 00:18:30,617
V� invit pe to�i la castel,
unde o s� v� ofer
461
00:18:30,619 --> 00:18:32,752
un mic dejun de prim� m�n�.
462
00:18:45,399 --> 00:18:47,567
Oh, la naiba.
463
00:19:11,825 --> 00:19:13,626
rromul de acolo
464
00:19:13,628 --> 00:19:16,829
seam�n� foarte bine cu Rene,
domnule colonel.
465
00:19:17,865 --> 00:19:19,732
Cu siguran��.
466
00:19:23,770 --> 00:19:26,072
Rene, tu e�ti.
467
00:19:26,074 --> 00:19:28,508
Oh, Doamne...
Bun� locotenente.
468
00:19:28,510 --> 00:19:31,277
De ce te-ai costumat �n rrom?
469
00:19:31,279 --> 00:19:33,313
Domnule colonel, rromii au renun�at.
470
00:19:33,315 --> 00:19:35,081
a�a c� am organizat chiar noi b�lciul,
471
00:19:35,083 --> 00:19:37,384
pentru a evita nemul�umirea
localnicilor �i a oamenilor t�i.
472
00:19:37,386 --> 00:19:38,651
Asta-i bine.
473
00:19:38,653 --> 00:19:42,122
Oamenii mei,
ar fi fost foarte dezam�gi�i.
474
00:19:42,124 --> 00:19:44,090
Po�i continua, Rene.
475
00:19:44,092 --> 00:19:45,425
Mul�umesc, domnule colonel.
476
00:19:47,828 --> 00:19:49,729
Cercelul �sta...
477
00:19:49,731 --> 00:19:52,132
...��i vine bine, Rene.
478
00:19:52,134 --> 00:19:53,266
Mul�umesc, locotenente.
479
00:19:53,268 --> 00:19:57,670
�i culoare pielii tale
pare foarte autentic�.
480
00:19:57,672 --> 00:19:59,105
Este crem� de ghete.
481
00:19:59,107 --> 00:20:00,373
Asta pare a mirosi
482
00:20:00,375 --> 00:20:03,410
precum floarea de cire�.
483
00:20:16,823 --> 00:20:19,225
Eh, ce trebuie s� �intesc?
484
00:20:19,227 --> 00:20:21,961
dac� lovesc �inta,
��i dai hainele jos?
485
00:20:21,963 --> 00:20:25,631
Nu, o s� prime�ti una dintre
vazele astea chineze�ti.
486
00:20:25,633 --> 00:20:27,067
Asta-i floare la ureche.
487
00:20:27,069 --> 00:20:30,303
Sunt cel mai bun �inta�
din toat� armata italian�.
488
00:20:34,208 --> 00:20:35,508
Ce primesc pentru asta?
489
00:20:35,510 --> 00:20:37,143
O not� de plat� pentru vaz�.
490
00:20:37,145 --> 00:20:39,279
O s�-mi reglez tirul acum.
491
00:20:39,281 --> 00:20:40,480
De data asta, nu o s� mai ratez.
492
00:20:40,482 --> 00:20:41,481
Uite.
493
00:20:41,483 --> 00:20:43,516
Ia asta, ai c�tigat.
494
00:20:43,518 --> 00:20:45,151
Nu ne putem permite
s� spargi vazele.
495
00:20:47,955 --> 00:20:49,655
Cu ce am gre�it.
496
00:20:51,092 --> 00:20:53,960
To�i �ncearc� o dat� �n via��,
497
00:20:53,962 --> 00:20:55,861
experien�a de a s�ruta
o femeie cu barb�,
498
00:20:55,863 --> 00:20:59,165
�i s� c�tige o intrare gratuit�
la marea tombol�.
499
00:21:07,841 --> 00:21:09,909
Oh, doamna Edith.
500
00:21:09,911 --> 00:21:11,544
M� sup�r�
501
00:21:11,546 --> 00:21:13,346
s� o v�d pe femeia
pe care o iubesc,
502
00:21:13,348 --> 00:21:15,115
cu barb�.
503
00:21:15,117 --> 00:21:18,518
O fac pentru Rezisten��,
domnule Alfonse.
504
00:21:18,520 --> 00:21:20,086
Este at�t de umilitor.
505
00:21:20,088 --> 00:21:22,989
G�ndul c� alte buze dec�t ale mele
506
00:21:22,991 --> 00:21:24,724
te-ar putea atinge...
507
00:21:24,726 --> 00:21:26,493
Nu fi �ngrijorat, domnule Alfonse.
508
00:21:26,495 --> 00:21:28,761
Cu barba asta, nimeni nu
va vrea s� m� s�rute.
509
00:21:28,763 --> 00:21:31,631
Nu vrea nimeni s� s�rute
o doamn� cu barb�?
510
00:21:31,633 --> 00:21:34,200
Nici s� nu te g�nde�ti.
511
00:21:41,275 --> 00:21:43,510
Regulamentul, regulamentul.
512
00:21:43,512 --> 00:21:46,379
�ncerca�i s� lovi�i nuca de cocos.
513
00:21:46,381 --> 00:21:47,813
C�t cost�?
514
00:21:47,815 --> 00:21:49,815
Zece franci, lovitura.
515
00:21:50,851 --> 00:21:53,019
Lua�i aceste trei bile,
516
00:21:53,021 --> 00:21:55,155
�i le arunca�i �n nuca de cocos.
517
00:21:55,157 --> 00:21:57,423
Dac� o lovi�i,
518
00:21:57,425 --> 00:21:59,792
se va r�sturna
519
00:21:59,794 --> 00:22:01,427
�i ea va c�dea din pat.
520
00:22:01,429 --> 00:22:03,929
Suntem preg�ti�i deja.
521
00:22:03,931 --> 00:22:05,765
S�-mi traduc� �i mie cineva.
522
00:22:05,767 --> 00:22:08,701
Arunca�i cu bila �n nuca de cocos,
domnule colonel.
523
00:22:08,703 --> 00:22:10,770
Dac� o lovi�i,
Yvette va c�dea de pe pat.
524
00:22:10,772 --> 00:22:13,339
Am mai v�zut asta �i �nainte,
este doar pierdere de bani.
525
00:22:13,341 --> 00:22:15,475
Cred c� voi arunca acum
526
00:22:15,477 --> 00:22:17,544
V� rog, u�urel, domnule colonel.
527
00:22:17,546 --> 00:22:19,879
Nu vreau s� cad din
pat prea des.
528
00:22:19,881 --> 00:22:21,981
Nu-�i face griji, Yvette.
529
00:22:21,983 --> 00:22:23,783
Sunt ofi�er german.
530
00:22:32,693 --> 00:22:34,260
Oh, mul�umesc, domnule colonel.
531
00:22:34,262 --> 00:22:36,296
Am sc�pat de data asta.
532
00:22:36,298 --> 00:22:37,930
La naiba!
533
00:22:37,932 --> 00:22:38,931
Aaah!
534
00:22:42,603 --> 00:22:43,969
Ooh, tu!
535
00:22:48,342 --> 00:22:51,077
Rene, suntem aproape gata
pentru a-i salva pe aviatori.
536
00:22:51,079 --> 00:22:52,212
Era �i timpul.
537
00:22:52,214 --> 00:22:53,946
Deja, �n acest cort,
538
00:22:53,948 --> 00:22:56,749
avem preg�tite dou� costume
rrome pentru ei.
539
00:22:56,751 --> 00:22:58,017
Am aici un levier,
540
00:22:58,019 --> 00:22:59,885
pentru a bate �n bol�urile ruginite
541
00:22:59,887 --> 00:23:01,421
de la balamalele gratiei.
542
00:23:04,325 --> 00:23:06,259
Ce face�i fl�c�i,
sunte�i acolo?
543
00:23:06,261 --> 00:23:07,360
- Bun�.
- Bun�.
544
00:23:07,362 --> 00:23:10,330
Uite, fl�c�i.
Lua�i levierul �sta.
545
00:23:10,332 --> 00:23:12,098
�i merge�i pe dedesubt.
546
00:23:12,100 --> 00:23:13,899
p�n� sub standul de tir,
547
00:23:13,901 --> 00:23:16,202
Astfel, nimeni nu va auzi c�nd bate�i
548
00:23:16,204 --> 00:23:17,237
�n balamalele gratiei de la canal.
549
00:23:17,239 --> 00:23:18,838
C�nd ie�i�i,
550
00:23:18,840 --> 00:23:20,773
a�tepta�i-ne acolo, sub tejghea.
551
00:23:20,775 --> 00:23:22,108
�n regul�, b�tr�no.
552
00:23:24,177 --> 00:23:26,178
Vor merge la urm�torul canal,
553
00:23:26,180 --> 00:23:27,614
cel de sub standul de tir.
554
00:23:27,616 --> 00:23:28,748
Vor fi �n siguran�� acolo.
555
00:23:28,750 --> 00:23:29,782
�i apoi?
556
00:23:29,784 --> 00:23:31,083
O vor a�tepta pe Mimi,
557
00:23:31,085 --> 00:23:32,218
p�n� c�nd t�rgul se �nchide.
558
00:23:32,220 --> 00:23:33,319
Acum trebuie s� plec.
559
00:23:33,321 --> 00:23:34,920
O s�-i aju�i pe aviatori s� ias�?
560
00:23:34,922 --> 00:23:37,590
Nu, o s� fiu �n apropiere,
la taraba cu mere caramelizate.
561
00:23:38,992 --> 00:23:41,661
Locotenentul Gruber se apropie.
562
00:23:41,663 --> 00:23:42,762
Vine aici.
563
00:23:42,764 --> 00:23:44,029
Oh, Doamne.
564
00:23:44,031 --> 00:23:46,799
Trebuie s�-l �ii aici c�t
de mult po�i, Rene.
565
00:23:46,801 --> 00:23:48,901
Vrem pe aici c�t mai pu�ini nem�i
566
00:23:48,903 --> 00:23:50,703
atunci c�nd aviatorii vor for�a gratia.
567
00:23:54,875 --> 00:23:58,311
Ah, iat�-te Rene.
568
00:23:58,313 --> 00:24:01,347
�tiam eu c� o s� te
g�sesc p�n� la urm�.
569
00:24:01,349 --> 00:24:02,515
V�d c� ai un cort mic
570
00:24:02,517 --> 00:24:04,584
doar al t�u.
571
00:24:04,586 --> 00:24:07,587
Da, stau aici precum Marele Rrom.
572
00:24:07,589 --> 00:24:10,122
Presupun c� ai venit aici ca
s�-�i ghicesc viitorul?
573
00:24:10,124 --> 00:24:11,491
Po�i s� o faci?
574
00:24:11,493 --> 00:24:13,893
Oh, noi ��ranii avem adesea
asemenea puteri.
575
00:24:13,895 --> 00:24:15,795
Voi face tot ce pot.
Lua�i loc.
576
00:24:15,797 --> 00:24:18,230
Stai s�-mi scot globul.
577
00:24:23,804 --> 00:24:26,639
Oh, este destul de impresionant.
578
00:24:28,776 --> 00:24:31,177
Este neclar.
579
00:24:31,179 --> 00:24:33,513
Acum �ncepe s� se limpezeasc�...
580
00:24:35,182 --> 00:24:37,049
Nu este bine, Carstairs.
581
00:24:37,051 --> 00:24:38,418
Nici nu se clinte�te.
582
00:24:38,420 --> 00:24:40,953
De ce nu ne �ntoarcem s�
�ncerc�m la cealalt� gratie?
583
00:24:40,955 --> 00:24:42,689
Balamalele de acolo erau
aproape desf�cute.
584
00:24:42,691 --> 00:24:44,957
Bun� idee, s� �ncerc�m.
585
00:24:46,460 --> 00:24:48,761
Uhh.
586
00:24:52,533 --> 00:24:54,634
Sunt foarte impresionat
587
00:24:54,636 --> 00:24:56,669
cum ghice�ti, Rene.
588
00:24:56,671 --> 00:24:59,204
Dar acum ar trebui s�
m� �ntorc la colonel.
589
00:24:59,206 --> 00:25:02,174
Oh, nu-�i dore�ti �i altceva de la
590
00:25:02,176 --> 00:25:03,408
Marele Rrom?
591
00:25:03,410 --> 00:25:05,745
Depinde la ce te-ai g�ndit.
592
00:25:05,747 --> 00:25:08,047
Marele Rrom are puterea
593
00:25:08,049 --> 00:25:09,682
s� comunice cu mor�ii.
594
00:25:09,684 --> 00:25:11,316
Poate ai putea s� o �ncerci?
595
00:25:11,318 --> 00:25:13,418
Nu-i nimeni cu care �i-ar
place s� vorbe�ti?
596
00:25:13,420 --> 00:25:14,954
Poate cu bunica ta?
597
00:25:14,956 --> 00:25:16,856
Asta nu va fi u�or, Rene.
598
00:25:16,858 --> 00:25:18,891
Nu a murit �nc�.
599
00:25:18,893 --> 00:25:22,128
Dar, da, ar putea fi cineva.
600
00:25:22,130 --> 00:25:24,396
Fratele t�u geam�n.
601
00:25:24,398 --> 00:25:26,799
Fratele meu?
602
00:25:26,801 --> 00:25:28,934
Cel pe care l-am �mpu�cat.
603
00:25:28,936 --> 00:25:31,537
Asta �nc� m� afecteaz� teribil.
604
00:25:31,539 --> 00:25:33,405
A� dori s�-i cer iertare.
605
00:25:33,407 --> 00:25:36,709
Voi face tot ce pot.
606
00:25:36,711 --> 00:25:38,010
Trebuie s� ne prindem de m�ini?
607
00:25:38,012 --> 00:25:39,879
Nu, nu este necesar.
608
00:25:43,483 --> 00:25:45,417
Este foarte aproape.
609
00:25:50,957 --> 00:25:52,224
Mai aproape dec�t m-am a�teptat.
610
00:25:53,927 --> 00:25:56,996
Te iert locotenente,
pentru c� m-ai �mpu�cat.
611
00:25:56,998 --> 00:25:59,565
Oh Doamne, Rene,
ce se �nt�mpl�?
612
00:26:00,801 --> 00:26:02,568
Nu vreau s� dau ochii cu el.
613
00:26:02,570 --> 00:26:04,436
Am vrut doar s�-i transmit un mesaj!
614
00:26:07,007 --> 00:26:08,440
Rene, ce se �nt�mpl�?
615
00:26:08,442 --> 00:26:10,309
De ce locotenentul Gruber
a plecat �n fug�, �ip�nd?
616
00:26:10,311 --> 00:26:11,310
Idio�ii de aviatori
617
00:26:11,312 --> 00:26:13,378
au ie�it de scurgerea gre�it�.
618
00:26:13,380 --> 00:26:15,681
Ei bine, cel pu�in sunt �n siguran��.
619
00:26:15,683 --> 00:26:18,751
Rene, am venit s� te ajut.
620
00:26:18,753 --> 00:26:20,853
Bun�.
621
00:26:20,855 --> 00:26:21,987
Bun�
622
00:26:21,989 --> 00:26:23,222
Bun�, fl�c�i.
623
00:26:24,991 --> 00:26:26,959
Pe aici, fl�c�i.
624
00:26:26,961 --> 00:26:28,527
Mul�umesc lui Dumnezeu
pentru asta.
625
00:26:28,529 --> 00:26:30,963
Am crezut c� nu vom mai sc�pa
niciodat� din canalizarea asta.
626
00:26:30,965 --> 00:26:32,164
Cine sunte�i voi?
627
00:26:32,166 --> 00:26:34,700
Ah, sunt comandorul Blakensale,
b�tr�no.
628
00:26:34,702 --> 00:26:36,001
Dobor�t acum trei s�pt�m�ni,
629
00:26:36,003 --> 00:26:37,002
�i �ncerc s� g�sesc o cale de ie�ire
630
00:26:37,004 --> 00:26:38,570
din aceast� canalizare,
�nc� de atunci.
631
00:26:38,572 --> 00:26:40,372
Am v�zut lumina �i ne-am
g�ndit s� ie�im aici.
632
00:26:40,374 --> 00:26:42,541
Ah, ei sunt Cairstairs �i Fairfax,
633
00:26:42,543 --> 00:26:43,575
tot dobor��i.
634
00:26:43,577 --> 00:26:45,778
- Bun�.
- Bun�.
635
00:26:45,780 --> 00:26:48,313
B�ie�i, se pare c� voi
v-a�i aclimatizat bine.
636
00:26:48,315 --> 00:26:51,416
Face�i cuno�tin�� cu Ginger,
tr�g�torul meu din spate,
637
00:26:51,418 --> 00:26:53,052
- Bun�!
- Bun�!
638
00:26:53,054 --> 00:26:54,954
�i acesta-i Sparks, operatorul radio.
639
00:26:54,956 --> 00:26:56,789
- Sparks, bun�!
- Bun�!
640
00:26:56,791 --> 00:26:58,390
Fl�c�i v� spun...
fl�c�i, v� spun...
641
00:26:58,392 --> 00:27:00,226
Mai a�tepta�i un pic jos,
sunt nem�i peste tot.
642
00:27:00,228 --> 00:27:01,260
- Corect.
- Corect .
643
00:27:01,262 --> 00:27:02,461
Ei bine, m� bucur s� v� cunosc.
644
00:27:02,463 --> 00:27:04,296
Sper c� vom putea sta
aici pentru o vreme.
645
00:27:04,298 --> 00:27:05,530
To�i sunte�i englezi?
646
00:27:05,532 --> 00:27:06,866
Oh, cu siguran��, da.
647
00:27:06,868 --> 00:27:08,634
Eu sunt �efa Rezisten�ei franceze.
648
00:27:08,636 --> 00:27:09,769
Oh, ce mai faci?
649
00:27:09,771 --> 00:27:12,537
Acesta este Rene, eroul Rezisten�ei.
650
00:27:12,539 --> 00:27:13,873
Cafeneaua lui este o casa sigur�.
651
00:27:13,875 --> 00:27:15,241
V� pute�i ascunde acolo.
652
00:27:15,243 --> 00:27:16,275
Oh, bun� treab�.
653
00:27:16,277 --> 00:27:17,643
�i aceasta este so�ia lui, Edith.
654
00:27:17,645 --> 00:27:19,278
Ea va avea grij� de voi.
655
00:27:22,115 --> 00:27:23,916
Da, pe de alt� parte
656
00:27:23,918 --> 00:27:25,985
cred c� mai bine ne �ncerc�m
�ansele �n canalizare.
657
00:27:25,987 --> 00:27:27,686
�n regul�, s� mergem.
658
00:27:27,688 --> 00:27:29,388
�n regul�, atunci.
Veni�i, fl�c�i.
659
00:27:29,390 --> 00:27:31,657
Mai bine v� schimba�i
�n aceste haine.
660
00:27:31,659 --> 00:27:33,225
Asta-i cea mai bun�
idee pe care ai avut-o.
661
00:27:34,494 --> 00:27:35,928
Bravo, Edith.
662
00:27:35,930 --> 00:27:38,463
I-ai speriat pe idio�ii �tia de
pilo�i englezi noi �i au plecat.
663
00:27:38,465 --> 00:27:39,498
Oh, Rene.
664
00:27:39,500 --> 00:27:42,134
Tr�im ni�te vremuri
at�t de periculoase.
665
00:27:42,136 --> 00:27:45,671
Dac�-mi dau barba jos,
vrei s� m� s�ru�i?
666
00:27:45,673 --> 00:27:48,707
Mai bine �ine-o acolo, Edith.
667
00:27:48,709 --> 00:27:51,243
Ei bine, s-ar putea �ntoarce.
668
00:27:53,104 --> 00:28:13,515
FINAL DE SEZON
669
00:28:41,642 --> 00:29:01,358
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea
Virgil G.N.
48611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.