All language subtitles for ()

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 They said my dad was a ship captain. 2 00:00:34,368 --> 00:00:36,954 But he drowned? 3 00:00:37,037 --> 00:00:38,622 So sad, right? 4 00:00:45,337 --> 00:00:47,839 If my dad drowned at sea, 5 00:00:48,966 --> 00:00:51,218 my mom drowned in tears. 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 That's just a picture! 7 00:00:54,096 --> 00:00:56,139 Lui thought it was just a toy. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,308 That's enough! Let's eat! 9 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Two of them in one grave? 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 Well, that's just my fate. 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 I was left alone because of ridiculous love. 12 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 Good morning, Philippines. 13 00:01:35,679 --> 00:01:38,640 Here are today's top breaking news. 14 00:01:38,724 --> 00:01:41,643 An attempted rape case at a company outing is going viral. 15 00:01:41,727 --> 00:01:45,147 The suspect is allegedly the son of one of the company's owners. 16 00:01:45,230 --> 00:01:48,483 The victim is an intern whose identity has not been disclosed. 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Rapists should be castrated. 18 00:02:01,997 --> 00:02:05,125 We are still waiting here for updates regarding the attempted rape case. 19 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Netizens are speculating 20 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 about the identity of the alleged suspect. 21 00:02:14,009 --> 00:02:17,012 Founded by billionaire Mr. Lorenzo Fernando Madas. 22 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 - Ma'am! - Attorney! 23 00:02:23,185 --> 00:02:26,021 - Could you tell us about the case? - Ma'am! 24 00:02:31,401 --> 00:02:33,904 But like I told the fiscal earlier… 25 00:02:36,615 --> 00:02:38,492 We don't want their money. 26 00:02:39,493 --> 00:02:41,536 I want him in jail! 27 00:02:43,497 --> 00:02:45,040 You're right. He deserves that. 28 00:02:45,957 --> 00:02:50,170 MDZ Construction is the biggest real estate group here in the Philippines. 29 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 It would be easy for Mr. Madas IV to leave the country if he wanted to. 30 00:02:56,802 --> 00:02:59,596 And Filipinos will forget about this issue. 31 00:02:59,679 --> 00:03:01,765 But what about your child? 32 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 She'll be left here in the Philippines. 33 00:03:03,934 --> 00:03:06,436 Your child still has a long life ahead of her, ma'am. 34 00:03:06,520 --> 00:03:10,857 Just imagine, once this issue explodes, everyone will know of your daughter. 35 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 All your secrets will come out. People will dig up every dirt on you. 36 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 It will taint her reputation. 37 00:03:15,445 --> 00:03:19,699 It will follow her at school, at your church, in her future job, 38 00:03:19,783 --> 00:03:22,202 her career, on social media… Everywhere. 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 Everyone will know her 40 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 as that girl. 41 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 "The one… who got raped." 42 00:03:39,094 --> 00:03:42,889 Most mothers want education to shape their children's future. 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,617 Would you rather this scandal shaped yours? 44 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 We will never agree to a settlement! 45 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Ma'am, 46 00:03:48,270 --> 00:03:50,605 no matter how many milk fish you debone in Malabon, 47 00:03:50,689 --> 00:03:54,192 you'll never hope to give your family this kind of money. 48 00:03:54,276 --> 00:03:58,488 Is your pride more important than your family's future? 49 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 You're also a woman. 50 00:04:01,575 --> 00:04:04,077 How could you be so cruel to another? 51 00:04:06,788 --> 00:04:08,331 Double your offer. 52 00:04:08,415 --> 00:04:09,541 Child! 53 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 We'll settle. 54 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 You're really something, Attorney. 55 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Attorney Maria Luisa Manuel. 56 00:04:44,785 --> 00:04:47,245 You handled the nepo babies case. 57 00:04:50,290 --> 00:04:51,970 There you go again with the guilt-tripping. 58 00:04:58,882 --> 00:05:03,512 At least I'm not some defender-slash-enabler for MDZ. 59 00:05:12,187 --> 00:05:13,438 I fight for 60 00:05:14,856 --> 00:05:16,483 the oppressed. 61 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 The question is, do you win? 62 00:05:35,752 --> 00:05:38,505 Cuz, so how was your blind date? 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 You know, cuz? Total waste of time. 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 And he has a kid. 65 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 You're 39. 66 00:06:07,409 --> 00:06:10,078 Your senior citizen discount is waving at you! 67 00:06:10,704 --> 00:06:12,497 Maybe lower your standards a bit, 68 00:06:12,581 --> 00:06:16,835 so you can find some baby boy to cuddle you till the day you die. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,873 Good thing the relocation for Bliss residents is underway. 70 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 I want ground broken in two years. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,851 I'm not waiting another five. 72 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 I guess this is okay. 73 00:07:34,704 --> 00:07:36,039 Come on, ma'am is here. 74 00:07:52,639 --> 00:07:54,975 Next year, I won't be able to visit you anymore. 75 00:07:55,058 --> 00:07:58,853 Once I'm in the US, I'll probably only come back every five years. 76 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Tell Mr. Kim to release 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,785 the relocation budget for the Bliss residents. 78 00:08:13,868 --> 00:08:15,036 The payout? 79 00:08:15,120 --> 00:08:16,037 Yes, the payout. 80 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 So they won't sign that signature campaign, okay? 81 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 It's so dark out here. 82 00:08:33,680 --> 00:08:36,182 Not even a single streetlight. 83 00:08:36,266 --> 00:08:39,436 Oh, my gosh, it's so dark. 84 00:09:06,254 --> 00:09:07,964 Oh, a cat! 85 00:09:29,444 --> 00:09:30,570 A cat! 86 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 - No! This can't be! - Wait, ma'am. 87 00:10:11,486 --> 00:10:12,671 - No, it can't be! - Please, calm down. 88 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 - No, this can't be! - Okay, wait. 89 00:10:14,781 --> 00:10:17,242 Let's inhale, exhale. 90 00:10:23,665 --> 00:10:24,892 I remove it, then it comes back. 91 00:10:24,916 --> 00:10:27,127 I remove it again, and it comes back. Over and over. 92 00:10:27,210 --> 00:10:29,379 - What is this? What's going on? - Okay, let's calm down. 93 00:10:31,506 --> 00:10:33,049 Attorney Maria Luisa Manuel. 94 00:10:40,807 --> 00:10:43,560 - What? - Ma'am, wait a second, please. 95 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 What? Miss? Wait, Miss? 96 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Why are we only finding out there's a mistake 97 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 when the client is already in heaven? 98 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Mary Jane Alcantara still had one month left to live! 99 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 I double-checked it, chief. 100 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 We can't keep making these careless mistakes! 101 00:11:00,451 --> 00:11:01,578 What do you think this is? 102 00:11:01,661 --> 00:11:03,413 A corrupt government office? 103 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Chief! Chief! Emergency! 104 00:11:06,541 --> 00:11:08,376 There's been a name mix-up. 105 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 They have identical names. 106 00:11:10,545 --> 00:11:14,716 One is an elderly woman, sick but happily living. 107 00:11:14,799 --> 00:11:18,553 Surrounded by people who love her. 108 00:11:18,636 --> 00:11:21,723 The other is a workaholic. 109 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 Here, chief. 110 00:11:24,642 --> 00:11:25,727 She's alive! 111 00:11:26,728 --> 00:11:30,481 The younger one isn't supposed to die until 2062. 112 00:11:31,983 --> 00:11:35,320 How long before we can swap souls again? 113 00:11:35,403 --> 00:11:36,905 About a week, chief. 114 00:11:38,615 --> 00:11:40,450 What about Mrs. Alcantara? 115 00:11:40,992 --> 00:11:42,702 She's already ascended to heaven, 116 00:11:42,785 --> 00:11:45,622 but she still had one month left on earth. 117 00:11:45,705 --> 00:11:47,582 That's exactly the problem, chief. 118 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 That one month is wasted. 119 00:11:49,751 --> 00:11:54,756 She could've created new memories with her loved ones. 120 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Please sit down, ma'am Lui Manuel. 121 00:11:58,927 --> 00:12:00,553 Where am I supposed to sit here? 122 00:12:01,763 --> 00:12:03,598 Yes, please have a seat. 123 00:12:08,353 --> 00:12:11,272 You are currently at the Afterlife Relay Center. 124 00:12:11,356 --> 00:12:14,484 All souls pass through here 125 00:12:14,567 --> 00:12:16,861 before they fully ascend to heaven. 126 00:12:19,405 --> 00:12:20,740 You did, ma'am. 127 00:12:41,344 --> 00:12:44,681 My BMI is excellent. And not to brag, I do Hyrox. 128 00:12:44,764 --> 00:12:47,517 Solo. Pro. Sub-one. Yeah. 129 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Ms. Manuel. 130 00:13:09,747 --> 00:13:13,209 - I have a lot of deadlines. - Calm down. Calm down. Keep calm. 131 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Have a seat first. 132 00:13:18,589 --> 00:13:20,258 I understand. 133 00:13:20,341 --> 00:13:22,427 It must be bitter realizing you're dead. 134 00:13:22,510 --> 00:13:24,429 Especially since you're still so young. 135 00:13:24,971 --> 00:13:27,473 That's why we have a suggestion. 136 00:13:27,557 --> 00:13:30,226 We have a special program here 137 00:13:30,852 --> 00:13:34,188 for souls who cannot accept their passing. 138 00:13:34,814 --> 00:13:38,985 We can send you back to the world of the living. 139 00:13:39,068 --> 00:13:40,068 Do I qualify for that? 140 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 Yes, you're qualified. 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,656 Thank you, thank you so much. 142 00:13:43,740 --> 00:13:47,785 But for that to happen, you'll need to cooperate with us. 143 00:13:52,081 --> 00:13:55,877 You need to live someone else's life. 144 00:13:55,960 --> 00:14:00,840 There is one soul who ascended to heaven one month too early. 145 00:14:00,923 --> 00:14:03,009 You must take her place 146 00:14:03,092 --> 00:14:05,428 to finish the life she had left. 147 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 And once you complete it and return here, 148 00:14:11,684 --> 00:14:15,146 we can send you back to your original life. 149 00:14:16,647 --> 00:14:17,899 What about how I look? 150 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 We'll take care of that. 151 00:14:27,992 --> 00:14:29,202 Of course, there are rules. 152 00:14:30,119 --> 00:14:32,538 You cannot reject the life she has. 153 00:14:33,206 --> 00:14:38,127 And you cannot do anything connected to your old life. 154 00:14:40,380 --> 00:14:42,423 No two-timing. 155 00:14:42,507 --> 00:14:45,718 If you don't like it, you may proceed to heaven instead. 156 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 We do have a flight going to heaven, right? 157 00:14:57,939 --> 00:15:00,817 This is my competitors chance to catch up to my career. 158 00:15:08,116 --> 00:15:10,076 I'll take your glasses first, ma'am. 159 00:15:12,203 --> 00:15:13,913 Go ahead. It's okay. 160 00:15:16,999 --> 00:15:18,835 All right, slowly now. 161 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 Okay. 162 00:16:21,439 --> 00:16:23,941 What the… Is the panty-snatcher here? 163 00:16:26,736 --> 00:16:27,862 I'll sue you! 164 00:16:27,945 --> 00:16:29,840 Trespassing? Did he break in? That bastard broke in? 165 00:16:29,864 --> 00:16:34,368 Hey! Seriously! If I get you, I swear you'll be sorry! 166 00:16:37,497 --> 00:16:38,831 Looks like everything's here. 167 00:16:38,915 --> 00:16:40,917 What are you even doing in my room? 168 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 - Your room? - Yes. 169 00:16:42,376 --> 00:16:44,137 But you're wearing my face on your underwear. 170 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 There, look. 171 00:16:54,514 --> 00:16:55,806 Hey! Hey! Hey! Not now. 172 00:16:55,890 --> 00:16:57,767 I'm gonna be late. 173 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 I know what this is. You're copying something you watched last night, right? 174 00:17:02,480 --> 00:17:04,315 Which actress is that? Which actress? 175 00:17:08,611 --> 00:17:09,862 I'll throw something at you! 176 00:17:09,946 --> 00:17:11,405 No! No! Not that! 177 00:17:11,489 --> 00:17:13,884 Is that from a new movie? I don't really get to watch anything anymore. 178 00:17:13,908 --> 00:17:15,576 Sorry, I've just been so busy. 179 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 I got it! Classic horror! 180 00:17:21,541 --> 00:17:23,000 Kris Aquino! Feng Shui! 181 00:17:28,089 --> 00:17:29,089 Isn't it? 182 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 I gotta potty! Come on! It's already noon! 183 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 What was that? 184 00:17:37,223 --> 00:17:38,224 What… 185 00:17:53,406 --> 00:17:54,406 Ma, 186 00:17:56,409 --> 00:18:01,080 I'm eating noodles every day until you enroll me in an acting workshop. 187 00:18:02,373 --> 00:18:04,125 Why should I care? Who the hell are you? 188 00:18:05,167 --> 00:18:07,837 And wait, is this a hostel? Why are there so many people? 189 00:18:07,920 --> 00:18:09,839 So that's how it is. No more titles. 190 00:18:10,798 --> 00:18:11,841 G. 191 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 If I make three points, you'll enroll me in that workshop, okay? Me first. 192 00:18:17,346 --> 00:18:21,225 Your life must be really sad, Ginny. 193 00:18:21,350 --> 00:18:22,685 Oh, you're Ginny? 194 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 I'm not Ginny. You are. That's the clue! Jeez! 195 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Ma! 196 00:18:29,692 --> 00:18:30,692 Whose kid are you? 197 00:18:30,735 --> 00:18:31,902 Yours! 198 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 My allowance. 199 00:18:33,029 --> 00:18:34,071 My allowance. 200 00:18:34,739 --> 00:18:36,282 Oh, my God, you're my kids? 201 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Ma, hurry! I'm gonna be late! 202 00:18:39,535 --> 00:18:41,579 Me too, Ma. Hurry! 203 00:18:41,662 --> 00:18:42,705 Wait… I don't know. 204 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Hurry up! 205 00:18:44,915 --> 00:18:46,167 - Here. - Bye! 206 00:18:49,003 --> 00:18:51,631 I'm gonna be late. I'm gonna be late. 207 00:18:51,714 --> 00:18:54,717 - Dad! - Hey! 208 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Did you sleep early last night? 209 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 Let's eat. Come on, breakfast. 210 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Where's the food? 211 00:19:01,807 --> 00:19:03,142 Breakfast? 212 00:19:03,225 --> 00:19:04,225 You didn't cook anything? 213 00:19:08,773 --> 00:19:10,107 But you're the wife. 214 00:19:10,191 --> 00:19:13,819 Wow, it's 2026. Is sexism still a thing? 215 00:19:13,903 --> 00:19:16,113 Mom, what's sex? 216 00:19:16,197 --> 00:19:18,366 Well, that's how your parents made you... 217 00:19:20,951 --> 00:19:25,539 That's just your mom saying she finds me sexy. 218 00:19:25,623 --> 00:19:28,918 Because she's madly in love with me. 219 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 All right, all right. 220 00:19:30,127 --> 00:19:33,506 I'm gonna be late. I'll just eat at the canteen, okay? 221 00:19:37,593 --> 00:19:38,636 Hi, Jane! 222 00:19:44,809 --> 00:19:46,102 - Hi, Jane! - It's Jane. 223 00:19:46,185 --> 00:19:47,186 Hi, Jane! 224 00:20:16,173 --> 00:20:17,341 Hello? 225 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Excuse me. 226 00:20:18,342 --> 00:20:20,529 You should've just made me a crocodile caretaker at the zoo. 227 00:20:20,553 --> 00:20:21,971 That would've been fine. 228 00:20:25,099 --> 00:20:27,101 Okay, just make me something else… 229 00:20:28,102 --> 00:20:30,229 A surgeon! I can be a surgeon! 230 00:20:30,312 --> 00:20:31,772 I'd rather deal with blood. 231 00:20:32,648 --> 00:20:34,525 Why would you do this to me? 232 00:20:41,532 --> 00:20:42,867 How could you? 233 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Ma! 234 00:20:46,078 --> 00:20:47,538 You left this! 235 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 - That's mine? - Yes, you left it at home! 236 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 So I'm only 36 here. 237 00:21:11,145 --> 00:21:15,941 But why does my face have so many wrinkles now? 238 00:21:23,991 --> 00:21:27,703 Come on, Ma! I'm gonna be late! 239 00:21:31,707 --> 00:21:35,211 Good morning, Mr. Alfie. 240 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 You're so cute. Good morning, Justin! 241 00:21:36,921 --> 00:21:38,130 Thank you, sir! 242 00:21:38,214 --> 00:21:39,965 Such a good boy! Hey, Jane! 243 00:21:40,049 --> 00:21:41,967 Thanks again for the… 244 00:21:42,051 --> 00:21:44,637 - Bagoong you gave me the other day. - Bagoong? 245 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Yes. For me. 246 00:21:54,104 --> 00:21:56,106 Are you Jaja's mother? 247 00:21:56,816 --> 00:21:57,858 Oh, no! 248 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 Are you Jaja? 249 00:21:59,819 --> 00:22:03,906 Mom, why would I be Jaja? I'm Justin. 250 00:22:03,989 --> 00:22:06,617 So Jaja's that little miss troublemaker. 251 00:22:07,743 --> 00:22:10,371 Well! I want you to know 252 00:22:10,454 --> 00:22:16,752 that I saw your child on the CCTV monitor tearing down the posters on the stairway! 253 00:22:17,336 --> 00:22:19,797 And I also want you to know 254 00:22:19,880 --> 00:22:24,260 that I spent money on those posters! 255 00:22:24,343 --> 00:22:25,386 Do you understand that? 256 00:22:27,346 --> 00:22:28,389 Are we close? 257 00:22:28,472 --> 00:22:30,224 Well, if by "close," you mean… 258 00:22:31,725 --> 00:22:35,187 We laugh together once in a while, but sometimes, definitely not. 259 00:22:35,271 --> 00:22:36,855 Wait. Why? What's the issue? 260 00:22:40,484 --> 00:22:43,237 And two, did I give you bagoong, too? 261 00:22:44,363 --> 00:22:46,323 - Why? - Because I could smell it from you! 262 00:22:48,450 --> 00:22:50,786 - How dare you! - I can smell your bad breath! 263 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 - What? - Huh? 264 00:22:52,538 --> 00:22:54,578 - Did you say something? - Me? Say something? Did you? 265 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 You have something to say? 266 00:22:55,541 --> 00:22:57,251 Your tricycle is here! 267 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 Oh, no! Ma! Come on, Ma! 268 00:22:58,877 --> 00:22:59,962 It's too early for this! 269 00:23:05,551 --> 00:23:09,346 - Hello, Justin! - Justin, how are you? 270 00:23:09,430 --> 00:23:11,348 Justin really is such a cutie! 271 00:23:11,432 --> 00:23:14,602 What happened to you? Why did you wake up late again? 272 00:23:14,685 --> 00:23:17,146 Girl, I've got some leche flan here, take some! 273 00:23:20,065 --> 00:23:22,401 Mom, the tricycle is here. 274 00:23:23,777 --> 00:23:26,739 - Go on. Hurry. - Bye! 275 00:23:26,822 --> 00:23:29,408 Hold on tight! Be careful! 276 00:23:35,748 --> 00:23:38,208 Hey! 277 00:23:38,292 --> 00:23:39,585 Where are you going? 278 00:23:39,668 --> 00:23:41,587 Hey! 279 00:23:41,670 --> 00:23:43,148 You said you wanted a side gig, right? 280 00:23:43,172 --> 00:23:45,924 Come on! We got a quick hustle for you! 281 00:23:46,008 --> 00:23:49,511 Yay! Thank you, oppa! You're so cute! 282 00:23:49,595 --> 00:23:50,888 It's heavy. 283 00:23:55,643 --> 00:23:58,187 - He's so good at Tagalog, isn't he? - Yes, he is! 284 00:23:58,270 --> 00:24:01,023 He looks like a character from a Korean drama. 285 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 Hey! What's wrong with you? 286 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 Here you go. They gave us ten notebooks each. 287 00:24:08,155 --> 00:24:11,742 Virgie and the others were only given eight! 288 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 Sorry, I'm vegan. 289 00:24:17,498 --> 00:24:18,499 Oh, really? 290 00:24:19,333 --> 00:24:20,542 Me, I'm from Cabanatuan. 291 00:24:22,544 --> 00:24:23,587 You are? 292 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 I'm from Lucban. 293 00:24:24,755 --> 00:24:26,340 I'm from Alaminos. 294 00:24:29,510 --> 00:24:31,220 You're being so weird, Jane! 295 00:24:31,303 --> 00:24:33,389 What's wrong with her today? 296 00:24:33,472 --> 00:24:34,306 Okay, stop! Stop! 297 00:24:34,390 --> 00:24:36,308 Her, have some isaw! 298 00:24:36,392 --> 00:24:38,727 Hurry up, or my sister here will grill you next. 299 00:24:38,811 --> 00:24:40,854 I bet you're just hungry! Here, eat some isaw! 300 00:24:42,064 --> 00:24:43,107 I'll just have tofu! 301 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 I meant tokwa. Tokwa! 302 00:24:44,400 --> 00:24:46,819 Sis! Give us tofu here. Single order. 303 00:24:46,902 --> 00:24:51,365 Can we have some vinegar with extra chili? 304 00:24:51,448 --> 00:24:53,051 - Okay, dig in. - Has the villain given birth yet? 305 00:24:53,075 --> 00:24:54,702 Ever since you gave birth, 306 00:24:54,785 --> 00:24:57,788 you've been glued to those TV series. That's what's happening here. 307 00:24:57,871 --> 00:24:59,331 How old was I when I had a kid again? 308 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 Why are you asking me? Ask your uterus! 309 00:25:02,418 --> 00:25:05,629 Hey, you were 19, right? Did you forget? 310 00:25:07,381 --> 00:25:08,424 Hey… 311 00:25:08,507 --> 00:25:10,759 - What's happening, Jane? - What the heck! 312 00:25:10,843 --> 00:25:12,320 Maybe she's already having pregnancy cravings. 313 00:25:12,344 --> 00:25:14,430 - Bathroom? - There's no bathroom here! 314 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 There's one over there! 315 00:25:34,533 --> 00:25:36,285 - What? - Cat! 316 00:25:36,368 --> 00:25:37,369 How are you holding up? 317 00:25:38,328 --> 00:25:39,329 What cat? 318 00:25:40,581 --> 00:25:42,875 It wasn't the cat talking, it was me! 319 00:25:42,958 --> 00:25:45,711 You told me you understood the rules. 320 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 So why does it look like you want to get caught? 321 00:25:52,926 --> 00:25:54,428 This is a triple whammy! 322 00:25:54,511 --> 00:25:58,474 Look at me. I'm poor, I'm married, and I'm a mother? 323 00:26:03,145 --> 00:26:05,230 You don't want to go back to your old life anymore? 324 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 Then follow the rules! 325 00:26:16,325 --> 00:26:17,367 Adapt! 326 00:26:27,711 --> 00:26:29,171 Miss Manuel, 327 00:26:29,254 --> 00:26:33,175 your return to your old life depends on this. 328 00:26:33,258 --> 00:26:34,593 Remember, 329 00:26:34,676 --> 00:26:38,388 all good things in life 330 00:26:38,472 --> 00:26:39,973 have to be worked for. 331 00:26:45,854 --> 00:26:47,231 This isn't my life! 332 00:26:47,314 --> 00:26:48,524 She's yours now. 333 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 One month. 334 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 If you mess this up… 335 00:27:47,082 --> 00:27:48,458 What now? 336 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 So that's why it smells like a wet market in here. 337 00:28:07,477 --> 00:28:09,605 He married me at 19, 338 00:28:18,155 --> 00:28:19,531 got me pregnant twice. 339 00:28:31,710 --> 00:28:33,128 There's nothing in the pantry, 340 00:28:34,755 --> 00:28:36,965 the appliances are all broken. 341 00:28:39,384 --> 00:28:43,972 And all my clothes… I'm not inspired to be productive at all. 342 00:28:45,265 --> 00:28:48,435 How am I supposed to be a top-notch housewife like this? 343 00:29:04,701 --> 00:29:06,453 It's time for them to be healthy. 344 00:29:07,996 --> 00:29:10,040 Justin's kid wants green. 345 00:29:10,624 --> 00:29:14,169 Ma'am, the total is 7,807 pesos. 346 00:29:17,547 --> 00:29:20,842 Do you have delivery? So next time I'll just order online. 347 00:29:25,681 --> 00:29:28,850 Ma'am, this is a shopping card, not a credit card. 348 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 How about this one? 349 00:29:35,899 --> 00:29:37,567 - Is this your ID? - This one. 350 00:29:37,651 --> 00:29:39,361 That's a transit pass card. 351 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 Ma'am, this card is for the arcade. 352 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 This one's also a transit pass, ma'am. 353 00:29:45,534 --> 00:29:48,412 Ma'am, I don't know what this last card you handed me is. 354 00:29:48,495 --> 00:29:50,247 This one's cracking at the edges. 355 00:29:50,330 --> 00:29:52,171 It looks like you're using it as a door shimmy. 356 00:29:52,207 --> 00:29:56,003 Come on, she's taking too long! The line is so long! Is this City Hall? 357 00:29:56,086 --> 00:29:58,463 She can't even afford everything she took. 358 00:29:59,339 --> 00:30:02,342 Take my cash. Whatever fits into three thousand pesos. 359 00:30:02,426 --> 00:30:04,386 Worth three thousand pesos. Okay. 360 00:30:12,728 --> 00:30:13,937 Careful with that. 361 00:30:25,657 --> 00:30:26,992 You again? 362 00:30:27,075 --> 00:30:28,452 Are you following me? 363 00:30:30,329 --> 00:30:34,124 I saw you outside. We got here first. Maybe you're the one following us. 364 00:30:35,125 --> 00:30:38,670 You know what, I'll let your attitude slide. 365 00:30:38,754 --> 00:30:41,590 As long as you buy my gourmet tuyo. Five bottles. 366 00:30:41,673 --> 00:30:42,799 I don't eat tuyo. 367 00:30:42,883 --> 00:30:45,218 What? You don't eat tuyo? 368 00:30:46,470 --> 00:30:49,181 Maybe you meant you don't eat gourmet tuyo. 369 00:30:49,264 --> 00:30:52,309 'Cause you can't afford it. And you probably can't spell it. 370 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 G-O-U-R-M-E… 371 00:30:57,064 --> 00:31:01,902 Wait. You know what, maybe you're the one who can't spell gourmet. Go on! 372 00:31:02,444 --> 00:31:03,695 What comes after "E"? 373 00:31:03,779 --> 00:31:04,779 What the… 374 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 "Y," obviously! 375 00:31:05,781 --> 00:31:07,616 It's "T," actually! 376 00:31:08,200 --> 00:31:10,035 Even my kid knows more than you. 377 00:31:11,161 --> 00:31:12,263 Aren't you full of yourself! 378 00:31:12,287 --> 00:31:17,125 As if you have anything to brag about! You're a family of dropouts! 379 00:31:17,209 --> 00:31:21,713 Honestly, I wouldn't be surprised if that kid of yours ends up the same way! 380 00:31:22,381 --> 00:31:25,258 Whatever! I'm leaving! I'm just here to sell gourmet tuyo, 381 00:31:25,342 --> 00:31:27,260 not join a freaking quiz bee! 382 00:31:30,097 --> 00:31:31,431 Weren't you going upstairs? 383 00:31:33,934 --> 00:31:36,186 M-I-N-E. Take that! 384 00:31:39,564 --> 00:31:43,485 Don't worry, I won't tell people you pooped yourself back in school. 385 00:31:43,568 --> 00:31:46,947 Dad! That only happened once! 386 00:31:47,030 --> 00:31:50,200 Exactly! Don't worry, I've got your back! 387 00:31:50,283 --> 00:31:52,244 I mean, it's not like we should be announcing 388 00:31:52,327 --> 00:31:54,121 you pooped all over your skirt back then. 389 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 You're so annoying, Dad. 390 00:31:58,083 --> 00:31:59,459 Just kidding. 391 00:32:00,669 --> 00:32:01,837 I'll throw you over the rail! 392 00:32:02,546 --> 00:32:03,880 Boss, sorry, sorry. 393 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 What's this? 394 00:32:21,022 --> 00:32:22,022 Where's dinner? 395 00:32:23,108 --> 00:32:24,276 This is dinner. 396 00:32:24,860 --> 00:32:26,695 All of it is dinner. 397 00:32:28,655 --> 00:32:29,865 What's this about, wifey? 398 00:32:29,948 --> 00:32:31,575 You lectured me about this. 399 00:32:31,658 --> 00:32:34,619 Didn't you say that even if we're tight on money, 400 00:32:35,245 --> 00:32:37,789 we shouldn't skimp on food, especially at dinner. 401 00:32:37,873 --> 00:32:39,875 There has to be meat on the table. 402 00:32:41,626 --> 00:32:44,421 So, you mean to say that even though we're struggling, 403 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 you don't want vegetables? 404 00:32:52,512 --> 00:32:54,473 And where's the rice? Where's the rice? 405 00:32:54,556 --> 00:32:56,933 There's rice. Right there. Cauliflower rice. 406 00:33:03,190 --> 00:33:04,316 Tastes like cardboard. 407 00:33:05,442 --> 00:33:08,236 You need to eat that so you'll get better at acting. 408 00:33:09,237 --> 00:33:10,739 What's with this gimmick, Mom? 409 00:33:10,822 --> 00:33:12,032 You're just punishing me! 410 00:33:12,115 --> 00:33:15,076 You know I hate veggies! 411 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 We need to focus on the agenda 412 00:33:21,625 --> 00:33:23,752 because I have an announcement. 413 00:33:25,504 --> 00:33:27,881 I've realized that Jane, that is me, 414 00:33:29,174 --> 00:33:32,511 has been serving you for 15 years. 415 00:33:34,346 --> 00:33:37,724 Fourteen years for you. 416 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Me? 417 00:33:39,351 --> 00:33:43,813 And six years for you. 418 00:33:43,897 --> 00:33:44,898 Right? 419 00:33:55,742 --> 00:33:56,952 What does that even mean? 420 00:33:57,035 --> 00:33:59,371 You were born dramatic, weren't you? 421 00:34:00,914 --> 00:34:04,084 I knew you'd react like this. 422 00:34:04,167 --> 00:34:10,590 So let me say this. Since I have heart, unlike some people. 423 00:34:11,424 --> 00:34:12,842 I'll be going on a vacation. 424 00:34:19,933 --> 00:34:21,101 Vacation? 425 00:34:21,184 --> 00:34:22,184 Where? When? 426 00:34:22,227 --> 00:34:26,022 I'll stay with my parents. 427 00:34:26,106 --> 00:34:27,190 In the province. 428 00:34:27,274 --> 00:34:28,567 Anywhere, soon! 429 00:34:30,402 --> 00:34:32,737 Well, Dad and I, we can handle ourselves. 430 00:34:33,321 --> 00:34:34,406 But what about Justin? 431 00:34:34,489 --> 00:34:35,949 We'll hire a nanny. 432 00:34:37,742 --> 00:34:40,954 Ha-ha-ha! Wow, slay! 433 00:34:42,372 --> 00:34:44,708 You can't even enroll me in an acting workshop, 434 00:34:44,791 --> 00:34:46,876 but we can afford a nanny? 435 00:34:49,004 --> 00:34:51,715 Don't talk to your mom like that, okay? That's wrong. 436 00:34:59,556 --> 00:35:00,557 Wifey… 437 00:35:01,975 --> 00:35:03,727 What are you talking about? 438 00:35:04,728 --> 00:35:05,729 A vacation? 439 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 You're from Navotas, born and bred. 440 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 And your parents have been gone for years. 441 00:35:14,654 --> 00:35:15,697 I'm an orphan? 442 00:35:27,375 --> 00:35:28,960 Wifey, let's talk. Sit down beside me. 443 00:35:34,299 --> 00:35:35,592 I'd rather stand. 444 00:35:36,968 --> 00:35:39,012 And, yes, we really need to talk. 445 00:35:40,472 --> 00:35:43,433 By the way, that project awarding's next week. 446 00:35:46,561 --> 00:35:48,042 - What's that? - Like last year's event. 447 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 The party at City Hall. 448 00:35:49,773 --> 00:35:51,775 You work at City Hall? 449 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Wow, you make it sound so lame. 450 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 Yes, I've been working at City Hall ever since. 451 00:35:57,364 --> 00:35:58,823 Makes sense. 452 00:35:58,907 --> 00:35:59,908 City Hall. 453 00:36:01,034 --> 00:36:03,995 That's why we don't even have a credit card for groceries. 454 00:36:04,079 --> 00:36:06,122 You're the one who said not to get a credit card 455 00:36:06,206 --> 00:36:09,959 because if we had one, we'd just be tempted to borrow more. 456 00:36:10,043 --> 00:36:12,295 And what groceries are you even talking about? 457 00:36:12,379 --> 00:36:13,588 The wet market is just nearby. 458 00:36:13,672 --> 00:36:15,006 The wet market? 459 00:36:15,090 --> 00:36:16,132 Really? 460 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 You're cute. 461 00:36:21,096 --> 00:36:22,639 I know that look. 462 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 I know what you want. 463 00:36:26,768 --> 00:36:28,561 - Are the kids asleep? - Probably! 464 00:36:28,645 --> 00:36:30,063 Then game on! 465 00:36:31,815 --> 00:36:32,941 Hey! 466 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 Hey! 467 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 What are you doing? 468 00:36:39,823 --> 00:36:40,949 What's that? 469 00:36:43,993 --> 00:36:45,954 You want to role-play in English? 470 00:36:52,210 --> 00:36:53,930 Put your clothes on. Put your shirt back on! 471 00:36:54,003 --> 00:36:55,714 Now you want me dressed? 472 00:36:55,797 --> 00:36:56,923 Fine, no problem. 473 00:36:57,006 --> 00:36:58,091 I'll get dressed for you! 474 00:36:58,758 --> 00:36:59,843 Ma'am, go! 475 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Why am I even here? 476 00:37:01,553 --> 00:37:02,553 - Why? - Huh? 477 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 How did we even get here? 478 00:37:04,264 --> 00:37:05,640 You said the kids were asleep! 479 00:37:06,599 --> 00:37:07,976 No! I was wrong! 480 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 They're wide awake! 481 00:37:10,478 --> 00:37:11,478 Wake up! 482 00:37:11,521 --> 00:37:12,522 Be quiet! 483 00:37:16,443 --> 00:37:17,444 That hurts! 484 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 That hurts! 485 00:37:21,448 --> 00:37:23,368 Why are you doing this? Don't you want baby time? 486 00:37:29,664 --> 00:37:31,833 Hey, if you don't want baby time… 487 00:37:31,916 --> 00:37:34,669 Hey, if you don't want baby time, you could've just told me. 488 00:37:34,753 --> 00:37:36,463 You didn't have to break my bones! 489 00:37:36,546 --> 00:37:39,132 - There! - You wanna go that way? Okay, fine. 490 00:37:39,215 --> 00:37:43,511 Speaking of kids, why did you get me pregnant at 19? 491 00:37:52,020 --> 00:37:54,439 Do you even know what a condom is? 492 00:37:54,522 --> 00:37:58,067 Or did you poke holes in it? You poked holes in it, didn't you? 493 00:37:59,819 --> 00:38:02,539 Which shall be punished by reclusion perpetua. Do you even know that? 494 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 Wifey, you're scaring me. 495 00:38:09,579 --> 00:38:11,414 You have abs, and you're tall! 496 00:38:11,498 --> 00:38:13,792 You got me pregnant not once but twice, 497 00:38:13,875 --> 00:38:16,127 and you made me live here in Bliss! 498 00:38:25,094 --> 00:38:27,639 You just keep shooting blanks with nothing to show for! 499 00:38:35,063 --> 00:38:36,981 Are you unhappy with our life? 500 00:38:45,073 --> 00:38:47,367 I'm sorry, wifey. Sorry… 501 00:38:51,079 --> 00:38:53,540 I won't sleep beside you tonight. 502 00:38:54,791 --> 00:38:55,834 It's hot. 503 00:39:15,937 --> 00:39:17,772 Wifey was in a mood last night. 504 00:39:18,481 --> 00:39:20,692 I honestly don't know what I did wrong. 505 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Bro, 506 00:39:23,319 --> 00:39:24,654 let me tell you something. 507 00:39:25,321 --> 00:39:27,365 If you really want to calm the wife down, 508 00:39:27,448 --> 00:39:28,825 simply start with… 509 00:39:29,826 --> 00:39:31,452 "You're right, Annabelle." 510 00:39:34,581 --> 00:39:35,623 Wait. 511 00:39:35,707 --> 00:39:37,417 Your wife's name is Tricia! 512 00:39:38,376 --> 00:39:40,169 "You're right, Annabelle." 513 00:39:40,253 --> 00:39:42,338 Tell Jane you're thinking of separating. 514 00:39:43,423 --> 00:39:44,424 Are you insane? 515 00:39:45,174 --> 00:39:47,302 What if she actually leaves me? 516 00:39:49,012 --> 00:39:51,389 What's my life even for if that happens? 517 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 Am I done? 518 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Let me finish. 519 00:39:54,642 --> 00:39:55,977 It's just a bluff. 520 00:39:56,060 --> 00:39:58,688 So you can figure out why your wife's gone cold. 521 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 Because if… 522 00:40:00,398 --> 00:40:04,277 If she agrees way too easily to break up, you can bet there's another guy. 523 00:40:04,360 --> 00:40:06,654 That's how I caught my first wife. 524 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 Good morning, Engineer. 525 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 Could you maybe take a look at this? 526 00:40:15,580 --> 00:40:16,581 What's this? 527 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 The proposal, sir. 528 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 Again? 529 00:40:25,632 --> 00:40:27,634 We already talked about this, didn't we? 530 00:40:28,259 --> 00:40:29,302 Stop showing that to me. 531 00:40:31,095 --> 00:40:32,722 Well… Yes, sir, 532 00:40:32,805 --> 00:40:38,436 but if this goes through, nearly 5,000 residents will be relocated... 533 00:40:38,519 --> 00:40:41,064 "If"? It's definitely happening. 534 00:40:41,147 --> 00:40:42,774 Right? We already agreed on that. 535 00:40:42,857 --> 00:40:44,442 Don't create more problems. 536 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 I feel bad for the people there. 537 00:40:50,281 --> 00:40:53,344 I'll feel bad for myself if I have to buy meds to deal with you. Pain in the ass. 538 00:40:53,368 --> 00:40:55,870 Who's the chief engineer here? You want to switch positions? 539 00:40:56,829 --> 00:40:59,350 - No, see if you can do better. - Is this the document we're signing? 540 00:40:59,374 --> 00:41:00,583 Yeah. 541 00:41:00,667 --> 00:41:03,086 - Here. Have you signed already? - Yep, signed it. 542 00:41:03,169 --> 00:41:04,379 What's that? 543 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 It's the signature campaign the students are passing around 544 00:41:09,092 --> 00:41:13,179 to stop the condo project from pushing through. 545 00:41:15,139 --> 00:41:17,392 So what if it does push through? 546 00:41:17,475 --> 00:41:19,602 We'll get relocated to the mountains! 547 00:41:19,686 --> 00:41:21,187 You'd better sign it, Jane. 548 00:41:21,270 --> 00:41:25,358 Just sign it! I'm telling you. If not, they'll dump us in the mountains. 549 00:41:27,443 --> 00:41:30,905 Wow, you're sounding like a natural English-speaker these past few days. 550 00:41:30,989 --> 00:41:32,740 She really can't move on, goodness. 551 00:41:33,408 --> 00:41:36,285 Maybe that's what happens when you… 552 00:42:17,035 --> 00:42:18,036 I knew it! 553 00:43:19,305 --> 00:43:25,186 The total is 49,738. 554 00:43:29,982 --> 00:43:31,818 You're short again, aren't you? 555 00:43:31,901 --> 00:43:34,112 Is this a prank? Are you a vlogger? 556 00:43:34,195 --> 00:43:35,530 You doing this for content? 557 00:43:37,949 --> 00:43:39,349 That's just my platinum card, okay. 558 00:43:39,408 --> 00:43:42,537 Don't make me pull out the titanium. 559 00:43:42,620 --> 00:43:47,416 Because I might just buy this whole grocery and you, too. 560 00:43:48,501 --> 00:43:49,961 Show them! Show them! 561 00:43:50,044 --> 00:43:51,546 You can still vote for electives. 562 00:43:51,629 --> 00:43:53,381 And there's a ton of projects left. 563 00:43:53,464 --> 00:43:54,924 Did you finish the science homework? 564 00:43:55,007 --> 00:43:56,843 - Not yet. - Hey! 565 00:43:56,926 --> 00:43:58,052 Are you okay? 566 00:44:03,933 --> 00:44:05,101 Did it hit you? 567 00:44:05,184 --> 00:44:06,310 In the heart. 568 00:44:06,394 --> 00:44:08,187 I mean… No, I'm good. 569 00:44:08,271 --> 00:44:09,272 Wait. 570 00:44:13,151 --> 00:44:14,527 How do you know me? 571 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 We're from the theater group. 572 00:44:16,821 --> 00:44:18,489 A lot of people actually know you. 573 00:44:30,960 --> 00:44:32,170 Okay. 574 00:44:32,253 --> 00:44:33,296 Come on. 575 00:44:34,839 --> 00:44:36,591 Girl, did you say "I do"? 576 00:44:36,674 --> 00:44:41,470 Mom says all moms get that kind of sickness! 577 00:44:41,554 --> 00:44:45,266 I thought it was just my mom! 578 00:44:45,349 --> 00:44:47,852 Why don't you just bring her to the hospital, 579 00:44:47,935 --> 00:44:49,604 so she gets better? 580 00:44:49,687 --> 00:44:51,439 She's scared of hospitals! 581 00:44:51,522 --> 00:44:53,274 Scared of injections? 582 00:44:53,357 --> 00:44:54,984 No! Of the bills! 583 00:44:55,067 --> 00:44:56,903 Just buy her medicine instead. 584 00:44:56,986 --> 00:44:59,363 Okay, but what's the name of the medicine? 585 00:44:59,447 --> 00:45:02,992 Mom says generic ones are cheaper. 586 00:45:03,075 --> 00:45:06,203 So what do I even ask for when I get to the counter? 587 00:45:06,287 --> 00:45:09,165 Just say it's for menopause! 588 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 Are you alone? What do you need? 589 00:45:17,590 --> 00:45:19,133 Medicine for menopause, please. 590 00:45:19,216 --> 00:45:21,052 My mom's sick. 591 00:45:21,135 --> 00:45:24,722 If she doesn't get better, they might separate. 592 00:45:24,805 --> 00:45:26,724 And I'll end up homeless. 593 00:45:26,807 --> 00:45:30,811 Sleeping on the streets… I'll live and die there. 594 00:45:30,895 --> 00:45:33,230 So please, can I buy the medicine? 595 00:45:39,195 --> 00:45:42,114 So this family can at least eat something decent. 596 00:45:45,743 --> 00:45:47,286 - Mom! - What the… A cat! 597 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 What? 598 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Your vitamins. 599 00:45:51,457 --> 00:45:53,417 Yes, Mom. So you'll feel better. 600 00:45:55,378 --> 00:45:57,880 Now this kid's dragging me into his games, too! 601 00:45:57,964 --> 00:45:59,548 Hurry! Drink it! 602 00:46:07,807 --> 00:46:08,849 It's so sour! 603 00:46:10,893 --> 00:46:12,144 We need to talk. 604 00:46:17,566 --> 00:46:18,985 Right now. Sit down. 605 00:46:27,618 --> 00:46:29,704 I spent four hours cooking this for us. 606 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 So what do we need to talk about? 607 00:46:36,502 --> 00:46:39,296 I kept thinking all day about what you said to me, wifey. 608 00:46:39,380 --> 00:46:40,464 Lui, 609 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 can you 610 00:46:43,384 --> 00:46:44,468 just call me Jane? 611 00:46:45,094 --> 00:46:45,970 Jane? 612 00:46:46,053 --> 00:46:48,264 "Wifey" sounds corny. 613 00:46:52,768 --> 00:46:56,897 You're right, Jane, we did rush into marriage. 614 00:46:56,981 --> 00:46:57,982 Right. 615 00:46:58,065 --> 00:46:59,525 You were only 19 then. 616 00:46:59,608 --> 00:47:00,735 But the way you courted me, 617 00:47:00,818 --> 00:47:03,130 you were like a desperate fifty-year-old running out of time. 618 00:47:03,154 --> 00:47:04,572 You followed me everywhere. 619 00:47:04,655 --> 00:47:08,159 Home, school, the jeep, every corner. You were everywhere. 620 00:47:08,242 --> 00:47:10,119 And when I finally said yes, 621 00:47:10,202 --> 00:47:13,289 you're the one who wanted to push things further. 622 00:47:13,372 --> 00:47:16,333 I brought three condoms that night. Remember what you did with them? 623 00:47:16,417 --> 00:47:20,087 You burned them. And now you're calling me a rapist? 624 00:47:20,171 --> 00:47:21,172 Unbelievable! 625 00:47:21,839 --> 00:47:23,424 I'm not perfect, Jane. 626 00:47:24,091 --> 00:47:28,095 But I'd die first before I do that crime you're accusing me of. 627 00:47:30,056 --> 00:47:32,308 Me? 628 00:47:33,309 --> 00:47:34,477 I burned the condom? 629 00:47:34,560 --> 00:47:36,520 I don't even know what's happening to you anymore! 630 00:47:36,604 --> 00:47:39,899 But this is the first time you've been so cruel to me, my wifey. 631 00:47:39,982 --> 00:47:41,776 Jane. Just Jane! 632 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Then let's just end this! 633 00:47:51,243 --> 00:47:52,620 That's what you want, right? 634 00:47:52,703 --> 00:47:57,958 If you really think this life of ours is worthless, fine! I won't force you. 635 00:48:03,672 --> 00:48:06,675 Well? Answer me! Say something! 636 00:48:06,759 --> 00:48:09,303 Let's separate! Isn't that what you want? 637 00:48:09,386 --> 00:48:10,971 Who am I to stop you? 638 00:48:11,055 --> 00:48:14,391 Don't worry, I won't force myself on you. 639 00:48:14,475 --> 00:48:17,603 You're free to do whatever makes you happy! 640 00:48:17,686 --> 00:48:20,397 I'll be the one to leave. Fine, I'll go. 641 00:48:20,481 --> 00:48:21,982 Right? That's what you want? 642 00:48:22,066 --> 00:48:24,693 I'll pack my things. I'm leaving. 643 00:48:26,278 --> 00:48:27,655 I'm leaving! 644 00:48:27,738 --> 00:48:29,198 Don't come looking for me, okay? 645 00:48:29,281 --> 00:48:31,075 See? I'm packing now. 646 00:48:31,158 --> 00:48:35,496 There. I'm going. I'm leaving you! 647 00:48:38,999 --> 00:48:40,084 I'm leav… 648 00:48:44,171 --> 00:48:47,049 I'm really going! You can't stop me! 649 00:48:47,133 --> 00:48:49,468 I'm serious! I can live without a wife! 650 00:48:52,721 --> 00:48:54,390 I'll leave tomorrow. It's late! 651 00:48:59,270 --> 00:49:00,521 If only you knew, 652 00:49:00,604 --> 00:49:02,857 you're destined to be a widower anyway. 653 00:49:04,108 --> 00:49:05,568 What's for dinner? 654 00:49:06,527 --> 00:49:08,571 I'm starving to death! 655 00:49:08,654 --> 00:49:09,654 So dramatic! 656 00:49:11,031 --> 00:49:13,367 Wow. So that's really how you all see Jane, huh? 657 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Your slave. 658 00:49:14,827 --> 00:49:16,954 Jane, what's all this? 659 00:49:17,037 --> 00:49:18,598 Why'd you buy something this expensive? 660 00:49:18,622 --> 00:49:20,423 What is all this? Where did you get the money? 661 00:49:21,125 --> 00:49:22,710 Two thousand pesos? 662 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 You went shopping? 663 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 For candles? 664 00:49:26,839 --> 00:49:30,801 What's this? Why is there a blender, a rice cooker, a microwave? 665 00:49:30,885 --> 00:49:32,928 Where'd you get the money? Did you borrow it? 666 00:49:33,012 --> 00:49:34,680 Did you spend all our salary? 667 00:49:34,763 --> 00:49:35,973 Relax! 668 00:49:36,056 --> 00:49:38,267 Calm down, guys. Can I talk? 669 00:49:38,809 --> 00:49:41,395 I bought all of that for you! 670 00:49:41,478 --> 00:49:43,022 You need those things! 671 00:49:43,105 --> 00:49:44,440 Especially the candles. 672 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 You know, they're great for absorbing bad odors. 673 00:49:48,319 --> 00:49:49,820 Hey, my poop doesn't stink! 674 00:49:53,741 --> 00:49:55,201 Dad, please! 675 00:49:55,284 --> 00:49:57,995 I told you to stop bringing up that time I pooped myself! 676 00:50:02,333 --> 00:50:03,918 I bought those with my own money. 677 00:50:04,001 --> 00:50:05,711 Your money? What do you mean? 678 00:50:06,378 --> 00:50:09,965 Didn't we agree there's no "mine" or "yours" in this relationship? 679 00:50:10,049 --> 00:50:12,509 It's our money! You were the one who said that. 680 00:50:12,593 --> 00:50:14,553 - What do you mean, "our"? - The… 681 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 I… 682 00:50:17,681 --> 00:50:18,849 We're not done talking yet. 683 00:50:19,642 --> 00:50:20,851 Coming! 684 00:50:24,521 --> 00:50:27,650 Is Miss Jane Alcantara here? 685 00:50:33,614 --> 00:50:35,699 She just lent me the card. 686 00:50:36,575 --> 00:50:38,661 I'm friends with Attorney Luisa. 687 00:50:38,744 --> 00:50:40,371 Attorney Luisa Manuel? 688 00:50:40,996 --> 00:50:41,914 Really? 689 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 Luisa Manuel? 690 00:50:43,082 --> 00:50:46,669 That's still against the law. And besides, Attorney Manuel is in a coma. 691 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 So, ma'am, how did you steal this? 692 00:50:50,297 --> 00:50:53,592 Sir, watch your words. 693 00:50:53,676 --> 00:50:56,220 Looks like your wife thought she could get away with it. 694 00:50:56,303 --> 00:50:58,013 I mean, anyone who looks at her, 695 00:50:58,973 --> 00:51:01,934 would immediately know it's not her ID. 696 00:51:02,017 --> 00:51:03,394 Just look at her. 697 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 She looks like a washed-up old hag. 698 00:51:07,147 --> 00:51:09,525 I saw Lui's picture. 699 00:51:09,608 --> 00:51:11,068 She looks like a movie star. 700 00:51:13,904 --> 00:51:15,281 So just admit it already. 701 00:51:16,031 --> 00:51:17,241 You stole this, didn't you? 702 00:51:21,870 --> 00:51:24,039 Do you want me to sue everyone here? 703 00:51:24,832 --> 00:51:26,458 Wifey, let's go. 704 00:51:26,542 --> 00:51:27,918 You can't leave! 705 00:51:28,544 --> 00:51:29,544 Sit down! 706 00:51:30,212 --> 00:51:32,715 Sir, with all due respect, 707 00:51:33,215 --> 00:51:35,009 we are cooperating with you. 708 00:51:35,509 --> 00:51:38,554 But you can't just accuse us like that. 709 00:51:38,637 --> 00:51:39,680 Especially my wife. 710 00:51:40,306 --> 00:51:42,933 Under Republic Act 7438, 711 00:51:43,017 --> 00:51:44,685 even if we were invited here, 712 00:51:44,768 --> 00:51:47,438 this is not an arrest. 713 00:51:47,521 --> 00:51:51,191 And since we are cooperating voluntarily, 714 00:51:51,275 --> 00:51:54,987 we're free to leave anytime we want. 715 00:51:55,070 --> 00:52:00,743 Unless you want us to file a case against you for unlawful arrest. 716 00:52:01,702 --> 00:52:02,702 Are you a lawyer? 717 00:52:04,038 --> 00:52:05,080 No, sir. 718 00:52:05,164 --> 00:52:06,457 I just know the law. 719 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 And… 720 00:52:08,417 --> 00:52:10,294 I work at the City Hall. 721 00:52:11,003 --> 00:52:12,171 Also, 722 00:52:12,254 --> 00:52:14,340 Attorney Luisa Manuel and I 723 00:52:14,423 --> 00:52:16,842 were classmates in law school back in 2004. 724 00:52:19,219 --> 00:52:21,180 I just dropped out because… 725 00:52:22,806 --> 00:52:24,266 Well, I just dropped out. 726 00:52:25,434 --> 00:52:28,562 And Attorney Luisa is a very kind person. 727 00:52:28,645 --> 00:52:32,316 So maybe when she found out my wife and I were having financial problems, 728 00:52:32,399 --> 00:52:34,026 she lent us her card. 729 00:52:34,109 --> 00:52:36,612 There. Are we clear? 730 00:52:36,695 --> 00:52:38,155 Do you understand now? 731 00:52:39,073 --> 00:52:40,157 Sorry, sir. 732 00:52:40,240 --> 00:52:42,368 Not to me. To my wife. 733 00:52:42,451 --> 00:52:47,206 I apologize for suspecting you. 734 00:52:47,289 --> 00:52:48,624 Sorry for the trouble. 735 00:52:48,707 --> 00:52:50,602 Sir, that's not enough. You insulted her earlier. 736 00:52:50,626 --> 00:52:52,520 You should apologize for that too. For the insult, sir. 737 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 - Insult? - Yes, sir. 738 00:52:53,754 --> 00:52:57,674 Sorry, ma'am. You don't look like a washed-up old hag. 739 00:52:59,051 --> 00:53:00,302 Still not enough. 740 00:53:00,844 --> 00:53:02,638 - She's beautiful. - Go on, sir. Tell her. 741 00:53:03,430 --> 00:53:05,349 You have a certain kind of beauty. 742 00:53:05,432 --> 00:53:06,517 Louder, sir. 743 00:53:06,600 --> 00:53:08,281 - You have a certain kind of beauty. - There! 744 00:53:08,310 --> 00:53:09,520 - Yes! - With feelings! 745 00:53:09,603 --> 00:53:11,522 You're beautiful! 746 00:53:11,605 --> 00:53:13,065 There we go! 747 00:53:17,194 --> 00:53:18,737 So he studied law, too. 748 00:53:19,696 --> 00:53:21,365 Why don't I remember him? 749 00:53:23,492 --> 00:53:24,993 What a waste. 750 00:53:25,077 --> 00:53:28,580 If he had finished, he'd probably have a decent job now. 751 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 This is humiliating. 752 00:53:40,801 --> 00:53:42,094 Why did you even do that? 753 00:53:46,598 --> 00:53:48,392 You know, I could explain everything to you, 754 00:53:48,475 --> 00:53:49,977 but you wouldn't believe me. 755 00:53:53,063 --> 00:53:54,231 Okay, okay. 756 00:53:55,357 --> 00:53:57,401 Just return the card to Luisa, all right? 757 00:53:58,068 --> 00:53:59,319 And apologize to her, too. 758 00:53:59,403 --> 00:54:02,030 I'll handle drafting a contract 759 00:54:02,114 --> 00:54:05,826 on how we'll pay her back monthly for what we spent. 760 00:54:07,536 --> 00:54:08,537 Thank you. 761 00:54:09,872 --> 00:54:13,709 You know, I'm not a suspicious person, but with the way you've been acting, 762 00:54:14,751 --> 00:54:16,545 I can't help but wonder if… 763 00:54:18,964 --> 00:54:20,674 Is there another man? 764 00:54:26,180 --> 00:54:27,180 Me? 765 00:54:27,222 --> 00:54:31,393 Did you forget that I'm a wife with two kids? 766 00:54:31,977 --> 00:54:34,771 So basically, I'm taking care of three people. 767 00:54:34,855 --> 00:54:38,942 Where exactly would I find the time to flirt? 768 00:54:49,453 --> 00:54:50,829 I… 769 00:54:50,913 --> 00:54:51,914 What… 770 00:54:55,042 --> 00:54:56,126 I believe you. 771 00:55:01,048 --> 00:55:02,341 Hey, bro. 772 00:55:03,675 --> 00:55:05,511 May I bother you for a moment? 773 00:55:06,553 --> 00:55:08,055 Hold on, Jane. 774 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 A cat! 775 00:55:29,785 --> 00:55:32,204 Why do you keep popping out of nowhere? 776 00:55:32,996 --> 00:55:34,748 I've got to hand it to you. 777 00:55:34,831 --> 00:55:37,668 Ever since you started living this life, 778 00:55:38,460 --> 00:55:39,753 you've managed to… 779 00:55:40,379 --> 00:55:41,380 First, 780 00:55:42,548 --> 00:55:44,424 almost separate this couple. 781 00:55:45,175 --> 00:55:46,343 Second, 782 00:55:46,426 --> 00:55:48,095 steal a credit card. 783 00:55:48,178 --> 00:55:49,263 And third, 784 00:55:49,346 --> 00:55:50,764 get yourself arrested. 785 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 Doesn't look like you're taking your task very seriously. 786 00:55:57,104 --> 00:55:59,398 That's why everything I bought was for the house. 787 00:56:08,532 --> 00:56:13,287 A lot of people would kill for the chance you have right now. 788 00:56:16,039 --> 00:56:17,958 And if you don't want it anymore, just say so. 789 00:56:21,837 --> 00:56:23,088 Wifey, let's go. 790 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Want to buy duck egg, miss? 791 00:56:40,397 --> 00:56:43,609 - No! No to relocation! - Did you hear? 792 00:56:43,692 --> 00:56:46,987 In five years, that creek's gonna turn into a condo! 793 00:56:47,070 --> 00:56:47,988 What? 794 00:56:48,071 --> 00:56:50,282 And the covered court? 795 00:56:50,365 --> 00:56:54,244 They're putting up a mall there with a glass elevator and everything. 796 00:56:54,328 --> 00:56:57,289 - What? Really? - Yeah! That's what I heard too! 797 00:56:57,372 --> 00:57:00,417 - And those tangled electric cables... - Yeah? 798 00:57:00,500 --> 00:57:03,128 They're gonna remove them and run everything underground! 799 00:57:03,211 --> 00:57:04,338 They can do that? 800 00:57:04,421 --> 00:57:06,221 How are they gonna do that? That's kinda cool! 801 00:57:06,298 --> 00:57:07,924 - Huh? - How? 802 00:57:08,008 --> 00:57:09,008 Yeah. 803 00:57:23,357 --> 00:57:26,276 I've already spoken to the residents, and they said, 804 00:57:26,360 --> 00:57:30,280 they'll only relocate once they receive the amount they're demanding. 805 00:57:40,540 --> 00:57:42,584 You must work in a call center. 806 00:57:42,668 --> 00:57:44,544 Your English sounds impressive! 807 00:58:09,403 --> 00:58:11,613 Even if the couple barely earns anything, 808 00:58:11,697 --> 00:58:14,533 they still manage to help other people. 809 00:58:19,579 --> 00:58:21,415 And she even has savings! 810 00:58:24,710 --> 00:58:26,586 Here, your vitamins. 811 00:58:26,670 --> 00:58:28,588 Drink up, Ma. Please. 812 00:58:38,098 --> 00:58:39,474 Mama, you're strong now! 813 00:58:39,558 --> 00:58:41,727 You're getting better! 814 00:58:45,397 --> 00:58:46,648 Who is it? 815 00:58:47,482 --> 00:58:48,859 Dad! 816 00:58:53,739 --> 00:58:55,866 - Where's your mom? - She's here. 817 00:58:59,953 --> 00:59:01,872 Go over there first. Gotta talk to your mom. 818 00:59:08,253 --> 00:59:09,546 Do you work out? 819 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 Yes. 820 00:59:14,051 --> 00:59:15,052 Yes. 821 00:59:16,511 --> 00:59:17,721 So I won't look worn out. 822 00:59:21,767 --> 00:59:25,437 By the way, that party at the City Hall, 823 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 the project awarding… 824 00:59:27,064 --> 00:59:28,356 That's tomorrow. 825 00:59:28,440 --> 00:59:29,566 Wanna come? 826 01:00:17,280 --> 01:00:18,323 Wifey? 827 01:00:20,075 --> 01:00:22,369 We just got this from a secondhand store. 828 01:00:22,452 --> 01:00:23,286 Do you hate it? 829 01:00:23,370 --> 01:00:25,330 It's too much. 830 01:00:26,039 --> 01:00:28,333 - What? - You look too beautiful! 831 01:00:32,879 --> 01:00:33,880 Come on! Let's eat. 832 01:00:41,054 --> 01:00:44,933 Hello, sir, I'm Julian Alcantara from the Road and Drainage Division. 833 01:00:45,016 --> 01:00:48,186 Of course! You're Engineering's heartthrob. 834 01:00:49,688 --> 01:00:50,772 Thank you, sir. 835 01:00:50,856 --> 01:00:53,525 My wifey, this is Engineer Pereo. 836 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 He's our city engineer and basically the big boss around here. 837 01:01:03,493 --> 01:01:05,245 Good evening, Jane. 838 01:01:05,328 --> 01:01:08,707 I've read your project proposal. 839 01:01:08,790 --> 01:01:09,958 You have my approval. 840 01:01:10,542 --> 01:01:12,335 We're really working hard on that, sir. 841 01:01:12,419 --> 01:01:16,423 But upper management wants a new project to be implemented. 842 01:01:16,506 --> 01:01:18,925 Sir, I actually have a proposal 843 01:01:19,009 --> 01:01:21,428 for a sidewalk rehabilitation project, sir. 844 01:01:21,511 --> 01:01:24,556 Isn't this the redevelopment project by MDZ Construction? 845 01:01:24,639 --> 01:01:25,639 - Right? - Yes, sir. 846 01:01:25,682 --> 01:01:28,018 Sir, that hasn't been finalized yet. 847 01:01:28,101 --> 01:01:30,896 Actually, sir, I've already seen Julian's proposal. 848 01:01:30,979 --> 01:01:34,816 It's good. But with our current budget, we might allocate it to other buildings. 849 01:01:34,900 --> 01:01:40,071 Sir, actually, sidewalk rehabilitation would really help the community. 850 01:01:40,155 --> 01:01:41,781 Would you like to eat first, sir? 851 01:01:43,074 --> 01:01:46,035 All right, let's eat first, sir. Let's stay here so you can try everything. 852 01:01:48,872 --> 01:01:50,999 Actually, sir, they already have their own table. 853 01:01:52,083 --> 01:01:53,460 They'll join us. The missus, too. 854 01:01:54,169 --> 01:01:55,212 Let's go. 855 01:01:58,423 --> 01:02:02,135 It's very obvious these people are benefiting from government projects. 856 01:02:02,761 --> 01:02:05,597 Let's see if they can answer the questions I'm going to ask. 857 01:02:08,767 --> 01:02:10,644 Mr. Pereo, may I ask something? 858 01:02:16,066 --> 01:02:18,235 I'm just curious, 859 01:02:18,318 --> 01:02:22,864 why do we rebuild roads every single year? 860 01:02:22,948 --> 01:02:25,617 Isn't that a waste of money? 861 01:02:28,870 --> 01:02:33,875 Well, they're not built to last, so they need constant repairs. 862 01:02:33,959 --> 01:02:37,003 Then why don't we build them properly in the first place? 863 01:02:37,087 --> 01:02:38,847 So the money actually goes a long way, right? 864 01:02:40,757 --> 01:02:41,841 What are you talking about? 865 01:02:42,968 --> 01:02:46,471 Dear, let's just let them do their jobs. 866 01:02:46,554 --> 01:02:47,698 They know what they're doing. 867 01:02:47,722 --> 01:02:50,183 Ma'am, I'm genuinely interested. 868 01:02:51,643 --> 01:02:53,979 What, are you only interested in parties? 869 01:02:59,484 --> 01:03:00,735 My apologies. 870 01:03:00,819 --> 01:03:05,031 My wife really does ask a lot of questions, doesn't she? 871 01:03:06,283 --> 01:03:07,826 Easy now… 872 01:03:14,457 --> 01:03:17,377 Maybe we should balance both budget and time 873 01:03:17,460 --> 01:03:20,005 when it comes to building infrastructure. 874 01:03:35,979 --> 01:03:36,980 Right? 875 01:03:57,417 --> 01:03:58,626 Mrs. Alcantara, 876 01:03:59,169 --> 01:04:02,630 project development isn't that simple. 877 01:04:16,227 --> 01:04:17,354 It's in the law. 878 01:04:19,147 --> 01:04:20,565 I read it on social media. 879 01:04:29,949 --> 01:04:34,704 Dear, how long would that redevelopment project take? 880 01:04:34,788 --> 01:04:36,539 Should be five years before it even starts. 881 01:04:36,623 --> 01:04:40,335 But it seems to be moving faster now because their attorney is handling it… 882 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Attorney Manuel. 883 01:04:42,087 --> 01:04:45,048 Well, then, let's start tomorrow. 884 01:04:47,008 --> 01:04:49,386 What was that? Why were you acting like that? 885 01:04:49,886 --> 01:04:52,889 What? I was just helping you with your proposal in front of your boss. 886 01:04:52,972 --> 01:04:54,057 But Ernest is my boss too! 887 01:04:54,140 --> 01:04:55,892 I can't just disrespect him like that. 888 01:04:57,435 --> 01:04:58,895 Can't you at least thank me? 889 01:04:58,978 --> 01:05:00,772 I didn't ask you to do all that. 890 01:05:00,855 --> 01:05:02,166 Wait a second. What are you trying to say? 891 01:05:02,190 --> 01:05:05,235 Did you bring me here just to show me off like the other wives? 892 01:05:05,318 --> 01:05:08,988 I brought you here to treat you to a nice meal 893 01:05:09,072 --> 01:05:12,826 because we haven't gone on a proper date since we started a family. 894 01:05:14,661 --> 01:05:15,661 Alcantara. 895 01:05:16,204 --> 01:05:17,473 Did you really bring your wife here, 896 01:05:17,497 --> 01:05:19,499 so she could shove your proposal down our throats? 897 01:05:19,582 --> 01:05:21,501 - You can't do it on your own? - No, sir. 898 01:05:22,001 --> 01:05:23,002 Wait. 899 01:05:27,340 --> 01:05:28,591 It's a good proposal. 900 01:05:28,675 --> 01:05:30,635 It benefits the people more. 901 01:05:30,718 --> 01:05:32,804 - That's enough, Jane. Stop. - No, no. Wait. Wait. 902 01:05:33,555 --> 01:05:36,391 And one more thing, you know what your problem is? 903 01:05:36,474 --> 01:05:38,935 You keep prioritizing these big projects. 904 01:05:40,270 --> 01:05:41,270 I wonder why. 905 01:05:41,855 --> 01:05:44,774 You've got some nerve, ma'am. 906 01:05:45,358 --> 01:05:46,860 - What? - Sir, we'll just leave. 907 01:05:46,943 --> 01:05:47,861 Let's go, come on, let's go. 908 01:05:47,944 --> 01:05:49,463 You know, when someone grows up a squatter, 909 01:05:49,487 --> 01:05:51,656 they stay a squatter. No class, no breeding. 910 01:05:51,739 --> 01:05:52,907 Alcantara! 911 01:05:52,991 --> 01:05:55,577 Muzzle your wife, so she stops barking. 912 01:05:59,456 --> 01:06:00,707 What did you just say? 913 01:06:01,666 --> 01:06:02,709 Julian! 914 01:06:02,792 --> 01:06:04,961 - Don't you dare insult my wife! - Julian! 915 01:06:05,044 --> 01:06:06,754 Insult me all you want, but not my wife! 916 01:06:06,838 --> 01:06:08,673 Typical squatter. 917 01:06:09,340 --> 01:06:10,967 Did you see that, sir? 918 01:06:11,050 --> 01:06:12,469 Sir, did you see that? 919 01:06:14,137 --> 01:06:15,930 - Thank you. - Please enjoy. 920 01:06:17,724 --> 01:06:19,893 You know, you didn't have to get physical. 921 01:06:22,353 --> 01:06:24,647 That's easier to defend in court, too. 922 01:06:25,190 --> 01:06:27,901 I would never let them insult you like that. 923 01:06:28,610 --> 01:06:32,322 They don't even know how much you sacrifice 924 01:06:32,405 --> 01:06:34,032 for so many people. 925 01:06:34,115 --> 01:06:35,575 What if you get terminated? 926 01:06:37,577 --> 01:06:39,454 What if we get kicked out of our place? 927 01:06:39,537 --> 01:06:44,209 Then we'll sleep on the streets happy and with dignity. 928 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 No, I'm kidding. 929 01:06:46,127 --> 01:06:49,964 Of course I'd never let my family go hungry, not even for a day. 930 01:06:53,051 --> 01:06:55,720 Why did you stop law school again? 931 01:06:55,803 --> 01:06:58,014 Didn't we agree not to talk about that? 932 01:06:58,097 --> 01:06:59,474 It wasn't your fault. 933 01:06:59,557 --> 01:07:00,557 It was my decision. 934 01:07:01,309 --> 01:07:03,603 - My fault? - No, it wasn't. 935 01:07:07,732 --> 01:07:09,067 When… 936 01:07:09,150 --> 01:07:10,860 When you came into my life, 937 01:07:11,778 --> 01:07:12,987 you and our kids, 938 01:07:15,114 --> 01:07:17,283 that's when I realized. 939 01:07:18,785 --> 01:07:21,120 I wasn't living just for myself anymore. 940 01:07:22,539 --> 01:07:24,457 I was living for other people. 941 01:07:27,168 --> 01:07:29,796 When Jaja was born, 942 01:07:30,922 --> 01:07:32,107 she looked like a little cherub. 943 01:07:32,131 --> 01:07:33,299 So beautiful. 944 01:07:33,758 --> 01:07:35,969 Just like you. She looks exactly like you. 945 01:07:36,052 --> 01:07:37,095 As beautiful as you. 946 01:07:38,221 --> 01:07:40,431 The nurse handed her to me, 947 01:07:40,515 --> 01:07:44,102 and when I held her right there, in that moment, 948 01:07:44,894 --> 01:07:45,979 that's when it hit me. 949 01:07:46,062 --> 01:07:47,647 I said, "This is it." 950 01:07:48,106 --> 01:07:49,107 "This is it. 951 01:07:49,941 --> 01:07:51,067 This is my life now." 952 01:07:52,360 --> 01:07:53,570 Not law school. 953 01:07:53,653 --> 01:07:55,154 That's not my life anymore. 954 01:07:57,407 --> 01:08:00,159 I decided to focus on what was right in front of me. 955 01:08:04,872 --> 01:08:07,417 Sorry if I got carried away there. 956 01:08:07,500 --> 01:08:09,687 I guess that's what happens when you grow up without parents. 957 01:08:09,711 --> 01:08:11,045 You long for family. 958 01:08:20,930 --> 01:08:23,099 You know, you can still be a father, 959 01:08:25,518 --> 01:08:26,811 make good money. 960 01:08:28,605 --> 01:08:30,690 With that face of yours and those dance moves… Hey! 961 01:08:30,773 --> 01:08:32,567 You could totally be a macho dancer. 962 01:08:39,657 --> 01:08:42,994 Looks like my dance moves got to you, huh? 963 01:08:44,203 --> 01:08:45,580 What? 964 01:08:45,663 --> 01:08:47,790 - So? - Hey, there are people around. 965 01:08:47,874 --> 01:08:48,958 Hey! 966 01:08:49,375 --> 01:08:50,375 Hey! 967 01:08:50,918 --> 01:08:52,086 Just eat already. 968 01:08:55,590 --> 01:08:56,799 Cheers, my wife. 969 01:09:04,474 --> 01:09:05,558 My husband. 970 01:09:20,198 --> 01:09:22,659 Jane! Still up? 971 01:09:28,122 --> 01:09:30,750 I love you and Jaja very much! 972 01:09:31,417 --> 01:09:32,960 I love you and Justin, too! 973 01:09:44,764 --> 01:09:47,517 Since you like this, I'll cook for you. 974 01:09:52,063 --> 01:09:54,065 Why are you beating up the rice like that? 975 01:09:56,025 --> 01:09:57,025 You're so weird. 976 01:09:57,068 --> 01:09:58,486 My allowance. 977 01:10:01,155 --> 01:10:02,156 I don't have money. 978 01:10:04,450 --> 01:10:05,868 Mom, what is it now? 979 01:10:07,036 --> 01:10:08,037 Hold on. 980 01:10:09,622 --> 01:10:11,374 Your class isn't until 9 a.m. 981 01:10:11,457 --> 01:10:13,376 It's only 7 a.m. Why are you leaving so early? 982 01:10:13,459 --> 01:10:15,586 I'm just meeting a friend. 983 01:10:18,673 --> 01:10:19,507 Maybe a boyfriend? 984 01:10:19,590 --> 01:10:21,342 He's just a friend. 985 01:10:21,426 --> 01:10:23,636 - You're in the theater group, right? - Hmm. 986 01:10:23,720 --> 01:10:25,054 Your acting still needs work. 987 01:10:25,138 --> 01:10:26,889 Mom, so annoying! 988 01:10:26,973 --> 01:10:27,973 My allowance. 989 01:10:31,144 --> 01:10:32,645 Here, how about this. 990 01:10:32,729 --> 01:10:34,480 Stitch some notebooks first. 991 01:10:34,564 --> 01:10:36,232 Ten pesos per notebook. 992 01:10:36,315 --> 01:10:38,484 I'll give you a hundred if you finish ten. 993 01:10:38,568 --> 01:10:40,403 - Deal? - Ten? 994 01:10:40,486 --> 01:10:42,321 Mom, seriously? 995 01:10:42,405 --> 01:10:44,323 Money has to be earned. 996 01:10:44,407 --> 01:10:46,451 That's our new rule starting today. 997 01:10:46,534 --> 01:10:48,828 Mom, what is this now? 998 01:10:50,538 --> 01:10:51,914 I mean, no allowance. 999 01:10:53,750 --> 01:10:55,251 You're so annoying! 1000 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 - Justin… - No, it hurts! 1001 01:11:03,468 --> 01:11:05,470 Let me see. You've got a cut. 1002 01:11:05,553 --> 01:11:08,389 Chai, sweetheart, can you pass me your band-aid? 1003 01:11:08,473 --> 01:11:09,932 Thanks, sweetie. 1004 01:11:10,016 --> 01:11:11,642 Very good. Hold on a sec, okay? 1005 01:11:11,726 --> 01:11:13,519 There. Very good! 1006 01:11:13,603 --> 01:11:15,563 - You okay? - Hey! Estong! 1007 01:11:15,646 --> 01:11:16,856 You're all set up? 1008 01:11:16,939 --> 01:11:18,316 You didn't even check in with me? 1009 01:11:18,399 --> 01:11:20,610 Ma'am, could we do it like last time? 1010 01:11:20,693 --> 01:11:23,654 I'll pay the rent after I sell, ma'am! 1011 01:11:23,738 --> 01:11:26,699 My rules. "Pay first before you sell." 1012 01:11:26,783 --> 01:11:28,242 There you go again. 1013 01:11:28,326 --> 01:11:29,702 Out! Leave! 1014 01:11:29,786 --> 01:11:32,330 People who don't follow my rules piss me off! 1015 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 I thought if I asked nicely, ma'am… 1016 01:11:34,081 --> 01:11:35,416 I don't care! 1017 01:11:35,500 --> 01:11:37,543 I'm the organizer here. 1018 01:11:37,627 --> 01:11:39,420 - Justin, come on, let's go home. - Mom! 1019 01:11:40,338 --> 01:11:41,923 Are you okay? 1020 01:11:43,758 --> 01:11:44,801 What's going on here? 1021 01:11:44,884 --> 01:11:46,093 Estong here is the problem. 1022 01:11:46,177 --> 01:11:48,447 He doesn't wanna pay. He wants to sell first before paying. 1023 01:11:48,471 --> 01:11:49,615 That's what he did yesterday! 1024 01:11:49,639 --> 01:11:51,516 Didn't he pay yesterday? 1025 01:11:51,599 --> 01:11:52,809 He did. 1026 01:11:52,892 --> 01:11:54,693 But he wants to do the same thing again today. 1027 01:11:54,727 --> 01:11:56,521 What if he doesn't pay? 1028 01:11:56,604 --> 01:11:58,648 Am I supposed to cover for him? No way! 1029 01:11:58,731 --> 01:12:00,209 Then you actually don't have a basis. 1030 01:12:00,233 --> 01:12:03,611 You can't accuse him of a crime he hasn't committed yet. 1031 01:12:05,029 --> 01:12:05,905 Tulfo? 1032 01:12:05,988 --> 01:12:07,573 No, ma'am, but I do have a question. 1033 01:12:08,908 --> 01:12:09,951 Everyone here, 1034 01:12:10,034 --> 01:12:13,246 did you all know there's a rent being paid for that billboard? 1035 01:12:14,455 --> 01:12:15,456 - There is? - Really? 1036 01:12:15,540 --> 01:12:16,999 Yes, they are! 1037 01:12:18,334 --> 01:12:19,836 So where's that rent money going? 1038 01:12:19,919 --> 01:12:22,755 Who did they even talk to to lease that space? 1039 01:12:22,839 --> 01:12:24,090 Me, of course. 1040 01:12:25,258 --> 01:12:27,134 But I use the money, right? 1041 01:12:27,218 --> 01:12:29,512 I use it for the expenses here. 1042 01:12:29,595 --> 01:12:30,930 Why is it going to you? 1043 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 Are you part of the leading council? 1044 01:12:34,267 --> 01:12:35,852 I know you own four units here, 1045 01:12:35,935 --> 01:12:39,146 but that doesn't automatically make you the de facto leader. 1046 01:12:39,230 --> 01:12:41,399 You don't understand. 1047 01:12:41,482 --> 01:12:45,444 They entrusted me with the money because I'm the richest tenant here. 1048 01:12:45,528 --> 01:12:46,821 Think about it. 1049 01:12:46,904 --> 01:12:51,242 If you give it to someone poor, they might just spend it. 1050 01:12:51,325 --> 01:12:52,765 - Wow, seriously. - Now, wait a second. 1051 01:12:52,827 --> 01:12:54,161 - Am I right? - They entrusted you… 1052 01:12:54,245 --> 01:12:55,472 - Yes! - Can I borrow that for a moment? 1053 01:12:55,496 --> 01:12:56,890 Did you entrust her with the money? 1054 01:12:56,914 --> 01:12:58,249 - We didn't. - Did you? 1055 01:12:58,332 --> 01:13:00,918 Did you entrust her? 1056 01:13:01,002 --> 01:13:02,712 Did we even vote for her? 1057 01:13:02,795 --> 01:13:04,922 So you weren't voted in. Okay. 1058 01:13:05,006 --> 01:13:06,799 Let me explain this to you. 1059 01:13:14,807 --> 01:13:17,101 You could go to prison for 20 years. 1060 01:13:17,184 --> 01:13:18,184 Is that what you want? 1061 01:13:18,227 --> 01:13:20,271 Me? A scammer? 1062 01:13:20,354 --> 01:13:21,957 My husband used to be classmates in law school 1063 01:13:21,981 --> 01:13:24,108 with the most beautiful and famous lawyer, 1064 01:13:24,191 --> 01:13:25,234 Attorney Lui Manuel. 1065 01:13:25,318 --> 01:13:27,236 I can introduce you to her. Want that? 1066 01:13:27,320 --> 01:13:30,781 No. Please, let me explain. 1067 01:13:30,865 --> 01:13:34,201 Apologize to everyone here if you don't want me to escalate the matter. 1068 01:13:38,331 --> 01:13:40,583 Estong! I'm sorry. 1069 01:13:41,417 --> 01:13:43,878 It's just… I'm menopausal. 1070 01:13:43,961 --> 01:13:45,772 You know how it is. My emotions go up and down. 1071 01:13:45,796 --> 01:13:47,465 Sometimes I'm happy, then sad… Even angry. 1072 01:13:47,548 --> 01:13:48,775 It all just comes out suddenly. 1073 01:13:48,799 --> 01:13:49,926 Don't worry. 1074 01:13:50,009 --> 01:13:52,762 To prove everything's clean, 1075 01:13:52,845 --> 01:13:58,017 I'll release a full accounting of the community funds for everyone to see. 1076 01:13:58,100 --> 01:14:00,227 - There! That's right! - Yes! That's how it should be! 1077 01:14:00,311 --> 01:14:03,606 As for your rent, I'm waiving all payments this time! 1078 01:14:05,232 --> 01:14:06,609 There you go. 1079 01:14:06,692 --> 01:14:08,110 Nine pieces. That's 90 pesos. 1080 01:14:13,741 --> 01:14:15,326 Give me back the ten later, okay? 1081 01:14:15,409 --> 01:14:17,745 But you go all out when you shop! 1082 01:14:17,828 --> 01:14:20,373 You can't be asking me for ten pesos! 1083 01:14:20,456 --> 01:14:24,085 You don't run out of complaints! Honestly, you stop whining already! 1084 01:14:24,168 --> 01:14:27,797 I don't mind competing with teenage girls and their over-the-top cherry-red blush! 1085 01:14:30,257 --> 01:14:31,338 All right, I'm heading out! 1086 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Come in! Make yourself at home. 1087 01:14:35,429 --> 01:14:37,890 Wow, your house is huge. 1088 01:14:37,974 --> 01:14:39,558 You even have a pool? 1089 01:14:40,559 --> 01:14:42,103 Are you here alone? 1090 01:14:42,186 --> 01:14:45,064 They're in Davao, Dad's handling some business deals. 1091 01:14:45,564 --> 01:14:47,775 And our maids are on day off. 1092 01:14:48,317 --> 01:14:49,360 All right. 1093 01:14:50,820 --> 01:14:51,862 Careful. 1094 01:14:53,614 --> 01:14:55,408 Come in. Don't be shy. 1095 01:14:57,410 --> 01:14:58,411 Sit down. 1096 01:15:01,455 --> 01:15:02,456 Just sit. 1097 01:15:13,801 --> 01:15:14,802 You okay? 1098 01:15:15,302 --> 01:15:16,512 Aren't you feeling hot? 1099 01:15:16,595 --> 01:15:18,014 I'm fine. I'm fine. 1100 01:15:19,140 --> 01:15:21,820 You're really cute, you know that? Especially when you're flustered. 1101 01:15:22,351 --> 01:15:23,436 Those rosy cheeks. 1102 01:15:24,478 --> 01:15:26,230 Wait, what's going on? 1103 01:15:26,313 --> 01:15:27,982 I thought you liked me? 1104 01:15:28,065 --> 01:15:30,526 Yeah, but why are we going so fast? 1105 01:15:34,822 --> 01:15:35,822 What was that? 1106 01:15:35,865 --> 01:15:37,241 Bro, come on! 1107 01:15:37,324 --> 01:15:39,827 - You should have stayed hidden! - Sorry, bro! Sorry, sorry. 1108 01:15:39,910 --> 01:15:41,203 Hassle! 1109 01:15:41,287 --> 01:15:43,330 Wait, are you guys filming me? 1110 01:15:43,414 --> 01:15:44,457 What are you planning? 1111 01:15:44,540 --> 01:15:46,417 This is gonna be fun. All together. 1112 01:15:55,051 --> 01:15:58,054 How's the princess' date? 1113 01:15:58,137 --> 01:15:59,305 Ja… 1114 01:16:01,599 --> 01:16:03,684 Jaja, what happened to you? 1115 01:16:06,437 --> 01:16:08,564 I'm okay. I just want to sleep. 1116 01:16:12,485 --> 01:16:15,654 Jaja, get up. You're not okay. 1117 01:16:32,630 --> 01:16:34,590 Ja, what's this? 1118 01:16:36,342 --> 01:16:39,428 Who did this to you? Sit. Sit. Who did this to you? 1119 01:16:39,512 --> 01:16:40,638 What happened, Ja? 1120 01:16:41,347 --> 01:16:44,141 Talk to me. Who did this to you? Was it your boyfriend? 1121 01:16:44,225 --> 01:16:45,434 Nothing. Nothing happened. 1122 01:16:45,518 --> 01:16:47,394 I just tripped. Please just leave it alone. 1123 01:16:47,478 --> 01:16:50,606 Ja, tell me. No one can help you if you don't speak up! 1124 01:16:50,689 --> 01:16:53,442 Tell me, honey. What happened to you? 1125 01:16:53,526 --> 01:16:55,886 Maybe I don't wanna talk about it yet, ever thought of that? 1126 01:16:56,362 --> 01:16:58,114 I don't want to remember! 1127 01:16:58,739 --> 01:17:00,825 Just fool me, please! 1128 01:17:02,993 --> 01:17:05,538 Tell me everything's going to be okay! 1129 01:17:05,621 --> 01:17:07,873 I just need to eat it off, sleep it off! 1130 01:17:08,791 --> 01:17:11,001 I don't need a lawyer, okay? 1131 01:17:11,085 --> 01:17:12,711 I need my mom! 1132 01:17:36,694 --> 01:17:42,741 So yeah, I bit him, and then I ran outside. 1133 01:17:48,497 --> 01:17:50,624 - Did he... - Nothing, Mom. 1134 01:17:50,708 --> 01:17:51,959 Nothing happened. 1135 01:17:52,877 --> 01:17:56,338 I got away before he could do what he wanted to do to me. 1136 01:18:01,343 --> 01:18:03,095 I don't want to go to school anymore, Mom. 1137 01:18:04,722 --> 01:18:05,848 I don't want to. 1138 01:18:09,435 --> 01:18:10,436 I don't want to… 1139 01:18:20,863 --> 01:18:21,864 Don't be scared. 1140 01:18:23,782 --> 01:18:24,825 I'll take care of it. 1141 01:18:29,914 --> 01:18:33,876 As a principal, I was also shocked by what happened. 1142 01:18:34,793 --> 01:18:40,007 But Andre immediately came to me to apologize. 1143 01:18:44,470 --> 01:18:48,098 But we're hoping we can resolve this through a settlement. 1144 01:18:48,182 --> 01:18:50,851 No matter how many milk fish you debone in Malabon, 1145 01:18:50,935 --> 01:18:53,938 you'll never hope to give your family this kind of money. 1146 01:18:54,021 --> 01:18:56,941 Most especially, she relies on her scholarship. Am I right? 1147 01:19:28,180 --> 01:19:29,181 Mom. 1148 01:19:30,140 --> 01:19:32,017 Mom, let's just settle this. 1149 01:19:37,648 --> 01:19:39,316 What about you? 1150 01:19:42,528 --> 01:19:44,863 Mom, we look ridiculous here. 1151 01:19:45,406 --> 01:19:49,076 We're no match for them. We don't have money to fight. 1152 01:19:50,202 --> 01:19:55,124 Let's just go home. Cook anything. I'll eat it, even vegetables. 1153 01:19:55,207 --> 01:19:57,248 - No, no. You're going to fight. - Mom, let's go home. 1154 01:19:58,794 --> 01:20:00,838 Mom, let's go home. 1155 01:20:00,921 --> 01:20:02,047 Remember this, okay? 1156 01:20:03,215 --> 01:20:07,094 We may not have power like them. 1157 01:20:09,179 --> 01:20:12,266 We may not be as rich as they are… 1158 01:20:14,977 --> 01:20:16,061 But we are not weak. 1159 01:20:20,733 --> 01:20:22,067 You will fight. 1160 01:20:23,068 --> 01:20:24,737 - Mom, let's just go home. - You will fight. 1161 01:20:24,820 --> 01:20:27,239 You will fight. You will fight. 1162 01:20:29,742 --> 01:20:30,743 Mom… 1163 01:20:35,039 --> 01:20:36,540 You will fight. 1164 01:21:00,272 --> 01:21:02,524 I have a little knowledge of the law. 1165 01:21:08,238 --> 01:21:10,908 I thought you were just a housewife? 1166 01:21:20,751 --> 01:21:22,336 I've already made my decision. 1167 01:21:24,213 --> 01:21:26,340 I'm going to ruin that predator's life. 1168 01:21:29,551 --> 01:21:32,888 - Mrs. Alcantara... - I know this case will be complicated. 1169 01:21:32,971 --> 01:21:34,598 We may lose what little savings we have, 1170 01:21:34,681 --> 01:21:37,768 but we will not stop until your life is ruined. 1171 01:21:39,561 --> 01:21:41,313 You'll escape justice abroad? Okay, go. 1172 01:21:41,397 --> 01:21:43,107 But wherever you run, 1173 01:21:43,190 --> 01:21:46,568 I'll make sure everyone knows you're a predator. 1174 01:21:47,694 --> 01:21:49,279 You will trend, or go viral? 1175 01:21:49,363 --> 01:21:50,572 Even become a meme. 1176 01:21:50,656 --> 01:21:53,200 You'll be mocked and dragged everywhere. I'll make that happen. 1177 01:21:53,283 --> 01:21:57,204 And, yes, I know we don't have money. 1178 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 But there are plenty of people with money who will want to help us. 1179 01:22:00,082 --> 01:22:06,296 Organizations, NGOs, activists, women's groups, women senators. Everyone. 1180 01:22:06,797 --> 01:22:11,260 I'll give interviews to reporters, vloggers… Everyone, name it. 1181 01:22:11,343 --> 01:22:15,389 I'll sell this story turn it into a film, a TV series, a book, everything. 1182 01:22:15,472 --> 01:22:20,769 So that when people hear the word "rape," you're the face they remember. 1183 01:22:21,311 --> 01:22:23,897 No decent school will ever accept you. 1184 01:22:23,981 --> 01:22:28,110 No business will ever partner with you in anything you build. 1185 01:22:30,779 --> 01:22:34,491 I'll even find every enemy your family has ever made 1186 01:22:34,575 --> 01:22:37,536 and let them use me to bring you all down. 1187 01:22:42,791 --> 01:22:44,209 I'm just a housewife. 1188 01:22:50,799 --> 01:22:51,842 Jaja, look. 1189 01:22:56,305 --> 01:22:59,224 You know what, Mom, since last week, 1190 01:22:59,308 --> 01:23:01,727 I thought you completely turned into someone else. 1191 01:23:02,519 --> 01:23:06,064 But now I'm sure… 1192 01:23:06,899 --> 01:23:08,525 You're really my mom. 1193 01:23:15,616 --> 01:23:19,036 Good thing you didn't enroll me in that acting workshop after all. 1194 01:23:19,119 --> 01:23:20,120 Why? 1195 01:23:20,704 --> 01:23:22,331 Because I want something different now. 1196 01:23:23,874 --> 01:23:24,875 Like what? 1197 01:23:26,543 --> 01:23:28,295 I want to be a lawyer. 1198 01:23:58,283 --> 01:24:01,578 Wow, that's impressive. 1199 01:24:01,662 --> 01:24:02,996 Let me see? 1200 01:24:03,747 --> 01:24:06,750 There, 15 pieces. That'll be 150, madam. 1201 01:24:09,461 --> 01:24:11,004 Here's 200. 1202 01:24:11,088 --> 01:24:12,297 I don't have change. 1203 01:24:14,091 --> 01:24:16,093 Whatever's left, that's your allowance tomorrow. 1204 01:24:16,176 --> 01:24:18,929 And if there's extra, buy yourself a roll-on. 1205 01:24:20,055 --> 01:24:22,891 Mom, you're gonna tease me again! 1206 01:24:24,059 --> 01:24:25,435 My God! 1207 01:24:46,790 --> 01:24:48,542 That's not how it looks. 1208 01:24:52,337 --> 01:24:53,589 Here it is! 1209 01:24:56,258 --> 01:24:57,968 This is your favorite, right, Ja? 1210 01:24:58,051 --> 01:25:00,012 - That's mine. - This one's for you. 1211 01:25:02,806 --> 01:25:03,932 Who is it? 1212 01:25:04,016 --> 01:25:05,350 Anybody home? 1213 01:25:05,434 --> 01:25:08,103 Just stay here. Why don't you eat first? 1214 01:25:10,022 --> 01:25:11,607 Come in, come in. 1215 01:25:19,698 --> 01:25:20,698 I cooked! 1216 01:25:22,743 --> 01:25:24,786 Bye, wifey! Don't miss me too much. 1217 01:25:24,870 --> 01:25:26,079 Bye-bye, Mom! 1218 01:25:26,163 --> 01:25:27,748 Bye-bye, kiddo! 1219 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 Jane. 1220 01:25:33,420 --> 01:25:35,172 Let's go to the parking lot. 1221 01:25:35,255 --> 01:25:36,256 Okay. Sure. 1222 01:25:40,177 --> 01:25:41,977 - A cat! - Looks like everything's settled here. 1223 01:25:44,348 --> 01:25:45,766 Great job. 1224 01:25:46,308 --> 01:25:47,309 I'm proud of you. 1225 01:25:48,018 --> 01:25:49,853 You're feeling at home with them now. 1226 01:25:54,900 --> 01:25:57,527 Congrats. One week left. 1227 01:26:00,906 --> 01:26:02,783 You look like you don't want to go? 1228 01:26:04,201 --> 01:26:05,202 It's not that. 1229 01:26:06,203 --> 01:26:07,537 I don't know. 1230 01:26:09,498 --> 01:26:10,874 By the way, 1231 01:26:12,250 --> 01:26:13,335 how do I die here again? 1232 01:26:15,837 --> 01:26:17,130 A road accident. 1233 01:26:20,676 --> 01:26:21,885 What about the kids? 1234 01:26:23,512 --> 01:26:25,847 They'll lose their mom all of a sudden? 1235 01:26:26,515 --> 01:26:28,100 No warning at all. 1236 01:26:31,978 --> 01:26:33,605 I've died and lived again, but still… 1237 01:26:35,607 --> 01:26:38,151 There's nothing more painful than losing a mother. 1238 01:26:42,155 --> 01:26:44,408 Do you want to lessen the pain? 1239 01:26:44,491 --> 01:26:46,243 What kind of question is that? 1240 01:26:52,082 --> 01:26:54,334 Give them so much love… 1241 01:26:56,545 --> 01:27:00,424 So much love that there's something left 1242 01:27:01,258 --> 01:27:03,802 they can hold on to when you're gone. 1243 01:27:37,878 --> 01:27:39,629 One tonkotsu ramen, ma'am. 1244 01:27:43,008 --> 01:27:44,760 Julian, what if 1245 01:27:46,052 --> 01:27:47,846 one day I suddenly disappear? 1246 01:27:47,929 --> 01:27:49,598 I got re-assigned to Tarlac, by the way. 1247 01:27:52,517 --> 01:27:53,643 You're moving? 1248 01:27:54,519 --> 01:27:56,897 I mean… We are? 1249 01:27:56,980 --> 01:27:58,064 Looks like it. 1250 01:27:59,858 --> 01:28:01,067 Next month. 1251 01:28:07,491 --> 01:28:10,368 You didn't do anything wrong, okay? Smile. 1252 01:28:17,918 --> 01:28:19,294 Eat while it's still hot. 1253 01:28:25,091 --> 01:28:26,212 Hey, your favorite customer! 1254 01:28:28,094 --> 01:28:32,307 Sorry, we haven't restocked yet. 1255 01:28:32,390 --> 01:28:37,062 That's okay. But mom's doing better now. 1256 01:28:37,145 --> 01:28:39,439 Still, I came back. 1257 01:28:39,523 --> 01:28:42,776 You know, you should hug her more often. It works! 1258 01:28:42,859 --> 01:28:43,944 Is that medicine too? 1259 01:28:44,027 --> 01:28:45,027 The best kind! 1260 01:28:46,363 --> 01:28:47,864 Are you okay? 1261 01:28:47,948 --> 01:28:52,452 Oliver! The kid! Call an ambulance, hurry! 1262 01:28:52,536 --> 01:28:54,621 - What happened? - Ambulance! Now! 1263 01:28:54,704 --> 01:28:56,081 Baby? Are you okay? 1264 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 Oliver! The kid! Help! 1265 01:29:01,670 --> 01:29:02,879 Where is he? 1266 01:29:02,963 --> 01:29:04,130 Wait, I'll ask. 1267 01:29:10,262 --> 01:29:11,388 Here. This way. 1268 01:29:11,471 --> 01:29:13,223 Ma'am? Ma'am, excuse me. 1269 01:29:13,306 --> 01:29:17,519 Was a boy named Justin Alcantara rushed in here? 1270 01:29:17,602 --> 01:29:18,603 Are you the parent? 1271 01:29:18,687 --> 01:29:20,689 Yes, I'm his mom. 1272 01:29:21,314 --> 01:29:23,275 Second door on the right. 1273 01:29:23,358 --> 01:29:24,985 Okay. Thank you. Thank you, ma'am. 1274 01:29:34,744 --> 01:29:37,038 Good afternoon, Doc. We're his parents. 1275 01:29:37,122 --> 01:29:38,540 What happened? 1276 01:29:38,623 --> 01:29:41,710 Based on the tests, your son has retinitis pigmentosa. 1277 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 His vision is becoming cloudy, which affects his balance. 1278 01:29:44,546 --> 01:29:46,548 It's like vertigo, that's why he fainted. 1279 01:29:49,342 --> 01:29:50,844 Retinitis pigmentosa? 1280 01:29:51,970 --> 01:29:53,430 His retina is severely swollen. 1281 01:29:53,513 --> 01:29:58,018 He also has a partial retinal detachment. So we need to act quickly. 1282 01:29:58,101 --> 01:29:59,644 What does he need? 1283 01:30:01,187 --> 01:30:05,025 He needs surgery right away to prevent total retinal loss. 1284 01:30:05,900 --> 01:30:10,697 But there's still a high possibility that his eyesight won't fully return. 1285 01:30:12,449 --> 01:30:13,908 How did this happen? 1286 01:30:15,160 --> 01:30:17,537 It could be hereditary. 1287 01:30:21,082 --> 01:30:22,334 He got it from me? 1288 01:30:30,342 --> 01:30:34,054 I only recovered because I had two surgeries. 1289 01:30:34,888 --> 01:30:38,725 It was one of the reasons I resented my mom. 1290 01:30:39,643 --> 01:30:41,353 Of all things she could pass on to me, 1291 01:30:41,436 --> 01:30:42,479 why an illness? 1292 01:30:43,938 --> 01:30:45,299 But how could you let this happen? 1293 01:30:47,734 --> 01:30:49,694 What is this? This is unfair! 1294 01:30:51,112 --> 01:30:52,572 How is it unfair? 1295 01:30:52,656 --> 01:30:54,908 Why did Justin inherit my illness? 1296 01:30:57,827 --> 01:30:59,829 That's not fair to the child. 1297 01:31:00,914 --> 01:31:02,457 He's not even my blood, right? 1298 01:31:04,376 --> 01:31:05,919 I'm not his real mother! 1299 01:31:06,586 --> 01:31:10,298 But in this reality, you are his mother. 1300 01:31:10,882 --> 01:31:13,385 Whatever illness you carry, 1301 01:31:13,468 --> 01:31:15,470 he can inherit it. 1302 01:31:19,391 --> 01:31:23,353 I've made a lot of mistakes before. 1303 01:31:24,688 --> 01:31:25,689 In my old life. 1304 01:31:27,357 --> 01:31:28,942 Fine, I admit that. 1305 01:31:32,237 --> 01:31:35,240 So if anyone deserves punishment, it's me. 1306 01:31:36,449 --> 01:31:37,449 Me. 1307 01:31:39,119 --> 01:31:40,120 Not the child. 1308 01:31:41,121 --> 01:31:43,039 Don't drag the child into this. 1309 01:31:50,588 --> 01:31:52,716 Is this the "balance" you were talking about? 1310 01:32:23,121 --> 01:32:26,124 Ma'am, sir, please stay here. We'll take care of the child. 1311 01:33:17,842 --> 01:33:19,594 The operation was successful. 1312 01:33:58,341 --> 01:33:59,551 You can come with me now. 1313 01:34:10,144 --> 01:34:11,312 Can I have a moment? 1314 01:34:13,940 --> 01:34:15,567 You need to leave now. 1315 01:34:15,650 --> 01:34:16,818 Time's run out. 1316 01:34:18,152 --> 01:34:23,449 I warned you before not to return to your old life 1317 01:34:24,409 --> 01:34:26,995 because it would disrupt the balance. 1318 01:34:27,078 --> 01:34:29,664 This is the result of that choice. 1319 01:34:37,255 --> 01:34:39,257 What about the kids? What? 1320 01:34:41,301 --> 01:34:44,012 What about the kids? They'll lose their mother. 1321 01:34:47,557 --> 01:34:48,933 Are you saying 1322 01:34:49,767 --> 01:34:51,477 you want to stay here? 1323 01:34:53,313 --> 01:34:58,192 As Justin's mother and Julian's wife, 1324 01:34:59,193 --> 01:35:03,907 even if it means never going back to your old life? 1325 01:35:13,291 --> 01:35:14,292 Yes! 1326 01:35:16,628 --> 01:35:20,965 Yes, I'll let go of Lui. I'll let go of Lui. This is what I choose. 1327 01:35:21,925 --> 01:35:25,511 I'll let go of Lui. I'll let go of Lui. I'm choosing this life! 1328 01:35:25,595 --> 01:35:26,721 What the heck? 1329 01:35:28,014 --> 01:35:29,265 I think she has gone crazy. 1330 01:35:33,186 --> 01:35:37,106 If you leave now and return to your old life, 1331 01:35:37,190 --> 01:35:39,901 Justin's illness will disappear completely. 1332 01:35:46,407 --> 01:35:51,204 They won't remember me. They'll have forgotten all about me! 1333 01:35:55,458 --> 01:35:57,794 Come on, get in. 1334 01:35:58,711 --> 01:36:00,797 No! 1335 01:36:01,714 --> 01:36:03,007 Wifey? 1336 01:36:05,593 --> 01:36:07,720 I was living for other people. 1337 01:36:10,014 --> 01:36:11,182 I believe you. 1338 01:36:16,646 --> 01:36:18,231 What are you doing? 1339 01:36:21,526 --> 01:36:24,237 I just need to say goodbye. Just a moment, please! Please! 1340 01:36:24,320 --> 01:36:27,115 Let me do this. I just need to say goodbye, please! 1341 01:36:29,158 --> 01:36:32,412 Stop it, Lui! Don't fight it. 1342 01:37:08,489 --> 01:37:09,532 Make it quick. 1343 01:37:51,783 --> 01:37:53,034 Justin? 1344 01:37:53,117 --> 01:37:54,702 Wifey, you're soaked. 1345 01:37:55,453 --> 01:37:57,038 Is Justin okay? 1346 01:37:58,372 --> 01:38:00,583 He's okay. He's fine now. 1347 01:38:00,666 --> 01:38:01,667 Don't worry. 1348 01:38:02,293 --> 01:38:05,421 I'll leave you for a bit. I'll just go to billing, okay? 1349 01:38:05,505 --> 01:38:06,506 Okay. 1350 01:38:15,848 --> 01:38:17,725 Mom. I gotta go to school. 1351 01:38:19,143 --> 01:38:21,187 Ja, come here a second. 1352 01:38:23,231 --> 01:38:24,524 Remember this, Jaja, 1353 01:38:25,441 --> 01:38:28,444 whatever your dream is, whether you want to be a lawyer… 1354 01:38:29,070 --> 01:38:31,447 If you want to be a lawyer, 1355 01:38:31,531 --> 01:38:33,783 an artist, a housewife… 1356 01:38:34,659 --> 01:38:36,869 As long as you're happy, okay? 1357 01:38:38,329 --> 01:38:40,623 And give it your whole heart. 1358 01:38:42,875 --> 01:38:44,144 What's the matter with you today, Mom? 1359 01:38:44,168 --> 01:38:46,587 No, just… Promise me. 1360 01:38:51,050 --> 01:38:52,969 You're in one of your moods again. 1361 01:38:53,302 --> 01:38:56,264 Justin's okay. He's strong. He got that from you. 1362 01:38:57,849 --> 01:38:58,850 I'll get home early. 1363 01:39:03,980 --> 01:39:04,980 Mom? 1364 01:39:08,651 --> 01:39:09,652 Mom? 1365 01:39:17,493 --> 01:39:19,370 My child. My baby. 1366 01:39:19,453 --> 01:39:20,454 Yes? 1367 01:39:21,789 --> 01:39:26,210 Mom, I thought you were leaving me. 1368 01:39:38,514 --> 01:39:41,267 You'll always feel your mom's presence. 1369 01:39:47,273 --> 01:39:49,275 I'll always be watching over you. 1370 01:39:50,610 --> 01:39:52,195 Mom loves you so much. 1371 01:39:52,862 --> 01:39:54,906 I love you too, always. 1372 01:39:59,785 --> 01:40:01,621 Make sure you keep… 1373 01:40:05,458 --> 01:40:07,460 Taking your vitamins! 1374 01:40:09,670 --> 01:40:12,131 And always be good. 1375 01:40:13,424 --> 01:40:15,218 Don't be stubborn! 1376 01:40:15,301 --> 01:40:16,427 Yes, Mom. 1377 01:40:19,472 --> 01:40:20,598 My child, don't… 1378 01:40:24,477 --> 01:40:26,520 Don't ever forget me, okay? 1379 01:40:27,521 --> 01:40:28,522 Yes. 1380 01:40:55,258 --> 01:40:56,634 Wifey, get something to eat first. 1381 01:41:06,394 --> 01:41:07,395 Wifey? 1382 01:41:08,938 --> 01:41:09,981 My wifey. 1383 01:41:11,357 --> 01:41:15,361 My wifey, my love. 1384 01:41:16,445 --> 01:41:17,445 My wifey. 1385 01:41:17,488 --> 01:41:18,614 My wifey. 1386 01:41:22,994 --> 01:41:24,829 Don't cry anymore. That's enough. 1387 01:41:24,912 --> 01:41:26,497 Everything's okay. 1388 01:41:26,580 --> 01:41:28,207 We just need to pay the bill, right? 1389 01:41:28,291 --> 01:41:29,333 Don't cry. 1390 01:41:32,545 --> 01:41:33,985 We just need to pay the bill, right? 1391 01:41:43,806 --> 01:41:45,141 You can handle this, right? 1392 01:41:46,976 --> 01:41:48,477 Where did that come from? 1393 01:42:02,408 --> 01:42:03,409 My husband. 1394 01:42:06,287 --> 01:42:07,872 You are 1395 01:42:09,040 --> 01:42:12,585 the smartest decision I've ever made in my life. 1396 01:42:17,923 --> 01:42:19,884 You're making me nervous. 1397 01:42:19,967 --> 01:42:22,887 You sound like you're running away with another man. 1398 01:42:23,929 --> 01:42:27,183 You're just going home to get food. 1399 01:42:31,354 --> 01:42:33,814 Go on. I'll take care of things here. 1400 01:42:38,319 --> 01:42:39,779 Don't take long, okay? 1401 01:43:52,101 --> 01:43:53,853 Ma'am, can you hear me? 1402 01:44:09,076 --> 01:44:10,870 Where are we headed, ma'am? 1403 01:44:10,953 --> 01:44:13,080 To Manila, please. To the hospital. 1404 01:44:34,351 --> 01:44:35,352 Justin… 1405 01:44:47,406 --> 01:44:53,370 Nurse. Nurse, the boy in the next room. The second room. Justin Alcantara. 1406 01:44:53,454 --> 01:44:56,499 Ma'am, we don't have any patient named Justin Alcantara admitted here. 1407 01:45:47,174 --> 01:45:48,509 What is that? 1408 01:46:37,057 --> 01:46:40,644 All the evidence of MDZ's embezzlement is in there. 1409 01:46:47,151 --> 01:46:48,569 Why are you doing this? 1410 01:46:50,821 --> 01:46:52,781 Because you're more believable. 1411 01:46:53,991 --> 01:46:56,827 The image of the perfect woman suits you better. 1412 01:46:57,786 --> 01:46:59,427 There's no such thing as a perfect woman. 1413 01:47:14,970 --> 01:47:19,808 A child. A home. A company. 1414 01:47:20,684 --> 01:47:21,685 Medicine. 1415 01:48:11,068 --> 01:48:13,654 Hey. Why the sudden vacation? 1416 01:48:20,035 --> 01:48:21,036 Just one month. 1417 01:48:21,620 --> 01:48:23,038 Where are you going? 1418 01:48:26,041 --> 01:48:27,042 El Nido? 1419 01:48:27,835 --> 01:48:28,877 Bohol? 1420 01:48:30,754 --> 01:48:32,256 Bataan? I don't know. 1421 01:48:32,339 --> 01:48:33,465 Anywhere. 1422 01:48:45,060 --> 01:48:46,061 Hey, what's that? 1423 01:48:51,316 --> 01:48:53,277 I'll get you some juice. Wait. 1424 01:50:45,764 --> 01:50:48,058 I'm sorry I tried to forget you. 1425 01:50:51,770 --> 01:50:53,105 I'll make it up to you. 1426 01:51:02,030 --> 01:51:03,574 Can you talk to her? 1427 01:51:05,367 --> 01:51:06,994 She won't be able to see me anymore. 1428 01:51:07,077 --> 01:51:08,787 My mission is over. 1429 01:51:13,458 --> 01:51:15,252 She won't be able to feel you either. 1430 01:51:16,420 --> 01:51:17,421 Let's go. 1431 01:52:21,318 --> 01:52:22,903 Justin? 1432 01:52:24,321 --> 01:52:25,781 Justin? Justin! 1433 01:52:25,864 --> 01:52:27,074 It's really you! 1434 01:52:27,157 --> 01:52:29,660 I thought I was just imagining you. Who are you with? 1435 01:52:29,743 --> 01:52:30,743 Justin! 1436 01:52:31,828 --> 01:52:35,499 You're always running off. I told you I'm fine. You'll hurt yourself! 1437 01:52:49,346 --> 01:52:53,558 Ma'am! Sorry about the trouble. I hope my kids weren't bothering you. 1438 01:52:54,601 --> 01:52:57,437 Jaja just needs to… 1439 01:52:57,521 --> 01:53:00,232 Dad, no! I said I'm fine! 1440 01:53:00,315 --> 01:53:01,858 Looking for a restroom? 1441 01:53:01,942 --> 01:53:05,320 I know a good one. A toilet. 1442 01:53:07,072 --> 01:53:09,449 It's a bit far though. 1443 01:53:09,533 --> 01:53:12,077 Would you like me to come with you? 1444 01:53:21,795 --> 01:53:24,589 Thanks for earlier. 1445 01:53:28,802 --> 01:53:30,554 - Oh, cat! - Oh, cat! 1446 01:53:31,471 --> 01:53:32,556 Sorry, sorry. 1447 01:53:33,557 --> 01:53:36,101 No, no. Sorry, sorry. 1448 01:53:36,184 --> 01:53:37,436 No, no, there's no cat. 1449 01:53:37,519 --> 01:53:39,730 I just… remembered you. 1450 01:53:41,773 --> 01:53:43,775 - You seemed familiar. - You remember me? 1451 01:53:43,859 --> 01:53:46,653 Yes, I remember you. Luisa. Attorney Luisa. 1452 01:53:46,737 --> 01:53:48,405 We were classmates in law school. 1453 01:53:49,740 --> 01:53:52,284 You've made it! I'm really proud of you. 1454 01:53:55,120 --> 01:53:56,496 I'm proud of you, too. 1455 01:53:56,580 --> 01:53:57,580 Me? 1456 01:53:57,998 --> 01:54:00,667 No, you're on a different level. 1457 01:54:01,793 --> 01:54:03,420 You really are. 1458 01:54:03,503 --> 01:54:06,089 But I hope you don't mind if I ask… 1459 01:54:06,173 --> 01:54:10,343 I heard you were in a coma? How are you now? 1460 01:54:10,427 --> 01:54:11,428 Are you okay? 1461 01:54:13,930 --> 01:54:17,601 It was nothing. I just slept for a while. 1462 01:54:20,312 --> 01:54:21,752 Really? Wasn't it difficult for you? 1463 01:54:22,814 --> 01:54:23,815 It was. 1464 01:54:25,525 --> 01:54:27,569 Especially when I woke up. 1465 01:54:28,278 --> 01:54:29,613 Why? 1466 01:54:33,700 --> 01:54:35,660 Because I was having a beautiful dream. 104363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.