Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,240
Hilde Verbanck.
-Ah, ja, ja. Ik ben Anja.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,800
Je moet mij vervangen.
-Ah, ja.
3
00:00:03,920 --> 00:00:07,600
[fluistert] Ze heeft de lotto gewonnen.
-[Anja] Het is een vergiftigd geschenk.
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,200
Zoetje, doe eens de deur open.
5
00:00:10,320 --> 00:00:14,400
Dat meen je nu toch niet?
Ik woon hier ook, godverdomme.
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,840
Maar conciërge, dat zie ik wel zitten.
7
00:00:16,960 --> 00:00:17,920
[pinapparaat piept]
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,400
'Saldo ontoereikend, vzw Service Invest.'
9
00:00:20,520 --> 00:00:23,080
Een probleem met die kaart?
Dat kan niet. Dat kan niet.
10
00:00:23,200 --> 00:00:26,080
Ik heb een voorschot genomen
op mijn jaarsalaris.
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,960
Dat zijn toch geen kleine onkosten meer?
Hoe moet ik dat uitleggen?
12
00:00:30,080 --> 00:00:33,400
Dat idee van conciërge krijg ik
er niet door in de gemeenteraad.
13
00:00:33,520 --> 00:00:36,600
Ik kan je wel via het OCMW
op een leefloon zetten.
14
00:00:36,720 --> 00:00:41,160
Ik heb een afspraak met ene
Freddy De Vadder voor een domiciliëring.
15
00:00:41,280 --> 00:00:45,720
Die vrouw was een tang. Zo'n man
en twee kinderen in de steek laten...
16
00:00:45,840 --> 00:00:50,000
Er zal een probleem zijn
omdat er geen aparte bel hangt.
17
00:00:50,120 --> 00:00:52,520
Is dat van de Bende van de Roste?
-Ja.
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,880
Wat voor crapuul is dat toch?
19
00:00:55,000 --> 00:00:58,360
Komen jullie auto's verkopen?
-We doen dat voor de kindjes.
20
00:00:58,480 --> 00:01:01,840
Misschien lukt het bij jullie ook eens.
-Hé, rustig, hè maat.
21
00:01:01,960 --> 00:01:05,920
Bij mij werkt alles perfect.
Hij wil zich niet laten onderzoeken.
22
00:01:06,040 --> 00:01:09,120
Ik had aan deze hier gedacht.
-Mooi beest.
23
00:01:11,080 --> 00:01:12,720
[vrouw] Waar zit jij, klootzak?
24
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
[treurige elektronische muziek]
25
00:02:09,560 --> 00:02:12,640
[vrolijke muziek]
26
00:03:27,360 --> 00:03:30,000
Ja, over die domotica, hé.
[gepiep op de achtergrond]
27
00:03:30,120 --> 00:03:34,920
Als ik mijn wasmachine aansteek,
gaat mijn zwembad heen en weer...
28
00:03:35,040 --> 00:03:38,120
...beginnen de lampen te flikkeren
en gaan de ramen open en dicht.
29
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Het is proper.
30
00:03:40,400 --> 00:03:43,440
Ja, maar dat is hier
sleutel-op-de-deur, hè.
31
00:03:43,560 --> 00:03:45,400
[deur opent]
Ah ja, ja, maar...
32
00:03:45,520 --> 00:03:48,200
Hallo? Hallo?
33
00:03:52,800 --> 00:03:56,240
Zeg, niet met je vuile voeten
op mijn tapijt.
34
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
Ben je nu weer in de vijver gevallen?
35
00:04:05,320 --> 00:04:07,200
Pff, je vader is me er eentje.
36
00:04:07,320 --> 00:04:10,400
[tv] ...en die volgt hem een goeie 13,
14 seconden verder...
37
00:04:10,520 --> 00:04:12,640
[man] In feite is het simpel.
38
00:04:12,760 --> 00:04:16,360
De Bende van de Roste
doet drie acties per kwartaal.
39
00:04:17,400 --> 00:04:21,720
Dit jaar zijn we eind januari begonnen
met onze eerste actie.
40
00:04:22,680 --> 00:04:24,640
Dan worden ze zenuwachtig.
41
00:04:25,640 --> 00:04:28,880
Onze tweede actie,
vier weken later, in februari.
42
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
Dan worden ze heel zenuwachtig.
43
00:04:32,720 --> 00:04:35,600
Onze derde actie,
in maart, bestond erin...
44
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
...dat we niets deden.
45
00:04:37,680 --> 00:04:42,600
En toen werden ze compleet gek.
-Dat is een klassieke comedytruc.
46
00:04:43,560 --> 00:04:45,120
[bendelid] Voilà, dat is het.
47
00:04:45,240 --> 00:04:50,640
Als het weer rustig is, denkt men:
deze maand wordt het niks.
48
00:04:50,760 --> 00:04:53,600
Dan slaan we weer toe.
Dit jaar was dat in mei.
49
00:04:53,720 --> 00:04:55,760
En we doen dat al 15 jaar.
-Ja.
50
00:04:55,880 --> 00:05:00,280
Veertien jaar en een half.
-Het is eigenlijk artistiek terrorisme?
51
00:05:00,400 --> 00:05:04,080
Ja, maar dan totaal zinloos.
52
00:05:05,080 --> 00:05:10,040
Je hebt gescoord met je wafels.
Het is al Claudine wat de klok slaat.
53
00:05:11,120 --> 00:05:13,400
En ze hebben al veel babysits gehad.
54
00:05:13,520 --> 00:05:15,120
Het zijn toch zulke schatjes.
55
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
Ja, jongen...
56
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
[zuchtend] Een man alleen... Hè?
57
00:05:28,280 --> 00:05:31,320
Het is misschien raar om te zeggen,
maar...
58
00:05:31,440 --> 00:05:34,040
...als ik je zo alleen zie,
met je kindjes...
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,720
...dan heb ik vaak medelijden.
60
00:05:36,600 --> 00:05:39,040
Och...
-Maar ja...
61
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
Anderzijds denk ik dan...
62
00:05:43,000 --> 00:05:44,440
...hij heeft ze tenminste nog.
63
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
Heb jij een kindje verloren, Claudine?
64
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
Eentje?
65
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Twee.
66
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Ach...
67
00:06:01,240 --> 00:06:02,560
Sorry, dat wist ik niet.
68
00:06:05,720 --> 00:06:08,640
Je kunt dat ook niet weten, Johan.
69
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
Dju, toch...
70
00:06:11,200 --> 00:06:15,200
[mannenstem via portofoon]
71
00:06:15,320 --> 00:06:16,440
Sorry.
72
00:06:18,720 --> 00:06:21,080
Ga maar, als je moet...
-Nee, Claudine.
73
00:06:22,440 --> 00:06:24,800
Er zijn nu belangrijkere dingen.
74
00:06:25,640 --> 00:06:29,640
En mijn baas belde.
Allee, mijn baas van vroeger.
75
00:06:29,760 --> 00:06:32,680
En hij vroeg of ik een paar dagen
kon bijspringen.
76
00:06:32,800 --> 00:06:36,840
Ze zijn de stock aan het tellen,
dan is er volk te kort op de baan.
77
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
Ik zei tegen hem: 'Graag.
78
00:06:38,680 --> 00:06:44,080
Graag, maar je zal het moeten vragen
aan mijn grote baas.
79
00:06:44,200 --> 00:06:46,120
Aan mijn vrouw.'
80
00:06:46,240 --> 00:06:50,280
[lacht]
81
00:06:50,400 --> 00:06:52,960
Ja. Ja.
82
00:06:53,840 --> 00:06:55,240
Want ik mag niet.
83
00:06:58,360 --> 00:07:03,320
'Levenslang geringd,
levenslang gesjareld', zegt men. Hé?
84
00:07:03,440 --> 00:07:07,640
[lacht] Allee, om te lachen, hè.
Je moet ermee kunnen lachen, hè.
85
00:07:13,200 --> 00:07:14,840
Hij komt direct, hoor.
86
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Ja...
87
00:07:26,960 --> 00:07:28,280
Ik ben eens weg.
88
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
[roept] Tot straks, hè.
89
00:07:41,040 --> 00:07:42,240
[bel]
90
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
Dag.
91
00:07:52,040 --> 00:07:55,200
Eh, hetzelfde als anders?
-Alsjeblieft.
92
00:07:55,320 --> 00:07:56,640
Nee, nee, tabak, tabak.
93
00:08:02,480 --> 00:08:07,040
Zeg, als je eens eieren wilt,
het is Kurt, hè.
94
00:08:07,160 --> 00:08:10,280
Ik zou niet willen dat je daarvoor
naar een andere winkel gaat.
95
00:08:11,640 --> 00:08:14,400
Doe je mond open en vraag het, hè.
[lacht kort]
96
00:08:14,520 --> 00:08:17,920
Zijn dat scharreleieren?
-Ja, mijn kippen lopen vrij rond.
97
00:08:18,040 --> 00:08:20,280
Geef er maar direct zes.
98
00:08:21,800 --> 00:08:23,960
Ah ja... Direct zes.
99
00:08:25,040 --> 00:08:30,680
Omdat... Vier van de zes zijn eigenlijk...
-Hm?
100
00:08:30,800 --> 00:08:32,760
Ze zijn... Ze zijn besproken.
101
00:08:33,640 --> 00:08:39,920
Allee, ik heb ze aan Martine... En dan heb
ik er maar twee meer over en allee, ja...
102
00:08:40,040 --> 00:08:43,320
Twee is voldoende,
het is om verse mayonaise te maken.
103
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
Ah ja... Wel...
104
00:08:46,800 --> 00:08:50,480
Ja, ik kan ook iets anders eten vanavond.
105
00:08:51,480 --> 00:08:55,640
Wacht. Hier, dat is helemaal juist
voor die tabak.
106
00:08:56,760 --> 00:09:03,160
Eh, ja, en die eieren... Tja, wat moet
een mens daarvoor vragen?
107
00:09:03,280 --> 00:09:07,120
Dat zou een beetje belachelijk zijn,
geld vragen voor twee eieren. Hè?
108
00:09:07,240 --> 00:09:10,680
Merci, Kurt. En tot later.
109
00:09:10,800 --> 00:09:14,880
Ja, of ik zie dat weleens terug.
Er is geen haast bij.
110
00:09:15,000 --> 00:09:16,240
[bel]
111
00:09:18,000 --> 00:09:21,440
Ja, van maat kan het wel.
-Maar allee, het is zo mooi.
112
00:09:22,360 --> 00:09:24,200
Dat is seventies-design, hè.
113
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
Ja, 50 euro is ook niet zo veel.
114
00:09:29,600 --> 00:09:33,360
Ik ben er zeker van
dat je dat niet vindt voor die prijs.
115
00:09:33,480 --> 00:09:36,920
Echt, dat roze. Ik vind het supermooi.
116
00:09:39,080 --> 00:09:44,160
Neemt je vriendin ook graag een bad? Ja?
[grinnikt]
117
00:09:44,280 --> 00:09:47,680
En die vlekken?
-Die krijgen we wel weg.
118
00:09:47,800 --> 00:09:49,640
Mijn vrouw ook, hoor.
119
00:09:49,760 --> 00:09:53,840
Als zij in bad zit, krijg je haar
er met geen stokken meer uit.
120
00:09:55,720 --> 00:09:59,200
Dit bad, hè... Veel speelruimte.
121
00:09:59,320 --> 00:10:02,120
Mijn vrouw en ik hebben er
onze dochter in verwekt.
122
00:10:02,240 --> 00:10:06,000
En het grappige is:
haar water is er ook in gebroken.
123
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
[lacht]
124
00:10:07,400 --> 00:10:09,680
Haar water is erin gebroken.
125
00:10:10,680 --> 00:10:14,960
Maar die vlekken zijn daar niet van.
Dat krijg je eruit met Vim.
126
00:10:15,080 --> 00:10:19,200
Dat moet van tijdens de verhuis zijn,
want thuis was dat nog niet zo.
127
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
Allee, voor die prijs?
128
00:10:22,120 --> 00:10:26,920
Ja, jongens, in jullie plaats
zou ik niet lang twijfelen.
129
00:10:28,960 --> 00:10:32,040
Gaan we toch nog ergens anders kijken?
-Ja.
130
00:10:32,160 --> 00:10:35,520
Ja, het is roze, het is roze. Ja.
131
00:10:39,560 --> 00:10:40,920
[bel]
132
00:10:51,800 --> 00:10:53,720
[treurige elektronische muziek]
133
00:10:55,200 --> 00:10:59,200
En toch... is het alsof ze hier
nog altijd rondlopen.
134
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Dat is zo.
135
00:11:04,520 --> 00:11:06,560
Ze zijn vaak dichterbij
dan je zou denken.
136
00:11:08,960 --> 00:11:10,520
Dat weet ik niet.
137
00:11:10,640 --> 00:11:12,240
Argentinië?
138
00:11:15,440 --> 00:11:16,560
Argentinië?
139
00:11:17,640 --> 00:11:19,760
[fluistert] Ja...
-Zijn ze daar begraven?
140
00:11:19,880 --> 00:11:21,600
Begraven? Maar nee.
141
00:11:22,520 --> 00:11:25,280
Ze hebben daar gestudeerd
en zijn er blijven plakken.
142
00:11:27,840 --> 00:11:30,040
Ah, ze hebben daar gestudeerd?
143
00:11:31,280 --> 00:11:32,680
Pol en soc.
144
00:11:33,720 --> 00:11:36,200
Ja, ja, ja.
145
00:11:36,320 --> 00:11:40,200
Ja, dat is natuurlijk niet makkelijk,
eh...
146
00:11:42,120 --> 00:11:43,520
Maar, eh, kom...
147
00:11:45,120 --> 00:11:47,240
Het is toch het einde
van de wereld niet, hè?
148
00:11:48,720 --> 00:11:50,800
Het scheelt toch niet veel, hè?
149
00:11:56,440 --> 00:11:59,120
Waarvoor had je me eigenlijk nodig,
Claudine?
150
00:12:00,440 --> 00:12:03,560
Wel, voor, eh... Voor volgende week.
151
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Voor de tuin.
152
00:12:06,920 --> 00:12:10,200
Dat was toch al lang afgesproken?
-Ah ja?
153
00:12:12,280 --> 00:12:13,520
Maar ja...
154
00:12:14,600 --> 00:12:16,320
...het is dan zeker, hè.
155
00:12:17,400 --> 00:12:21,840
Ja. Ik ga dan eens...
-Je moet nu niet weglopen.
156
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
Wil je nog een theetje?
157
00:12:25,240 --> 00:12:27,680
Daarom zeg ik, Dikken,
als je een huis koopt...
158
00:12:27,800 --> 00:12:30,520
...schuldsaldoverzekering,
brandverzekering...
159
00:12:30,640 --> 00:12:32,760
...levensverzekering, pensioensparen.
160
00:12:32,880 --> 00:12:36,040
Ze bedriegen je waar je bij staat.
Neem niets van dat alles.
161
00:12:36,160 --> 00:12:38,760
Ah, hier zitten jullie, Kenny en Lorenzo.
162
00:12:39,720 --> 00:12:41,320
[Renzo] Wat zeg jij?
163
00:12:41,440 --> 00:12:44,000
Welja, Lorenzo.
-Nee, tegen hem.
164
00:12:45,000 --> 00:12:49,520
Iedereen zegt Dikken tegen hem.
Dat is een kwestie van respect.
165
00:12:49,640 --> 00:12:54,400
Maar hij is toch niet dik?
-Natuurlijk niet, hij heeft een maagring.
166
00:12:54,520 --> 00:12:56,240
Ah, dat is speciaal.
167
00:12:59,040 --> 00:13:01,200
Maar wat zijn jullie hier
eigenlijk aan het doen?
168
00:13:02,200 --> 00:13:04,280
Kauwgum aan het plakken
in de urinoir.
169
00:13:05,520 --> 00:13:07,440
Waarom?
-Voor Zorro.
170
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
Een drinkbak.
171
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Zorro?
172
00:13:14,240 --> 00:13:17,800
Ja, het zwijntje van Dikken. Daar.
173
00:13:17,920 --> 00:13:19,320
[geknor]
174
00:13:19,440 --> 00:13:22,560
[Dikken] Maar ja, Zorro. Maar ja, Zorro.
[knort]
175
00:13:22,680 --> 00:13:26,800
Maar ja, Zorro.
[maakt kusgeluidjes en knort]
176
00:13:34,000 --> 00:13:38,560
Als er iets is, bel gerust, hè.
-Ja, dat zal ik zeker doen.
177
00:13:39,640 --> 00:13:43,040
Maar nu moet ik voortdoen.
-Ja. Ja.
178
00:13:45,160 --> 00:13:47,800
Doe de kindjes de groeten, hè.
-[Johan] Ja.
179
00:14:19,240 --> 00:14:20,960
Jij moet me brengen.
180
00:14:22,280 --> 00:14:26,120
Ik kwam alleen even zeggen dat ik
op goede voet met jullie wil beginnen...
181
00:14:26,240 --> 00:14:29,880
...en dat ik me wil openstellen
voor jullie inbreng.
182
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
Jullie zijn echt belangrijk voor mij.
183
00:14:32,400 --> 00:14:34,320
Ieders mening telt hier.
184
00:14:35,280 --> 00:14:40,600
Dus ik zou een ideeënbus
willen installeren.
185
00:14:40,720 --> 00:14:43,000
Als je een idee hebt,
maar je bent heel druk bezig...
186
00:14:43,120 --> 00:14:46,240
...dan kan je dat parkeren.
-Hoezo?
187
00:14:46,360 --> 00:14:50,520
Wel, je neemt een papiertje,
schrijft het op en stopt het in de bus.
188
00:14:50,640 --> 00:14:52,840
En zo gaat het niet verloren.
189
00:14:52,960 --> 00:14:56,320
Kijk, meisje. Wij worden hier niet
betaald om ideeën te hebben...
190
00:14:56,440 --> 00:14:59,680
...maar om ideeën uit te voeren.
Begrijp je?
191
00:14:59,800 --> 00:15:02,640
Anders zouden we wel
een beetje meer verdienen.
192
00:15:05,760 --> 00:15:08,400
Maar zie je het zitten
om iets uit te voeren?
193
00:15:10,080 --> 00:15:11,200
Natuurlijk.
194
00:15:12,120 --> 00:15:17,560
Wel, dan mag je met Dikken
een ideeënbus in elkaar steken. Hè?
195
00:15:20,560 --> 00:15:24,640
Zo veel eten, je mag zo veel eten.
196
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
Ga je zo veel eten, hè?
197
00:15:27,360 --> 00:15:29,520
Zo veel. Boterham.
198
00:15:31,320 --> 00:15:33,640
['Daydream' speelt op de radio]
199
00:15:35,800 --> 00:15:40,120
[neuriet zachtjes mee met het nummer]
200
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
[muziek stopt]
201
00:15:50,080 --> 00:15:52,160
Die auto, dat is een vuilbak.
202
00:15:53,080 --> 00:15:56,520
Wat is dit eigenlijk?
Ben ik met een alcoholist getrouwd?
203
00:15:56,640 --> 00:15:57,920
Stop daar eens mee.
204
00:15:58,840 --> 00:16:00,680
Proper, nu zal het nog meer stinken.
205
00:16:00,800 --> 00:16:04,120
Het zal gaan, zeker, Claudine?
-Natuurlijk zal het gaan.
206
00:16:04,240 --> 00:16:07,240
Waarom zou het nu niet meer gaan,
het gaat al zo lang.
207
00:16:07,360 --> 00:16:08,800
[zucht]
208
00:16:09,840 --> 00:16:12,960
Alles heb ik opgegeven voor jou. Alles.
209
00:16:14,120 --> 00:16:17,920
'Claude is een goeie partij.'
Ik hoor het mijn moeder nog zeggen.
210
00:16:18,040 --> 00:16:20,760
Ik had verdomme beter
in mijn broek gescheten.
211
00:16:20,880 --> 00:16:22,840
Ik heb mijn hele carrière opgezegd...
212
00:16:22,960 --> 00:16:26,360
...zodat jij de grote jan kon uithangen
in het kabinet in Brussel.
213
00:16:26,480 --> 00:16:29,680
En waar sta je nu?
OCMW-voorzitter van mijn kloten.
214
00:16:29,800 --> 00:16:35,080
Hoe durf jij zulke dingen te zeggen?
Na alles wat ik voor jou heb gedaan.
215
00:16:35,200 --> 00:16:37,120
En wie ging er de kinderen opvoeden?
216
00:16:37,240 --> 00:16:42,120
De kinderen opvoeden? Amai,
je hebt ze goed opgevoed. De kinderen.
217
00:16:42,240 --> 00:16:46,320
Je hebt ze verdomme rot verwend.
Je hebt ze zo goed opgevoed...
218
00:16:46,440 --> 00:16:49,760
...dat ze na 21 jaar aan de andere kant
van de wereld zijn gaan wonen.
219
00:16:49,880 --> 00:16:51,960
Zo heb je ze opgevoed.
220
00:16:52,080 --> 00:16:55,080
En die belofte om vorige Kerstmis
naar Argentinië te gaan?
221
00:16:55,200 --> 00:16:58,760
Wat is daarvan in huis gekomen?
-Argentinië, Argentinië...
222
00:16:58,880 --> 00:17:00,720
We zijn wel naar Bali geweest, hè.
-Ja...
223
00:17:00,840 --> 00:17:07,040
Ja. Ja. Ik hoor het Anja nog zeggen.
'Wij zullen de tickets wel betalen.'
224
00:17:07,160 --> 00:17:11,920
Maar dat was buiten madam gerekend.
'Maar zeg, we zullen ze wel zelf betalen.'
225
00:17:13,040 --> 00:17:16,080
Denk je dat ik twee zulke reizen
per jaar kan betalen?
226
00:17:16,200 --> 00:17:19,680
Amar en Martine
gaan drie keer per jaar skiën.
227
00:17:22,880 --> 00:17:26,000
Er zit niks anders op.
Ik zal moeten gaan kuisen.
228
00:17:26,120 --> 00:17:30,160
Claudine, heb toch wat vertrouwen.
-Vertrouwen?
229
00:17:30,280 --> 00:17:32,120
Ben je eigenlijk niet beschaamd?
230
00:17:33,280 --> 00:17:36,360
Eerst zeg je: 'Ga maar een kleedje kopen
op kosten van de vzw.'
231
00:17:36,480 --> 00:17:39,040
Ik sta daar aan de kassa.
'Saldo ontoereikend.'
232
00:17:39,160 --> 00:17:40,680
Ik heb het mogen terughangen.
233
00:17:40,800 --> 00:17:43,440
Jongens toch,
ik heb me nog nooit zo geschaamd.
234
00:17:43,560 --> 00:17:45,280
Saldo ontoereikend?
-Ja.
235
00:17:47,480 --> 00:17:50,600
Hoeveel kostte dat kleedje?
-Maar 75 euro.
236
00:17:50,720 --> 00:17:53,280
Fuck. Amar.
237
00:17:54,320 --> 00:17:55,800
Wat, Amar?
238
00:17:59,160 --> 00:18:01,360
Ik zal moeten gaan kuisen.
239
00:18:05,120 --> 00:18:08,000
Dat ik zal moeten gaan kuisen.
-Ga dan kuisen.
240
00:18:08,120 --> 00:18:12,000
'Ga dan kuisen.'
Dat zou nog het mooiste zijn.
241
00:18:12,120 --> 00:18:15,560
De vrouw van de OCMW-voorzitter
die moet gaan kuisen.
242
00:18:18,600 --> 00:18:21,240
[Amar] Je kan daar zo straf in gaan
als je zelf wilt.
243
00:18:21,360 --> 00:18:24,360
Maar eigenlijk is de standaardversie
meer dan straf genoeg, hè.
244
00:18:24,480 --> 00:18:29,000
Allee, dat vind ik toch. Maar elk
zijn eigen goesting, hè. [lacht kort]
245
00:18:29,120 --> 00:18:31,040
De verhoudingen staan erop.
246
00:18:31,160 --> 00:18:34,320
Gewoon op die knop duwen
en het mixt zichzelf.
247
00:18:34,440 --> 00:18:37,320
De beste margarita's
die je ooit gedronken hebt.
248
00:18:38,560 --> 00:18:42,840
Als de vrouwtjes er twee op hebben,
staan ze wild, hoor. [lacht zachtjes]
249
00:18:42,960 --> 00:18:45,680
Dat krijg je er gratis en voor niets bij.
250
00:18:45,800 --> 00:18:49,200
In de winkel kost zo'n ding
al snel 200 euro.
251
00:18:49,320 --> 00:18:51,760
Wat denken jullie? Hè?
252
00:18:59,000 --> 00:19:00,880
Kijk, ik zal nog een geste doen.
253
00:19:02,240 --> 00:19:06,600
Die parkeersensoren, hè,
laat ik er gewoon in. Hm?
254
00:19:07,480 --> 00:19:09,480
En voor dezelfde prijs, hè.
255
00:19:09,600 --> 00:19:12,880
Mijn cadeau voor de veiligheid
van jullie kindje.
256
00:19:13,000 --> 00:19:16,720
Dat begrijp ik niet.
Die sensoren zitten er toch al in?
257
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
Wacht. Heb je één minuutje?
Drink maar, hoor.
258
00:19:34,800 --> 00:19:36,880
Hé. Wat zijn we aan het doen?
259
00:19:37,720 --> 00:19:38,760
Amar.
260
00:19:38,880 --> 00:19:42,400
Mijn broer Thierry heeft
een SWOT-analyse gemaakt over je bedrijf.
261
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
SWOT staat voor...
262
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
Strengths, weaknesses,opportunities, threats.
263
00:19:47,480 --> 00:19:48,520
En flamand...
264
00:19:48,640 --> 00:19:51,760
[bendelid] Sterktes, zwaktes,
opportuniteiten en bedreigingen.
265
00:19:51,880 --> 00:19:56,560
We willen met jou enkele puntjes
doornemen in verband met je bedrijf.
266
00:19:56,680 --> 00:19:58,280
Kom, stop met zeveren, hè.
267
00:19:58,400 --> 00:20:02,480
Jullie komen geen auto kopen,
niemand van jullie heeft een rijbewijs.
268
00:20:02,600 --> 00:20:04,160
Ga ergens anders spelen.
269
00:20:04,280 --> 00:20:08,240
Pas op, Thierry heeft wel
business consultantie gestudeerd.
270
00:20:08,360 --> 00:20:10,520
Business consultancy.
-Ja.
271
00:20:10,640 --> 00:20:12,800
Aan de Vlerick, hè, maat?
-[Thierry] Vier jaar.
272
00:20:12,920 --> 00:20:14,240
Wat wil je daarmee zeggen?
273
00:20:14,360 --> 00:20:18,640
We kunnen een verbetering opleveren
voor je depth charge accounting.
274
00:20:18,760 --> 00:20:20,840
En ook je public relations kunnen beter.
275
00:20:20,960 --> 00:20:25,560
Zeg, blijf daar af. En stop met zeveren,
hè. Dat is hier privé, hè.
276
00:20:25,680 --> 00:20:29,440
Als jullie niet binnen tien seconden
weg zijn, bel ik de flikken.
277
00:20:29,560 --> 00:20:31,080
Kom. [fluit]
Zet aan.
278
00:20:31,200 --> 00:20:35,160
Ik heb het begrepen. Amar is meer
het type dat liever out of the box werkt.
279
00:20:35,280 --> 00:20:36,480
O.
280
00:20:36,600 --> 00:20:38,960
Komt in orde, chef.
Je kan op ons rekenen.
281
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Pipo's.
282
00:20:58,280 --> 00:21:00,840
Wat een kast van een huis, zeg.
283
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Dat moet nogal wat gekost hebben.
284
00:21:05,280 --> 00:21:09,040
Man, wat is dat lawaai?
Ze vlammen hier nogal.
285
00:21:09,160 --> 00:21:12,680
Moet je de lotto winnen om een huis
te bouwen langs de autostrade?
286
00:21:12,800 --> 00:21:14,680
Hé.
-Anjaatje.
287
00:21:14,800 --> 00:21:17,920
Hé, hé, hé.
288
00:21:18,040 --> 00:21:19,760
Welkom.
289
00:21:19,880 --> 00:21:22,400
Mi casa es tu casa.
290
00:21:22,520 --> 00:21:27,960
Hé. Zeg, Anja, dat is fantastisch,
zo'n kast van een huis.
291
00:21:28,080 --> 00:21:30,240
Ik wist niet dat je een nieuwe auto had.
292
00:21:30,360 --> 00:21:33,280
Ja... Ik moet dat toch niet
aan de grote klok hangen?
293
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
Het is maar een auto, Claude.
294
00:21:35,200 --> 00:21:37,840
Amar heeft me
een mooie geste gedaan, hè.
295
00:21:37,960 --> 00:21:40,720
Eh, hij heeft de parkeersensoren
erin laten zitten.
296
00:21:40,840 --> 00:21:44,200
En hij heeft me nog een mooi cadeau
gegeven. Kom maar eens kijken.
297
00:21:44,320 --> 00:21:47,000
Ik zal jullie laten. Tot vanavond.
-Ja.
298
00:21:47,120 --> 00:21:48,240
Mijn chou...
299
00:21:50,000 --> 00:21:52,720
Je weet niet wat je mist, Claude.
300
00:21:55,080 --> 00:21:57,480
Je kan daar zo straf in gaan
als je zelf wil.
301
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
Dus je giet er je ingrediënten in..
302
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Voilà.
303
00:22:04,400 --> 00:22:06,360
De verhoudingen staan vanbinnen.
304
00:22:12,080 --> 00:22:13,880
Je doet het deksel erop.
305
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
Je duwt op die knop
en het mixt zichzelf.
306
00:22:19,040 --> 00:22:22,720
[blender zoemt]
307
00:22:22,840 --> 00:22:23,840
Voilà.
308
00:22:27,160 --> 00:22:29,960
De beste margarita
die je ooit gedronken hebt.
309
00:22:30,080 --> 00:22:31,080
Allee, jong.
310
00:22:32,120 --> 00:22:35,880
Dus dat wordt helemaal vanzelf gemengd?
311
00:22:36,880 --> 00:22:40,160
Maar dat is dan toch eigenlijk
zoals een blender?
312
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
Nee, het is voor margarita's.
Het is een margaritamachine.
313
00:22:47,840 --> 00:22:50,240
Je komt toch
naar mijn housewarming?
314
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Komt Martine?
315
00:22:55,920 --> 00:22:59,320
Claudine, ik kan daar toch
geen partij in kiezen, hè?
316
00:22:59,440 --> 00:23:04,520
Zou je niet eens praten met je zus?
-Na al wat ze tegen mij heeft gezegd?
317
00:23:06,520 --> 00:23:09,400
Overdrijf je niet een beetje?
318
00:23:09,520 --> 00:23:11,040
Wat heeft ze gezegd?
319
00:23:12,480 --> 00:23:16,040
'Claudine, stop met zagen
en ga alleen naar Argentinië.'
320
00:23:17,160 --> 00:23:21,600
Dat is nu toch niet overdreven?
Dat zeg je toch niet?
321
00:23:21,720 --> 00:23:27,000
Ze bedoelde het misschien niet zo.
-Ik ken haar al langer dan vandaag.
322
00:23:28,320 --> 00:23:30,320
Ik heb eens met haar gepraat.
323
00:23:32,000 --> 00:23:33,800
Ze ziet er hard van af.
324
00:23:35,480 --> 00:23:37,840
Ze zou zo graag hebben dat je komt.
325
00:23:40,280 --> 00:23:41,800
Ja?
-Ja.
326
00:23:44,960 --> 00:23:47,440
Zeg, en komt Johan?
327
00:23:48,360 --> 00:23:50,400
Wat is dat eigenlijk, met jou en Johan?
328
00:23:52,080 --> 00:23:54,000
Niets. Ja...
329
00:23:56,160 --> 00:23:59,960
Gewoon...
Anders zou ik moeten babysitten.
330
00:24:08,080 --> 00:24:09,080
Amar?
331
00:24:10,720 --> 00:24:11,720
Wat is er?
332
00:24:13,040 --> 00:24:15,080
De Roste zijn weer iets van plan, hè.
333
00:24:15,200 --> 00:24:17,680
[Claude] Het is niet waar.
Is het weer zover?
334
00:24:17,800 --> 00:24:20,560
Die rouwkransen met de begrafenis
van Kurts moeder...
335
00:24:20,680 --> 00:24:24,560
...dat was er toch volledig over?
-Mij zullen ze niet hebben.
336
00:24:25,920 --> 00:24:30,200
Zeg Amar, eh, let's talk business...
337
00:24:30,320 --> 00:24:33,120
Zou ik eens je bankkaart van de vzw
mogen hebben?
338
00:24:48,760 --> 00:24:51,520
Wat doe jij nu?
-Jij zit snel op je paard.
339
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Ik heb nieuwe kaarten aangevraagd, hè.
340
00:24:54,200 --> 00:24:58,360
Ik zou niet willen dat je in de winkel
staat en dat ze niet werkt of zo.
341
00:24:58,480 --> 00:25:00,520
Ah, Claude.
-Martine.
342
00:25:00,640 --> 00:25:02,280
Ik ben thuis, hè.
343
00:25:02,400 --> 00:25:06,360
Ja, ik kom eraan.
-Ik ben er ook eens vandoor.
344
00:25:07,360 --> 00:25:09,240
Waar is mijn nieuwe kaart?
345
00:25:09,360 --> 00:25:13,480
Ja, Amar,
dat is niet in een-twee-drie geregeld.
346
00:25:13,600 --> 00:25:15,520
Dat duurt twee of drie weken.
347
00:25:15,640 --> 00:25:18,280
Twee of drie weken, dat kan niet.
Ik zal bellen.
348
00:25:18,400 --> 00:25:22,120
Hé, ho. Ik zal dat wel fiksen.
Dat is een van mijn beste maten.
349
00:25:22,240 --> 00:25:24,320
Hij moet maar een tandje bijsteken.
350
00:25:31,600 --> 00:25:35,240
['Tunnel Of Love' speelt]
351
00:25:57,560 --> 00:26:00,040
[playbackt]
352
00:26:35,680 --> 00:26:37,920
'Tunnel of love'. Mooie metafoor, hè.
353
00:26:39,120 --> 00:26:41,240
[deur sluit]
354
00:26:42,280 --> 00:26:47,880
Dus de wintertuin, de buitenbar.
Zwembad. Achttien op vier.
355
00:26:48,000 --> 00:26:50,280
Daar is ons tennisveld.
356
00:26:50,400 --> 00:26:54,080
Ik wist niet dat jij kon tennissen.
-Maar nee. Leren, hè, Claudine.
357
00:26:56,840 --> 00:26:59,280
Voilà, en de jacuzzi.
358
00:26:59,400 --> 00:27:01,120
Buiten?
-Ja.
359
00:27:02,120 --> 00:27:05,160
Wij hebben dat ook nog overwogen,
maar uiteindelijk...
360
00:27:05,280 --> 00:27:07,640
Hoeveel keer op een jaar
kun je dat gebruiken?
361
00:27:07,760 --> 00:27:10,720
Ja, daarom hebben we er
binnen ook een geplaatst.
362
00:27:14,480 --> 00:27:15,600
Kom maar mee.
363
00:27:17,040 --> 00:27:18,760
Ik kweek mijn eigen kruiden.
364
00:27:19,640 --> 00:27:22,400
[rustige elektronische muziek]
365
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
[gekreun in filmpje]
366
00:28:18,920 --> 00:28:20,600
[zucht]
367
00:28:38,560 --> 00:28:41,440
[Claudine] Dat is wel makkelijk, zeker?
Zo dicht bij de autostrade.
368
00:28:41,560 --> 00:28:44,400
[Anja] Makkelijk, makkelijk.
We moeten eigenlijk nooit weg.
369
00:28:44,520 --> 00:28:47,760
[Claudine] Kun je een beetje wennen
aan dat geluid?
370
00:28:47,880 --> 00:28:52,200
De makelaar heeft gezegd dat je dat
na twee maanden niet meer hoort.
371
00:28:52,320 --> 00:28:55,600
Hier, Danny's koivijver.
372
00:28:56,560 --> 00:29:00,000
Ja, dat heb ik hem gegeven
in plaats van dat aquariumpje.
373
00:29:00,120 --> 00:29:05,960
Kijk, hij is echt gek van die kois.
Hij zit hier hele dagen.
374
00:29:06,080 --> 00:29:10,440
Ja... Grote jongens, groot speelgoed, hè.
375
00:29:10,560 --> 00:29:13,840
Kom, ik toon je de petanquebaan.
376
00:29:29,360 --> 00:29:34,240
Meneer, eh, het is niet de bedoeling
dat de klanten de vissen eten geven.
377
00:29:35,560 --> 00:29:39,320
Dat is geen probleem, ze zijn van mij.
Ik heb ze gekocht.
378
00:29:45,400 --> 00:29:48,000
Danny Vandenberghe.
-Ja.
379
00:29:48,120 --> 00:29:51,600
Maar die verkoop
is al twee dagen verlopen.
380
00:29:51,720 --> 00:29:54,720
Als dat binnen de zeven dagen
niet opgehaald wordt...
381
00:29:54,840 --> 00:29:57,000
...dan mogen we dat opnieuw verkopen.
382
00:29:58,160 --> 00:30:01,760
Maar dat is geen probleem,
dan koop ik ze nog eens. Hè?
383
00:30:01,880 --> 00:30:05,840
Ja, maar dan moet je ze wel meenemen.
-Meenemen? Waarnaartoe?
384
00:30:05,960 --> 00:30:10,600
Naar huis. Je hebt ze toch gekocht?
-Ja, maar...
385
00:30:11,600 --> 00:30:16,560
...momenteel heb ik thuis eigenlijk
geen plaats om dat te zetten.
386
00:30:16,680 --> 00:30:19,360
Dat is een beetje...
-Ja, maar meneer...
387
00:30:19,480 --> 00:30:24,120
Als iedereen hier alles wat hij koopt
laat staan, zou het hier rap vol staan.
388
00:30:26,520 --> 00:30:27,960
[zucht]
389
00:30:28,920 --> 00:30:30,960
Amar.
[gekreun in filmpje]
390
00:30:37,400 --> 00:30:38,840
Amar.
391
00:30:38,960 --> 00:30:41,760
[Amar] Ja, wat is er?
-Kom eens.
392
00:30:41,880 --> 00:30:44,400
[Amar] Waar zit je?
-Boven.
393
00:30:54,280 --> 00:30:55,800
Wat heb jij nu aan?
394
00:30:58,200 --> 00:31:00,560
Ik heb een eitje,
ik voelde het springen.
395
00:31:03,280 --> 00:31:07,040
Martine, ik ben niet in de stemming.
-Komaan, het zal wel gaan.
396
00:31:07,160 --> 00:31:11,560
En als het niet lukt, kijk een beetje
naar de computer. Hij staat klaar.
397
00:31:13,760 --> 00:31:16,840
['What's In It For?' speelt]
398
00:33:04,400 --> 00:33:06,120
[muziek sterft weg]
399
00:33:09,640 --> 00:33:14,520
Maar zit daar toch niet mee in.
Dat overkomt iedereen.
400
00:33:14,640 --> 00:33:17,280
Het is overal wel iets.
401
00:33:17,400 --> 00:33:21,000
En het omgekeerde is ook niet goed,
hè, vogeltje. Hm?
402
00:33:21,120 --> 00:33:23,480
Anja vertelde over Danny...
403
00:33:24,360 --> 00:33:27,240
Hij komt dikwijls al klaar
nog voor ze begonnen zijn.
404
00:33:27,360 --> 00:33:31,200
Daar valt ook iets over te zeggen, hè. Hm?
-Laat het.
405
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
Godverdomme.
406
00:33:43,800 --> 00:33:45,880
[geroep via megafoon]
407
00:33:46,000 --> 00:33:47,760
Hé, klootzakken.
408
00:33:47,880 --> 00:33:51,720
Op-en-top West-Vlaamse topoccasies,
meneer en mevrouw.
409
00:33:53,240 --> 00:33:54,840
Scheer jullie weg.
410
00:33:56,160 --> 00:33:57,360
Kom, trap het af.
411
00:33:57,480 --> 00:34:01,440
Op-en-top West-Vlaamse topoccasies,
dames en heren.
412
00:34:01,560 --> 00:34:04,840
[geroep via megafoon]
413
00:34:04,960 --> 00:34:06,280
Ja, wacht maar.
414
00:34:07,120 --> 00:34:11,800
[man] West-Vlaamse topoccasies,
topmodelletjes. Ha, ha, ha.
415
00:34:11,920 --> 00:34:14,000
Kom, vent, neem op.
416
00:34:14,120 --> 00:34:17,960
Ik dacht: ik gooi dat nog snel binnen.
Wat denk je? Goed, hè?
417
00:34:18,080 --> 00:34:20,680
Ze zijn binnen bij de drukker.
Christoff is geboekt.
418
00:34:20,800 --> 00:34:23,760
Ik heb alles geregeld
voor de Zeugefeesten.
419
00:34:23,880 --> 00:34:27,080
Jij moet alleen nog
naar de brouwer bellen.
420
00:34:27,200 --> 00:34:29,760
Neem een factuur van vorig jaar
en doe er tien procent bij.
421
00:34:29,880 --> 00:34:34,080
Ik doe dat ook altijd zo.
-Ja. Zeg, kun je dit hier nog tekenen?
422
00:34:34,200 --> 00:34:35,880
Ik heb zelf al eens gezocht...
423
00:34:36,000 --> 00:34:39,560
...maar ik heb nog geen
subsidiedossiers gevonden.
424
00:34:39,680 --> 00:34:41,440
Subsidiedossiers?
425
00:34:41,560 --> 00:34:45,240
Ah, ja, voor buurtfeesten.
Of doen jullie dat niet?
426
00:34:45,360 --> 00:34:46,520
Ah, ja. Ja, ja, ja.
427
00:34:46,640 --> 00:34:50,240
Maar als je dat er nog moet bij nemen,
wordt het dan niet wat veel?
428
00:34:50,360 --> 00:34:52,200
We kunnen het toch proberen?
429
00:34:52,320 --> 00:34:55,440
Mocht ik eens kunnen kijken
naar een voorbeeld van een aanvraag.
430
00:34:55,560 --> 00:34:57,400
Goh...
431
00:34:57,520 --> 00:35:00,400
Maar daarvoor zou ik
ver moeten zoeken, hoor.
432
00:35:00,520 --> 00:35:02,920
Ik heb dat zelf al
zo vaak aangevraagd...
433
00:35:03,040 --> 00:35:05,920
...en ik heb nog nooit iets gekregen.
434
00:35:06,040 --> 00:35:08,880
Allee, ik ben blij dat je je amuseert, hè.
435
00:35:09,000 --> 00:35:14,400
Anja, ik heb nog heel wat facturen
gekregen van, eh, Service Invest.
436
00:35:14,520 --> 00:35:16,240
Wat moet ik daarmee?
-Dat is voor Amar.
437
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Geef dat gewoon mee met Martine, hé.
438
00:35:30,880 --> 00:35:36,320
Zeg, Martine, eh, ik vind hier niks terug
van een stock.
439
00:35:36,440 --> 00:35:38,160
Een stock, wat bedoel je?
440
00:35:39,160 --> 00:35:42,120
Ja, een inventaris van, eh, de voorraad.
441
00:35:42,240 --> 00:35:45,640
Of een lijst van alle spullen
die in de winkel zouden moeten staan.
442
00:35:45,760 --> 00:35:50,680
Dit is een kringloopwinkel, hè.
Een stock in een kringloopwinkel?
443
00:35:50,800 --> 00:35:54,200
Er zijn mensen die iets kopen,
en het na een maand al terugbrengen.
444
00:35:54,320 --> 00:35:58,280
Zo kan je elk jaar een stock opmaken.
-Ah, ja...
445
00:35:58,400 --> 00:36:02,400
Zeg, Martine. Mag ik nog iets vragen?
-Allee, snel.
446
00:36:02,520 --> 00:36:08,040
Ik heb hier een loonbrief
van een zekere Laurent Van Marcke.
447
00:36:08,160 --> 00:36:10,880
Maar er werkt hier
toch geen Laurent Van Marcke?
448
00:36:11,000 --> 00:36:12,680
Toch wel. Lorenzo.
449
00:36:12,800 --> 00:36:14,000
Lorenzo?
-Ja.
450
00:36:14,120 --> 00:36:17,320
Hij zegt toch dat hij
van Italiaanse afkomst is?
451
00:36:17,440 --> 00:36:19,600
Maar nee, hij is van Waregem.
452
00:36:21,320 --> 00:36:25,480
De familie Van Marcke, textielbaron.
Een heel rijke familie.
453
00:36:25,600 --> 00:36:27,840
En hoe zit dat dan?
454
00:36:27,960 --> 00:36:32,760
Ja, gewoon, destijds geïnvesteerd in vlas
en heel rijk geworden. Hoe gaat dat?
455
00:36:36,720 --> 00:36:39,200
De Italianen hebben het beste
van de wereld.
456
00:36:39,320 --> 00:36:43,440
AC Milan, in het seizoen '88-'89,
4-0 tegen Boekarest.
457
00:36:43,560 --> 00:36:47,040
Gullit, Van Basten, Rijkaard. Hé.
-Dat zijn allemaal Hollanders.
458
00:36:47,160 --> 00:36:51,800
Ja, maar het was voor 99 procent
een Italiaanse ploeg, hè.
459
00:36:51,920 --> 00:36:54,800
Veel mensen zeggen
dat Italiaans voetbal saai is...
460
00:36:54,920 --> 00:36:58,640
...maar het is een van de meest
onderschatte competities in de wereld.
461
00:36:58,760 --> 00:37:02,200
Dat Spaans en Engels voetbal
is zwaar overroepen, Freddy.
462
00:37:02,320 --> 00:37:05,800
O. De Belgische ploegen zeggen je niets?
-Maar nee.
463
00:37:05,920 --> 00:37:08,360
Zoals Anderlecht...
[toilet spoelt door]
464
00:37:08,480 --> 00:37:11,360
...Standard, Club Brugge...
465
00:37:11,480 --> 00:37:14,600
[stem verstomt, sensuele muziek begint]
...Kortrijk, Gent...
466
00:37:16,160 --> 00:37:17,160
[gedempt] ...RWDM.
467
00:37:19,280 --> 00:37:21,640
['Debra' speelt]
468
00:38:02,720 --> 00:38:07,120
Ik zeg maar iets, wat dichterbij,
Zulte Waregem?
469
00:38:08,120 --> 00:38:09,280
[muziek stopt]
Wat?
470
00:38:09,400 --> 00:38:11,200
Zulte Waregem.
471
00:38:12,840 --> 00:38:15,680
Wat is er, Lorenzo?
Het is maar een prente, hoor.
472
00:38:15,800 --> 00:38:18,680
Of heb ik iets verkeerds gezegd?
-Nee, nee.
473
00:38:31,960 --> 00:38:33,280
[blaast]
474
00:38:36,560 --> 00:38:38,200
Hier, Hilde.
475
00:38:38,320 --> 00:38:40,880
Hoe gaat het, meisje?
Ben je het al wat gewoon?
476
00:38:41,000 --> 00:38:42,680
Het is een beetje zoeken.
-Ah, ja...
477
00:38:42,800 --> 00:38:44,600
Maar nu ik je hier zie...
-Ja.
478
00:38:44,720 --> 00:38:46,520
...mag ik eens enkele dingen vragen?
479
00:38:46,640 --> 00:38:49,400
Als het maar geen geld is. [lacht]
-Nee, nee.
480
00:38:49,520 --> 00:38:50,800
Maar Lorenzo, Laurent.
481
00:38:50,920 --> 00:38:55,200
Is dat wel verantwoord
dat wij meegaan in dat Italiaans?
482
00:38:55,320 --> 00:39:00,720
En ook die naam, Lorenzo.
-Tja, Hilde. Verantwoord, verantwoord.
483
00:39:00,840 --> 00:39:03,120
Ik heb daar niet voor gestudeerd,
verantwoord.
484
00:39:03,240 --> 00:39:04,360
Ja...
485
00:39:04,480 --> 00:39:07,200
Zeg, weet je dat ze hier binnen
een varken hebben gestoken?
486
00:39:07,320 --> 00:39:11,680
Ah, ja. We zijn dat aan het kweken
voor de barbecue van de Zeugefeesten.
487
00:39:11,800 --> 00:39:12,840
Dat doen we elk jaar.
488
00:39:12,960 --> 00:39:18,160
Ja, maar, Claude, binnen? Dat is
toch geen beest om binnen te kweken?
489
00:39:18,280 --> 00:39:20,040
Zouden we dat niet beter buiten zetten?
490
00:39:20,160 --> 00:39:25,280
Hilde. Binnen of buiten, mij maakt dat
niet uit. Het is maar een varken.
491
00:39:25,400 --> 00:39:28,160
Ja, maar ja, dat varken
heeft ook gevoelens, Claude.
492
00:39:29,040 --> 00:39:33,640
Er is daarachter een omheind terreintje.
Kunnen ze het daar niet doen?
493
00:39:33,760 --> 00:39:37,160
Hier op de werf van de serviceflats?
-Ja.
494
00:39:37,280 --> 00:39:40,040
Nee, nee, nee, dat gaat niet door.
495
00:39:40,160 --> 00:39:43,040
Het is daar veel te gevaarlijk
voor dat beestje.
496
00:39:43,160 --> 00:39:47,160
Er liggen daar obussen
van de Tweede Wereldoorlog.
497
00:39:47,280 --> 00:39:49,680
En ook, Hilde,
we doen dat ieder jaar, hoor.
498
00:39:51,160 --> 00:39:53,440
Daar zal het nu toch
niet meer op aankomen, hè?
499
00:39:53,560 --> 00:39:55,400
Ja, maar beeld je eens in dat je altijd...
500
00:39:55,520 --> 00:39:57,560
Sst.
-...binnen moet zitten.
501
00:39:57,680 --> 00:39:59,720
[Johan] Politiezone Ruddervelde-Bevergem.
502
00:39:59,840 --> 00:40:02,840
Ik ben het. Je bel hangt eraan.
-[Johan] Welke bel?
503
00:40:02,960 --> 00:40:06,080
Ja, welke bel, welke bel.
-[Johan] Ah, van Freddy.
504
00:40:06,200 --> 00:40:08,120
Ja, die bel. Ja.
-[Johan] Het is goed.
505
00:40:08,240 --> 00:40:10,040
Ah, ja.
-[Johan] Wat verwacht je nu van mij?
506
00:40:10,160 --> 00:40:12,400
Je mag de procedure inzetten.
507
00:40:12,520 --> 00:40:16,000
Ja, Claude, ik zal die domiciliëring...
-[Claude] Nu, direct.
508
00:40:16,120 --> 00:40:19,040
...ten laatste vandaag in orde brengen.
-[Claude] Nu. Salut.
509
00:40:19,160 --> 00:40:20,240
Ja.
510
00:40:22,360 --> 00:40:24,160
Zeg het eens, Amar.
Wat was het probleem?
511
00:40:24,280 --> 00:40:28,440
Ze staan hier voor mijn deur.
Je moet er echt iets aan doen, Wantje.
512
00:40:28,560 --> 00:40:31,040
Die Bende van de Roste, dat is crapuul.
513
00:40:31,160 --> 00:40:33,520
Ja, maar het probleem is
dat er nu niemand staat...
514
00:40:33,640 --> 00:40:37,280
...en ik moet eigenlijk de inbreuk
kunnen vaststellen. Begrijp je?
515
00:40:37,400 --> 00:40:40,360
Waarvoor betaal ik eigenlijk belastingen?
516
00:40:41,200 --> 00:40:47,760
Ja... Maar wat waren ze aan het doen?
-Zoals gewoonlijk. Ambetant doen en al.
517
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Ambetant...
518
00:40:51,400 --> 00:40:53,920
Eh... Kan je specifieker zijn?
519
00:40:54,040 --> 00:40:57,440
Ze stonden hier voor mijn deur
reclame te maken.
520
00:40:57,560 --> 00:41:00,960
Voor een concurrent?
-Nee, voor mij.
521
00:41:06,000 --> 00:41:08,720
Ze bedoelde het misschien niet zo.
522
00:41:08,840 --> 00:41:10,920
Ik ken haar al langer dan vandaag, hoor.
523
00:41:11,040 --> 00:41:14,320
Ik heb eens met Claudine gepraat
en ze ziet er toch van af.
524
00:41:14,440 --> 00:41:16,520
Ze zou ook zo graag hebben dat je komt.
525
00:41:16,640 --> 00:41:18,120
Zeg, is dit niks voor jou?
526
00:41:18,240 --> 00:41:22,680
Ze ligt ervan wakker, zeker?
-Ja, ze zei het nog:
527
00:41:22,800 --> 00:41:28,200
'Zouden we het niet achter ons laten,
dat we elkaar eens terugzien?'
528
00:41:28,320 --> 00:41:32,240
Maar ja, je zou er zo'n deugd
van hebben. Hè?
529
00:41:32,360 --> 00:41:36,040
Dit is toch ook veel te mooi
om weg te gooien. Hè?
530
00:41:36,160 --> 00:41:38,680
Anja, ik wil je oude brol niet.
531
00:41:38,800 --> 00:41:41,200
Zeg, wat is er? Heb je niet gemogen?
-Wat?
532
00:41:41,320 --> 00:41:44,960
Je moet Amar zijn probleem
niet op mij afreageren.
533
00:41:45,080 --> 00:41:47,360
Je kan beter naar je eigen man kijken.
534
00:41:47,480 --> 00:41:50,880
Je hebt niet eens door
dat je man een probleem heeft.
535
00:41:51,000 --> 00:41:57,160
Hij zit elke dag in de kringloopwinkel,
hè, in de zetel, naast zijn aquarium.
536
00:41:57,280 --> 00:41:59,360
En hij is strontdepressief.
537
00:42:00,680 --> 00:42:03,120
Iedereen ziet het, behalve jij.
538
00:42:08,400 --> 00:42:10,040
[bel]
539
00:42:12,280 --> 00:42:16,160
Raad eens. Raad eens hoeveel.
540
00:42:16,280 --> 00:42:17,600
Tachtig.
541
00:42:19,520 --> 00:42:22,920
Je mag nog eens raden.
Je mag er een slag in slaan, hè.
542
00:42:23,760 --> 00:42:24,760
Honderd.
543
00:42:26,360 --> 00:42:32,200
Drieduizend vijfhonderd lampen moesten wij
per jaar vervangen.
544
00:42:32,320 --> 00:42:35,360
Maal 300 watt.
545
00:42:35,480 --> 00:42:38,400
Maal 30 jaar aan een stuk.
546
00:42:38,520 --> 00:42:41,320
Ja, reken en tel maar.
547
00:42:41,440 --> 00:42:44,200
En de mensen zien een kapotte lamp.
548
00:42:44,320 --> 00:42:47,800
'Oei, daar moet iets
aan gedaan worden.'
549
00:42:47,920 --> 00:42:53,640
Maar die mensen zien
de 3499 andere lampen niet...
550
00:42:53,760 --> 00:42:55,560
...die ik wel al vervangen heb.
[bel]
551
00:42:55,680 --> 00:42:59,800
Danny.
Ik wil dat je nu mee naar huis komt.
552
00:42:59,920 --> 00:43:03,600
Ga al maar. Ik kom je achterna.
-Nu.
553
00:43:03,720 --> 00:43:04,840
[bel]
554
00:43:08,320 --> 00:43:10,040
Hé, Danny, je aquarium.
555
00:43:11,080 --> 00:43:14,360
Ik kan dat nu niet meenemen.
-Ik ben daar geen liefhebber van.
556
00:43:16,560 --> 00:43:19,160
Kurt, je bent een schat.
Je bent echt een schat.
557
00:43:23,160 --> 00:43:24,600
[bel]
558
00:43:30,600 --> 00:43:34,960
[zachtjes] Ik ga met mijn auto.
-[zachtjes] Nee. Nee, kom, in de auto.
559
00:43:45,400 --> 00:43:48,600
Zeg, moet ik mijn auto
hier laten staan, of wat?
560
00:43:48,720 --> 00:43:52,280
Ik wil niet dat je nog
met dat oude wrak rijdt.
561
00:43:52,400 --> 00:43:53,840
[zucht]
562
00:43:53,960 --> 00:43:55,760
Zeg, Anja, meisje...
563
00:43:57,760 --> 00:44:00,320
Wat scheelt er eigenlijk met jou?
-Met mij?
564
00:44:00,440 --> 00:44:03,760
Danny, wat scheelt er eigenlijk met jou?
565
00:44:03,880 --> 00:44:07,000
Wat speelt er zich af
in dat hoofd van jou?
566
00:44:07,120 --> 00:44:09,320
[Anja zucht]
Ik weet dat niet, meisje.
567
00:44:09,440 --> 00:44:13,280
'Ik weet het niet'?
Het is toch niet nodig...
568
00:44:13,400 --> 00:44:17,800
...dat je elke dag pinten zit te drinken
in een krantenwinkel?
569
00:44:17,920 --> 00:44:23,320
Ik kom goed overeen met Kurt, ja.
Ik heb hooguit drie pinten gedronken.
570
00:44:23,440 --> 00:44:27,320
Maar jij mag een pintje drinken,
daar gaat het niet over.
571
00:44:27,440 --> 00:44:29,720
Maar toch niet in een krantenwinkel?
572
00:44:29,840 --> 00:44:33,000
De mensen zullen denken dat we geen
geld hebben om naar een café te gaan.
573
00:44:33,120 --> 00:44:35,120
[beiden zuchten]
574
00:44:37,000 --> 00:44:38,880
Wat ga je doen?
575
00:44:39,000 --> 00:44:42,520
Ga je mee?
-Ja, ik kan niet anders.
576
00:44:42,640 --> 00:44:47,200
Zeg, ik ga je eens goed verwennen, hè.
Hé?
577
00:44:47,320 --> 00:44:49,000
Jij en ik.
578
00:44:49,120 --> 00:44:50,440
Wat denk je?
579
00:45:04,240 --> 00:45:05,480
[Amar] Hallo, met Amar.
580
00:45:05,600 --> 00:45:07,400
Ah, vogeltje.
-[Amar] Ah, jij bent het.
581
00:45:07,520 --> 00:45:13,520
Ja. Eh, we hebben onze facturen gekregen
en het zijn er een pak meer dan anders.
582
00:45:15,000 --> 00:45:17,240
Moet ik...
-[Amar] Vanwaar?
583
00:45:17,360 --> 00:45:19,800
Ik weet het niet. Eh, wacht.
584
00:45:20,880 --> 00:45:23,760
Kantoorartikelen. Dit is schoonmaak.
585
00:45:23,880 --> 00:45:29,040
Maar dan: koffie en gasbarbecue.
-[Amar] Ja, en dan?
586
00:45:29,160 --> 00:45:33,760
Of een snookertafel, 2100 euro.
587
00:45:35,960 --> 00:45:41,120
En dan Isofridge.
Een Amerikaanse frigo, 3600 euro.
588
00:45:41,240 --> 00:45:47,720
En dan hier, 4828...
-[Amar] Dat kan niet, dat zal een fout...
589
00:45:47,840 --> 00:45:50,800
Zeg, waar ben jij mee bezig?
-[Amar] Wat?
590
00:45:50,920 --> 00:45:54,240
Waarom heb jij een sauna gekocht?
-[Amar] Ik heb geen sauna gekocht.
591
00:45:54,360 --> 00:45:57,040
Heb jij een maîtresse zitten, misschien?
Smeerlap.
592
00:45:57,160 --> 00:45:59,840
[Amar] Wat krijg jij nu?
-Lukt het op een ander wel?
593
00:46:03,160 --> 00:46:06,040
[Freddy] Mensen zijn veel te gehecht
aan wat ze hebben.
594
00:46:06,160 --> 00:46:09,360
Maar hoe meer je hebt,
hoe meer je ermee bezig moet zijn.
595
00:46:09,480 --> 00:46:12,680
Ik weet niet waar die sensoren zitten.
-[Freddy] Veel mensen zeggen:
596
00:46:12,800 --> 00:46:16,040
'Mocht ik heel veel geld hebben,
dan zou ik een jacht kopen.'
597
00:46:16,160 --> 00:46:20,000
Maar ja, je zit geen 365 dagen
op je jacht, hè.
598
00:46:20,120 --> 00:46:24,400
Je moet meteen een kapitein huren,
en een aanlegplaats.
599
00:46:24,520 --> 00:46:28,880
Maar ik zeg: als je genoeg geld hebt
om een jacht te kopen...
600
00:46:29,000 --> 00:46:31,520
...dan kun je er toch beter één huren?
601
00:46:31,640 --> 00:46:33,960
Dan hoef je er de rest van het jaar
niet naar te kijken.
602
00:46:34,080 --> 00:46:36,320
[rockmuziek]
[zoemend geluid]
603
00:46:38,200 --> 00:46:40,480
Uiteindelijk is het met alles hetzelfde.
604
00:46:40,600 --> 00:46:44,520
Hoeveel gasten komen er niet
bij mij langs, zo fier als een gieter...
605
00:46:44,640 --> 00:46:46,600
...omdat ze een nieuwe cd hebben gekocht.
606
00:46:46,720 --> 00:46:50,480
'Wil je hem eens lenen, Freddy?'
'Natuurlijk', zeg ik dan.
607
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Amar.
608
00:46:53,520 --> 00:46:57,400
Amar, waar ben jij mee bezig?
Amar, stop onmiddellijk.
609
00:46:57,520 --> 00:47:01,080
[Amar] Het zal je leren, conciërges
betalen met de kaart van de vzw.
610
00:47:01,920 --> 00:47:03,600
[Claude] Waar moet ik dan slapen?
611
00:47:04,440 --> 00:47:07,920
[Freddy] Ik heb thuis een hele muur
vol cd's. Geen enkele is van mij.
612
00:47:09,000 --> 00:47:10,240
Weet je wat het is?
613
00:47:10,360 --> 00:47:13,960
Ze zeggen altijd dat je tevreden
moet zijn met wat je hebt.
614
00:47:14,080 --> 00:47:18,200
Maar ik zeg: je moet ook tevreden zijn
met wat je niet hebt.
615
00:47:19,160 --> 00:47:20,440
Allee, wat zegt dat nu?
616
00:47:24,520 --> 00:47:26,160
Ik ben zwanger.
617
00:47:26,280 --> 00:47:28,240
Vergeet dan maar alles
wat ik net gezegd heb.
618
00:47:30,520 --> 00:47:33,800
['It's Not The Drug' speelt]
619
00:48:28,880 --> 00:48:32,640
Fabien, tot de volgende keer, hè.
-Ja.
620
00:48:36,160 --> 00:48:39,240
Meisje, als je posters wilt plakken,
moet je toestemming hebben.
621
00:48:39,360 --> 00:48:42,560
Ja, maar we hangen dat overal op
en het mag overal.
622
00:48:43,400 --> 00:48:46,600
Allee. Dan zal ik maar een oogje
dichtknijpen, zeker?
623
00:48:51,480 --> 00:48:52,480
Freddy.
624
00:48:53,640 --> 00:48:57,360
Heb je hem gezien?
-Ja, hij was hier een tijdje geleden.
625
00:48:57,480 --> 00:49:00,720
Weet je waar hij naartoe is gegaan?
-Nee, nee.
626
00:49:00,840 --> 00:49:02,880
Je hebt hier toch camerabeelden?
627
00:49:04,680 --> 00:49:07,200
Ja, maar die mogen we niet
zomaar vrijgeven.
628
00:49:07,320 --> 00:49:09,320
[onheilspellende muziek]
629
00:49:42,520 --> 00:49:45,000
Ja, we beginnen eraan.
-Start.
630
00:49:47,480 --> 00:49:49,680
Claudine,
hoe vaak moet ik dat nog uitleggen?
631
00:49:49,800 --> 00:49:52,560
We zijn eens buiten. Dat is toch tof?
Lekker in de frisse lucht.
632
00:49:52,680 --> 00:49:54,800
Ik help op Anja's feestje.
-Feestje?
633
00:49:54,920 --> 00:49:56,400
Waar zat ik met mijn gedachten?
634
00:49:56,520 --> 00:49:58,160
[schreeuw]
635
00:49:58,280 --> 00:50:02,320
Drie...
-Freddy'tje, ik wist dat je zou komen.
636
00:50:02,440 --> 00:50:05,600
Twee...
-Nurfen, nurfen, nurfen.
637
00:50:05,720 --> 00:50:07,080
Eén...
-Ik ben zwanger.
638
00:50:07,200 --> 00:50:08,360
[Amar] Maar kom, zeg.
48527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.