All language subtitles for 03 The Blue Geranium

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,450 --> 00:00:50,450 I'm sorry. 2 00:01:22,860 --> 00:01:24,360 She's upstairs in bed. 3 00:01:27,660 --> 00:01:31,160 Look, I said I'll do it, and I will, in my own time. 4 00:01:31,660 --> 00:01:33,480 Now, please, stop ringing me here. 5 00:01:51,820 --> 00:01:55,820 The protection of the spirits of the wind, the earth, and the fire, and the 6 00:01:55,820 --> 00:01:56,820 water around me. 7 00:01:57,660 --> 00:02:00,300 Spirits, not to let evil cross the boundary into this room tonight. 8 00:02:02,840 --> 00:02:03,900 Spirits, please help me. 9 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Help me, please. 10 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Ah, Carol. 11 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 Tell her I'll take breakfast in the store this morning, please. 12 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 Yes, sir. 13 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 Mrs. Pritchard? 14 00:02:54,740 --> 00:02:55,740 Mrs. Pritchard? 15 00:02:58,200 --> 00:02:59,240 Mrs. Pritchard? 16 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Mary? 17 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Mary! 18 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 Mary! 19 00:03:26,240 --> 00:03:27,560 Oh no! 20 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 George? 21 00:03:46,540 --> 00:03:47,540 George? 22 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 What is it? 23 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Victor Pritchard. 24 00:03:57,500 --> 00:03:58,700 You should see this. 25 00:04:03,440 --> 00:04:10,200 Look at the 26 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 drain. 27 00:04:34,570 --> 00:04:37,990 It's the wasp season already, Miss Marple. Oh, so I see. 28 00:04:38,910 --> 00:04:40,790 Hope you're killing them humanely, John. 29 00:04:41,390 --> 00:04:42,930 Nasty little predators. 30 00:04:43,310 --> 00:04:45,350 What's the point of a wasp, Miss Marple? 31 00:04:45,970 --> 00:04:47,990 I've never worked it out. I don't know. 32 00:04:48,330 --> 00:04:49,650 I'm sure they have their place. 33 00:04:50,710 --> 00:04:52,890 Garden's going to look wonderful again this year, Miss. 34 00:04:53,350 --> 00:04:54,350 I think so. 35 00:04:55,150 --> 00:04:57,770 Especially if we can get rid of these blikers. 36 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 Are you all right, Miss Marple? 37 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Yes. 38 00:05:36,270 --> 00:05:41,550 Hello, yes. I wonder, isn't it possible to speak to Detective William Somerset? 39 00:05:41,850 --> 00:05:44,990 Yes, I believe he has a hearing in front of the Old Bailey today. Your name, 40 00:05:45,050 --> 00:05:47,070 please? Yes, my name is Jane Marple. 41 00:05:47,290 --> 00:05:48,290 One moment, please. 42 00:05:52,970 --> 00:05:55,950 Detective Somerset, there's a telephone call for you, sir. 43 00:05:56,330 --> 00:05:59,950 It's a Miss Jane Marple. Oh, for goodness sake. No, I don't want to talk 44 00:05:59,950 --> 00:06:04,150 to her. Tell her to go away. I've got a murderer to hang. Only put it more 45 00:06:04,150 --> 00:06:05,150 politely than that. 46 00:06:07,310 --> 00:06:09,970 He won't come to the phone. Perhaps you could call back later, madam. 47 00:06:10,530 --> 00:06:11,530 Goodbye. 48 00:06:12,810 --> 00:06:13,810 Oh, Jane. 49 00:06:13,950 --> 00:06:14,950 Jane. 50 00:06:25,050 --> 00:06:25,929 Godland Yard. 51 00:06:25,930 --> 00:06:30,130 Hello, yes. I wonder, could you tell me where I can find Sir Henry Clitherin? 52 00:06:39,500 --> 00:06:43,380 I'm terribly sorry, but as I've explained to you, this is a gentleman's 53 00:06:43,380 --> 00:06:47,540 club. Yes, I know, but I have travelled some distance already today and I need 54 00:06:47,540 --> 00:06:50,580 to see Sir Henry Clithering on a matter of some urgency. Jane! 55 00:06:51,060 --> 00:06:52,080 Oh, what is it? 56 00:06:52,320 --> 00:06:54,940 Well, it's this, Sir Henry. Excuse me. 57 00:06:55,440 --> 00:06:57,780 They're going to hang the wrong person for murder. 58 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 Thank you so much. 59 00:06:59,880 --> 00:07:03,240 I think you'd better come through. But, Sir Henry, ladies are not allowed beyond 60 00:07:03,240 --> 00:07:06,060 the desk, sir. I'm a trustee. Make an exception. 61 00:07:06,680 --> 00:07:08,060 Excuse me. Thank you. 62 00:07:12,600 --> 00:07:17,020 You need to stop the hearing, Henry, or there will be terrible consequences. 63 00:07:17,640 --> 00:07:19,140 Are you familiar with the case? 64 00:07:19,420 --> 00:07:24,020 Well, yes, but I retired from Scotland Yard some time ago. You know, I carry no 65 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 authority there. 66 00:07:25,080 --> 00:07:28,480 But you can get to the people in authority, whereas I can't, and I need 67 00:07:28,480 --> 00:07:30,000 to. Calm down, Jane. 68 00:07:30,460 --> 00:07:32,480 Have you ever known me to be wrong, Sir Henry? 69 00:07:32,940 --> 00:07:34,540 In all the years you've known me? 70 00:07:34,840 --> 00:07:38,060 No. Well, I was wrong here. 71 00:07:38,620 --> 00:07:40,780 I was there when it happened, and I've got it wrong. 72 00:07:42,160 --> 00:07:46,720 Do you remember when old Mrs Challoner died in St Mary Mead? 73 00:07:47,400 --> 00:07:48,540 Challoner was murdered? 74 00:07:48,840 --> 00:07:54,480 No, no, no, no, no. But when she died, she had a knitting basket that was full 75 00:07:54,480 --> 00:08:00,100 of abandoned projects, and they were so entangled that one simply couldn't 76 00:08:00,100 --> 00:08:06,240 unravel them. Well, that's how I think of this case, this blue geranium murder. 77 00:08:07,040 --> 00:08:11,720 It became so knotted that it was difficult to tell one thing from the 78 00:08:11,720 --> 00:08:16,560 other. Tell me what happened, Jane, and then tell me why it's wrong. 79 00:08:17,540 --> 00:08:22,320 I'd been invited to the West Country to visit a friend, Dermot Milewater. 80 00:08:23,460 --> 00:08:28,240 He lives in a village called Little Ambrose, and to get there, you have to 81 00:08:28,240 --> 00:08:30,520 catch a bus from the train station in Fathersby. 82 00:08:35,150 --> 00:08:37,150 There was one other person on the bus. 83 00:08:42,610 --> 00:08:44,750 And he was in a mood to talk. 84 00:08:47,990 --> 00:08:49,370 I love nature, don't you? 85 00:08:51,130 --> 00:08:53,790 I love the bareness of the trees and the clouds. 86 00:08:54,350 --> 00:08:55,670 Yes, yes, I do. 87 00:08:56,190 --> 00:09:00,130 My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky. 88 00:09:01,290 --> 00:09:03,050 Wordsworth. Yes, yes. 89 00:09:04,400 --> 00:09:11,200 And I don't mind saying that I've been through a tunnel, Mrs... Marple, Miss 90 00:09:11,200 --> 00:09:15,460 Marple. Eddie Seward, or just Ed, or Eddie. Eddie, Eddie. 91 00:09:16,220 --> 00:09:20,300 As I came through the tunnel, I saw a crocus. 92 00:09:20,760 --> 00:09:23,440 Saw it out the window, an early white crocus. 93 00:09:23,960 --> 00:09:27,080 And it was beautiful. It was terrifically beautiful. 94 00:09:27,380 --> 00:09:31,520 And I thought, I've never really seen nature as being beautiful before, and I 95 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 should have done. 96 00:09:32,840 --> 00:09:37,200 I should have done. And then my heart leaped up like in the words where it 97 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 jumped. 98 00:09:42,560 --> 00:09:48,080 Do you think God 99 00:09:48,080 --> 00:09:51,620 is in nature, Miss Mabel? 100 00:09:52,140 --> 00:09:53,200 I think he is. 101 00:09:56,520 --> 00:10:02,600 I think he shows us how terrifically beautiful the world is. Could really be. 102 00:10:06,040 --> 00:10:07,980 Are you going to Little Ambrose, Mr. 103 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Stewart? 104 00:10:09,720 --> 00:10:11,500 I'm going to force the moment to its crisis. 105 00:10:12,500 --> 00:10:13,920 What moment to what crisis? 106 00:10:14,900 --> 00:10:18,140 Surrounded by such beauty, I... I feel I will. 107 00:10:19,380 --> 00:10:20,660 I feel I can do it, yeah. 108 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 Yeah. 109 00:10:58,030 --> 00:10:59,590 Oh, I'm sorry I'm late. 110 00:10:59,890 --> 00:11:02,510 No, no, dear. But I come bearing gifts. 111 00:11:02,970 --> 00:11:04,230 Beautiful, thank you. 112 00:11:07,330 --> 00:11:10,650 Well, it's been too long, Jane. 113 00:11:10,870 --> 00:11:12,110 Yes, yes, it has. 114 00:11:12,470 --> 00:11:13,470 Excuse me. 115 00:11:13,870 --> 00:11:16,430 Mr Stewart, do you know where you're going? 116 00:11:17,190 --> 00:11:22,630 Ah, yes, thank you. It's a beautiful village. 117 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 What a beautiful day. 118 00:11:32,880 --> 00:11:34,900 I have a wonderful feeling. 119 00:11:37,580 --> 00:11:39,560 Everything's going my way. 120 00:11:43,820 --> 00:11:45,340 Oh, hello, darling. You're up. 121 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 Will you be writing? 122 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Yes, of course. 123 00:11:49,280 --> 00:11:51,000 Now, you know full well they're not for you. 124 00:11:51,540 --> 00:11:53,340 She can't eat them all, can she? 125 00:11:56,300 --> 00:11:59,780 You know, there once was a man called Daniel Lambert, the fattest in England. 126 00:11:59,780 --> 00:12:01,600 Don't be mean about my sister. I'm not. 127 00:12:02,640 --> 00:12:05,980 And when he died, the undertakers had to smash through the window at the front of 128 00:12:05,980 --> 00:12:09,180 the house to get his corpse out because he was so fat he didn't fit through his 129 00:12:09,180 --> 00:12:10,180 own front door. 130 00:12:12,900 --> 00:12:14,480 Am I talking to myself again? 131 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 I am, you know. 132 00:12:19,700 --> 00:12:21,620 I am talking to myself. 133 00:12:33,079 --> 00:12:37,320 Yes. Oh, Jane, this is Hester. This is my niece, Robert's daughter. 134 00:12:37,740 --> 00:12:41,820 No. Well, I remember you when your father had the parish at St Marymead. 135 00:12:41,900 --> 00:12:45,980 You were this tall. I remember St Marymead very fondly. Is it still as 136 00:12:45,980 --> 00:12:47,060 pretty? It is. 137 00:12:47,680 --> 00:12:50,680 But this is, I think, the prettiest village I know. 138 00:12:51,500 --> 00:12:53,900 And with a much more impressive church. 139 00:12:54,700 --> 00:12:59,740 Yes, well, as impressive as it may be, it might not be here for much longer. 140 00:13:02,640 --> 00:13:05,520 We've had some trouble with subsidence on the South Wall. 141 00:13:06,080 --> 00:13:08,520 Uncle Dermot's raised funds to dig out the foundations. 142 00:13:08,980 --> 00:13:10,500 It was a botched job, Jane. 143 00:13:10,760 --> 00:13:12,180 They completely ruined it. 144 00:13:12,760 --> 00:13:14,100 Can't the diaries see still? 145 00:13:14,380 --> 00:13:16,040 No. But we have a plan. 146 00:13:16,800 --> 00:13:20,960 There's a generous millionaire in the village now, Mr Trans Europa Airlines, 147 00:13:21,420 --> 00:13:24,780 who bought Summerlee at auction when Major Frame died, lock, stock and 148 00:13:24,780 --> 00:13:26,280 barrel. Not all the contents. 149 00:13:27,520 --> 00:13:29,020 Hester's cook at Summerlee now? 150 00:13:29,300 --> 00:13:30,300 Yes. 151 00:13:30,540 --> 00:13:34,400 And our plan is that today, when he's made captain of the golf club, we're 152 00:13:34,400 --> 00:13:36,040 praying he'll be in a benevolent mood. 153 00:13:40,400 --> 00:13:44,300 Where is she? George, she says you can honk the horn all you like, but it's 154 00:13:44,300 --> 00:13:46,340 giving her a migraine. Well, well, he honked it twice. 155 00:13:46,780 --> 00:13:48,640 And anyway, she's decided she's not going to come. 156 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Why not? 157 00:13:50,120 --> 00:13:51,700 Here, let me help you. No, no. 158 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Thanks, George. 159 00:13:53,860 --> 00:13:56,400 She's had her horoscope read this morning over the telephone. 160 00:13:57,060 --> 00:13:58,900 Oh, no. She wants you to ring Dr. Frane. 161 00:14:01,930 --> 00:14:04,050 Things are going to fall apart today. 162 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 That's what he said. 163 00:14:06,190 --> 00:14:08,110 It's a black day. 164 00:14:08,370 --> 00:14:10,770 The moon is in Mars or something. 165 00:14:11,030 --> 00:14:12,250 He said there were omens. 166 00:14:12,510 --> 00:14:13,510 Omens, George? 167 00:14:14,690 --> 00:14:15,810 Pass me the chocolates. 168 00:14:16,550 --> 00:14:17,550 Where are they? 169 00:14:17,970 --> 00:14:22,730 He said I should stay inside or bad things will happen to me. 170 00:14:24,310 --> 00:14:27,090 Not these, the truffles, you useless woman. 171 00:14:27,950 --> 00:14:30,010 And we should all stay here. 172 00:14:30,670 --> 00:14:33,550 No golf. Stay here in this sanctuary with me. 173 00:14:36,790 --> 00:14:37,790 Except you. 174 00:14:38,090 --> 00:14:42,290 You can go wherever you like, Nurse Copling. You're annoying today. I hope 175 00:14:42,290 --> 00:14:43,670 bad things happen to you. 176 00:14:45,050 --> 00:14:48,110 Darling, you said you were looking forward to going to the golf club. You 177 00:14:48,110 --> 00:14:50,510 were going to wear your new dress, which everyone was going to admire. 178 00:14:51,870 --> 00:14:53,230 Darling, they're expecting you. 179 00:14:53,650 --> 00:14:57,370 Yes. They're expecting me to lie dying on the floor. 180 00:14:58,030 --> 00:14:59,030 So they can... 181 00:14:59,390 --> 00:15:01,750 turned around laughing at me whilst I lied dying. 182 00:15:07,090 --> 00:15:07,490 Thanks 183 00:15:07,490 --> 00:15:14,730 for 184 00:15:14,730 --> 00:15:15,870 coming, Fray. No problem. 185 00:15:16,310 --> 00:15:18,290 I'll have to be at the golf club by three o'clock. 186 00:15:18,490 --> 00:15:20,210 I'll go there as soon as I can. Is she in her room? 187 00:15:20,550 --> 00:15:21,550 Yeah, follow the noise. 188 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 He said a black day, Johnny. 189 00:15:36,280 --> 00:15:38,100 And do you know how sensitive I am? 190 00:15:39,500 --> 00:15:41,020 Is that your magic medicine? 191 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Yes. 192 00:15:44,600 --> 00:15:47,100 That works for me. 193 00:15:47,640 --> 00:15:49,220 It settles me. I know. 194 00:15:49,700 --> 00:15:52,620 George brought some hyacinths in from the greenhouse thinking that would 195 00:15:52,620 --> 00:15:53,539 settle me. 196 00:15:53,540 --> 00:15:55,680 But nothing settles me like you, Johnny. 197 00:15:56,820 --> 00:15:58,840 Will you stay close to me at the golf club? 198 00:15:59,220 --> 00:16:00,139 Yes, of course. 199 00:16:00,140 --> 00:16:01,600 Will you watch over me all the time? 200 00:16:04,520 --> 00:16:09,280 So that afternoon, Sir Henry, most of little Ambrose turns up at the golf 201 00:16:09,280 --> 00:16:15,000 club. And I learn from Dermot that George Pritchard's brother, Lewis, is a 202 00:16:15,000 --> 00:16:20,340 penniless writer and married to Mary Pritchard's sister, Philippa. 203 00:16:21,740 --> 00:16:26,200 Two brothers have married two sisters? Yes, and that afternoon there was 204 00:16:26,200 --> 00:16:28,460 something very strange going on between the brothers. 205 00:16:32,540 --> 00:16:33,540 George! 206 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 What happened to your nose? 207 00:16:41,870 --> 00:16:45,130 You need to give me 20 quid. I owe Pilger 20 quid. I haven't got it. 208 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 Well, he did that to you. 209 00:16:46,990 --> 00:16:50,690 Yeah, I was walking here. He draws up in that car. He says things will get a lot 210 00:16:50,690 --> 00:16:51,690 worse if I don't pay up. 211 00:16:53,130 --> 00:16:55,770 Though you need any money, you're going to have to go through Mary. 212 00:16:56,010 --> 00:16:59,190 No! Because she needs to know that the money's going to get to her sister and 213 00:16:59,190 --> 00:17:00,210 not some bloody bookmaker. 214 00:17:00,490 --> 00:17:01,490 George. 215 00:17:01,690 --> 00:17:02,690 George. 216 00:17:05,270 --> 00:17:07,849 Are you really that much under her thumb? 217 00:17:10,510 --> 00:17:14,089 I know you like having a big wad around more than most people learn in a month. 218 00:17:16,030 --> 00:17:17,150 I know you can pay this. 219 00:17:27,150 --> 00:17:33,530 And you don't need to tell her. 220 00:17:33,730 --> 00:17:36,350 Next time, don't bother asking me. You go to Mary. 221 00:17:53,650 --> 00:17:54,650 Oh, sorry. 222 00:17:54,930 --> 00:17:55,930 Sorry I'm late. 223 00:17:56,310 --> 00:17:57,470 Did you bring the fruit pies? 224 00:17:58,650 --> 00:18:02,450 No. No, I'm afraid I didn't have time. Oh, not to worry, not to worry. 225 00:18:02,830 --> 00:18:04,330 Just hope we've got enough to go around. 226 00:18:05,070 --> 00:18:07,930 Hazel's an artist, Miss Marple. We have to allow her a little dreaminess. 227 00:18:09,570 --> 00:18:10,570 Hello. 228 00:18:10,650 --> 00:18:12,070 Jane Marple. Nice to meet you. 229 00:18:12,670 --> 00:18:14,770 Are all these people admiring my dress, Johnny? 230 00:18:15,290 --> 00:18:16,290 Yes, they are. 231 00:18:16,350 --> 00:18:19,750 And what was George speaking to my sister, the useless husband, about? Was 232 00:18:19,750 --> 00:18:20,729 it money? 233 00:18:20,730 --> 00:18:22,730 He handed over about £20. 234 00:18:22,970 --> 00:18:24,710 It'll be for the bookmakers again. Right. 235 00:18:25,190 --> 00:18:26,290 And where is George now? 236 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 Where is he? 237 00:18:28,170 --> 00:18:29,390 He's with Reverend Marlwater. 238 00:18:31,490 --> 00:18:32,490 Is he? 239 00:18:33,230 --> 00:18:35,270 Well, I bet I can tell you what that's about. 240 00:18:35,570 --> 00:18:37,290 Well, it escalates every day. 241 00:18:37,510 --> 00:18:41,160 Well, the diocese think that they could... Make runs available by the end 242 00:18:41,160 --> 00:18:44,480 of the year, but at that time the whole thing could have collapsed completely. 243 00:18:44,800 --> 00:18:46,520 I hope it does, the miserable boys. 244 00:18:46,760 --> 00:18:49,580 Darling. How much are they after this time, George? 245 00:18:50,500 --> 00:18:52,620 I mean, you people are shameless. 246 00:18:53,540 --> 00:18:57,200 We have been back here two years and already we've forked out to redevelop 247 00:18:57,200 --> 00:19:00,940 the golf course, the cricket pavilion, dig out the culvert. 248 00:19:01,740 --> 00:19:05,780 It's like being stuck in a nightmare village of Oliver Twist going more, 249 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 more, more. 250 00:19:10,540 --> 00:19:13,080 how much you've cost by messing up those renovations. 251 00:19:13,360 --> 00:19:16,940 Well, it's in the region of... Because you're not going to get any. 252 00:19:17,640 --> 00:19:18,680 And I'll tell you why. 253 00:19:19,560 --> 00:19:21,540 Because I hate that miserable little church. 254 00:19:22,640 --> 00:19:27,820 I hate the way it denies the true old patterns of the world, the horoscopes 255 00:19:27,820 --> 00:19:30,560 and the auras and all of the true things. 256 00:19:31,400 --> 00:19:36,860 I hate the way it bores people to death every Sunday through this little failure 257 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 of a preacher. 258 00:19:39,440 --> 00:19:41,880 Oh, ask everyone here. They all think you're boring. 259 00:19:42,720 --> 00:19:45,940 They all think you're a weight of fate. 260 00:19:46,980 --> 00:19:48,120 So no money. 261 00:19:53,120 --> 00:19:57,860 Well, I am done now, so... So you can all stop gawping. 262 00:20:01,740 --> 00:20:05,020 Shall we go outside to perform the ceremony for the new captain? 263 00:20:14,090 --> 00:20:15,230 Just ignore her, Reverend. 264 00:20:16,230 --> 00:20:19,770 If she can say one spiteful thing, she can say a handful. 265 00:20:20,390 --> 00:20:23,010 She makes her husband's life misery too, by all accounts. 266 00:20:23,230 --> 00:20:26,750 Perhaps any consolation. But God forgive me, but if George Pritchard were to 267 00:20:26,750 --> 00:20:30,130 brain his wife with a hatchet, there's not a soul in this village that wouldn't 268 00:20:30,130 --> 00:20:31,130 acquit him. 269 00:20:32,070 --> 00:20:33,270 Couldn't you have stopped her? 270 00:20:33,910 --> 00:20:35,910 No one can stop her, darling. But you can. 271 00:20:37,070 --> 00:20:38,070 Maybe she's right. 272 00:20:38,250 --> 00:20:40,190 Maybe people are beginning to sponge off them. 273 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 Wish me luck with the speech. 274 00:20:49,100 --> 00:20:53,300 Ladies and gentlemen, since George Pritchard came to Little Ambrose and 275 00:20:53,300 --> 00:20:56,940 bought Summerley from my late father, we've a lot to thank him for. 276 00:20:57,160 --> 00:21:01,920 The cricket pavilion, work on the back nine, and many other small projects that 277 00:21:01,920 --> 00:21:04,380 have improved our community are down to George's generosity. 278 00:21:05,380 --> 00:21:10,140 So it's a pleasure to invite him to accept the captaincy of our club, taking 279 00:21:10,140 --> 00:21:13,980 over from the many years of service of my father, and to perform the ceremonial 280 00:21:13,980 --> 00:21:16,760 drive of the first team. Let's see if he can beat our captain's record. 281 00:21:17,280 --> 00:21:21,300 held by our latest captain, Mrs Hartop, at 183 yards. 282 00:21:21,940 --> 00:21:24,280 Phenomenal distance, considering she's a woman. 283 00:21:25,720 --> 00:21:26,800 I'd do well to be that. 284 00:21:27,980 --> 00:21:30,680 Lewis, are your kids out spotting? Yeah, they're down there. 285 00:21:31,160 --> 00:21:32,400 They've been very optimistic. 286 00:21:37,340 --> 00:21:38,800 Are you worried, Mrs Hartop? 287 00:21:39,000 --> 00:21:40,560 No, you're not worried, are you, love? 288 00:21:41,120 --> 00:21:42,200 She's seen him play. 289 00:21:52,500 --> 00:21:56,380 Oh. And it's the trees by the river. 290 00:21:59,440 --> 00:22:05,660 Shall we get a second go? 291 00:22:05,980 --> 00:22:09,460 No. You know, my kids will never find that, George. They've been there for 292 00:22:09,460 --> 00:22:12,060 years, come out looking like Rip Van Bloody Winkle. 293 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Oh, God. 294 00:22:44,740 --> 00:22:45,740 Quick, turn him over. 295 00:22:45,980 --> 00:22:46,980 Is he dead? 296 00:22:47,460 --> 00:22:48,459 Come here. 297 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 Come here, Michael. 298 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Turn him over. 299 00:22:54,760 --> 00:22:58,740 Who is it, George? 300 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 Oh. 301 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 Oh, my goodness. 302 00:23:25,480 --> 00:23:28,140 Scratches on the neck to indicate a struggle. I'd say the murderer was a 303 00:23:28,140 --> 00:23:29,140 man, wouldn't you, Doctor? 304 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 I'd say a man. 305 00:23:37,300 --> 00:23:38,300 Is he local? 306 00:23:38,460 --> 00:23:39,460 No. 307 00:23:39,720 --> 00:23:42,120 Dead maybe an hour, a bit longer. 308 00:23:43,220 --> 00:23:47,340 Killed upstream, dumped in the river. No jacket, nothing in his pockets, nothing 309 00:23:47,340 --> 00:23:48,660 to immediately identify him, anyway. 310 00:23:48,960 --> 00:23:51,220 Oh, we have a name, Detective Somerset. We know who he is. 311 00:23:53,000 --> 00:23:55,300 And did Eddie Stewart say where he'd come from? 312 00:23:55,620 --> 00:23:56,940 I presumed London. 313 00:23:57,220 --> 00:24:02,740 His coat was Savile Row, and to be on the 1025 bus from Fathersby meant he'd 314 00:24:02,740 --> 00:24:04,920 most likely arrived on the 805 from Paddington. 315 00:24:05,560 --> 00:24:10,660 Right. It was an impulsive visit, Detective Somerset. I believe he'd only 316 00:24:10,660 --> 00:24:12,320 decided to make the journey that morning. 317 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 He told you that, did he? 318 00:24:14,100 --> 00:24:16,220 No, no, no, he had no travel bag. 319 00:24:17,440 --> 00:24:20,360 And did he say why he was headed to Little Ambrose? 320 00:24:20,560 --> 00:24:24,580 Yes. He said he was here to force the moment to its crisis. 321 00:24:25,180 --> 00:24:26,440 Well, that could mean anything. 322 00:24:26,760 --> 00:24:31,620 No, no, it's from a poem about a man called Prufrock who was trying to summon 323 00:24:31,620 --> 00:24:33,680 up the courage to ask a woman to marry him. 324 00:24:33,900 --> 00:24:34,759 Is it? 325 00:24:34,760 --> 00:24:40,420 Inspector, I couldn't help noticing when I saw the body that the bottom half of 326 00:24:40,420 --> 00:24:42,060 the tie that killed him was missing. 327 00:24:42,380 --> 00:24:43,420 You had a good look, did you? 328 00:24:44,000 --> 00:24:47,620 Well, you can learn so much if you're lucky enough to see the body. 329 00:24:48,380 --> 00:24:50,160 Can I just ask... 330 00:24:50,940 --> 00:24:55,100 if the other part of his tie was found on or near him. 331 00:24:55,540 --> 00:24:57,460 Well, that's a police concern, Miss Marple. 332 00:24:57,660 --> 00:25:02,940 Yes. Inspector, it seems you've just had a phone call from a certain lady who 333 00:25:02,940 --> 00:25:04,460 would like to see you rather urgently. 334 00:25:05,700 --> 00:25:11,760 And the scratches on his neck, I wonder, were they made by the dead man or by a 335 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 possible assailant? 336 00:25:12,800 --> 00:25:15,680 Again, Miss Marple, that's a matter that should only concern the police. 337 00:25:15,960 --> 00:25:17,420 And what's the name of this certain lady? 338 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 Mary Pritchard. 339 00:25:19,310 --> 00:25:20,590 I suggest you wear a helmet. 340 00:25:23,190 --> 00:25:26,050 This was death foretold. 341 00:25:26,890 --> 00:25:30,050 No one took me seriously, and it's about time you all started. 342 00:25:30,490 --> 00:25:33,950 I don't want those pills. I want your magic, Dr. Frayne. 343 00:25:34,170 --> 00:25:36,110 You know I can't take pills without mayonnaise. 344 00:25:36,610 --> 00:25:39,770 Mrs. Pritchard, I was told you had something urgent to tell me. That's what 345 00:25:39,770 --> 00:25:40,509 she said. 346 00:25:40,510 --> 00:25:41,630 I'm being burgled. 347 00:25:41,870 --> 00:25:43,330 You are not being burgled. 348 00:25:44,350 --> 00:25:46,410 Jewelry goes missing from this room. 349 00:25:46,630 --> 00:25:48,690 Yes, it does. My emerald ring, for one. 350 00:25:49,100 --> 00:25:53,540 That diamond brooch, snuff boxes from the hall table, spirited away. 351 00:25:54,400 --> 00:25:57,800 Now you're in the village, Inspector, you can take me seriously and put all 352 00:25:57,800 --> 00:26:01,100 your efforts into this crime as well. Mrs Pritchard, I have a capital crime 353 00:26:01,100 --> 00:26:04,700 here. Now, I was told you had something urgent to say about the murder of Eddie 354 00:26:04,700 --> 00:26:06,500 Seward. That was Eddie Seward? 355 00:26:06,980 --> 00:26:08,180 Yes, did you know him? 356 00:26:08,380 --> 00:26:09,380 Oh, I knew him. 357 00:26:09,900 --> 00:26:11,460 You did too, didn't you, George? 358 00:26:14,400 --> 00:26:18,160 Just before I left the yard, we investigated an Edward Seward. 359 00:26:18,670 --> 00:26:19,670 Because his wife went missing. 360 00:26:19,970 --> 00:26:20,829 That's right. 361 00:26:20,830 --> 00:26:24,410 And that's what Detective Somerset found out after a quick phone call. 362 00:26:24,810 --> 00:26:26,630 He was a member here, you know. 363 00:26:27,190 --> 00:26:28,710 Rich as a crease as he was. 364 00:26:29,390 --> 00:26:32,450 Inherited a mining fortune. Never did a day's work in his life. 365 00:26:32,990 --> 00:26:36,130 Yes, I believe we would have been in the same society if Anthony said he's 366 00:26:36,130 --> 00:26:39,490 steward, but we weren't friends. I wouldn't have recognized him. Business 367 00:26:39,490 --> 00:26:40,409 with those kids? 368 00:26:40,410 --> 00:26:42,450 No. Would you like a drink, Inspector? 369 00:26:44,490 --> 00:26:45,690 Or are you all right with tea? 370 00:26:45,970 --> 00:26:46,970 No, no, thanks. 371 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 Tea's fine. 372 00:26:49,100 --> 00:26:53,600 So, from what I can gather, he would finance ventures, some of them 373 00:26:53,600 --> 00:26:56,760 nefarious. Yes, well, I steer clear of financiers like that. 374 00:26:57,140 --> 00:26:58,140 Team, Mr Pritchard? 375 00:26:58,380 --> 00:26:59,440 Yes, thank you, Hasbro. 376 00:27:01,060 --> 00:27:02,060 No. 377 00:27:03,040 --> 00:27:06,720 I set up the airline with contact I had in the Air Force. 378 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Good. 379 00:27:10,680 --> 00:27:15,340 Oh, um, where were you between 11.30 and the events at the golf course this 380 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 afternoon? 381 00:27:17,360 --> 00:27:18,360 I was here. 382 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Thank you. 383 00:27:35,860 --> 00:27:36,860 Hello. 384 00:27:37,280 --> 00:27:38,400 I've been looking for you. 385 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 How are you? 386 00:27:42,000 --> 00:27:44,320 I have been here for 40 years, Jane. 387 00:27:45,460 --> 00:27:47,440 And the whole thing's going to fall down around me. 388 00:27:48,460 --> 00:27:49,660 You'll raise the money. 389 00:27:52,500 --> 00:27:53,540 This way you write. 390 00:27:54,260 --> 00:27:56,860 Yes, I tried to get inspiration from these things. 391 00:28:05,440 --> 00:28:07,520 Oh, seven deadly sins. 392 00:28:09,380 --> 00:28:11,640 Yes, I think we all know who Gluttony is. 393 00:28:13,540 --> 00:28:16,760 Though I try to see the good in people, Jane, but that woman has not got an 394 00:28:16,760 --> 00:28:18,400 ounce of it in her, never has had. 395 00:28:18,620 --> 00:28:20,180 Someone ought to teach her a lesson. 396 00:28:21,220 --> 00:28:22,960 Don't. No, I mean it. 397 00:28:29,580 --> 00:28:30,920 She grew up in this village. 398 00:28:31,220 --> 00:28:32,220 Did you know that? 399 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 No. 400 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Oh, she's very pretty. 401 00:28:35,860 --> 00:28:40,180 And George Pritchard was her sister's fiancĂ©. 402 00:28:41,770 --> 00:28:44,130 They met when they were in the RAF during the war. 403 00:28:44,350 --> 00:28:46,930 And Philippa was so in love with him. 404 00:28:47,150 --> 00:28:49,370 I've never seen anybody so in love. 405 00:28:50,510 --> 00:28:53,290 And Mary stole him. 406 00:28:54,810 --> 00:28:55,810 Hello, George. 407 00:28:56,690 --> 00:28:57,690 Hello. 408 00:28:58,010 --> 00:29:00,010 She broke her sister's heart. 409 00:29:03,910 --> 00:29:07,130 Philippa married the other brother out of desperation, I suppose. I don't know. 410 00:29:08,670 --> 00:29:11,170 And Mary's been such a terrible wife to George. 411 00:29:11,600 --> 00:29:15,940 She makes him live here so that she can play the lady of the manor when he needs 412 00:29:15,940 --> 00:29:16,940 to be in London. 413 00:29:17,720 --> 00:29:18,980 She bullies him. 414 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 Bullies everyone. 415 00:29:22,640 --> 00:29:24,840 I think Edison deserved to die. 416 00:29:25,060 --> 00:29:29,840 That's a terrible thing to say. We knew him in London, Philippa. He was a piece 417 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 of work. 418 00:29:30,960 --> 00:29:32,600 Drunk and violent. 419 00:29:32,980 --> 00:29:34,720 How do you know that? 420 00:29:35,000 --> 00:29:37,220 I met his wife, the one who disappeared. 421 00:29:38,060 --> 00:29:39,060 When? 422 00:29:39,310 --> 00:29:43,930 At one of those hideous balls in Park Lane where everyone dresses up as if 423 00:29:43,930 --> 00:29:45,890 Edward VII was still on the throne. 424 00:29:49,470 --> 00:29:50,490 Are you all right? 425 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 Penelope Stewart. 426 00:29:54,330 --> 00:29:56,230 She was quiet. Didn't want to talk. 427 00:29:56,610 --> 00:29:57,690 But she was angry. 428 00:29:58,530 --> 00:30:02,390 She said she couldn't go back to the ball because she had a huge bruise on 429 00:30:02,390 --> 00:30:03,850 the side of her face where he'd hit her. 430 00:30:04,110 --> 00:30:05,410 Oh, and that wasn't the worst. 431 00:30:05,690 --> 00:30:10,240 She had gauze on her arms where she said he'd... stubbed out his cigars when he 432 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 was drunk. 433 00:30:11,760 --> 00:30:16,300 She said if she stayed one more day with him... Now 434 00:30:16,300 --> 00:30:20,780 maybe she has. 435 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 Oh, Mary. 436 00:30:24,600 --> 00:30:28,920 Obviously, the discovery of Eddie's body had spread unease through the village 437 00:30:28,920 --> 00:30:29,920 that night. 438 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 Hello. 439 00:30:38,830 --> 00:30:42,370 Now, Sam, what I'll let you hear, how's the book going? 440 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 Don't cry. 441 00:30:44,710 --> 00:30:46,970 Dad, who do you think you're about, man? 442 00:30:48,110 --> 00:30:53,130 Look, children, don't mess... Can you just take these pots off the table? 443 00:30:54,030 --> 00:30:56,070 No, if you go and put your pyjamas on, I'll be happy. 444 00:31:09,200 --> 00:31:11,560 This body down the club will make a good story. 445 00:31:11,940 --> 00:31:13,260 Yeah, pot of water. 446 00:31:14,720 --> 00:31:16,960 Well, sometimes pots need water, don't they? 447 00:31:17,780 --> 00:31:18,900 Otherwise no-one eats. 448 00:31:21,120 --> 00:31:22,120 What does that mean? 449 00:31:23,380 --> 00:31:26,940 I've put this week's groceries on the tab again. That's four weeks we owe now. 450 00:31:30,740 --> 00:31:32,280 Can you talk to your brother, Lewis? 451 00:31:32,500 --> 00:31:34,120 I'm sure he could love the life we are. 452 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 Everything's going to be fine. 453 00:31:52,600 --> 00:31:53,820 Twenty pound butt. 454 00:31:54,780 --> 00:31:56,120 I don't want to pay it off yet. 455 00:31:56,880 --> 00:31:59,140 I want you to put this on Flavius the Great. 456 00:31:59,480 --> 00:32:00,820 Toaster, 2.15 tomorrow. 457 00:32:01,160 --> 00:32:02,160 Do you know the history? 458 00:32:03,020 --> 00:32:07,480 Flavius, named, I presume, after Flavius Belisarius, was the only Roman general 459 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 who never lost a battle. 460 00:32:10,140 --> 00:32:11,220 He never lost. 461 00:32:18,440 --> 00:32:20,060 Hello. I thought you'd gone, darling. 462 00:32:20,810 --> 00:32:24,250 Well, Mary asked me if I'd hang around in case she had a relapse. 463 00:32:24,650 --> 00:32:25,650 Relapse of what? 464 00:32:26,490 --> 00:32:27,770 Actually, I was waiting for you. 465 00:32:28,610 --> 00:32:29,610 Shall I go for a drink? 466 00:32:29,730 --> 00:32:31,290 Yes, a drink would be nice after the day. 467 00:32:31,510 --> 00:32:32,510 Good. 468 00:32:34,210 --> 00:32:35,390 34, blonde. 469 00:32:36,270 --> 00:32:38,790 Can I have a photograph sent? Because I think she might be here. 470 00:32:39,450 --> 00:32:40,450 I'll look it up. 471 00:32:40,590 --> 00:32:43,650 Either that or Eddie Seward came to see George Pritchard, which Pritchard 472 00:32:43,650 --> 00:32:44,649 denied. 473 00:32:44,650 --> 00:32:47,530 Eddie Seward, George Pritchard. This could be a high-profile case, Bill. 474 00:32:47,770 --> 00:32:49,030 Yeah, I'm aware of that. 475 00:32:49,470 --> 00:32:52,570 If I can wrap this up quickly, it could be my ticket back to London. Then all 476 00:32:52,570 --> 00:32:53,710 that will be forgotten. 477 00:32:58,210 --> 00:32:59,250 Hang on one moment. 478 00:33:01,010 --> 00:33:03,890 Yes, dear. Something I forgot to say, Inspector. 479 00:33:04,570 --> 00:33:06,190 Eddie Seward was a drunk. 480 00:33:07,150 --> 00:33:10,890 which was obvious, but from his behaviour on the bus this morning, I 481 00:33:10,890 --> 00:33:12,130 don't think he'd been drinking today. 482 00:33:12,410 --> 00:33:14,830 Well, interesting, but could you walk away now, because I'm on confidential 483 00:33:14,830 --> 00:33:19,530 police business here. Can I just ask, if I may, if you think the scratches on his 484 00:33:19,530 --> 00:33:22,850 neck were self-inflicted or the result of a fight? 485 00:33:23,090 --> 00:33:27,150 My friend Sir Henry Clithering, you see, says you can always tell if it's self 486 00:33:27,150 --> 00:33:29,550 -inflicted by looking under the fingernails. 487 00:33:30,350 --> 00:33:31,610 You know Sir Henry Clithering? 488 00:33:32,010 --> 00:33:33,250 Scotland Yard? Yeah. 489 00:33:35,240 --> 00:33:37,100 Eddie Seward was a drunk, wasn't he? 490 00:33:38,340 --> 00:33:42,180 He disappeared from a drying-out clinic at about five o'clock yesterday 491 00:33:42,180 --> 00:33:43,420 afternoon. As I thought. 492 00:33:43,740 --> 00:33:47,080 And I think his wife must be down here somewhere, don't you? 493 00:33:47,740 --> 00:33:49,260 Yes. Yes. 494 00:33:50,180 --> 00:33:53,340 Well, if you need any help, Inspector, do let me know. 495 00:33:57,260 --> 00:33:58,260 Who knows what's that? 496 00:33:58,520 --> 00:33:59,520 You don't want to know. 497 00:33:59,860 --> 00:34:03,580 But I'll bet George Pritchard knows more about Eddie Seward than he's letting on. 498 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 Sir Henry? 499 00:34:23,290 --> 00:34:24,290 Thank you. 500 00:34:25,810 --> 00:34:28,630 So, both you and Somerset were right. 501 00:34:29,330 --> 00:34:33,850 Anelope Seward was Little Ambrose. Yes, yes, yes, but wait, wait, wait. I have 502 00:34:33,850 --> 00:34:34,708 to tell this right. 503 00:34:34,710 --> 00:34:36,889 And this is where it becomes tangled. 504 00:34:37,790 --> 00:34:39,409 Like Mrs. Chaloner's wool, remember? 505 00:34:40,170 --> 00:34:41,570 Mrs. Chaloner's wool? 506 00:34:42,090 --> 00:34:46,290 Because the next morning, while the whole house was out, Mary Pritchard had 507 00:34:46,290 --> 00:34:47,290 a visitor. 508 00:34:49,870 --> 00:34:53,830 Now, whenever she heard of a new mystic or fortune teller, she couldn't resist 509 00:34:53,830 --> 00:34:55,429 arranging for a reading. 510 00:34:56,050 --> 00:35:00,130 The one she had scheduled to call that morning was a fortune teller who called 511 00:35:00,130 --> 00:35:01,770 herself The Reader. 512 00:35:02,630 --> 00:35:03,630 Oh! 513 00:35:04,230 --> 00:35:05,230 The Reader. 514 00:35:05,630 --> 00:35:07,050 Come in. Come in! 515 00:35:08,130 --> 00:35:12,530 Yesterday, I had the most horrific horoscope, and it all came true. 516 00:35:13,030 --> 00:35:18,210 I am so in tune with the spiritual... I cannot come into this room. 517 00:35:18,990 --> 00:35:21,130 I feel evil and danger. 518 00:35:22,570 --> 00:35:24,190 What are they doing here? 519 00:35:25,390 --> 00:35:29,830 Blue hyacinth are a warning, Mary Pritchard. 520 00:35:30,830 --> 00:35:35,030 If you see blue hollyhocks, they will mean danger. 521 00:35:36,050 --> 00:35:40,330 Danger. And blue geraniums will mean your death. 522 00:35:44,730 --> 00:35:47,670 I'm going to die. You're not, darling. 523 00:35:48,190 --> 00:35:49,870 Warning, then danger, then death. 524 00:35:50,230 --> 00:35:53,990 You certainly got your money's worth this morning, didn't you? I was foretold 525 00:35:53,990 --> 00:35:54,990 Eddie Stewart's death. 526 00:35:55,390 --> 00:35:57,150 Now I've been foretold my own. 527 00:35:57,470 --> 00:36:03,350 Look, you don't get blue hollyhocks. They're pink and they're yellow. So I 528 00:36:03,350 --> 00:36:06,750 think it's fair to say that you're going to be with us forever, Mary. But no, 529 00:36:06,930 --> 00:36:09,330 blue has always been repellent to me, George. 530 00:36:09,530 --> 00:36:13,350 That's a pity food isn't blue. Who brought the hyacinths in, Mr Pitchard? 531 00:36:16,210 --> 00:36:17,210 Now. 532 00:36:17,520 --> 00:36:20,520 Are you going to host the drinks tonight? You know, I've got the golf lot 533 00:36:20,520 --> 00:36:21,279 coming round. 534 00:36:21,280 --> 00:36:23,940 I think I might be dead by this evening. 535 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 Enough! 536 00:36:26,000 --> 00:36:28,420 Enough of this spiritual poppycock! 537 00:36:28,740 --> 00:36:32,020 George. And the crackpots that you listen to! 538 00:36:32,500 --> 00:36:34,340 I hate this, Mary, I hate it! 539 00:36:35,240 --> 00:36:38,460 Everything I've ever done you've ruined. You ruin every day of my life. 540 00:36:38,940 --> 00:36:40,840 I'm scared, Georgie. 541 00:36:41,160 --> 00:36:42,560 Well, I'm not scared of you anymore. 542 00:36:43,840 --> 00:36:45,460 Now, you stop this nonsense. 543 00:36:45,740 --> 00:36:46,740 You get out of bed. 544 00:36:46,860 --> 00:36:50,240 You go downstairs, you host this evening, you do it well, because I'm 545 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 warning you, I've had enough! 546 00:36:58,760 --> 00:37:05,620 Do you 547 00:37:05,620 --> 00:37:07,760 see there, Jane, that great big crack? 548 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 Yes, yes. 549 00:37:10,720 --> 00:37:14,780 Have there been any new arrivals in the village over the last couple of years? 550 00:37:15,020 --> 00:37:16,380 Women in their thirties? 551 00:37:16,810 --> 00:37:19,230 Well, there's been a couple of them, haven't there, Hess? 552 00:37:20,190 --> 00:37:22,670 They've had a change of nurse up at Sonnerley. 553 00:37:23,650 --> 00:37:29,530 Nurse Copling came with excellent references, didn't she, Hess? She did, 554 00:37:29,650 --> 00:37:32,890 yes. Well, I'm new, of course, MacArthur. Been here a year now. 555 00:37:33,170 --> 00:37:34,790 Oh, well, of course, that makes three of them. 556 00:37:35,110 --> 00:37:38,730 And if only Dr. Frayne would eventually get round to asking you to marry him, 557 00:37:38,790 --> 00:37:41,310 well, then you'd be with us a little longer, wouldn't you? If he ever does. 558 00:37:43,810 --> 00:37:47,510 Why would Eddie Stewart's body wash up at the golf course? 559 00:37:47,810 --> 00:37:49,930 Is there anything upriver from there? 560 00:37:50,910 --> 00:37:53,930 Well, only an old water mill, but it's practically abandoned. 561 00:37:54,130 --> 00:37:57,910 Why, what are you thinking, Jane? I think that Eddie came to Little Ambrose 562 00:37:57,910 --> 00:37:58,910 to find his wife. 563 00:37:59,270 --> 00:38:02,910 I imagine he was going to tell her that he'd cleaned himself up and was going to 564 00:38:02,910 --> 00:38:06,930 force the moment to its crisis and ask her to take him back. 565 00:38:07,330 --> 00:38:10,930 Oh, but instead she killed him and dumped his body in the river? 566 00:38:11,650 --> 00:38:12,650 Well, perhaps. 567 00:38:13,400 --> 00:38:17,180 Miss Martha, I heard George Pritchard lie to the police yesterday. 568 00:38:17,860 --> 00:38:21,320 Oh, where were you between 11.30 and the events at the golf course this 569 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 afternoon? 570 00:38:23,140 --> 00:38:24,140 I was here. 571 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 Thank you. 572 00:38:26,160 --> 00:38:29,540 But he wasn't. He was absent from family the whole time. 573 00:38:32,300 --> 00:38:38,560 Who was the third woman who arrived? 574 00:38:39,860 --> 00:38:41,380 Hazel Insta. She's lovely. 575 00:38:41,960 --> 00:38:43,040 And what do you know about her? 576 00:38:45,400 --> 00:38:48,660 I came to Little Ambrose, I'd say, 18 months ago. 577 00:38:49,460 --> 00:38:50,620 The peace and quiet. 578 00:38:50,860 --> 00:38:51,819 And before that? 579 00:38:51,820 --> 00:38:52,840 I lived in Alexandria. 580 00:38:53,480 --> 00:38:54,760 I loved the antiquities. 581 00:38:55,200 --> 00:38:57,420 And it had always been a dream of mine to paint in Egypt. 582 00:38:57,740 --> 00:38:58,740 Oh, how long did you live there? 583 00:38:59,020 --> 00:39:00,019 A number of years. 584 00:39:00,020 --> 00:39:01,620 My sister's married to the British consul. 585 00:39:02,260 --> 00:39:04,640 I'm afraid I never knew this Mr. Seward, Inspector. 586 00:39:05,120 --> 00:39:06,800 I can't really help you. 587 00:39:07,100 --> 00:39:08,100 Of course. 588 00:39:08,360 --> 00:39:09,700 And before Egypt? 589 00:39:10,820 --> 00:39:11,820 London. 590 00:39:16,270 --> 00:39:17,890 Is it possible to make a living doing this? 591 00:39:18,890 --> 00:39:20,350 A small one, yes. 592 00:39:21,250 --> 00:39:23,830 There's a gallery in Chelsea which takes the occasional work. 593 00:39:24,270 --> 00:39:27,670 But it's a vacation rather than a profession for me, a detective. 594 00:39:28,630 --> 00:39:29,630 Oh! 595 00:39:30,750 --> 00:39:32,110 Oh! Ah! 596 00:39:34,190 --> 00:39:37,030 Now... Now what should he fetch? 597 00:39:38,170 --> 00:39:39,590 Oh, no, he's not going anywhere. 598 00:39:39,850 --> 00:39:43,230 That's just a sketch for a commission from the golf club. When I paint it up, 599 00:39:43,230 --> 00:39:44,750 they're going to hang George in the clubhouse. 600 00:39:47,150 --> 00:39:48,150 The manner of speaking. 601 00:39:48,710 --> 00:39:49,710 Sorry. 602 00:39:51,010 --> 00:39:54,250 Is she coming down, Caroline? 603 00:39:54,470 --> 00:39:55,470 No, Mrs Pritchard. 604 00:39:57,330 --> 00:40:00,150 Hazel, will you perform her death duties for George tonight? 605 00:40:00,450 --> 00:40:01,450 No, you. 606 00:40:01,570 --> 00:40:02,570 Please. 607 00:40:03,630 --> 00:40:08,050 So what puzzles me is this. Fortune tellers usually out for what they can 608 00:40:08,050 --> 00:40:12,230 get. With what I can see, they just say what Mrs Pritchard wants to hear. 609 00:40:12,990 --> 00:40:14,150 This is a reader. 610 00:40:14,960 --> 00:40:17,760 She seems to be frightening. I have no advantage to myself. 611 00:40:19,160 --> 00:40:20,240 I don't see the point. 612 00:40:21,360 --> 00:40:25,460 How did Mary Hill, who was a reader, Susan Carstairs, the nurse before me, 613 00:40:25,480 --> 00:40:26,439 put her on for? 614 00:40:26,440 --> 00:40:28,040 Why does that not surprise me? 615 00:40:29,380 --> 00:40:34,500 Nurse Carstairs was really into this sort of thing. She sent this letter she 616 00:40:34,500 --> 00:40:38,500 left about six months ago. It was all very sudden. She sent this, sorry, 617 00:40:38,640 --> 00:40:42,120 Hester, but she sent this recommendation out of the blue last week. 618 00:40:42,490 --> 00:40:44,490 Did Mrs. Pritchard make the appointment herself? 619 00:40:44,870 --> 00:40:46,690 No, I rang the reader at her request. 620 00:40:47,030 --> 00:40:49,450 Well, I'm going to ring the reader now, ask her what she's playing at. 621 00:40:53,930 --> 00:40:56,450 Why did not Carstairs leave so suddenly? 622 00:40:57,970 --> 00:41:00,690 We have a steady flow of staff here, I'm afraid. 623 00:41:01,390 --> 00:41:04,330 My sister isn't the easiest person to work for. 624 00:41:08,250 --> 00:41:09,250 Is she not in? 625 00:41:09,630 --> 00:41:11,110 The numbers discontinued. 626 00:41:17,580 --> 00:41:19,740 No running indoors, people, please. 627 00:41:21,460 --> 00:41:22,460 Boys. 628 00:41:23,200 --> 00:41:25,880 Bush. Ah, Jonathan. Welcome. Come through. 629 00:41:26,100 --> 00:41:29,200 I'm afraid my wife's nerves have got the better of her this evening. She won't be 630 00:41:29,200 --> 00:41:29,999 joining us. 631 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 What a pity. 632 00:41:31,360 --> 00:41:32,440 Haven. Good evening. 633 00:41:34,020 --> 00:41:35,020 Excuse me. 634 00:41:35,920 --> 00:41:38,920 Sorry to intrude, Pritchard, but I wonder if I could have a quick word with 635 00:41:38,920 --> 00:41:41,420 your employees, Nurse Copling and Miss Milewater. 636 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 What are they for? 637 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 Just routine. 638 00:41:47,790 --> 00:41:49,030 You can use my study. Thank you. 639 00:41:53,210 --> 00:41:56,330 Oh, yum. Hey, these are delicious, you little rascal. 640 00:41:56,570 --> 00:41:57,570 Can I have three, please? 641 00:41:58,410 --> 00:41:59,410 Thank you. 642 00:42:11,310 --> 00:42:16,550 Richard, I, uh, took a bottle of Dr. Frame's magic medicine. 643 00:42:17,020 --> 00:42:18,020 And yours is the bedroom. 644 00:42:18,860 --> 00:42:20,020 Whatever for, Caroline? 645 00:42:20,480 --> 00:42:21,740 You should taste it. 646 00:42:37,480 --> 00:42:40,840 So you've been living with your uncle for over a year now? 647 00:42:41,380 --> 00:42:42,238 That's right. 648 00:42:42,240 --> 00:42:43,240 And where did you live before? 649 00:42:44,700 --> 00:42:45,700 What was the address? 650 00:42:46,990 --> 00:42:48,670 Strathleven Mansion, Bayswater. 651 00:42:49,390 --> 00:42:50,450 Did you live alone? 652 00:42:52,810 --> 00:42:53,810 Were you married? 653 00:42:54,070 --> 00:42:55,110 Not married, no. 654 00:42:55,730 --> 00:42:58,170 You don't think I'm that dead man's wife, do you, Inspector? 655 00:42:58,770 --> 00:43:00,090 It's just procedure, Miss. 656 00:43:03,190 --> 00:43:04,570 Have you played the new course yet? 657 00:43:05,470 --> 00:43:08,790 I think Mrs Pritchard might need to see you, Doctor. 658 00:43:10,090 --> 00:43:11,090 Excuse me. 659 00:43:12,010 --> 00:43:13,010 Thank you. 660 00:43:22,860 --> 00:43:25,120 You're a novelist, aren't you, Mr Pritchard? 661 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 That's right, yeah. 662 00:43:27,080 --> 00:43:29,000 How is the book going, Pritchard? 663 00:43:29,840 --> 00:43:32,360 You've been working on that for as long as you've been here, haven't you? 664 00:43:33,160 --> 00:43:34,340 It's a very long book. 665 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 What's it about? 666 00:43:38,300 --> 00:43:39,640 Well, it's a historical novel. 667 00:43:39,980 --> 00:43:42,040 It's based on the princes and the tower. 668 00:43:42,440 --> 00:43:43,700 In many ways, it's... 669 00:43:44,080 --> 00:43:45,600 The best story Shakespeare never wrote. 670 00:43:46,420 --> 00:43:47,238 Didn't he? 671 00:43:47,240 --> 00:43:50,960 Yes, what we don't tell Lewis is that Shakespeare did actually write it. 672 00:43:51,620 --> 00:43:52,620 He didn't. 673 00:43:55,800 --> 00:43:58,780 He referred to it. He didn't dedicate a whole work to it. 674 00:44:01,300 --> 00:44:04,400 And what would you know about Shakespeare anyway, George? Nothing. 675 00:44:04,520 --> 00:44:05,520 You're right, of course. 676 00:44:06,200 --> 00:44:07,560 Is everyone all right for drinks? 677 00:44:07,980 --> 00:44:08,980 Thank you. 678 00:44:09,560 --> 00:44:12,140 Lewis is nearing the end of it now, actually, Reverend. 679 00:44:15,780 --> 00:44:16,780 Excuse me. 680 00:44:17,240 --> 00:44:19,900 Yes? Were you three talking to a policeman? 681 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 Yes. 682 00:44:21,440 --> 00:44:23,140 We found it by the river. 683 00:44:25,200 --> 00:44:26,520 You're making a dent. 684 00:44:27,560 --> 00:44:29,380 Well, very good. 685 00:44:30,140 --> 00:44:31,620 Oh, Inspector. 686 00:44:32,060 --> 00:44:33,060 Yes? 687 00:44:33,260 --> 00:44:36,520 I think the children have found where Eddie Seward died. 688 00:44:48,390 --> 00:44:50,150 Mrs Pritchard's asked if it's possible... Dr Gray. 689 00:44:51,110 --> 00:44:54,310 If it's possible to have a tray of food sent up. What is the meaning of this, 690 00:44:54,350 --> 00:44:55,350 Jonathan? 691 00:44:56,230 --> 00:44:57,230 You have the medicine. 692 00:44:57,790 --> 00:44:59,550 We're looking for that. Why is it filled with water? 693 00:45:06,290 --> 00:45:09,730 Because your sister's not ill, Mrs Pritchard. 694 00:45:09,970 --> 00:45:12,230 She is ill. Well, she is, Doctor. 695 00:45:12,880 --> 00:45:16,940 Oh, she's nauseous every day. She has had a succession of viruses and she 696 00:45:16,940 --> 00:45:20,900 catches everything going. The only sickness she has is in her headness. 697 00:45:21,280 --> 00:45:23,580 My sister is definitely ill. 698 00:45:25,100 --> 00:45:29,520 And therefore the treatment that makes her feel better is also in her head. 699 00:45:29,720 --> 00:45:33,460 There's been something seriously wrong with Mary for years, Dr. Frayne, and 700 00:45:33,460 --> 00:45:36,360 specialists have not been able to get to the bottom of it. 701 00:45:36,620 --> 00:45:39,200 And the only thing wrong with her is that she overeats. 702 00:45:39,920 --> 00:45:43,560 And that's much the fault of people like you who pander to every taste with 703 00:45:43,560 --> 00:45:45,360 ridiculous amounts of food, Philippa. 704 00:45:46,100 --> 00:45:49,660 She's lost her confidence, she's become agoraphobic, and she imagines all kinds 705 00:45:49,660 --> 00:45:51,680 of ailments in order to keep your attention. 706 00:46:44,680 --> 00:46:47,000 George, the hollyhock! It's blue, look! 707 00:46:49,720 --> 00:46:50,920 But that's impossible. 708 00:46:51,720 --> 00:46:54,600 The hollyhock on the wallpaper turned blue. 709 00:46:54,960 --> 00:46:56,060 Well, that's what Mary said. 710 00:46:56,360 --> 00:47:00,960 By the time they'd calmed her down and got some sense out of her, the hollyhock 711 00:47:00,960 --> 00:47:01,960 was pink. 712 00:47:03,260 --> 00:47:05,460 Which particular hollyhock are we talking about? 713 00:47:06,040 --> 00:47:09,740 Well, no, it was blue. I saw it turning blue. 714 00:47:10,680 --> 00:47:11,900 I am in danger. 715 00:47:12,140 --> 00:47:13,140 Just calm down. 716 00:47:31,950 --> 00:47:36,270 You mean she imagined it? Well, that's what people thought, but she didn't 717 00:47:36,270 --> 00:47:37,029 think so. 718 00:47:37,030 --> 00:47:38,930 And neither do I. Not now. 719 00:47:40,030 --> 00:47:42,890 I think someone was trying to scare that woman to death. 720 00:47:43,150 --> 00:47:45,530 What type of wallpaper was it? 721 00:47:45,770 --> 00:47:49,350 Well, that evening, Sir Henry, I tried to find out exactly where it was from. 722 00:47:49,630 --> 00:47:50,890 I designed it, Miss Marple. 723 00:47:51,110 --> 00:47:54,170 Oh. Yes, my sister was almost bed-bound last summer. 724 00:47:54,450 --> 00:47:57,850 Didn't want to miss the garden, so had it brought into her room, as it were. 725 00:47:58,350 --> 00:48:01,430 And George commissioned me to design a wallpaper from the flowers in the 726 00:48:01,430 --> 00:48:04,010 garden. He was very specific about the flowers that he wanted. 727 00:48:04,350 --> 00:48:05,530 Very adventurous. 728 00:48:06,290 --> 00:48:10,550 Primroses and buttercups and foxgloves and hollyhocks all blooming together. I 729 00:48:10,550 --> 00:48:12,430 call it blooming madness. Thank you, Hester. 730 00:48:12,990 --> 00:48:14,190 My pleasure, Philippa. 731 00:48:21,070 --> 00:48:24,810 This is Susan Carstairs putting the frightness on Her Majesty upstairs. I 732 00:48:24,810 --> 00:48:26,210 don't know how, but I'm sure of it. 733 00:48:26,450 --> 00:48:28,080 Oh, well... The previous nurse? 734 00:48:28,860 --> 00:48:30,240 What makes you say that? 735 00:48:30,500 --> 00:48:35,100 Because, and I didn't want to say this in front of Philippa, because, well, I 736 00:48:35,100 --> 00:48:37,880 think she still holds the candle for George Pritchard. Don't you, Caro? 737 00:48:38,220 --> 00:48:39,019 I do. 738 00:48:39,020 --> 00:48:42,040 But Nurse Carter definitely left family under a cloud. 739 00:48:42,520 --> 00:48:43,620 What sort of cloud? 740 00:48:43,880 --> 00:48:44,960 A saucy cloud. 741 00:48:45,840 --> 00:48:50,100 I was hanging around here one night. I wasn't being nosy, Jane, but let's say 742 00:48:50,100 --> 00:48:53,220 there was a bit of design to my hanging around because I had suspicions. 743 00:49:05,259 --> 00:49:06,259 Again. Again. 744 00:49:13,060 --> 00:49:14,060 Again. 745 00:49:17,880 --> 00:49:23,580 She left soon afterward. 746 00:49:24,180 --> 00:49:27,000 Overnight. I think she thought you ordered the main chance. 747 00:49:27,550 --> 00:49:31,590 Saw herself as the second Mrs Pritchard. And when George realised that, he got 748 00:49:31,590 --> 00:49:32,590 rid of her. 749 00:49:32,650 --> 00:49:34,430 Did Mary know of the affair? 750 00:49:34,810 --> 00:49:35,810 I don't know. 751 00:49:35,970 --> 00:49:38,810 But I reckon Susan Carstairs herself was the reader. 752 00:49:39,010 --> 00:49:41,730 And scaring the wits out of George's wife is her way of getting revenge. 753 00:49:48,790 --> 00:49:50,170 I love nature, don't you? 754 00:49:51,530 --> 00:49:53,170 I love the bareness of the trees. 755 00:49:56,590 --> 00:49:59,300 All right. Thank you, children. If you could just go with the constable now. 756 00:49:59,880 --> 00:50:01,500 Go on, now. Let's get you home. 757 00:50:02,580 --> 00:50:04,560 So, this is where he was thrown in the river. 758 00:50:04,760 --> 00:50:06,480 I wonder if he was killed here as well. 759 00:50:07,100 --> 00:50:08,640 Or took his own life. 760 00:50:09,480 --> 00:50:12,060 No, this is murder, Miss Marple, clear as day. 761 00:50:12,260 --> 00:50:13,540 I mean, there's no note. Where's the note? 762 00:50:13,840 --> 00:50:17,220 And I've seen murder got up to look like suicide many times. 763 00:50:17,620 --> 00:50:21,560 When people take their own lives, Inspector, sometimes they try and do it 764 00:50:21,560 --> 00:50:22,760 in a significant place. 765 00:50:23,020 --> 00:50:24,720 What's significant about here to Eddie Stewart? 766 00:50:26,380 --> 00:50:27,380 It's beautiful. 767 00:50:27,740 --> 00:50:32,180 And he told me that coming through the tunnel of his alcoholism, he was taking 768 00:50:32,180 --> 00:50:33,860 great strength from nature. 769 00:50:34,260 --> 00:50:35,940 He was finding God in it. 770 00:50:36,480 --> 00:50:40,680 Yeah, yeah. If he was committing suicide, why didn't we find him hanging 771 00:50:40,680 --> 00:50:41,680 from that tree? 772 00:50:41,940 --> 00:50:46,820 Because the tie hadn't supported his weight for long, had torn, and the body 773 00:50:46,820 --> 00:50:48,540 had fallen from where it was hanging. 774 00:50:48,840 --> 00:50:50,960 So he fell in the river and just floated downstream. 775 00:50:51,400 --> 00:50:52,580 That's a wonderful explanation. 776 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Can you think of another? 777 00:50:54,160 --> 00:50:56,580 Yes, his wife killed him and made it look like suicide. 778 00:50:57,380 --> 00:51:01,440 But what if the scratches on his neck were not the result of a fight, but his 779 00:51:01,440 --> 00:51:03,560 own hands trying to save himself? 780 00:51:03,760 --> 00:51:05,960 If he's committing suicide, why would he try to stop it? 781 00:51:06,400 --> 00:51:09,860 Because, as my friend Sir Henry Clevering says, sometimes people pull 782 00:51:09,860 --> 00:51:12,960 out of their suicides. Inspector, surely you know that. 783 00:51:14,420 --> 00:51:17,520 No, no, I don't buy it. This is still a major murder case. 784 00:51:20,020 --> 00:51:23,060 Inspector, why are you no longer working in London? Why are you down here? 785 00:51:26,940 --> 00:51:30,160 Well, if you know Sir Henry, I imagine you'll find out about it. 786 00:51:32,560 --> 00:51:34,560 There was an incident. 787 00:51:36,180 --> 00:51:37,180 Involving drink? 788 00:51:38,340 --> 00:51:43,800 Involving drink, yes. I was on duty, complaints were made, and I was told to 789 00:51:43,800 --> 00:51:44,800 sort myself out. 790 00:51:47,560 --> 00:51:48,860 What was in Eddie's wallet? 791 00:51:50,680 --> 00:51:54,580 Money, a business card with his club address on it, tickets and various 792 00:51:54,580 --> 00:51:55,860 things. May I see? 793 00:52:00,819 --> 00:52:03,720 I'm going to go to London, try to trace his movements between the time that he 794 00:52:03,720 --> 00:52:06,200 checked out of the drying-out clinic and the time he came here. 795 00:52:06,980 --> 00:52:08,020 See if he met up with anyone. 796 00:52:09,540 --> 00:52:10,540 Good idea. 797 00:52:12,880 --> 00:52:13,759 Thank you. 798 00:52:13,760 --> 00:52:17,820 Inspector, I don't think it's connected to this, but I believe that someone is 799 00:52:17,820 --> 00:52:19,520 trying to scare Mary Pritchard. 800 00:52:19,880 --> 00:52:23,740 I don't think it would take much to set that woman off, Miss Marple, do you? And 801 00:52:23,740 --> 00:52:25,340 I agree, I don't think it is connected. 802 00:52:26,560 --> 00:52:27,960 Magical flowers, I mean. 803 00:53:05,870 --> 00:53:06,870 What's wrong? 804 00:53:07,750 --> 00:53:12,430 Susan Carr says you've slept with her since I've lived here. 805 00:53:13,010 --> 00:53:14,010 That's not true. 806 00:53:14,030 --> 00:53:15,590 You were seen, George, don't lie. 807 00:53:16,590 --> 00:53:19,010 Why? Do you not love me enough? 808 00:53:19,290 --> 00:53:20,390 Of course I love you. 809 00:53:21,210 --> 00:53:25,330 Then why are we not respecting enough for each other, George? I did it 810 00:53:25,330 --> 00:53:28,630 because... because she was there. 811 00:53:29,870 --> 00:53:32,010 She was there and you're not. Not like that. 812 00:53:34,920 --> 00:53:39,140 I want to be with you, but you won't let me. We talk and talk in circles about 813 00:53:39,140 --> 00:53:44,180 how much we want to be together, but you never show that you really want me. 814 00:53:44,780 --> 00:53:46,080 It's always meeting like this. 815 00:53:53,860 --> 00:53:54,860 I love you. 816 00:53:57,280 --> 00:53:58,280 I love you. 817 00:54:03,440 --> 00:54:05,160 I'd do anything for you, you know that. 818 00:54:05,980 --> 00:54:06,980 Don't you? 819 00:54:28,000 --> 00:54:31,980 Hello? Oh, hello. Is that Fetty Place Auction House? 820 00:54:36,140 --> 00:54:38,940 So do you think I should go to the police, Reverend Marwater? 821 00:54:39,520 --> 00:54:43,520 Do you think I should tell them about Dr. Frayne and how he's failing in his 822 00:54:43,520 --> 00:54:45,100 hypocritical duty? 823 00:54:45,480 --> 00:54:46,480 Hypocratic. 824 00:54:48,640 --> 00:54:51,640 I think it's theft, Miss Marble, don't you? 825 00:54:53,180 --> 00:54:56,360 Charging them all this money for nothing but water. 826 00:54:56,700 --> 00:55:00,460 I'm so stupid, Philippa. Hypocratic after Hippocrates, the Greek physician. 827 00:55:01,080 --> 00:55:02,320 Not hypocritic. 828 00:55:03,600 --> 00:55:05,180 After everyone in this village. 829 00:55:09,160 --> 00:55:12,620 He won't be the first doctor to prescribe a placebo for a patient. 830 00:55:13,060 --> 00:55:17,100 And your sister feels better after the treatment, doesn't she, Philippa? It's 831 00:55:17,100 --> 00:55:18,280 just deceitful. 832 00:55:19,540 --> 00:55:20,960 And I was in the Air Force. 833 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Oh, here we go. 834 00:55:23,300 --> 00:55:25,840 Back when you were in the Air Force, when you met George. 835 00:55:30,440 --> 00:55:31,760 When you fell in love with him. 836 00:55:39,120 --> 00:55:41,480 During the war, there was this girl, Miss Marple. 837 00:55:42,000 --> 00:55:45,660 She used to do this placebo thing with the black market. 838 00:55:48,980 --> 00:55:52,700 She'd water down perfumes and whiskey and things. 839 00:55:55,040 --> 00:55:57,960 Pass off poor quality nylons for top brands. 840 00:55:59,580 --> 00:56:01,360 We used to call her the Wasp. 841 00:56:02,000 --> 00:56:04,060 You'd get stung if you went near her. 842 00:56:04,860 --> 00:56:06,600 She had this obsession. 843 00:56:09,590 --> 00:56:11,210 voracious greed for it. 844 00:56:11,870 --> 00:56:17,350 I think Dr Vane is the same, and I think he should be drummed out of the medical 845 00:56:17,350 --> 00:56:20,430 profession like the wasp was drummed out of the services. 846 00:56:20,730 --> 00:56:22,570 Now, that looks good. 847 00:56:22,930 --> 00:56:24,590 Oh, it is, and it's not for you. 848 00:56:25,310 --> 00:56:26,770 To cheer Mary up. 849 00:56:33,570 --> 00:56:36,930 So what would the police do if I went and complained? 850 00:56:37,710 --> 00:56:39,230 Very little, I'm afraid. 851 00:56:46,690 --> 00:56:51,150 During the drinks yesterday, did you go upstairs and talk to Mary? 852 00:56:53,010 --> 00:56:54,870 You see everything, Jane, don't you? 853 00:56:56,370 --> 00:57:01,050 Well, I thought if I might speak to her alone and use what remains of the mile 854 00:57:01,050 --> 00:57:05,350 -water charm, I could bring her round to giving us some money. 855 00:57:05,930 --> 00:57:06,930 And? 856 00:57:07,790 --> 00:57:09,150 Lewis got there before me. 857 00:57:15,730 --> 00:57:19,270 Well, if you don't give me the money, they're going to come back to the 858 00:57:19,270 --> 00:57:23,050 village, they'll hurt Philippa, they'll hurt our children, they're going to take 859 00:57:23,050 --> 00:57:24,050 everything we've got. 860 00:57:24,270 --> 00:57:27,550 Everything in that cottage is owned by George and me. 861 00:57:28,250 --> 00:57:30,190 You haven't earned a penny in your life. 862 00:57:31,230 --> 00:57:34,530 The only way you'll be worth anything is if George and I die. 863 00:57:34,930 --> 00:57:35,930 You know, Mary... 864 00:57:37,450 --> 00:57:40,310 You are an evil bitch! 865 00:57:40,630 --> 00:57:41,790 Please go now. 866 00:57:42,670 --> 00:57:45,070 George! I'm going, I'm going. George! 867 00:57:49,270 --> 00:57:52,830 Does he need money because of his gambling on the horses? 868 00:57:53,030 --> 00:57:54,030 I imagine so. 869 00:57:55,010 --> 00:57:57,910 Philippa speaks to me sometimes about it, how much it worries her. 870 00:57:58,590 --> 00:58:02,350 Look, do you mind if we just stop here for a moment, Jane? 871 00:58:05,350 --> 00:58:06,350 Just... 872 00:58:06,760 --> 00:58:08,140 Stop in this village of mine. 873 00:58:10,300 --> 00:58:11,300 Dermot? 874 00:58:15,120 --> 00:58:16,740 I walk here every day. 875 00:58:20,900 --> 00:58:24,960 Look, I have some work to do for Sunday. I really must work. 876 00:58:27,580 --> 00:58:29,080 Maybe you don't see everything, Jane. 877 00:58:29,360 --> 00:58:32,440 Good evening, Sir Henry. 878 00:58:33,120 --> 00:58:37,980 As I stood in the centre of that quiet, pleasant English village, I thought of 879 00:58:37,980 --> 00:58:41,500 all the tensions that lay in the foundations of the lives that lived 880 00:58:41,500 --> 00:58:43,780 there. A hundred times. 881 00:58:44,000 --> 00:58:47,620 They'll be back in the morning demanding money and we haven't got the money. We 882 00:58:47,620 --> 00:58:48,640 haven't got the money. 883 00:58:48,900 --> 00:58:50,220 We won't get the money. Where? I promise. 884 00:58:50,680 --> 00:58:54,660 And I thought of the one woman who was going to sleep that night in genuine 885 00:58:54,660 --> 00:58:56,000 fear of her life. 886 00:58:56,340 --> 00:58:57,340 Help me. 887 00:58:57,440 --> 00:59:00,700 For the protection of the spirits of the wind and the... 888 00:59:03,080 --> 00:59:06,460 But little did I realize how right she was to be scared. 889 00:59:08,100 --> 00:59:09,100 In my own time. 890 00:59:09,840 --> 00:59:11,280 Now, please, stop ringing me. 891 00:59:15,500 --> 00:59:17,620 And how she was not going to see the morning. 892 00:59:24,560 --> 00:59:25,560 Mary! 893 00:59:33,160 --> 00:59:34,160 Oh, no. 894 00:59:34,200 --> 00:59:35,200 No. 895 00:59:40,380 --> 00:59:41,380 George? 896 00:59:43,980 --> 00:59:44,980 What is it? 897 00:59:47,920 --> 00:59:50,360 Look at the drainage. 898 01:00:05,420 --> 01:00:08,680 Well, at first sight, it's shock, syncope, which has caused the blood 899 01:00:08,680 --> 01:00:10,080 vessels in the nose to have hemorrhaged. 900 01:00:11,540 --> 01:00:13,680 You say one of the flowers on the wallpaper was turned blue? 901 01:00:14,020 --> 01:00:15,020 Well, it had. 902 01:00:15,260 --> 01:00:16,500 It's pink again now. 903 01:00:16,760 --> 01:00:18,060 I don't know. I don't think it was. 904 01:00:21,660 --> 01:00:22,660 Why, it is madness. 905 01:00:23,320 --> 01:00:24,580 We don't know what we saw. 906 01:00:24,880 --> 01:00:28,180 Well, you've got to get that detective to investigate the fortune teller and 907 01:00:28,180 --> 01:00:29,700 Nurse Carstead, Mr. Pritchard. 908 01:00:30,180 --> 01:00:32,980 There's something terribly wrong about the way she frightened your wife. 909 01:00:33,560 --> 01:00:34,640 Yes, thank you, Carol. 910 01:00:35,500 --> 01:00:36,740 Can you leave us alone, please? 911 01:00:40,280 --> 01:00:45,180 There had now been two suspicious deaths within 36 hours, you see. 912 01:00:45,400 --> 01:00:49,680 As news of Mary's death raced through the village, people found themselves 913 01:00:49,680 --> 01:00:51,620 asking terrible questions. 914 01:00:54,480 --> 01:00:55,480 Well? 915 01:00:59,360 --> 01:01:01,220 Is it true? 916 01:01:02,880 --> 01:01:03,880 Is she dead? 917 01:01:10,700 --> 01:01:11,880 They think she died of shock. 918 01:01:13,240 --> 01:01:15,240 People don't die of shock, George. 919 01:01:15,540 --> 01:01:16,540 Was it you? 920 01:01:19,780 --> 01:01:20,780 Did you kill her? 921 01:01:21,020 --> 01:01:22,100 Did I kill your wife? 922 01:01:22,460 --> 01:01:24,720 Yes. How can you say that to me? 923 01:01:25,240 --> 01:01:26,240 How can you? 924 01:01:49,130 --> 01:01:51,970 It was definitely blue, Jane, despite what George had said. 925 01:01:52,290 --> 01:01:53,290 But how? 926 01:01:53,310 --> 01:01:56,150 It's not damaged or anything. It's just wallpaper. 927 01:02:02,950 --> 01:02:06,690 Everyone in Little Ambrose was thrown by the events of that morning, Sir Henry. 928 01:02:06,970 --> 01:02:08,170 Even Nurse Copling. 929 01:02:08,870 --> 01:02:11,630 What am I going to do, Hector? You'll be all right. 930 01:02:12,030 --> 01:02:14,770 But this will make me unemployed again, and I thought it was going to be a 931 01:02:14,770 --> 01:02:15,770 permanent position. 932 01:02:16,330 --> 01:02:19,650 I know Mrs Pritchard was difficult, but I felt at home here. 933 01:02:19,870 --> 01:02:21,110 I was making friends. 934 01:02:21,370 --> 01:02:24,350 You've still got those friends, Caro. We're not going to go away. No. 935 01:02:26,110 --> 01:02:28,910 Nothing must be a very peripatetic kind of life. 936 01:02:29,190 --> 01:02:30,510 Quite lonely at times. 937 01:02:30,890 --> 01:02:31,950 Have you been in it long? 938 01:02:32,550 --> 01:02:36,350 Well, I learnt my trade during the war, you know, when we all had to do our bit. 939 01:02:36,850 --> 01:02:41,810 I served over at Duxford, and then... Reverend, 940 01:02:42,990 --> 01:02:43,990 you don't look very well. 941 01:02:44,770 --> 01:02:45,770 Don't sit down. 942 01:02:46,339 --> 01:02:49,200 I'm sorry. Can I get you a glass of water? No, I'll do it. 943 01:02:49,680 --> 01:02:52,000 It must be something I ate. 944 01:02:53,400 --> 01:02:56,060 Where are your family, Caro? 945 01:02:56,320 --> 01:02:57,820 I don't have any, Miss Marple. 946 01:02:58,180 --> 01:02:59,580 Have you a gentleman friend? 947 01:02:59,880 --> 01:03:00,880 No. 948 01:03:05,960 --> 01:03:10,920 Mr. Pritchard tried the same thing with me as he did with Nurse Carstairs, Miss 949 01:03:10,920 --> 01:03:11,920 Marple. 950 01:03:12,220 --> 01:03:15,340 He tried to teach me a golf swing, but I wouldn't do it. I wouldn't do what he 951 01:03:15,340 --> 01:03:20,900 wanted. If you ask me, I think he's still in touch with Susan Carpenter. 952 01:03:21,660 --> 01:03:23,560 I heard them talking on the telephone once. 953 01:03:24,120 --> 01:03:26,020 I think George Pritchard's a bad man. 954 01:03:27,160 --> 01:03:29,420 The way he carries on, I think he must be. 955 01:03:33,040 --> 01:03:38,600 Mr Edward Hewitt has been staying at the club off and on, but he wasn't here on 956 01:03:38,600 --> 01:03:39,519 Thursday night. 957 01:03:39,520 --> 01:03:40,520 When was he last here? 958 01:03:40,880 --> 01:03:42,920 Oh, two, three weeks ago. 959 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 Let's see. 960 01:03:51,880 --> 01:03:52,880 Go back, go back. 961 01:03:55,780 --> 01:03:56,780 What's that name? 962 01:03:57,220 --> 01:03:59,080 That is Mr George Pritchard, sir. 963 01:04:00,440 --> 01:04:01,500 Do you remember here, too? 964 01:04:01,800 --> 01:04:02,800 Yes. 965 01:04:04,460 --> 01:04:05,840 Yes, I did know where he stood. 966 01:04:06,180 --> 01:04:09,560 We, uh, we moved in the same circles for a while. 967 01:04:10,020 --> 01:04:13,560 He was, uh... It was resentment. 968 01:04:14,560 --> 01:04:19,020 I was being his new money, whereas him and his ilk were blue blood and made 969 01:04:19,020 --> 01:04:20,020 sure you knew it. 970 01:04:20,270 --> 01:04:21,870 Why didn't you tell me you knew him before? 971 01:04:22,350 --> 01:04:25,670 Because he turned up dead on my doorstep and I didn't want to be dragged into it. 972 01:04:25,710 --> 01:04:29,050 Look, I was never close to him. I didn't like him. He was a hopeless alcoholic 973 01:04:29,050 --> 01:04:33,470 and a thug around women. This man that you weren't close to lent you half a 974 01:04:33,470 --> 01:04:37,570 million pounds three years ago for your airline to develop haulage routes into 975 01:04:37,570 --> 01:04:39,850 Italy and Greece, a venture that was not successful. 976 01:04:42,670 --> 01:04:45,910 Yes, but I paid Eddie Stewart back every farming. 977 01:04:46,810 --> 01:04:49,210 You'll find that detail in any documents as well, Inspector. 978 01:04:49,960 --> 01:04:53,340 Where were you the morning Eddie Seward came to Little Ambrose, George? 979 01:04:54,260 --> 01:04:55,540 At Sumerley, like I told you. 980 01:04:56,660 --> 01:04:59,540 Your housekeeper, Hector Marlwater, says that's another lie. 981 01:04:59,920 --> 01:05:02,960 I don't know for this. Sit down, sir. Look, am I under arrest? 982 01:05:03,240 --> 01:05:04,240 Sit down. 983 01:05:04,340 --> 01:05:06,580 I didn't see Eddie Seward that morning. 984 01:05:06,820 --> 01:05:10,720 I haven't heard from him for two years. I don't know why he was here or where 985 01:05:10,720 --> 01:05:11,720 his wife is. 986 01:05:18,250 --> 01:05:19,670 I'm going to have to ask you to leave, Inspector. 987 01:05:21,230 --> 01:05:24,550 My wife died this morning, and I have some things that I have to attend to. 988 01:05:55,470 --> 01:05:56,470 About time you arrived. 989 01:06:01,670 --> 01:06:02,670 Yes, hello? 990 01:06:03,090 --> 01:06:04,090 Oh, 991 01:06:04,650 --> 01:06:08,410 what an excellent likeness, Hazel. 992 01:06:08,810 --> 01:06:11,230 Oh, you have a very distinctive style. 993 01:06:11,730 --> 01:06:14,930 Yes, people have often said that about the work, Miss Marple. 994 01:06:16,310 --> 01:06:19,710 And what, if I may ask, have been your favourite subjects? 995 01:06:20,310 --> 01:06:24,550 Well, I like portraiture, but my real love is, well, has always been nature. 996 01:06:25,330 --> 01:06:28,270 I like to think that you can see God in nature. 997 01:06:36,990 --> 01:06:37,988 Hi, Hess. 998 01:06:37,990 --> 01:06:38,990 Got your message. 999 01:06:39,150 --> 01:06:40,550 Why didn't you just come round to the surgery? 1000 01:06:43,730 --> 01:06:45,530 I want an explanation, Jonathan. 1001 01:06:46,610 --> 01:06:48,770 You're the one who's been stealing from the house, aren't you? 1002 01:06:49,550 --> 01:06:52,350 The snuff boxes, the carriage clock, jewellery. 1003 01:06:52,750 --> 01:06:53,750 They're not jewellery. 1004 01:06:54,510 --> 01:06:55,510 Why did you do it? 1005 01:06:55,830 --> 01:06:57,270 Because that was my parents' stuff. 1006 01:06:58,970 --> 01:07:01,090 Pritchard took advantage of my father when he was in a fix. 1007 01:07:01,450 --> 01:07:03,250 He drove down the price on Summerley. 1008 01:07:04,210 --> 01:07:05,710 He died with nothing to his name. 1009 01:07:05,950 --> 01:07:07,650 But it's not yours anymore, Jonathan. 1010 01:07:08,270 --> 01:07:10,190 I want to get money to marry you, Her. 1011 01:07:11,910 --> 01:07:15,590 What? Well, that's why I put up with that insufferable woman for so long. 1012 01:07:16,410 --> 01:07:18,150 She was my most lucrative patient, Her. 1013 01:07:18,570 --> 01:07:19,750 I don't want money. 1014 01:07:20,110 --> 01:07:21,110 I want you. 1015 01:07:21,550 --> 01:07:22,550 Don't you know that? 1016 01:07:23,470 --> 01:07:24,970 You must take all that stuff back. 1017 01:07:26,010 --> 01:07:28,730 Or that detective will be on to you. 1018 01:07:32,710 --> 01:07:34,230 I thought that place was abandoned. 1019 01:07:35,490 --> 01:07:36,490 It is. 1020 01:07:36,510 --> 01:07:37,530 So why is there a light on? 1021 01:07:40,370 --> 01:07:43,370 He found you through one of your paintings, didn't he, Hazel? 1022 01:07:44,090 --> 01:07:45,090 Who? 1023 01:07:45,450 --> 01:07:47,010 Your husband, Eddie Seward? 1024 01:07:48,030 --> 01:07:50,550 I imagine he'd looked for you for two years. 1025 01:07:51,880 --> 01:07:58,220 knowing he'd driven you away, maybe to suicide, sinking deeper into his tunnel 1026 01:07:58,220 --> 01:07:59,960 of alcohol and guilt. 1027 01:08:01,080 --> 01:08:06,740 And then, quite by chance, he recognised one of your paintings at Fetty Place, 1028 01:08:06,740 --> 01:08:10,000 the art dealer in London, lot 172. 1029 01:08:11,620 --> 01:08:15,880 And even though you changed your name, he recognised it was your hand. 1030 01:08:38,000 --> 01:08:39,800 Hello? Verita? 1031 01:08:42,060 --> 01:08:43,359 No one here. 1032 01:08:49,120 --> 01:08:50,120 Jonathan? 1033 01:08:51,479 --> 01:08:53,180 Call the police. 1034 01:08:54,179 --> 01:08:58,200 If your husband found you here, it's only a matter of time before they do. 1035 01:09:00,740 --> 01:09:03,160 They'll understand, Penelope. 1036 01:09:28,720 --> 01:09:31,840 But who was it? The former nurse, Susan Carstairs. 1037 01:09:32,939 --> 01:09:33,939 Pritchard's mistress. 1038 01:09:34,479 --> 01:09:39,359 And six months pregnant, with George Pritchard's tie tied around her neck. 1039 01:09:39,880 --> 01:09:44,520 She'd been installed in the millhouse by George after he made her leave summerly. 1040 01:09:45,560 --> 01:09:49,479 Detective Somerset found evidence that she had dressed up as the reader. 1041 01:09:50,160 --> 01:09:53,200 He found Mary's missing jewellery on her fingers. 1042 01:09:53,819 --> 01:09:57,620 And he also found George's fingerprints all over the place. 1043 01:09:58,320 --> 01:10:02,640 Suddenly, he had three suspicious deaths and one missing persons inquiry on his 1044 01:10:02,640 --> 01:10:06,700 hands. All somehow tangled around George Pritchard. 1045 01:10:07,200 --> 01:10:09,520 But how and why? 1046 01:10:09,880 --> 01:10:11,400 You keep everything you've seen to yourself. 1047 01:10:12,080 --> 01:10:13,460 Can I rely on your birth? 1048 01:10:13,680 --> 01:10:17,840 Detective Somerset decided not to release news of Susan Carseer's death, 1049 01:10:18,060 --> 01:10:24,020 but to have George watched while he interviewed Hazel, who had just rung the 1050 01:10:24,020 --> 01:10:26,700 police station and admitted she was Penelope Seward. 1051 01:10:27,519 --> 01:10:29,600 News that was already round the village. 1052 01:10:34,720 --> 01:10:35,940 Philippa. Philippa. 1053 01:10:37,380 --> 01:10:40,220 What? I suppose you've heard about Hazel. 1054 01:10:40,640 --> 01:10:42,280 Oh, yes, yes. 1055 01:10:43,700 --> 01:10:46,500 Caroline and I were just talking about it. Caroline? 1056 01:10:46,740 --> 01:10:49,000 Hello. Hello, Miss Marple. 1057 01:10:50,300 --> 01:10:55,600 Oh, we think she must have had some kind of thing over my head. 1058 01:10:56,170 --> 01:11:00,170 Oh, Mrs Pritchard recognised her as Penelope Sears? She recognised her, yes. 1059 01:11:00,810 --> 01:11:04,390 We think she must have killed my sister somehow. 1060 01:11:05,390 --> 01:11:08,990 I don't think so. I don't think Hazel's a murderer. 1061 01:11:09,450 --> 01:11:11,430 Then who's been doing this, Miss Marple? 1062 01:11:12,990 --> 01:11:14,850 Who else could have killed these people? 1063 01:11:17,510 --> 01:11:24,190 And on this Sunday morning, you remember in our prayers, Mary 1064 01:11:24,190 --> 01:11:25,190 Pritchard. 1065 01:11:26,570 --> 01:11:29,210 A member of our community who died yesterday. 1066 01:11:30,670 --> 01:11:36,850 I... Forgive 1067 01:11:36,850 --> 01:11:38,650 me for saying this. 1068 01:11:40,270 --> 01:11:44,130 God teaches us that life is valuable. 1069 01:11:44,790 --> 01:11:46,270 It's not to be wasted. 1070 01:11:48,070 --> 01:11:54,350 God, when he judges Mary's life, I fear will judge it to be wasted. 1071 01:11:56,040 --> 01:12:02,500 God asks us to live our lives in service to him and not dabbling in 1072 01:12:02,500 --> 01:12:08,480 fancies and superstitions. I am sorry to say this, Mr Pritchard, but God teaches 1073 01:12:08,480 --> 01:12:12,640 us to live our lives so that we can try to be good to one another. 1074 01:12:13,080 --> 01:12:14,840 Reverend Marwater. Jennifer, sit down. 1075 01:12:15,880 --> 01:12:20,000 Human beings should not be mean and poisonous. 1076 01:12:20,340 --> 01:12:21,500 I think she was murdered. 1077 01:12:26,840 --> 01:12:30,560 Philippa, we should leave. No, George. She was murdered by that woman. I know 1078 01:12:30,560 --> 01:12:31,139 she was. 1079 01:12:31,140 --> 01:12:31,719 Let's leave. 1080 01:12:31,720 --> 01:12:32,720 I saw her. 1081 01:12:33,240 --> 01:12:37,220 Early yesterday morning, coming back from Summerley. Why would Hazel want to 1082 01:12:37,220 --> 01:12:37,978 murder Mary? 1083 01:12:37,980 --> 01:12:40,320 Because you were having an affair with her, George. 1084 01:12:41,300 --> 01:12:43,260 Did you think I wouldn't notice that? 1085 01:12:44,260 --> 01:12:45,920 Did you think I wouldn't see? 1086 01:12:49,620 --> 01:12:51,980 And she murdered her husband, too. 1087 01:12:54,580 --> 01:12:57,680 Because the day he died, she was late at the golf club. 1088 01:12:58,340 --> 01:13:01,700 Sorry. Sorry, I'm late. Where had she been if she hadn't been killing him so 1089 01:13:01,700 --> 01:13:02,700 she could be with you? 1090 01:13:02,760 --> 01:13:03,760 Where had she been? 1091 01:13:05,100 --> 01:13:06,760 I did see my husband that morning. 1092 01:13:07,360 --> 01:13:08,920 He asked me to accept him back. 1093 01:13:09,200 --> 01:13:10,200 Where did this take place? 1094 01:13:10,580 --> 01:13:11,559 Oh, here. 1095 01:13:11,560 --> 01:13:13,380 He'd just turned up and said he'd changed. 1096 01:13:14,460 --> 01:13:15,460 And that he loved me. 1097 01:13:16,340 --> 01:13:17,580 And that he'd always loved me. 1098 01:13:18,620 --> 01:13:20,380 But I told him I would never go back to him. 1099 01:13:21,720 --> 01:13:22,720 Never go back to him. 1100 01:13:23,000 --> 01:13:24,220 Are you in on it too, George? 1101 01:13:25,200 --> 01:13:27,080 Because you're free to marry her now, aren't you? 1102 01:13:27,560 --> 01:13:31,360 Is that always your plan, to let this wasp to come and live in this happy 1103 01:13:31,360 --> 01:13:33,740 place and then let her think? Shut up, Philip. 1104 01:13:34,620 --> 01:13:36,300 Before you say something you'll really regret. 1105 01:13:36,960 --> 01:13:38,500 Did Pritchard follow your husband? 1106 01:13:38,940 --> 01:13:40,860 No. How do you know? Were you with him the whole time? 1107 01:13:41,080 --> 01:13:44,340 I know because George told me he didn't and I have faith in him. Even though you 1108 01:13:44,340 --> 01:13:46,160 didn't know he was having an affair with Susan Carstairs? 1109 01:13:46,440 --> 01:13:50,960 I have faith in him. The pregnant Susan Carstairs, who was found strangled 1110 01:13:50,960 --> 01:13:51,960 yesterday evening. 1111 01:13:52,320 --> 01:13:54,200 with one of George Pritchard's ties. 1112 01:13:56,220 --> 01:13:57,680 Don't you talk to her like that. 1113 01:13:57,920 --> 01:14:00,960 Is that the truth, Pritchard? Why, what are you going to do? Write a book? 1114 01:14:01,260 --> 01:14:03,100 Because if you do, it'll take you 20 years. 1115 01:14:03,320 --> 01:14:05,440 What page are you on in your current magnum opus? 1116 01:14:06,460 --> 01:14:10,280 Every talent that you've had, every break, you've wasted it or gambled it 1117 01:14:10,280 --> 01:14:12,780 away. Oh, look, I see your friends in here. 1118 01:14:15,240 --> 01:14:19,840 Well, at least I had the good sense to marry the decent sister, George. 1119 01:14:21,100 --> 01:14:26,160 What did you say? You heard me. You spent your entire life leeching off me. 1120 01:14:26,280 --> 01:14:28,440 I've lent you money. I've supported you. 1121 01:14:28,640 --> 01:14:30,060 And you've resented it all. 1122 01:14:30,740 --> 01:14:31,740 All of it. 1123 01:14:35,100 --> 01:14:36,240 I'm so sorry. 1124 01:14:37,360 --> 01:14:40,740 Everyone, I'm... I'm sorry. 1125 01:14:42,220 --> 01:14:43,220 Hey, George. 1126 01:14:46,580 --> 01:14:47,800 Is that the real you? 1127 01:14:48,620 --> 01:14:49,620 Hey. 1128 01:14:50,420 --> 01:14:51,420 Here. 1129 01:14:53,360 --> 01:14:54,360 Take it. 1130 01:14:56,000 --> 01:14:57,440 Take it. Take it all. 1131 01:14:57,740 --> 01:14:58,740 Pay for your debt. 1132 01:15:03,160 --> 01:15:09,800 I have to speak to the police. 1133 01:15:10,220 --> 01:15:14,960 You're in no state to speak to anyone, Dermot. It's just something that I hate. 1134 01:15:15,540 --> 01:15:18,500 But Philippa, she's got it all wrong. 1135 01:15:18,940 --> 01:15:24,900 What? The morning Mary was found dead, Hazel was not on her way back from 1136 01:15:24,900 --> 01:15:25,900 Summerlee. 1137 01:15:26,340 --> 01:15:28,000 She was coming to see me. 1138 01:15:30,240 --> 01:15:32,440 Hazel is a devout woman. 1139 01:15:33,480 --> 01:15:35,900 She takes the vows of marriage very seriously. 1140 01:15:37,000 --> 01:15:43,720 She was conflicted about her marriage and George's. You knew 1141 01:15:43,720 --> 01:15:45,060 about her and George. 1142 01:15:46,020 --> 01:15:48,160 She used me as a... 1143 01:15:49,420 --> 01:15:50,420 A confessor. 1144 01:15:51,280 --> 01:15:53,380 I was bound to violence. 1145 01:15:55,840 --> 01:16:01,760 Though that morning, she was very distressed, having heard of George's 1146 01:16:01,760 --> 01:16:03,440 affair with Nurse Carstairs. 1147 01:16:03,900 --> 01:16:06,220 She didn't know whether she could trust him anymore. 1148 01:16:06,600 --> 01:16:11,120 She loved him so much, and he had saved her. 1149 01:16:13,240 --> 01:16:17,360 Oh, so much sin, Jane. 1150 01:16:19,370 --> 01:16:21,110 And in such a small place as this. 1151 01:16:28,470 --> 01:16:31,510 Where are you going? 1152 01:16:32,910 --> 01:16:33,910 Found you. 1153 01:16:34,430 --> 01:16:35,610 Are you lying again? 1154 01:16:39,470 --> 01:16:42,430 Before the police arrive, I need to hear the truth from you, George. 1155 01:16:42,710 --> 01:16:46,810 You painted the war paper. You designed it. You... You did some sort of trick 1156 01:16:46,810 --> 01:16:48,230 with it. Did you kill Mary and Eddie? 1157 01:16:48,750 --> 01:16:50,610 You just had to be a bit more patient, that's all. 1158 01:16:51,410 --> 01:16:54,730 I would have come to you. I would have taken care of you. I promised I would. 1159 01:16:55,270 --> 01:16:56,810 I'd have found the strength to leave Mary. 1160 01:16:57,670 --> 01:16:59,470 Did you kill Susan Carstairs? 1161 01:17:00,750 --> 01:17:02,690 What? They know she was the reader. 1162 01:17:04,190 --> 01:17:05,330 Just tell the truth. 1163 01:17:11,330 --> 01:17:12,330 Darling, let's leave. 1164 01:17:12,790 --> 01:17:13,790 Let's go. 1165 01:17:14,270 --> 01:17:16,130 Let's go. Come on. 1166 01:17:16,780 --> 01:17:17,780 Come on, come on. 1167 01:17:18,000 --> 01:17:21,460 He made 1168 01:17:21,460 --> 01:17:28,320 a full 1169 01:17:28,320 --> 01:17:33,400 confession, didn't he? Yes, that he'd killed all three. Eddie, Mary and Susan 1170 01:17:33,400 --> 01:17:34,400 Carstairs herself. 1171 01:17:34,680 --> 01:17:38,800 The blackmailer was trying to ruin him unless he made her his wife. 1172 01:17:39,140 --> 01:17:40,640 But you weren't convinced. 1173 01:17:41,400 --> 01:17:45,220 On the surface, of course, his confession had to be true. 1174 01:17:46,160 --> 01:17:52,340 The only reason for it to be false was if he were... Protecting Hazel. Yes, he 1175 01:17:52,340 --> 01:17:56,200 was taking the fall, as they say in American books, for the one woman he 1176 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 really loved. 1177 01:17:57,620 --> 01:17:59,100 George Arthur Pritchard. 1178 01:17:59,700 --> 01:18:04,660 You are charged with the willful murder of Edward St. John Hilliard Seward, 1179 01:18:04,780 --> 01:18:09,560 Mary... But suddenly this morning, I knew I'd been wrong and that I had to 1180 01:18:09,560 --> 01:18:10,560 stop the hearing. 1181 01:18:10,760 --> 01:18:14,200 Because, Henry, the truth of these murders is quite extraordinary. 1182 01:18:14,750 --> 01:18:17,250 Do you plead guilty or not guilty? 1183 01:18:18,150 --> 01:18:19,150 Guilty. 1184 01:18:19,710 --> 01:18:20,710 Yes, yes. 1185 01:18:20,950 --> 01:18:26,370 Now, please inform Mr Justice Carmichael that some new evidence has just come to 1186 01:18:26,370 --> 01:18:29,390 light which has a strong bearing on the case he's hearing. 1187 01:18:30,490 --> 01:18:32,930 This is Chaloner's knitting box. 1188 01:18:33,390 --> 01:18:36,890 That's right, my lord. Sir Henry understood the illusion. 1189 01:18:37,390 --> 01:18:38,390 Did he? 1190 01:18:38,630 --> 01:18:42,790 And the strand of wool that seemed most knotty to me... 1191 01:18:43,400 --> 01:18:47,580 that was the key to untangling all the half-netted jumpers of Mrs. Chaleneau's 1192 01:18:47,580 --> 01:18:52,100 grandchildren. Just pull your strand, Miss Marple. We're waiting. 1193 01:18:53,020 --> 01:18:58,100 Well, if you were planning to kill someone, my lord, would you trust to 1194 01:18:58,100 --> 01:18:59,260 scaring them to death? 1195 01:18:59,660 --> 01:19:04,200 Wouldn't you be better making a more secure plan than that, like poisoning 1196 01:19:04,200 --> 01:19:08,860 them? Are you suggesting that Mary Pritchard was poisoned rather than 1197 01:19:08,860 --> 01:19:09,860 scared to death? 1198 01:19:10,240 --> 01:19:11,240 Undoubtedly. 1199 01:19:11,660 --> 01:19:13,020 By her husband? 1200 01:19:13,360 --> 01:19:14,360 No, no. 1201 01:19:15,620 --> 01:19:19,620 George Pritchard has admitted to these crimes because he thinks he's protecting 1202 01:19:19,620 --> 01:19:20,620 the woman he loves. 1203 01:19:22,120 --> 01:19:27,980 Of all the seven deadly sins, my lord, George Pritchard is, I think, vanity, 1204 01:19:28,280 --> 01:19:30,680 a sin from which so many others arise. 1205 01:19:32,100 --> 01:19:37,580 It's led him into foolish relationships with other women and led, I think, to 1206 01:19:37,580 --> 01:19:39,100 the gluttony of his wife. 1207 01:19:39,710 --> 01:19:43,690 who, faced with a philandering husband, took to her bed in order to maintain 1208 01:19:43,690 --> 01:19:49,130 some sort of hold over him. No one took me theory thing. It's about time you all 1209 01:19:49,130 --> 01:19:55,650 started. And it also led to the dreadful wrath of the woman he spurned all those 1210 01:19:55,650 --> 01:19:58,470 years ago to go off with her prettier sister. 1211 01:19:59,630 --> 01:20:06,430 When Reverend Mywater became ill, he 1212 01:20:06,430 --> 01:20:08,890 said, it was just something I ate. 1213 01:20:10,030 --> 01:20:13,670 And he was right, wasn't he, Philippa? He'd eaten something you'd prepared for 1214 01:20:13,670 --> 01:20:16,090 Mary. Now, that looks good. 1215 01:20:16,510 --> 01:20:17,950 Oh, it is, and it's not for you. 1216 01:20:18,210 --> 01:20:19,690 It's to cheer Mary up. 1217 01:20:23,770 --> 01:20:26,610 You've been poisoning her for years, haven't you? 1218 01:20:28,010 --> 01:20:29,010 Sick. 1219 01:20:29,970 --> 01:20:32,010 Day after day, dish after dish. 1220 01:20:33,520 --> 01:20:38,240 Making life hell for the sister who ruined your dream of marrying the 1221 01:20:38,240 --> 01:20:41,640 handsome young pilot you loved more than anyone else in the world. 1222 01:20:42,500 --> 01:20:44,380 I didn't kill Mary, George. 1223 01:20:44,840 --> 01:20:47,180 I just wanted to punish her. 1224 01:20:48,180 --> 01:20:51,800 But someone had worked out what you were doing, hadn't they, Philippa? 1225 01:20:53,700 --> 01:20:56,740 And when Mary died, they scared you into thinking you were responsible. 1226 01:20:57,960 --> 01:21:02,460 Yes. Into making desperate accusations against George and Hazel. 1227 01:21:03,390 --> 01:21:05,490 to deflect attention away from you. 1228 01:21:05,810 --> 01:21:07,510 Are you in on it too, George? 1229 01:21:07,910 --> 01:21:11,030 Because you're free to marry her now, aren't you? Was that always your plan? 1230 01:21:11,430 --> 01:21:13,730 She told me they would hang me for what I'd done. 1231 01:21:15,390 --> 01:21:18,450 And she scared you into getting rid of all the poison you'd used. 1232 01:21:20,250 --> 01:21:21,250 Didn't you, Caroline? 1233 01:21:23,690 --> 01:21:25,650 Caroline and I were just talking about it. 1234 01:21:26,830 --> 01:21:27,830 Caroline! 1235 01:21:30,540 --> 01:21:33,060 My lord, do you know how a wasp trap is made? 1236 01:21:33,400 --> 01:21:34,400 I do. 1237 01:21:34,860 --> 01:21:39,420 Well, it struck me today how much cyanide of potassium crystals resembles 1238 01:21:39,420 --> 01:21:40,500 smelling salt. 1239 01:21:41,800 --> 01:21:42,820 What do you mean? 1240 01:21:43,440 --> 01:21:48,900 I suggest, my lord, that Caroline Copling made Mary desperately anxious 1241 01:21:48,900 --> 01:21:52,300 through her performance as Zorida, the fortune teller. 1242 01:21:57,100 --> 01:22:02,360 And on the night of Mary's death, Caroline had swapped the smelling salts 1243 01:22:02,360 --> 01:22:07,780 for cyanide crystals because it was the cyanide that killed Mary Pritchard. 1244 01:22:09,380 --> 01:22:13,680 On discovery of Mary's body, Caroline Coupling would have had to have acted 1245 01:22:13,680 --> 01:22:16,300 quickly in the few moments she had in the room alone. 1246 01:22:16,780 --> 01:22:20,800 Using the smelling salts, she turned the geranium blue. 1247 01:22:22,100 --> 01:22:26,620 She then returned them and removed the cyanide crystals. 1248 01:22:28,700 --> 01:22:33,830 But... How did the flowers turn blue? Well, my lord, smelling salts are 1249 01:22:33,830 --> 01:22:38,930 alkaline, and I think a nurse with a bedridden patient uses litmus paper, 1250 01:22:39,170 --> 01:22:41,690 don't they? For those little tests they do. 1251 01:22:42,130 --> 01:22:47,490 Where blue paper turns red with acid, and vice versa with alkalines. 1252 01:22:48,630 --> 01:22:53,870 How ingenious, then, to paste red litmus paper over a red flower. 1253 01:22:54,430 --> 01:22:55,990 Near to the bed, of course. 1254 01:22:56,650 --> 01:22:59,190 Where she knew Mary would use her salts. 1255 01:22:59,760 --> 01:23:05,440 and the strong ammonia would turn the flower blue and then remove the litmus 1256 01:23:05,440 --> 01:23:11,420 paper afterwards, knowing it wouldn't bear close scrutiny. 1257 01:23:12,320 --> 01:23:13,320 Why? 1258 01:23:13,720 --> 01:23:15,720 Why would I want to kill Mary Pritchard? 1259 01:23:16,180 --> 01:23:19,860 Because I think you knew the Pritchards from before, didn't you, when you were 1260 01:23:19,860 --> 01:23:20,839 in the Air Force? 1261 01:23:20,840 --> 01:23:24,440 I learnt my trade during the war, you know, when we all had to do our bit. 1262 01:23:24,900 --> 01:23:26,500 I served over at Duxford. 1263 01:23:27,040 --> 01:23:30,980 And seeing that George was now a millionaire, you thought you'd change 1264 01:23:30,980 --> 01:23:35,800 your appearance and name and come and see how you could get a piece of it. 1265 01:23:36,060 --> 01:23:39,340 This is not... Sit down, miss. 1266 01:23:40,880 --> 01:23:41,880 Thank you, Henry. 1267 01:23:43,660 --> 01:23:47,840 I thought it was odd the way Philippa used the word wasp in church. 1268 01:23:48,240 --> 01:23:52,340 Was that always your plan? To get this wasp to come and live in this happy 1269 01:23:52,340 --> 01:23:54,860 place and then let her stick? Shut up, Philippa. 1270 01:23:55,320 --> 01:23:59,800 Such an odd term to use when she'd used it just one day previously to describe 1271 01:23:59,800 --> 01:24:03,720 the girl in the Air Force who was in the black market. We used to call her the 1272 01:24:03,720 --> 01:24:06,820 Wasp. You'd get stung if you went near her. 1273 01:24:07,200 --> 01:24:09,800 She had this obsession with money. 1274 01:24:12,260 --> 01:24:15,340 And that Wasp was you, wasn't it, Caroline? 1275 01:24:17,020 --> 01:24:22,240 How easy it must have been for you to enlist the greedy Susan Castes into your 1276 01:24:22,240 --> 01:24:23,460 scheme to scare Mary. 1277 01:24:24,510 --> 01:24:28,650 Then make it look as though she was the reader before disposing of her when she 1278 01:24:28,650 --> 01:24:29,650 was no longer needed. 1279 01:24:36,670 --> 01:24:40,390 To further incriminate George Pritchard in the string of death. 1280 01:24:40,890 --> 01:24:42,070 She wanted money. 1281 01:24:43,210 --> 01:24:48,610 She said with Mary dead and George hanged, Lewis and I would inherit the 1282 01:24:48,610 --> 01:24:49,610 lot. 1283 01:24:50,370 --> 01:24:53,730 And she wanted half of it, otherwise she'd tell the police I'd poisoned her. 1284 01:24:54,440 --> 01:24:57,620 That is a complete lie. You cannot deny it. 1285 01:24:58,560 --> 01:25:04,040 You said you'd worked hard and had nothing. You deserved it. You deserved 1286 01:25:04,040 --> 01:25:05,040 the money. 1287 01:25:05,460 --> 01:25:08,220 Because you are envy, aren't you, Caroline? 1288 01:25:08,780 --> 01:25:13,900 You saw George Pritchard's wealth and you wanted it for yourself, whatever the 1289 01:25:13,900 --> 01:25:14,900 cost. 1290 01:25:19,740 --> 01:25:21,000 Caroline Copping. 1291 01:25:22,000 --> 01:25:25,780 You are being arrested for the murder of Mary Pritchard. No! 1292 01:25:26,020 --> 01:25:28,360 And Susan Carsey. No! No! 1293 01:25:28,580 --> 01:25:33,000 No! Anything you say will be taken down and used as evidence against you. No! 1294 01:25:33,240 --> 01:25:34,660 No! No! 1295 01:25:35,760 --> 01:25:36,760 No! No! 1296 01:25:37,480 --> 01:25:41,940 And the murder of Eddie Stewart. No, Inspector, that was always suicide. 1297 01:25:44,900 --> 01:25:48,360 The sad end of another love that curdled into bitterness. 1298 01:26:15,950 --> 01:26:19,130 Well, Jane, I must come and visit you next time. 1299 01:26:19,770 --> 01:26:21,550 Visit the water trap. 1300 01:26:22,610 --> 01:26:25,330 It'll be lovely to see you. Are you all right, Miss Martha? 1301 01:26:25,970 --> 01:26:28,070 Yes, yes, it's been quite a day. 1302 01:26:28,410 --> 01:26:31,810 Well, as you said to me once, Jane, nothing's settled until it's settled 1303 01:26:31,810 --> 01:26:32,810 right. 1304 01:26:33,030 --> 01:26:34,990 No, no, it isn't. 1305 01:26:35,910 --> 01:26:39,870 Well, goodbye, Jane. 1306 01:26:40,370 --> 01:26:41,370 Goodbye. 99221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.