All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaori.San.Still.Wants.To.Fight.In.The.Next.Life.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,710 --> 00:00:20,630
...فراغ
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,190
.فراغ
3
00:00:21,390 --> 00:00:24,650
.أنا ناروكامي ريوسي. أنا نيت
4
00:00:25,180 --> 00:00:28,100
.أنا روح فقدت الرغبة في الحياة
5
00:00:28,810 --> 00:00:32,510
،أنا ثائر في وجه السلام
.وهذه الغرفة هي حصني
6
00:00:32,510 --> 00:00:34,490
!يا أخي الحثالة
7
00:00:34,490 --> 00:00:36,320
!أتاك زائر
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,890
.مؤخرًا، حتى أختي الصغرى تعاملني بقسوة
9
00:00:39,650 --> 00:00:40,520
زائر؟
10
00:00:40,970 --> 00:00:42,450
هل أعرف شخصًا قد يزورني؟
11
00:00:51,530 --> 00:00:53,000
،عثرتُ عليك
12
00:00:53,000 --> 00:00:54,960
.يا ملك الشياطين سكارليت أيز
13
00:00:56,490 --> 00:00:59,920
.لم أتخيّل أن تتجسّد من جديد في هذا العالم أيضًا
14
00:01:00,600 --> 00:01:03,880
.لن أسمح بقول أنك نسيت من أكون
15
00:01:03,880 --> 00:01:05,890
مشوّش
16
00:01:03,880 --> 00:01:05,770
مشوّش
17
00:01:03,880 --> 00:01:05,920
من أنت؟
18
00:01:05,770 --> 00:01:05,970
مشوّش
19
00:01:05,970 --> 00:01:07,350
مشوّش
20
00:01:07,710 --> 00:01:09,310
.أنا هاناوري ميتيور
21
00:01:09,720 --> 00:01:13,340
.امرأة يافعة جميلة محبوبة وثرية
22
00:01:14,190 --> 00:01:16,560
.والمرأة التي ستقتلك
23
00:01:16,560 --> 00:01:17,520
!مخيفة
24
00:01:16,670 --> 00:01:17,520
!مخيفة
25
00:01:17,520 --> 00:01:19,030
!اتصلي بالشرطة يا أمي
26
00:01:19,030 --> 00:01:20,980
!مهلًا
27
00:02:47,770 --> 00:02:51,030
الحلقة 1
28
00:02:47,770 --> 00:02:51,030
حبيبان على الأرجح
29
00:02:51,030 --> 00:02:52,500
البطلة السابقة وسيد الشياطين السابق
30
00:02:53,920 --> 00:02:55,000
.هذا صحيح
31
00:02:55,320 --> 00:02:59,420
أنا ناروكامي ريوسي، سيد شياطين
.من عالم آخر
32
00:02:59,960 --> 00:03:03,410
.وهذه المرأة هي البطلة التي هزمتني
33
00:03:03,880 --> 00:03:05,970
.تجسّدت من جديد أيضًا
34
00:03:05,970 --> 00:03:09,660
ما الخطب؟ هل أرعبتك؟
35
00:03:09,660 --> 00:03:12,720
كيف تقول هذا في عالم مسالم كهذا؟
هل هيّ على ما يرام؟
36
00:03:13,780 --> 00:03:16,180
لماذا تبدو سعيدة جدًا؟
37
00:03:16,560 --> 00:03:18,690
هل لأنّي نيت؟
38
00:03:20,620 --> 00:03:25,030
.دعيني أستعرض يومي كنيت
39
00:03:25,530 --> 00:03:26,990
.أدخل الإنترنت عند استيقاظي
40
00:03:27,490 --> 00:03:28,990
.ألعب طوال الليل
41
00:03:29,490 --> 00:03:31,990
،بين الفينة والأخرى
.أشاهد فيلمًا أو دراما أو أنمي
42
00:03:31,990 --> 00:03:37,580
همس
43
00:03:31,990 --> 00:03:34,790
،أشعر بحرج شديد عندما أكون بين الناس لذا لا أخرج
44
00:03:34,790 --> 00:03:37,580
.لذا علقت في غرفتي
45
00:03:38,030 --> 00:03:41,040
...مؤخرًا، حتى أختي الصغرى التي كانت ظريفة
46
00:03:41,040 --> 00:03:43,100
.اخرج واعمل أيها الحثالة
47
00:03:43,960 --> 00:03:45,300
.صارت هكذا
48
00:03:45,300 --> 00:03:47,300
بلا حياة
49
00:03:46,090 --> 00:03:47,300
.هذا مؤلم
50
00:03:47,300 --> 00:03:54,260
بلا حياة
51
00:03:47,780 --> 00:03:50,060
هل يُمكن اعتباري حيًا حقًا؟
52
00:03:50,610 --> 00:03:54,260
.لا، أنا جثة متحركة
53
00:03:54,760 --> 00:03:57,730
.لكنّي صرتُ بارعًا في الألعاب
54
00:03:57,730 --> 00:03:59,560
.هذا كل ما أجيده حاليًا
55
00:04:00,110 --> 00:04:03,410
.تيبّس كتفاي من اللعب لعشر ساعات يوميًا
56
00:04:04,430 --> 00:04:09,110
عندما أنغمس في اللعب أنسى
.الشعور بالذنب الذي يلاحقني
57
00:04:09,950 --> 00:04:13,950
.صار هدفي في الحياة هو أن أصبح أقوى
58
00:04:15,450 --> 00:04:17,160
!أرحّب بكل التحديات
59
00:04:20,180 --> 00:04:22,650
انضمّت امرأة غريبة إلى المعركة
60
00:04:23,230 --> 00:04:24,990
.لا داعي للقلق
61
00:04:24,990 --> 00:04:27,910
.أنا امرأة آمنة في هذا المجتمع
62
00:04:27,910 --> 00:04:29,630
ما الذي تتحدثين عنه؟
63
00:04:29,630 --> 00:04:33,060
مع ذلك، سيتغيّر كل هذا إن تعلق الأمر
.بسيد الشياطين
64
00:04:33,560 --> 00:04:36,100
.سأريك مهاراتي وأمسح بك الأرض
65
00:04:36,440 --> 00:04:38,710
.يا لها من امرأة مزعجة
66
00:04:38,710 --> 00:04:40,050
،بغضّ النظر عن ذلك
67
00:04:40,050 --> 00:04:42,560
،عندما حاولتُ تتبع المانا التي شعرتُ بها
68
00:04:42,560 --> 00:04:45,310
لم أتوقع أن أجد سيد الشياطين
.وقد أصبح منطويًا
69
00:04:45,810 --> 00:04:47,570
!إلى أيّ حد سقطت
70
00:04:48,280 --> 00:04:50,500
.تبدو هذه المرأة سعيدة جدًا حيال ذلك
71
00:04:50,500 --> 00:04:52,780
.أتساءل إن كنت أستطيع تجاوز هذا بسلام
72
00:04:53,010 --> 00:04:56,510
الفنّ السريّ: ادّعي أنك شخص آخر
73
00:04:53,010 --> 00:04:56,510
لماذا أتيتِ إلى هنا بالتحديد؟
74
00:04:56,510 --> 00:04:59,140
!مهلًا! توقف عن التصرّف هكذا
75
00:04:59,200 --> 00:05:00,650
كيف أتصرّف؟
76
00:04:59,270 --> 00:05:01,870
كئيب
77
00:05:00,650 --> 00:05:01,870
!هكذا بالتحديد
78
00:05:02,090 --> 00:05:05,160
،إن لم نكن متفاهمين
79
00:05:05,160 --> 00:05:08,880
فسأبدو كامرأة مجنونة تتحدث
.عن قصص خيالية
80
00:05:08,960 --> 00:05:12,080
امرأة مجنونة تتحدث عن قصص خيالية؟
81
00:05:09,020 --> 00:05:13,630
كئيب
82
00:05:12,410 --> 00:05:13,630
أليس هذا ما أنتِ عليه؟
83
00:05:13,630 --> 00:05:15,340
!أيها الوغد -
84
00:05:14,380 --> 00:05:15,340
!جنّ جنونها -
85
00:05:15,630 --> 00:05:17,130
!الضربة السرية! مت
86
00:05:17,130 --> 00:05:18,660
!قبضة العدالة
87
00:05:23,270 --> 00:05:25,480
.استمتعا بوقتكما
88
00:05:29,060 --> 00:05:31,340
.أختك الصغرى ظريفة
89
00:05:31,340 --> 00:05:32,400
.أجل
90
00:05:36,330 --> 00:05:40,340
.أرى أن عنادك لم يتغيّر بعد تجسّدك من جديد
91
00:05:41,680 --> 00:05:45,130
.مرّ زمن طويل يا عدوّتي اللدودة
92
00:05:50,620 --> 00:05:51,940
...أنت حية إذًا
93
00:05:53,440 --> 00:05:55,050
.أيتها البطلة الطائشة
94
00:05:55,050 --> 00:05:56,760
!بل البطلة ميتيور
95
00:05:57,410 --> 00:06:00,070
كنتِ ترتدين ملابس خفيفة مزخرفة
تكاد لا تستر شيئًا، صحيح؟
96
00:06:00,070 --> 00:06:02,020
!توقف! لا تذكرني
97
00:06:02,020 --> 00:06:03,510
.أنت التي كنتِ ترتدينها
98
00:06:03,510 --> 00:06:05,900
!تحرّش! هذا تحرّش
99
00:06:05,900 --> 00:06:09,460
يجب أن تُمتّص قوة الأرواح
!عبر الجلد مباشرة
100
00:06:09,460 --> 00:06:14,090
خفّفتُ من درعي لأستطيع
!استخدام قوتها لتعزيز جسدي
101
00:06:14,090 --> 00:06:15,820
...لذا لم يكن الأمر
102
00:06:15,820 --> 00:06:17,350
!مُت
103
00:06:17,350 --> 00:06:18,970
.مفرداتك سيئة
104
00:06:18,970 --> 00:06:20,650
قتلتني مسبقًا، أتذكرين؟
105
00:06:20,650 --> 00:06:22,290
!مُت مرة أخرى إذًا
106
00:06:22,290 --> 00:06:25,740
!كما أن آثار المانا خاصتك هي السبب
107
00:06:25,740 --> 00:06:28,290
.لاحظتها وأتيتُ بحثًا عن المصدر
108
00:06:28,290 --> 00:06:30,740
.وأنا متأكدة أنك تخطط لشرّ ما
109
00:06:30,740 --> 00:06:32,760
!هيّا، اعترف سريعًا
110
00:06:33,600 --> 00:06:35,840
.كنتُ أبحث عن شخص ما
111
00:06:35,840 --> 00:06:39,940
أتبحث عنّي؟
أردتَ رؤية عدوتك اللدودة بشدّة؟
112
00:06:39,940 --> 00:06:41,270
.ليس أنت
113
00:06:41,270 --> 00:06:43,250
.هل كنت تحاول الانتقام منّي؟ مخيف
114
00:06:43,250 --> 00:06:44,810
.أنصتي إليّ
115
00:06:46,170 --> 00:06:47,940
.إعادة التجسّد لم تجعلك أقل إزعاجًا
116
00:06:47,940 --> 00:06:49,400
!لا تنعتني بالمزعجة
117
00:06:49,860 --> 00:06:52,000
.أنا شخص منطوٍ الآن ولستُ سيد الشياطين
118
00:06:52,000 --> 00:06:53,610
.لا تقل هذا بفخر
119
00:06:53,610 --> 00:06:56,010
أن يصبح شخص سلبي كسيد الشياطين السابق منطويًا
120
00:06:56,010 --> 00:06:57,860
.فمن المؤكد أنه سيستسلم للظلام
121
00:06:57,860 --> 00:06:59,600
.هذا رأي ميتيور
122
00:06:59,600 --> 00:07:01,490
ما بالك بالتحديد؟
123
00:07:01,730 --> 00:07:03,610
.السلبية هي الجانب المظلم
124
00:07:03,610 --> 00:07:04,780
الإنجليزية؟
125
00:07:04,780 --> 00:07:06,830
.أستطيع التحدث بالإنجليزية
126
00:07:06,830 --> 00:07:08,460
أنت حمقاء، صحيح؟
127
00:07:08,460 --> 00:07:12,960
عمومًا، هل من السهل حقًا التخلي
عن كونك سيد الشياطين بعد إعادة تجسدك؟
128
00:07:12,960 --> 00:07:15,080
ألا تحتاج إلى تطهير نفسك؟
129
00:07:15,080 --> 00:07:17,130
.يجب أن تساهم في المجتمع
130
00:07:17,130 --> 00:07:18,480
.لا أريد فعل ذلك
131
00:07:18,480 --> 00:07:21,040
لِم لا تجمع القمامة
أو تقوم بعمل تطوعي ما؟
132
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
.لن أفعل ذلك
133
00:07:24,030 --> 00:07:27,150
.اقترف شرًا ما إذًا لأهزمك مجددًا
134
00:07:27,150 --> 00:07:28,810
!هذه هي رغبتك الحقيقية
135
00:07:28,810 --> 00:07:32,980
أريد الاستمتاع ببقية حياتي
.في سلام دون أن يزعجني أحد فحسب
136
00:07:32,980 --> 00:07:35,330
أتعتقد أنّي سأصدق ذلك؟
137
00:07:36,720 --> 00:07:40,000
كانت تلك قصة انتقام
.سيد الشياطين الميت الحيّ
138
00:07:40,720 --> 00:07:43,350
ساحر إمبراطوري من بلاد مُبادة
139
00:07:43,350 --> 00:07:47,420
لجأ إلى قوة محظورة
.لينتقم ويصبح خالدًا
140
00:07:48,480 --> 00:07:50,760
،كوّن جيشًا من الموتى
141
00:07:51,160 --> 00:07:54,010
،وغزا جميع البلدان التي عارضته
142
00:07:54,440 --> 00:07:58,110
وحوّل القارة بأسرها إلى جحيم
تغمره بحار من الدماء
143
00:07:58,110 --> 00:08:00,010
.وجبال من الجثث
144
00:08:00,810 --> 00:08:02,990
،بصفته حاكم بلاد الموتى تلك
145
00:08:02,990 --> 00:08:05,970
.كان عدوّ كل من يعيشون في القارة
146
00:08:06,480 --> 00:08:09,490
كنتَ سيد شياطين ذو عينين قرمزييتين
.مُحاط بالنيران والموت
147
00:08:10,010 --> 00:08:13,980
أتعتقد أن شخصًا كهذا يستطيع
عيش حياة مسالمة بعد إعادة تجسّده؟
148
00:08:14,420 --> 00:08:16,680
.كنتُ أنتقم للأميرة
149
00:08:17,140 --> 00:08:18,890
.ثم هزمتني
150
00:08:19,690 --> 00:08:21,950
.لم يعد سيد الشياطين ذاك موجودًا
151
00:08:22,560 --> 00:08:25,660
...تعني أن الشخص الذي كنتَ تبحث عنه
152
00:08:26,600 --> 00:08:29,120
.أجل. روح الأميرة
153
00:08:31,360 --> 00:08:35,730
،عندما فكرت في أن هناك احتمالية
.لم أستطع منع نفسي من البحث
154
00:08:36,510 --> 00:08:40,760
لكنّي لم أستطع العثور على روحها
.في أيّ مكان في هذا العالم
155
00:08:41,710 --> 00:08:44,990
المرأة التي أقسمتَ على الانتقام لها
...دافعًا إنسانيتك ثمنًا لذلك
156
00:08:45,660 --> 00:08:47,650
ما زلت تكنّ لها هذه المشاعر القوية؟
157
00:08:51,510 --> 00:08:53,810
!يا له من شخص متعلّق
158
00:08:51,930 --> 00:08:53,810
انفجرت البطلة ضحكًا
159
00:08:55,300 --> 00:08:57,710
أتعني أن هذا هو سبب انطوائيتك؟
160
00:08:57,710 --> 00:08:59,780
ما خطبك؟
161
00:09:01,850 --> 00:09:03,360
.آسفة على هذا
162
00:09:03,880 --> 00:09:04,900
.لا داعي للاعتذار
163
00:09:05,860 --> 00:09:08,710
.لا يجب أن يتصرّف سيد الشياطين كإنسان
164
00:09:08,710 --> 00:09:10,850
هل كنتِ مصغية؟
.كنتُ بشريًا
165
00:09:10,850 --> 00:09:12,500
.لم تكن كذلك بالنسبة لي
166
00:09:13,380 --> 00:09:14,960
.أنا البطلة
167
00:09:15,450 --> 00:09:20,340
...أنا سلاح صُنع لتدمير سيد الشياطين. لذا
168
00:09:21,010 --> 00:09:23,280
.تحمّل المسؤولية
169
00:09:23,280 --> 00:09:24,220
ماذا؟
170
00:09:24,750 --> 00:09:28,410
أنت! وجودك بحد ذاته
.كان سببًا في ولادتي
171
00:09:28,840 --> 00:09:30,680
.لذا تحمّل المسؤولية
172
00:09:30,680 --> 00:09:32,890
!تعاني هذه المرأة من مشاكل نفسية عميقة
173
00:09:34,010 --> 00:09:36,740
!لا أعني هذا بطريقة غريبة
174
00:09:36,740 --> 00:09:38,390
!الأمر ليس كذلك! ليس كذلك
175
00:09:38,390 --> 00:09:39,230
.اهدئي
176
00:09:39,230 --> 00:09:42,190
مع ذلك، لديك ما تودّ قوله لي، صحيح؟
177
00:09:44,940 --> 00:09:45,860
...حسنًا
178
00:09:45,860 --> 00:09:47,610
.أنا في غاية الأسف
179
00:09:45,860 --> 00:09:48,580
أجوف
180
00:09:47,610 --> 00:09:48,580
!أيها الوغد
181
00:09:48,580 --> 00:09:51,010
!سأقتلك! أورا ناكل
182
00:09:51,370 --> 00:09:52,330
!احترسي
183
00:09:56,290 --> 00:09:57,500
.يا للبذاءة
184
00:10:00,100 --> 00:10:01,340
.أتمنى أن أختفي
185
00:10:01,340 --> 00:10:02,440
.لا تقلقي حيال ذلك
186
00:10:03,410 --> 00:10:04,290
.سأعود إلى البيت
187
00:10:04,290 --> 00:10:06,140
.حسنًا
188
00:10:06,730 --> 00:10:09,930
.أنصت. احرص على التكفير عمّا فعلته
189
00:10:09,930 --> 00:10:12,760
وإلا لن تسامحك ميتيور
.حتى لو سامحتك أنا
190
00:10:12,760 --> 00:10:14,600
من تظنين نفسك؟
191
00:10:16,910 --> 00:10:18,880
.لا أريد رؤيتها مجددًا
192
00:10:19,400 --> 00:10:21,090
.أعتقد أن عليّ العثور على عمل نزيه
193
00:10:22,050 --> 00:10:25,240
بعد عدّة أيام
194
00:10:23,250 --> 00:10:25,240
ستذهب للعمل يا أخي؟
195
00:10:25,240 --> 00:10:27,200
.لا شكّ أنها نهاية العالم
196
00:10:27,450 --> 00:10:29,170
.سأبدأ عملي اليوم
197
00:10:29,710 --> 00:10:32,460
لحسن الحظّ، حصلتُ على وظيفة
.معلم في مدرسة فتيات
198
00:10:32,460 --> 00:10:34,600
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟
199
00:10:34,600 --> 00:10:38,170
يجب أن أتوقف عن التسبب
.بالمتاعب لأمي
200
00:10:38,170 --> 00:10:39,880
.كانت تلك المرأة إذًا
201
00:10:41,050 --> 00:10:43,610
،بقدر ما أكره الاعتراف بذلك
.لكن لا يمكنني دحضه
202
00:10:48,890 --> 00:10:52,470
.ربما لم تستطع التخلي عن حياتها كبطلة
203
00:10:53,000 --> 00:10:56,210
.أعتقد أنّي لم أتخلّ عن ذلك العالم أيضًا
204
00:10:58,260 --> 00:11:02,070
.ربما ما زالت بحاجة بسيد شياطين
205
00:11:02,320 --> 00:11:04,620
ماذا قلت عن سيد الشياطين؟
206
00:11:05,690 --> 00:11:07,780
.إنها قصة عن عالم بعيد
207
00:11:08,730 --> 00:11:13,420
سنعيش حياة هادئة في هذا العالم
.دون سيوف ولا سحر
208
00:11:14,580 --> 00:11:17,250
.مع أنّي ارتكبت خطأً فادحًا
209
00:11:18,740 --> 00:11:20,710
ماذا تفعلين؟
210
00:11:20,710 --> 00:11:22,670
.ألصقك بالجدار
211
00:11:26,030 --> 00:11:28,910
.البطلة طالبة في الصفّ الذي أدرسه
212
00:11:43,690 --> 00:11:47,950
الصفّ 2-1 يتحدثن عن المعلم
213
00:11:43,690 --> 00:11:46,050
ما رأيك بالمعلم الجديد؟
214
00:11:46,050 --> 00:11:47,140
إنه وسيم، صحيح؟
215
00:11:47,140 --> 00:11:48,610
حقًا؟
216
00:11:48,090 --> 00:11:51,260
ساتسوكي ماكو
نادي ألعاب القوى
217
00:11:48,450 --> 00:11:50,920
.يتحدث الجميع عن المعلم الجديد -
218
00:11:48,610 --> 00:11:50,920
.بدا لي متعبًا منذ اليوم الأول -
219
00:11:50,920 --> 00:11:52,930
.ذوقه بالثياب سيئ -
220
00:11:51,310 --> 00:11:54,060
ما رأيك بالمعلم ناروكامي يا ميتيور؟ -
221
00:11:52,930 --> 00:11:54,060
ماذا؟ -
222
00:11:54,060 --> 00:11:56,300
.لا أكترث
223
00:11:54,300 --> 00:11:56,140
ازدراء
224
00:11:56,300 --> 00:11:57,870
.يا لها من نظرة
225
00:11:58,120 --> 00:12:00,620
.عادت عصوري المظلمة لتطاردني
226
00:11:58,180 --> 00:12:00,520
ازدراء
227
00:12:01,400 --> 00:12:03,130
ماذا؟ هل حدث أمر ما؟
228
00:12:03,420 --> 00:12:06,680
هل وصول معلم جديد بهذه الأهمية حقًا؟
229
00:12:06,680 --> 00:12:07,970
.بالطبع
230
00:12:07,970 --> 00:12:10,950
.جميع الصفوف الأخرى يتحدثن عنه أيضًا
231
00:12:10,950 --> 00:12:13,550
.حسب ما سمعت، فهو يحظى بشعبية كبيرة
232
00:12:15,370 --> 00:12:18,270
ناروكامي ريوسي
233
00:12:15,800 --> 00:12:18,260
ما الذي يحبه الناس به؟
234
00:12:18,670 --> 00:12:20,760
ربما هالته الظلامية؟
235
00:12:20,760 --> 00:12:22,340
.إنه سيد الشياطين
236
00:12:22,340 --> 00:12:24,560
أو لأنه يبدو هادئًا وناضجًا؟
237
00:12:24,560 --> 00:12:26,100
.إنه شخص سلبي فحسب
238
00:12:26,480 --> 00:12:31,510
،متأكدة أنه شيطان في ثوب إنسان
.لذا توخي الحذر
239
00:12:31,510 --> 00:12:33,210
.هذا ما تقوله ميتيور أيضًا
240
00:12:33,210 --> 00:12:35,490
هل أنتِ أمي؟
241
00:12:36,330 --> 00:12:37,680
العودة إلى الحاضر
242
00:12:38,170 --> 00:12:39,330
.ألصقك بالجدار
243
00:12:39,330 --> 00:12:40,830
ما المغزى من هذا؟
244
00:12:40,830 --> 00:12:42,900
ماذا تفعل في مدرستي؟
245
00:12:42,900 --> 00:12:44,790
الأهم، لماذا أنت معلم؟
246
00:12:45,030 --> 00:12:47,240
.أنت من قلتِ أن عليّ العمل
247
00:12:47,240 --> 00:12:51,090
.لم أطلب منك أن تصبح معلمي
248
00:12:51,090 --> 00:12:54,200
دعني أخمّن. تنوي السيطرة
على المدرسة، أليس كذلك؟
249
00:12:54,200 --> 00:12:57,140
لِم قد أفعل شيئًا مرهقًا كهذا؟
250
00:12:57,140 --> 00:13:00,370
كما أنك تسمح لشعبيتك بين الفتيات
.تصيبك بالغرور
251
00:13:00,370 --> 00:13:03,020
.لا أدري عمّا تتحدثين
252
00:13:03,240 --> 00:13:04,930
.قُضي الأمر
253
00:13:04,930 --> 00:13:06,990
.انتهت حياتي الدراسية
254
00:13:06,990 --> 00:13:11,050
لا أكترث. هلا تحرريني من هذا الوضع
المُحرج سريعًا؟
255
00:13:11,050 --> 00:13:11,860
ماذا؟
256
00:13:11,860 --> 00:13:15,070
ألم ترغبي في أن تسأليني عن أمر ما؟
257
00:13:15,070 --> 00:13:18,280
...هذا صحيح. خطتك
258
00:13:19,240 --> 00:13:20,750
.سنكمل هذا لاحقًا
259
00:13:20,750 --> 00:13:23,000
ما خطبك؟
260
00:13:23,000 --> 00:13:25,960
حجرة الموظفين الهادئة
261
00:13:26,380 --> 00:13:27,700
.أنا متعب
262
00:13:27,700 --> 00:13:30,150
.لا أصدّق أن البطلة في فصلي
263
00:13:30,150 --> 00:13:31,820
.هذا سيئ
264
00:13:31,820 --> 00:13:35,810
هل أنت بخير أيها المعلم ناروكامي؟
.تبدو مرهقًا
265
00:13:35,810 --> 00:13:38,740
،نعم. كنتُ منطويًا لفترة
266
00:13:38,740 --> 00:13:41,740
.لذا فحيوية الطالبات قد طغت عليّ
267
00:13:41,500 --> 00:13:45,460
معلمة الصفّ 2-2
روكودو ساكورا
268
00:13:41,580 --> 00:13:44,790
إشراق
269
00:13:41,740 --> 00:13:45,090
.عجبًا. هنّ جميعًا فتيات
270
00:13:45,090 --> 00:13:48,940
.يتملكهنّ الفضول عند وصول معلم
271
00:13:48,940 --> 00:13:50,920
.ستعتاد الأمر مع مرور الوقت
272
00:13:50,920 --> 00:13:52,960
.حسنًا. سأبذل جهدي
273
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
ارتجاف
274
00:13:59,000 --> 00:14:01,210
.سيد الشياطين ذو العينين القرمزيتين
275
00:14:01,170 --> 00:14:03,330
تعطيل الصفّ
276
00:14:01,210 --> 00:14:03,330
.لا، معلمي السيئ
277
00:14:04,480 --> 00:14:07,560
.سأجعلك تندم على قدومك إلى مدرستي
278
00:14:07,560 --> 00:14:10,550
.سأكشف عن خطتي
279
00:14:10,840 --> 00:14:12,510
!بريف أورا
280
00:14:12,510 --> 00:14:19,450
ثاقبة
281
00:14:12,900 --> 00:14:17,100
لا شكّ أن من المؤلم تحمّل
.ضغط شجاعة البطلة يا سيد الشياطين
282
00:14:19,170 --> 00:14:20,970
ماذا؟
283
00:14:22,880 --> 00:14:25,620
.تُرسل أشعة حبّ مذهلة
284
00:14:27,200 --> 00:14:28,490
.أنا مكتئبة
285
00:14:29,940 --> 00:14:33,420
تنضمّ ممثلة الصفّ إلى المعمعة
286
00:14:29,940 --> 00:14:31,870
.تتصرّفين بغرابة اليوم
287
00:14:31,870 --> 00:14:33,660
هل أنت بخير يا هاناوري-كن؟
288
00:14:33,660 --> 00:14:35,150
هل حدث أمر ما؟
289
00:14:35,610 --> 00:14:37,250
.ماتسوريكا
290
00:14:35,920 --> 00:14:38,620
ممثلة الصفّ: ناغاموري ماتسوريكا
291
00:14:37,250 --> 00:14:38,620
.لا شيء
292
00:14:38,620 --> 00:14:42,740
.تتصرّف ميتيور بغرابة منذ وصول المعلم الجديد
293
00:14:43,520 --> 00:14:44,660
!الأمر ليس كذلك
294
00:14:44,660 --> 00:14:47,170
ما رأيك بالمعلم ناروكامي؟
295
00:14:50,900 --> 00:14:51,760
تذبل
296
00:14:51,320 --> 00:14:53,820
لا تتعاملين جيدًا مع الرجال، صحيح؟
297
00:14:51,760 --> 00:14:52,510
تذبل
298
00:14:52,510 --> 00:14:53,140
تذبل
299
00:14:53,140 --> 00:14:55,590
تذبل
300
00:14:53,820 --> 00:14:55,590
.ظريفة جدًا
301
00:14:55,590 --> 00:14:55,850
عينان ساطعتان
302
00:14:55,850 --> 00:14:56,180
عينان ساطعتان
303
00:14:56,180 --> 00:14:56,470
عينان ساطعتان
304
00:14:56,470 --> 00:14:57,810
عينان ساطعتان
305
00:14:56,770 --> 00:14:59,550
هل يمكنني قول أمر ما يا ميتيور؟
306
00:14:59,550 --> 00:15:00,720
ما الأمر؟
307
00:15:00,720 --> 00:15:03,740
.عليك التوقف عن النظر إلى معلمتنا بطريقة بذيئة
308
00:15:04,270 --> 00:15:06,780
آسفة. هل أصبت؟
309
00:15:10,930 --> 00:15:13,400
.لا أفهم ما تقولين على الإطلاق
310
00:15:18,950 --> 00:15:19,910
سرّهما البسيط
311
00:15:20,820 --> 00:15:22,350
تلصقيني بالجدار مجددًا؟
312
00:15:22,350 --> 00:15:25,460
أنت العدو كما تعلم. فهمت؟
313
00:15:25,460 --> 00:15:26,830
.أنا معلم وأنتِ طالبة
314
00:15:26,830 --> 00:15:30,560
قد تكون معلمًا لكنّي لن أتعلم شيئًا
.من سيد الشياطين
315
00:15:30,560 --> 00:15:32,920
.لا أريدك أن تسيء الفهم
316
00:15:32,920 --> 00:15:34,240
.لسنا صديقين
317
00:15:34,240 --> 00:15:36,510
.هي مسألة حياة أو موت بيننا
318
00:15:36,510 --> 00:15:39,840
يا له من قول عنيف
.في هذا العالم المسالم
319
00:15:39,840 --> 00:15:41,140
.أنصت
320
00:15:41,140 --> 00:15:44,580
علاقتنا هي سرّنا البسيط. فهمت؟
321
00:15:44,940 --> 00:15:46,450
.عجبًا
322
00:15:47,230 --> 00:15:49,140
.أرى أنكما تستمتعان بشبابكما
323
00:15:49,380 --> 00:15:52,360
.آسفة على جعل السرّ بيننا نحن الثلاثة
324
00:15:56,820 --> 00:15:59,770
ما الذي قلته؟
325
00:15:59,770 --> 00:16:03,580
أتقصدين "مسألة حياة أو موت"؟
326
00:16:04,960 --> 00:16:08,610
لا تقلقي. المعلم روكودو معتادة
.على سماع أمور كهذه
327
00:16:08,610 --> 00:16:10,790
.تعلم أنه سوء فهم
328
00:16:10,790 --> 00:16:12,930
.صحيح. أنت محقّ
329
00:16:12,930 --> 00:16:15,840
.لكنه سرّ بيننا نحن الأربعة
330
00:16:15,840 --> 00:16:18,550
.آسفة. إنه سرّ بيننا نحن الخمسة
331
00:16:18,550 --> 00:16:21,510
!خمسة وقطّ
332
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
.اسمي ناروكامي ريوسي
333
00:16:29,070 --> 00:16:32,690
،كنتُ سيد شياطين في عالم آخر
.لكنّي تجسدتُ من جديد في العصر الحديث
334
00:16:32,940 --> 00:16:35,490
.أعمل الآن كمعلم في مدرسة للفتيات
335
00:16:35,900 --> 00:16:40,250
سأعيش حياة هادئة في هذا العالم
.دون سيوف ولا سحر
336
00:16:40,800 --> 00:16:42,290
.أو كانت هذه خطتي على الأقل
337
00:16:42,860 --> 00:16:45,850
.لكن الآن، أنا أتعامل مع بطلة سابقة في صفيّ
338
00:16:46,330 --> 00:16:47,770
...هذا الجزء
339
00:16:47,770 --> 00:16:49,580
هل فهمته يا هاناوري-سان؟
340
00:16:50,800 --> 00:16:51,830
تتجاهلني؟
341
00:16:52,340 --> 00:16:54,580
.كما أنها تحدّق بي بشدّة. مخيفة
342
00:16:55,540 --> 00:16:56,360
لقاء وراء مبنى المدرسة
343
00:16:56,600 --> 00:16:58,880
.لا تتجاهلي معلمك خلال الحصة
344
00:16:58,880 --> 00:17:00,050
.أعتذر
345
00:17:00,050 --> 00:17:01,640
أجوف
346
00:17:00,050 --> 00:17:04,370
.أنا البطلة لذا لا يسعني إلا القضاء على الشرّ
347
00:17:04,370 --> 00:17:05,760
عمّا تتحدثين؟
348
00:17:06,290 --> 00:17:09,860
هذا صحيح. لا تستطيع هذه المدرسة استيعاب
349
00:17:09,860 --> 00:17:12,880
نبلاء طغاة غير أكفاء
.ولا مغامرين مغرورين ضعفاء
350
00:17:13,280 --> 00:17:15,470
.لا نستطيع مساعدتك على النمو كبطلة
351
00:17:15,470 --> 00:17:18,190
مهلًا. ما ظنّك بالبطلة؟
352
00:17:18,690 --> 00:17:19,930
...في هذه الحالة
353
00:17:20,440 --> 00:17:23,660
.في هذه الحالة، قاتلني يا سيد الشياطين
354
00:17:25,400 --> 00:17:27,520
.تكبتين مشاعرك إذًا
355
00:17:27,520 --> 00:17:28,870
!لا
356
00:17:29,400 --> 00:17:33,740
.الغرض الوحيد من قوتي هو هزمك
357
00:17:35,380 --> 00:17:36,510
...إذًا
358
00:17:36,510 --> 00:17:38,250
.لنخض منافسة دراسية
359
00:17:40,380 --> 00:17:43,240
.إلى اللقاء
360
00:17:43,240 --> 00:17:44,510
!مهلًا
361
00:17:44,510 --> 00:17:45,270
...نظرة من بعيد
362
00:17:45,270 --> 00:17:45,770
...نظرة من بعيد
363
00:17:49,120 --> 00:17:50,960
طالبة تحدّق بي؟
364
00:17:50,960 --> 00:17:52,890
اسمها ناغاموري ماتسوريكا، صحيح؟
365
00:17:53,280 --> 00:17:55,530
.إنها ممثلة الصفّ، لكنها جميلة جدًا
366
00:17:56,400 --> 00:18:00,070
تهديد
367
00:17:56,440 --> 00:18:00,070
.أتفهّم نظرات ميتيور، لكن لم أعتقد طالبات أخريات سيحدقن بي
368
00:18:00,070 --> 00:18:02,640
مرحبًا أيها المعلم. ما الأمر؟
369
00:18:02,640 --> 00:18:04,910
.ساتسوكي؟ توقيت ممتاز
370
00:18:05,170 --> 00:18:07,340
هل فعلتُ شيئًا ما؟
371
00:18:07,340 --> 00:18:08,620
لميتيور؟
372
00:18:08,620 --> 00:18:10,690
.لا، لناغاموري-كن
373
00:18:10,690 --> 00:18:11,580
لها؟
374
00:18:11,830 --> 00:18:15,600
،أعتذر على هذا أيها المعلم
.لكن ماتسوريكا لا تجيد التعامل مع الرجال
375
00:18:18,330 --> 00:18:19,780
.هكذا إذًا؟ هذا جيد
376
00:18:19,780 --> 00:18:21,000
.لا، ليس جيدًا
377
00:18:21,000 --> 00:18:23,490
.سأجرّب التلويح لها. مرحبًا
378
00:18:24,400 --> 00:18:25,470
.كأنها قطة
379
00:18:26,700 --> 00:18:28,650
.سمعتُ بما يحدث
380
00:18:28,650 --> 00:18:30,260
.ها قد أتت المرأة المزعجة
381
00:18:30,490 --> 00:18:31,470
ماذا؟
382
00:18:31,470 --> 00:18:33,730
.أترى؟ أنا الفائزة
383
00:18:33,730 --> 00:18:35,660
ما هي المنافسة؟
384
00:18:36,190 --> 00:18:38,650
قوة الظلام
385
00:18:41,070 --> 00:18:43,550
.قوة سيد الشياطين الظلامية
386
00:18:43,870 --> 00:18:45,280
.هذا كئيب
387
00:18:52,290 --> 00:18:54,080
!مرحبًا أيها المعلم
388
00:18:54,080 --> 00:18:56,130
.إنها فتاة لطيفة
389
00:18:56,790 --> 00:18:57,380
غيورة غيورة
390
00:18:57,380 --> 00:18:57,670
غيورة غيورة
391
00:18:57,670 --> 00:18:58,880
غيورة غيورة
392
00:19:00,250 --> 00:19:05,220
،ماكو، صرتما أقرب لبعضكما مؤخرًا
.أليس كذلك؟ أقصد المعلم
393
00:19:05,220 --> 00:19:08,760
.أجل، نحن على وفاق
.أودّ التحدث إليه أكثر
394
00:19:08,760 --> 00:19:10,930
.ربما سأطلب منه مساعدتي بعد الدوام الدراسي
395
00:19:10,930 --> 00:19:13,600
مهلًا، صرتما مقرّبين إلى هذا الحد؟
396
00:19:13,600 --> 00:19:15,370
.عليك الابتعاد عنه
397
00:19:15,370 --> 00:19:17,390
.إنه رجل خطير. أنا على يقين
398
00:19:17,680 --> 00:19:19,250
.تقول ميتيور هذا أيضًا
399
00:19:19,250 --> 00:19:20,610
.لا يوجد سواك
400
00:19:20,960 --> 00:19:23,830
هل تشعرين بالغيرة؟
401
00:19:23,830 --> 00:19:24,780
!أنت مخطئة
402
00:19:24,780 --> 00:19:27,500
.لا، بل هي الغيرة بالتأكيد
403
00:19:27,500 --> 00:19:28,410
أليس كذلك؟
404
00:19:28,410 --> 00:19:29,450
أنت أيضًا يا ماتسوريكا؟
405
00:19:29,450 --> 00:19:33,910
!غيورة! غيورة! غيورة -
406
00:19:32,080 --> 00:19:33,550
!توقفا -
407
00:19:33,910 --> 00:19:36,870
مصادفة بعضنا في المقصف
408
00:19:36,870 --> 00:19:38,570
.شيطان... المعلم
409
00:19:38,570 --> 00:19:41,540
.هاناوري-كن
410
00:19:46,200 --> 00:19:48,130
.عذرًا على مشاركتك الطاولة
411
00:19:48,130 --> 00:19:49,630
.تفضّلي
412
00:19:50,850 --> 00:19:52,890
سنخوض منافسة أكل؟
413
00:19:52,890 --> 00:19:53,850
.لا أريد ذلك
414
00:19:54,090 --> 00:19:55,420
ماذا تأكل؟
415
00:19:55,420 --> 00:19:56,630
.وجبة اليوم اليابانية
416
00:19:56,630 --> 00:19:57,310
.بسيطة
417
00:19:57,530 --> 00:19:58,720
وأنتِ يا هاناوري-كن؟
418
00:19:58,720 --> 00:19:59,770
.المعكرونة بصلصة اللحم
419
00:19:59,770 --> 00:20:02,480
.احترسي كي لا تلطخي ملابسك بالصلصة
420
00:20:03,860 --> 00:20:06,930
أتعلم أنه يمكنك صدّ الصلصة بالسحر؟
421
00:20:06,930 --> 00:20:09,840
.تبدين سعيدة وأنت تأكلين
422
00:20:10,320 --> 00:20:10,910
النوع المفضّل
423
00:20:10,690 --> 00:20:14,320
.أنا روكودو ساكورا، معلمة الصفّ 2-2
424
00:20:10,910 --> 00:20:11,660
النوع المفضّل
425
00:20:11,660 --> 00:20:12,120
النوع المفضّل
426
00:20:12,120 --> 00:20:12,500
النوع المفضّل
427
00:20:12,500 --> 00:20:14,040
النوع المفضّل
428
00:20:14,640 --> 00:20:18,580
أحب مشاهدة تصرفات الطالبات
.تُرهق المعلمين
429
00:20:19,290 --> 00:20:20,800
.تبدو مرهقًا
430
00:20:20,800 --> 00:20:21,750
.نعم
431
00:20:21,750 --> 00:20:23,460
.أشعر أن الحب يملأ الأجواء
432
00:20:23,980 --> 00:20:25,710
أتلك الطالبة هي السبب؟
433
00:20:25,980 --> 00:20:29,930
.لا، تكمن المشكلة بيّ
434
00:20:29,930 --> 00:20:31,420
هل هو الحب حقًا؟
435
00:20:31,420 --> 00:20:34,500
.لا أفهم، لكن سأقول شيئًا يبدو صائبًا
436
00:20:34,940 --> 00:20:36,760
،عليك التحدث إلى شخص ما حيال ذلك
437
00:20:36,760 --> 00:20:39,350
.بدل محاولة تحمّله بفردك
438
00:20:39,350 --> 00:20:41,230
.من المهم مناقشة المشاكل
439
00:20:41,600 --> 00:20:44,090
!تحيا الكوميديا الرومانسية
440
00:22:14,980 --> 00:22:16,240
قوة البطلة قوة سيد الشياطين
441
00:22:15,770 --> 00:22:17,580
.آسف على استدعائك بعد الحصة
442
00:22:17,910 --> 00:22:19,950
ما الأمر؟
443
00:22:20,250 --> 00:22:22,300
.لا تبدو على طبيعتك
444
00:22:22,300 --> 00:22:25,100
هل كان إبعاد ماتسوريكا عنك صدمة كبيرة؟
445
00:22:25,440 --> 00:22:29,320
هل شعرتِ بالمانا خاصتي
خلال وجودنا في المدرسة؟
446
00:22:29,320 --> 00:22:30,920
لا. لماذا؟
447
00:22:30,920 --> 00:22:31,930
.فهمت
448
00:22:33,040 --> 00:22:37,260
.كنتُ قلقًا من تأثيرها على الطالبات
449
00:22:37,780 --> 00:22:42,700
تقصد الاعتقاد بأن المانا الظلامية القوية
تؤثر بالكائنات الحية؟
450
00:22:43,260 --> 00:22:46,440
.تلك مجرّد خرافة نشرتها الكنيسة المركزية
451
00:22:47,190 --> 00:22:50,520
ماذا؟ يُقلقه ذلك إلى هذا الحد؟
452
00:22:51,410 --> 00:22:55,290
.أتساءل ما مقدار القوة التي استعادتها ميتيور
453
00:22:56,020 --> 00:22:58,680
...امتلاك قوة كبيرة لحياتك اليومية
454
00:22:59,490 --> 00:23:01,110
.أمر مرعب
455
00:23:01,110 --> 00:23:03,560
.كفاك تحديقًا. سأقتلك
456
00:23:03,560 --> 00:23:04,570
!مخيفة
457
00:23:04,570 --> 00:23:07,180
.لا تستخدمي قوتك بتباهٍ
458
00:23:07,180 --> 00:23:08,860
.لا تأمرني
459
00:23:09,180 --> 00:23:13,170
هناك احتمال لعثور آخرين عليك
.من خلالها مثلما عثرت عليّ
460
00:23:13,600 --> 00:23:15,380
...أتقصد
461
00:23:18,340 --> 00:23:20,950
هل سيكونون أعداءً أم حلفاء؟
462
00:23:22,050 --> 00:23:26,010
،ابتداءً من اليوم
.ستلتحق طالبتان بالصفّ الثاني
463
00:23:26,230 --> 00:23:29,470
هذه كورايشي مانا-سان
.وتاكيغاوا مينتو-سان
464
00:23:32,730 --> 00:23:33,900
.نحن عدوّتان
465
00:23:34,980 --> 00:23:45,030
في الحلقة القادمة
466
00:23:35,850 --> 00:23:38,980
،الطالبتان المنتقلتان الجميلتان الغامضتان
...تاكيغاوا مينتو
467
00:23:38,980 --> 00:23:40,230
.وكورايشي مانا قد وصلتا
468
00:23:40,620 --> 00:23:42,680
.هذه الرائحة. إنها حلوة
469
00:23:42,680 --> 00:23:45,030
!أنا مفتونة بها
470
00:23:45,030 --> 00:23:47,030
.أنتِ شرهة فحسب
471
00:23:47,030 --> 00:23:49,270
.أنت مخطئة
472
00:23:47,610 --> 00:23:49,990
الحلقة 2: ساحرتا أوز
473
00:23:49,990 --> 00:24:00,000
رسم: أوكودا يوسكي
39054