Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,990 --> 00:03:54,110
Быстрее!
2
00:04:20,780 --> 00:04:21,950
Назад. Вот она.
3
00:04:57,280 --> 00:05:01,817
- Стой! Куда? Стой…
- Вот же бешеная. Быстрей, по машинам!
4
00:05:01,900 --> 00:05:02,990
Гони!
5
00:05:15,200 --> 00:05:16,617
Ты что не видел, куда едешь?
6
00:05:16,700 --> 00:05:19,260
Повредил ей ноги!
Какая от нее теперь польза?
7
00:05:20,350 --> 00:05:21,500
Отойдите от неё!
8
00:06:21,440 --> 00:06:23,370
Зоди, пора вставать.
9
00:06:30,170 --> 00:06:32,120
Ты слышишь? Вставай, тебе говорю!
10
00:06:33,290 --> 00:06:35,240
Зоди, пора в школу.
11
00:06:41,400 --> 00:06:43,307
Каждый день одно и то же.
12
00:06:43,390 --> 00:06:46,237
Ну мам, почему я должен один ходить?
Мне обидно.
13
00:06:46,320 --> 00:06:48,270
Всё… Вставай!
14
00:06:49,480 --> 00:06:51,930
Вставай! И марш в школу!
15
00:06:52,680 --> 00:06:53,930
А вот не пойду.
16
00:06:56,640 --> 00:06:58,540
Чего ты?! Я уже иду.
17
00:07:06,110 --> 00:07:07,157
Школяр!
18
00:07:07,240 --> 00:07:09,960
Мусса! Стой, стой, подожди.
Всё, я сел, сел.
19
00:07:11,520 --> 00:07:13,210
Поехали, поехали. Давай быстрее!
20
00:07:16,810 --> 00:07:18,267
Куда это ты идешь?
21
00:07:18,350 --> 00:07:19,960
А что у него на голове!
22
00:07:21,020 --> 00:07:23,547
Эй, Зоди, в школу ходят только придурки.
23
00:07:23,630 --> 00:07:26,557
Мама, я не хочу в школу, ну, мама!
24
00:07:26,640 --> 00:07:29,547
- Чему ты там научился?
- Точно! Чему?
25
00:07:29,630 --> 00:07:33,437
- Уж точно не тому, как быть мужчиной.
- Зато я умею читать и писать, осёл.
26
00:07:33,520 --> 00:07:35,920
- Мусса, ты слышал?
- Он же тебя обозвал.
27
00:07:42,910 --> 00:07:46,317
- Подбирай свои тетрадки.
- И кто из нас теперь осёл?
28
00:07:46,400 --> 00:07:50,810
- Поехали, Мусса, быстрее. Давай, давай.
- Быстрей, быстрей…
29
00:07:58,800 --> 00:08:02,717
Население Франции — 64 миллиона.
30
00:08:02,800 --> 00:08:04,777
Это вдвое больше, чем у нас в Марокко.
31
00:08:04,860 --> 00:08:06,987
А как называется столица Франции?
32
00:08:07,070 --> 00:08:08,827
Я знаю! Учитель! Я знаю! Можно я скажу?
33
00:08:08,910 --> 00:08:09,927
- Как?
- Париж?
34
00:08:10,010 --> 00:08:11,637
Верно. Очень хорошо.
35
00:08:11,720 --> 00:08:14,477
А кто сможет показать Париж на карте?
36
00:08:14,560 --> 00:08:17,067
Я! Я! Я! Я могу!
Можно я, учитель? Я покажу.
37
00:08:17,150 --> 00:08:21,357
Зоди! Зоди, ну-ка, иди к доске
и покажи нам Париж на карте.
38
00:08:21,440 --> 00:08:25,550
Мне не нужна карта, учитель,
я — кочевник, я путешествую по звездам.
39
00:08:29,770 --> 00:08:32,700
- До свидания.
- До свидания, учитель.
40
00:10:53,360 --> 00:10:54,960
Это я тебе принес.
41
00:10:57,640 --> 00:10:58,700
На, попей.
42
00:11:01,480 --> 00:11:02,650
Молодец.
43
00:11:04,910 --> 00:11:06,400
Попей еще.
44
00:11:09,710 --> 00:11:10,860
Ты голодный?
45
00:11:12,750 --> 00:11:13,770
Бедняжка.
46
00:11:19,290 --> 00:11:20,350
Идем.
47
00:11:28,140 --> 00:11:30,380
Идем. Идем, я твой друг.
48
00:11:43,690 --> 00:11:47,130
Иди сюда. Тише.
49
00:11:48,110 --> 00:11:49,980
Ни звука, мама проснется.
50
00:11:54,700 --> 00:11:55,690
Тихо.
51
00:12:03,610 --> 00:12:07,340
Ложись. Тш-ш! Там мама спит.
52
00:12:44,590 --> 00:12:46,970
Ты забавный и ласковый.
53
00:12:48,000 --> 00:12:50,510
Твоё имя будет Тэу.
54
00:12:51,240 --> 00:12:52,590
Это отличное имя.
55
00:12:53,390 --> 00:12:56,350
Запомни, ты — Тэу, а я — Зоди.
56
00:12:57,530 --> 00:13:00,440
Знаешь, у меня нет папы.
57
00:13:01,630 --> 00:13:04,700
Я сирота, как и ты,
и поэтому Мусса меня достаёт.
58
00:13:05,480 --> 00:13:07,477
Мусса — мой злейший враг.
59
00:13:07,560 --> 00:13:10,730
Он дразнит меня за то,
что я один из племени хожу в школу.
60
00:13:11,280 --> 00:13:15,200
Все говорят, что школа не нужна.
Даже Иссуф, наш вождь.
61
00:13:16,250 --> 00:13:18,247
Но мама с ним не согласна.
62
00:13:18,330 --> 00:13:20,190
Зоди! Это что такое?
63
00:13:20,910 --> 00:13:24,747
- Тэу, это моя мама Амина.
- Выведи его немедленно.
64
00:13:24,830 --> 00:13:26,327
В нашем шатре никаких животных.
65
00:13:26,410 --> 00:13:28,757
- Но он же еще маленький.
- И что теперь? Выведи!
66
00:13:28,840 --> 00:13:33,020
Ну, мамочка, только на одну ночь.
Пожалуйста. Ему одному там страшно.
67
00:13:36,190 --> 00:13:37,400
Только на одну ночь.
68
00:13:38,030 --> 00:13:40,990
- А завтра вон!
- Ладно.
69
00:13:43,690 --> 00:13:44,860
Не бойся.
70
00:13:46,430 --> 00:13:47,600
Спокойной ночи, Тэу.
71
00:14:03,008 --> 00:14:05,037
Ты чего, Тэу?
72
00:14:05,120 --> 00:14:06,256
А ну, вставай.
73
00:14:11,824 --> 00:14:14,160
Ещё немного, он почти встал.
74
00:14:16,464 --> 00:14:18,000
Не слушай их, Тэу.
75
00:14:25,130 --> 00:14:26,176
Пока.
76
00:14:31,472 --> 00:14:32,912
Не бойся никого.
77
00:14:42,032 --> 00:14:43,808
Ничего, надеюсь, он привыкнет.
78
00:15:02,720 --> 00:15:04,109
Ну сколько можно?!
79
00:15:04,192 --> 00:15:05,405
Щас он получит.
80
00:15:05,488 --> 00:15:07,869
- Никому спать не дает.
- Я прибью этого верблюда.
81
00:15:07,952 --> 00:15:11,757
Он у меня заткнется навсегда! Заткнись!
82
00:15:11,840 --> 00:15:14,157
Или щас получишь!
83
00:15:14,240 --> 00:15:15,440
Не тронь его!
84
00:15:19,968 --> 00:15:21,072
Не тронь!
85
00:15:25,792 --> 00:15:26,920
Прекратите.
86
00:15:30,304 --> 00:15:31,280
Мусса прав.
87
00:15:32,000 --> 00:15:33,300
Тэу нельзя тут оставаться.
88
00:15:34,448 --> 00:15:36,016
Он с ума нас всех сведет.
89
00:15:37,792 --> 00:15:39,584
Вот так вяжи.
90
00:15:41,200 --> 00:15:43,770
Крепче. Крепче. Тяни. Тяни.
91
00:15:45,824 --> 00:15:49,984
Так, покажи-ка.
Крепче надо, крепче. Нет, дай я.
92
00:15:50,960 --> 00:15:54,128
Вот так, сильней-сильней. Давай, натяни.
93
00:15:55,184 --> 00:15:57,040
Сейчас, сейчас, я закреплю.
94
00:15:59,344 --> 00:16:00,700
Ну вот и готово…
95
00:16:04,416 --> 00:16:06,672
Смотри, это твой новый дом.
96
00:16:13,552 --> 00:16:15,216
Мы будем тут жить вместе.
97
00:16:36,256 --> 00:16:37,229
Ты ещё здесь?
98
00:16:37,312 --> 00:16:39,984
Я не хочу идти в школу. Я не пойду.
99
00:16:47,024 --> 00:16:49,744
Тэу! Тэу, подожди меня.
100
00:16:55,840 --> 00:16:57,213
Дети,
101
00:16:57,296 --> 00:17:00,541
сегодня я познакомлю вас
с новым особенным учеником.
102
00:17:00,624 --> 00:17:04,669
Он красив, он прилежен, и он очень умен…
103
00:17:04,752 --> 00:17:05,984
Итак, оп!
104
00:17:09,344 --> 00:17:11,149
- Это компьютер.
- О! Это компьютер!
105
00:17:11,232 --> 00:17:13,581
Хорошо. А еще есть интернет.
106
00:17:13,664 --> 00:17:15,821
- Интернет — это окно в большой…
- Мир!
107
00:17:15,904 --> 00:17:17,248
Верно. Подойдите сюда.
108
00:17:17,744 --> 00:17:19,504
Давайте, не бойтесь.
109
00:17:20,120 --> 00:17:25,261
Не торопитесь, не торопитесь.
Итак, запомните, это клавиатура.
110
00:17:25,344 --> 00:17:27,533
- И мышка.
- Верно, это называется мышка.
111
00:17:27,616 --> 00:17:30,621
- А имя компьютера?
- Верно, ему надо дать имя!
112
00:17:30,704 --> 00:17:32,887
Пусть будет Баир,
у нас так верблюда зовут.
113
00:17:32,970 --> 00:17:34,861
Понятно. А какое еще?
114
00:17:34,944 --> 00:17:37,177
- А может быть, Гастон?
- Тогда Красавчик.
115
00:17:37,260 --> 00:17:39,680
- Красавчик!
- Красавчик!
116
00:17:40,432 --> 00:17:42,301
- До свиданья.
- Пока, Зоди.
117
00:17:42,384 --> 00:17:47,472
- До свиданья.
- До свиданья.
118
00:18:00,320 --> 00:18:02,573
Учитель Али сказал, у нас новый ученик.
119
00:18:02,656 --> 00:18:04,157
Он устроил нам сюрприз.
120
00:18:04,240 --> 00:18:06,247
Оказалось, это компьютер.
121
00:18:06,330 --> 00:18:09,357
И еще, знаешь, есть такая вещь - интернет.
122
00:18:09,440 --> 00:18:12,896
Ты печатаешь слово,
а интернет находит, что оно значит.
123
00:18:15,280 --> 00:18:18,448
Тэу, ты куда? Тэу, вернись!
124
00:18:54,832 --> 00:18:57,389
Зоди, уроки сделай?!
125
00:18:57,472 --> 00:18:59,677
Тилитнит! Одолжи мопед.
126
00:18:59,760 --> 00:19:02,720
- Два дирхама.
- Ладно. Я ненадолго.
127
00:19:07,168 --> 00:19:08,192
Смотри, Тэу.
128
00:19:08,864 --> 00:19:13,376
Это старт. Скажу «раз, два, три» —
сразу беги. Понял?
129
00:19:19,968 --> 00:19:22,400
Раз, два, три, беги!
130
00:19:26,272 --> 00:19:28,496
Тэу! Тэу, беги, беги!
131
00:19:29,968 --> 00:19:32,637
Давай, Тэу, побежали!
132
00:19:32,720 --> 00:19:35,504
Давай, Тэу! Давай беги!
133
00:19:41,216 --> 00:19:44,704
Не побежишь — я уйду. Вот же вредина.
134
00:20:12,780 --> 00:20:15,248
Давай. Ну всё, иди-иди.
135
00:20:16,224 --> 00:20:18,032
Абдалла, заканчивай. Поехали-поехали.
136
00:20:19,664 --> 00:20:20,560
Это кто там?
137
00:20:23,424 --> 00:20:24,381
Ты знаешь их?
138
00:20:24,464 --> 00:20:26,637
Кого? Там просто верблюд
и пацан на мопеде.
139
00:20:26,720 --> 00:20:28,770
Ты что, дурак? Не видишь, какая скорость?
140
00:20:35,744 --> 00:20:36,832
Ничего себе.
141
00:20:44,890 --> 00:20:47,360
Молодец, Тэу, ты — чемпион.
142
00:20:54,032 --> 00:20:56,557
Паренёк, это твой верблюд?
Какой он быстрый…
143
00:20:56,640 --> 00:20:59,005
Эй, стой, стой,
я тебе кое-что хочу сказать.
144
00:20:59,088 --> 00:21:01,757
Ну подожди, не уходи.
Вот, смотри. У меня много денег.
145
00:21:01,840 --> 00:21:04,253
Сколько ты хочешь
за дромадера? А? Сколько?
146
00:21:04,336 --> 00:21:05,917
Мой верблюд не продается.
147
00:21:06,000 --> 00:21:08,573
- Как это не продается?
- Не продается, и всё.
148
00:21:08,656 --> 00:21:10,407
- Постой.
- Тэу, а ну, пошли.
149
00:21:10,490 --> 00:21:13,776
Эй! Паршивец мелкий.
150
00:21:20,540 --> 00:21:24,461
- Давай, Мусса! Мусса! Пасуй мне, я здесь.
- Уйди с дороги, Зоди!
151
00:21:24,544 --> 00:21:26,477
Пас, пас. Что ты делаешь, Мусса?
152
00:21:26,560 --> 00:21:29,533
Туда! Ты со своим верблюдом нам мешаешь!
153
00:21:29,616 --> 00:21:31,581
Зоди, уходи отсюда, ты мешаешь!
154
00:21:31,664 --> 00:21:34,557
Эй-эй! Слышал, что тебе сказали? Уйди!
155
00:21:34,640 --> 00:21:35,901
Шагай делать уроки.
156
00:21:35,984 --> 00:21:37,757
А то мамочка будет тебя ругать.
157
00:21:37,840 --> 00:21:38,987
Я предлагаю гонку.
158
00:21:39,070 --> 00:21:40,829
На фига ты нужен, гоняться с тобой?
159
00:21:40,912 --> 00:21:41,933
Я обгоню вас.
160
00:21:42,016 --> 00:21:44,637
- Твой верблюд, как и ты, чокнутый.
- У него нет шансов.
161
00:21:44,720 --> 00:21:47,229
Ну если нет шансов, бояться вам нечего!
162
00:21:47,312 --> 00:21:50,800
Мы не боимся, просто ради чего
стоит гонять верблюдов?
163
00:21:57,232 --> 00:21:58,832
Вот ради чего!
164
00:21:59,392 --> 00:22:02,413
- Кинжал? И не жалко тебе?
- Он твоего отца!
165
00:22:02,496 --> 00:22:03,568
Ты же продуешь.
166
00:22:11,150 --> 00:22:14,304
Внимание! Раз, два, три, вперед!
167
00:22:20,432 --> 00:22:23,008
Тэу, пожалуйста, беги!
168
00:22:24,576 --> 00:22:26,864
Давай! Давай!
169
00:22:29,376 --> 00:22:31,024
Давай, давай!
170
00:22:34,496 --> 00:22:36,912
Быстрей! Быстрей! Давай, давай!
171
00:22:51,888 --> 00:22:53,376
Давай!
172
00:22:54,320 --> 00:22:56,608
Да, Тэу! Молодец!
173
00:23:08,768 --> 00:23:10,800
Ну что, чокнутый мой верблюд?
174
00:23:11,728 --> 00:23:13,897
Мой верблюд самый быстрый на свете.
175
00:23:13,980 --> 00:23:16,320
Его очень хотел купить торгаш Тарек.
176
00:23:17,664 --> 00:23:20,765
В нашей клинике
мы ведём приём всех верблюдов,
177
00:23:20,848 --> 00:23:22,760
многие из них — чемпионы гонок…
178
00:23:23,744 --> 00:23:27,021
Вы видите,
как семилетней самке проводят операцию,
179
00:23:27,104 --> 00:23:29,104
чтобы она смогла бегать как раньше.
180
00:23:29,664 --> 00:23:32,057
Мы внедряем генно-инженерную терапию,
181
00:23:32,140 --> 00:23:35,296
которая уже позволяет лечить остеоартрит.
182
00:23:36,224 --> 00:23:38,141
Цель клиники для верблюдов в Абу-Даби —
183
00:23:38,224 --> 00:23:40,653
это распространение
наших знаний и технологий,
184
00:23:40,736 --> 00:23:43,773
чтобы лечить верблюдов во всем мире
185
00:23:43,856 --> 00:23:45,790
в тесном сотрудничестве с МЭБ.
186
00:23:46,624 --> 00:23:49,421
МЭБ — это Международное Бюро по эпизоотии,
187
00:23:49,504 --> 00:23:52,381
которое контролирует ситуацию
с заболеваниями животных.
188
00:23:52,464 --> 00:23:55,117
- И вы их волонтер, но уходите…
- Извините. Извините меня.
189
00:23:55,200 --> 00:23:59,408
Да, подожди, подожди немного, две минуты.
190
00:24:01,280 --> 00:24:04,800
Да, Жан-Луи. Нет, ты меня не отрываешь…
191
00:24:05,376 --> 00:24:06,448
Да.
192
00:24:07,648 --> 00:24:09,984
Да. И где?
193
00:24:11,568 --> 00:24:13,184
У верблюдов точно энцефалит?
194
00:24:15,184 --> 00:24:16,224
Сколько голов?
195
00:24:25,488 --> 00:24:26,909
Так, быстро все по местам.
196
00:24:26,992 --> 00:24:28,192
Быстро садитесь!
197
00:24:31,520 --> 00:24:32,413
Доброе утро!
198
00:24:32,496 --> 00:24:35,501
Доброе утро, учитель Али!
199
00:24:35,584 --> 00:24:38,589
- Каина не пришла?
- У них заболели все верблюды.
200
00:24:38,672 --> 00:24:41,005
А вчера даже три верблюда сдохло.
201
00:24:41,088 --> 00:24:42,925
- А Ала?
- Его тоже нет.
202
00:24:43,008 --> 00:24:45,213
Эта болезнь убивает верблюдов.
203
00:24:45,296 --> 00:24:46,157
Какая болезнь?
204
00:24:46,240 --> 00:24:48,784
Верблюд падает,
а потом начинает дергаться.
205
00:24:50,096 --> 00:24:53,581
Всё, успокойтесь тихо!
206
00:24:53,664 --> 00:24:56,944
Мы всё поняли. Тихо!
Начинаем урок! Так, достаем учебники.
207
00:25:25,376 --> 00:25:26,480
Жди тут.
208
00:25:36,330 --> 00:25:38,784
Стой, стой. Так, спокойно.
209
00:25:39,664 --> 00:25:43,260
Хорошо. Вот так. Ладно. Дай-ка. Спасибо.
210
00:25:45,392 --> 00:25:48,368
Сюда, сюда, идемте сюда. Джулия?
211
00:25:49,840 --> 00:25:51,264
В лабораторию.
212
00:25:53,840 --> 00:25:58,112
Вот и всё. Можно ехать… Так, где все наши?
213
00:26:02,864 --> 00:26:03,936
Мусса!
214
00:26:12,624 --> 00:26:14,637
Мы закончили. Возвращаемся в лабораторию.
215
00:26:14,720 --> 00:26:16,480
Подождите, там есть еще один.
216
00:26:17,056 --> 00:26:18,624
- Где?
- Вон там.
217
00:26:23,008 --> 00:26:24,667
Почему верблюд в палатке?
218
00:26:24,750 --> 00:26:27,165
Оставьте его, мой верблюд не из табуна.
219
00:26:27,248 --> 00:26:28,221
Выведи его наружу.
220
00:26:28,304 --> 00:26:30,407
Давай выходи, выходи, вот так, молодец.
221
00:26:30,490 --> 00:26:35,005
Спокойно, не бойся.
222
00:26:35,088 --> 00:26:36,781
Медленно.
223
00:26:36,864 --> 00:26:37,984
Как тебя зовут?
224
00:26:38,848 --> 00:26:39,980
Тэу.
225
00:26:41,392 --> 00:26:42,925
А ты быстрый.
226
00:26:43,008 --> 00:26:43,981
Как вы узнали?
227
00:26:44,064 --> 00:26:47,440
Ноги длинные.
Впадинка вот тут больше, чем обычно.
228
00:26:48,032 --> 00:26:51,392
Маленькая голова и уши, просто спринтер.
229
00:26:53,776 --> 00:26:57,888
Жан-Луи, тут еще один!
Ты слышал про гонки на верблюдах?
230
00:26:58,832 --> 00:27:01,104
Абу-Даби, Доха, Дубай, Оман.
231
00:27:03,632 --> 00:27:05,456
Есть верблюды за миллион долларов…
232
00:27:06,320 --> 00:27:10,253
Оп-па! Спокойно. Не бойся.
Уже почти всё. Вот так. Молодец.
233
00:27:10,336 --> 00:27:13,520
Умница. На. Вот так. Всё хорошо.
234
00:27:14,656 --> 00:27:17,536
Он создан для бега. Будущий чемпион.
235
00:27:20,848 --> 00:27:22,240
Красавчик. Держи.
236
00:27:24,528 --> 00:27:26,685
Ты записал его? Он не был в табуне.
237
00:27:26,768 --> 00:27:29,218
- Если тест отрицательный, его не трогать.
- Ясно.
238
00:27:31,680 --> 00:27:32,970
Сюда давайте.
239
00:27:46,768 --> 00:27:50,807
- Пропустите. Не толкайтесь, пропустите.
- Дайте пройти, пропустите врача.
240
00:27:50,890 --> 00:27:53,232
Успокойтесь. Всё в порядке. Всё хорошо.
241
00:27:54,496 --> 00:27:57,549
- Нам нужно ехать, вы понимаете?
- Так нельзя делать.
242
00:27:57,632 --> 00:28:00,567
- Усыпите верблюдов, что будет с нами?
- Это не коснется всех верблюдов.
243
00:28:00,650 --> 00:28:04,461
Оставляем бегуна, он принесет вам
много денег, прошу, поймите.
244
00:28:04,544 --> 00:28:06,037
Это серьезная болезнь.
245
00:28:06,120 --> 00:28:09,632
Она опасна для вас
и ваших животных. К сожалению.
246
00:28:14,880 --> 00:28:16,667
Скажите, чтобы нас пропустили.
247
00:28:16,750 --> 00:28:19,328
Всех животных, к сожалению,
придется усыпить.
248
00:28:26,368 --> 00:28:27,648
Надо подчиниться!
249
00:28:29,050 --> 00:28:32,160
Ваш бегун очень ценный. Ясно?
250
00:29:08,190 --> 00:29:09,792
Вы кто? Что вам надо?
251
00:29:10,440 --> 00:29:14,397
- Пустите! Это мой верблюд! Он мой!
- Да тихо ты! Заткнись!
252
00:29:14,480 --> 00:29:16,349
Это мой верблюд! Мама, скажи им!
253
00:29:16,432 --> 00:29:20,285
Пустите! Пустите меня! Тэу!
254
00:29:20,368 --> 00:29:22,861
Вождь, грязное получается дело.
255
00:29:22,944 --> 00:29:25,357
Дам на две тысячи меньше.
Восемь тысяч дирхамов.
256
00:29:25,440 --> 00:29:26,813
Ты обещал десять.
257
00:29:26,896 --> 00:29:28,845
Ладно, девять тысяч. Согласен?
258
00:29:28,928 --> 00:29:29,968
Возьми.
259
00:29:30,976 --> 00:29:32,640
Ну всё, пошли.
260
00:29:34,272 --> 00:29:37,808
Тэу! Мама, скажи им!
261
00:29:45,696 --> 00:29:46,700
Отпусти меня!
262
00:29:47,376 --> 00:29:51,469
Тэу! Тэу!
263
00:29:51,552 --> 00:29:53,447
Остановите машину!
264
00:29:53,530 --> 00:29:57,552
Остановите! Постойте! Вы же его пораните!
265
00:29:58,560 --> 00:30:02,576
- Ему же больно!
- Пока! Покатался и хватит, упрямец!
266
00:30:12,448 --> 00:30:14,510
Да, сегодня почти все пришли.
267
00:30:15,800 --> 00:30:18,128
Так, ты поосторожней, помоги ему.
268
00:31:00,464 --> 00:31:04,877
Гонка «Золотой меч» в Абу-Даби —
самая важная среди верблюжьих скачек.
269
00:31:04,960 --> 00:31:08,087
Роботы на спинах
верблюдов заменяют жокеев.
270
00:31:08,170 --> 00:31:12,797
Тренеры по рации управляют роботами.
271
00:31:12,880 --> 00:31:16,677
Сегодня победитель скачек
получил миллион евро, и им стал Аль-миск,
272
00:31:16,760 --> 00:31:19,037
принадлежащий эмиру аль-Фалики.
273
00:31:19,120 --> 00:31:23,053
Его превосходительство согласился
дать нам интервью после гонки.
274
00:31:23,136 --> 00:31:27,157
Это его 14-я победа подряд,
аль-Миск — чемпион всех времен.
275
00:31:27,240 --> 00:31:29,709
У него поклонников — как у Лионеля Месси.
276
00:31:29,792 --> 00:31:31,293
Что ты делаешь?
277
00:31:31,376 --> 00:31:32,557
Ничего.
278
00:31:32,640 --> 00:31:35,357
А ну, выйди. Я сказал, выйди! Быстро.
279
00:31:35,440 --> 00:31:39,120
Иди играй.
Нельзя трогать компьютер, когда меня нет.
280
00:32:40,896 --> 00:32:44,541
Ну, давай, давай, сдавай…
Нет, так, чтобы я видел.
281
00:32:44,624 --> 00:32:46,437
Я знаю, как ты играешь.
282
00:32:46,520 --> 00:32:50,837
Да кто так сдает? Ну. И еще одну.
283
00:32:50,920 --> 00:32:54,032
Куда, куда, куда? Вот так. Ладно.
284
00:33:24,640 --> 00:33:31,101
Тэу! Тэу! Тэу! Да, это я, не волнуйся.
285
00:33:31,184 --> 00:33:32,620
Я тебя освобожу.
286
00:33:34,480 --> 00:33:35,488
Я скоро вернусь.
287
00:34:11,870 --> 00:34:13,725
- Моя взятка.
- Странно это.
288
00:34:13,808 --> 00:34:16,573
- Почему всегда твоя? Ты опять мухлюешь?
- Ты смотрел! Все было по-честному.
289
00:34:16,656 --> 00:34:18,976
За тобой не уследишь, всегда жульничаешь!
290
00:34:25,744 --> 00:34:30,540
Тихо. Вы это слышали? Показалось, что ли?
291
00:34:37,824 --> 00:34:38,990
Проверим.
292
00:34:54,608 --> 00:34:56,880
Да, ура!
293
00:35:02,600 --> 00:35:05,712
Тэу, знаешь, куда мы едем?
294
00:35:28,048 --> 00:35:29,776
Зря я на это согласилась.
295
00:35:30,560 --> 00:35:33,149
Вы продали Тэу, а теперь мой сын пропал.
296
00:35:33,232 --> 00:35:34,541
Нам нужны были деньги.
297
00:35:34,624 --> 00:35:35,897
А мы не нужны.
298
00:35:35,980 --> 00:35:37,597
Мой сын вам не нужен…
299
00:35:37,680 --> 00:35:39,420
А в пустыне он один не выживет.
300
00:35:40,160 --> 00:35:42,064
Амина, Зоди взял мопед у Тилитнита.
301
00:35:43,360 --> 00:35:46,112
Он в ярости…
Уверен, твой сын скоро вернется.
302
00:37:15,856 --> 00:37:17,965
- Ну иди, иди.
- Ассалам алейкум.
303
00:37:18,048 --> 00:37:20,587
- Салам.
- Где тут гонки на верблюдах?
304
00:37:20,670 --> 00:37:23,565
Для участия в гонке нужен верблюд.
А у тебя его нет.
305
00:37:23,648 --> 00:37:25,790
Этот доходяга не похож на верблюда.
306
00:37:28,080 --> 00:37:29,949
Ищи гонку на ишаках или на мулах.
307
00:37:30,032 --> 00:37:33,520
Не смеши людей, играй со своим
верблюдом в другом месте, паренек.
308
00:37:50,048 --> 00:37:51,130
Эй-эй!
309
00:37:56,730 --> 00:37:58,909
Ты что, приехал участвовать в гонке?
310
00:37:58,992 --> 00:38:00,492
А где они проходят, ты знаешь?
311
00:38:03,344 --> 00:38:05,437
Твой верблюд быстрый?
312
00:38:05,520 --> 00:38:08,333
Тэу? Да он быстрее всех на свете.
313
00:38:08,416 --> 00:38:09,917
А что ты на него поставишь?
314
00:38:10,000 --> 00:38:12,432
Никто бесплатно
с тобой соревноваться не будет.
315
00:38:12,928 --> 00:38:14,256
Деньги, золото есть?
316
00:38:15,616 --> 00:38:16,608
Это.
317
00:38:21,920 --> 00:38:23,936
Дай мне его, я всё устрою.
318
00:38:24,976 --> 00:38:25,981
Тэу!
319
00:38:26,064 --> 00:38:28,208
Чего ему надо? Он злится на меня?
320
00:38:28,768 --> 00:38:29,917
Тэу тебе не верит.
321
00:38:30,000 --> 00:38:31,645
Тише, Тэу.
322
00:38:31,728 --> 00:38:33,581
Он что, нас понимает?
323
00:38:33,664 --> 00:38:34,592
Конечно.
324
00:38:38,510 --> 00:38:41,280
Тэу, ты защищаешь друга.
325
00:38:41,808 --> 00:38:43,608
Ты очень умный верблюд, это здорово.
326
00:38:46,250 --> 00:38:50,832
Если передумаешь, я всегда тут.
Спроси Ладжи, это я.
327
00:38:53,504 --> 00:38:54,368
Тише.
328
00:38:59,488 --> 00:39:00,560
Ладжи!
329
00:39:09,136 --> 00:39:10,464
Меня зовут Зоди.
330
00:39:12,688 --> 00:39:13,957
Да, условия те же.
331
00:39:14,040 --> 00:39:15,933
Я с ним договорился, он согласен.
332
00:39:16,016 --> 00:39:17,047
А кинжал?
333
00:39:17,130 --> 00:39:17,997
- Я беру.
- Хорошо.
334
00:39:18,080 --> 00:39:20,077
Он побудет у меня на всякий случай.
335
00:39:20,160 --> 00:39:24,010
- Только прошу, его надо вернуть. Хорошо?
- Ясно. Пусть сначала выиграет, иди.
336
00:39:26,128 --> 00:39:30,360
Всё. Я нашел еще семерых.
Твой кинжал поставили на кон.
337
00:39:34,224 --> 00:39:36,080
Вот есть же глупцы.
338
00:39:43,088 --> 00:39:46,109
- Что ты делаешь? Эй!
- Обо мне не волнуйся.
339
00:39:46,192 --> 00:39:48,125
- Давай, начинай гонку.
- Пойдём на старт, Зоди.
340
00:39:48,208 --> 00:39:50,573
Начинай гонку, давай, начинай гонку!
341
00:39:50,656 --> 00:39:53,680
Мы за ними пойдем. Давай, начинай гонку.
342
00:39:58,736 --> 00:40:00,813
Все готовы? Пока стойте.
343
00:40:00,896 --> 00:40:05,600
По моему сигналу! Все готовы?
До сигнала не стартовать! Ясно?
344
00:40:07,168 --> 00:40:10,000
На старт, внимание. Марш!
345
00:40:12,620 --> 00:40:17,184
- Ну что ты встал? Вперед! Давай!
- Беги! Вперед! Давай, Тэу, беги!
346
00:40:23,040 --> 00:40:23,984
Пошёл!
347
00:40:25,632 --> 00:40:27,184
Поехали за ними!
348
00:40:28,880 --> 00:40:29,968
Гони.
349
00:41:00,300 --> 00:41:04,144
Ближе к ним, давай, побыстрее.
Давай, подъезжай еще ближе к ним.
350
00:41:11,248 --> 00:41:14,448
Зоди, ты их догоняешь! Давай, Зоди! Давай!
351
00:41:21,248 --> 00:41:24,112
- Пусти! Отпусти!
- Что ты делаешь?
352
00:41:25,344 --> 00:41:26,576
Уйди!
353
00:41:38,032 --> 00:41:40,109
Молодец! Молодец, Зоди!
354
00:41:40,192 --> 00:41:45,376
Ты обогнал! Молодец!
Давай! Давай! Ты первый!
355
00:41:54,144 --> 00:41:56,544
Мы победили!
356
00:41:59,130 --> 00:42:05,629
Да, победили! Молодец, Тэу!
Победа! Мы победили!
357
00:42:05,712 --> 00:42:07,581
Мальчишка победил, всё честно.
358
00:42:07,664 --> 00:42:10,487
Как это? Мальчишка нас всех обогнал,
а мы ничего не получим?
359
00:42:10,570 --> 00:42:13,296
Давай разберемся? Мы его не знаем.
360
00:42:15,936 --> 00:42:16,976
Держи.
361
00:42:18,720 --> 00:42:21,216
- А это выигрыш.
- Ух ты!
362
00:42:23,472 --> 00:42:24,560
Много?
363
00:42:28,320 --> 00:42:31,744
- На.
- Спасибо, Зоди… Ты щедрый человек.
364
00:42:36,224 --> 00:42:38,224
Давай! Ещё!
365
00:42:39,690 --> 00:42:42,349
- Сегодня не замерзнем.
- Да, это точно…
366
00:42:42,432 --> 00:42:48,590
Я уйду как можно дальше, остановлюсь.
Тут, тут и тут, куплю припасов.
367
00:42:49,760 --> 00:42:51,984
А тут — долина мертвых.
368
00:42:52,896 --> 00:42:55,568
Долина мертвых? Там очень опасно.
369
00:42:56,896 --> 00:43:00,000
Я думаю обойти ее с севера,
вот тут, сверху…
370
00:43:00,720 --> 00:43:05,337
Когда много заработаю,
найму грузовик и поеду на нем в Египет,
371
00:43:05,420 --> 00:43:08,624
а оттуда на корабле в Персидский залив.
372
00:43:09,376 --> 00:43:10,288
Ну, что скажешь?
373
00:43:10,928 --> 00:43:12,973
Скажу, что тебе нужен помощник…
374
00:43:13,056 --> 00:43:16,320
Я могу устраивать гонки
за половину твоих денег.
375
00:43:20,912 --> 00:43:22,752
Не пойдет. Нас трое.
376
00:43:23,260 --> 00:43:27,728
Часть тебе, часть мне,
и часть для Тэу. Значит, одна треть.
377
00:43:31,840 --> 00:43:32,720
Ладно.
378
00:43:35,248 --> 00:43:39,968
Кинжал был моим, станет твоим,
делайте ставки.
379
00:43:49,648 --> 00:43:51,648
Куда? Ты что?
380
00:43:55,870 --> 00:43:59,952
Делайте ставки. Давайте.
Сколько ставите? Сколько? Смотрите.
381
00:44:02,112 --> 00:44:05,696
Эгей! Да! Победа!
382
00:44:12,944 --> 00:44:19,533
В Абу-Даби нас ждет награда.
383
00:44:19,616 --> 00:44:20,832
Награда.
384
00:44:46,848 --> 00:44:49,950
Он рассчитал расстояние
отсюда до Абу-Даби, в Эмиратах.
385
00:44:50,576 --> 00:44:55,712
Искал города на пути, чтобы питаться,
так что, думаю, ваш сын направляется туда.
386
00:44:56,976 --> 00:45:01,740
Но зачем и как?
На мопеде Тилитнита? Это невозможно.
387
00:45:16,192 --> 00:45:22,013
Тарек! Тарек! Тарек!
388
00:45:22,096 --> 00:45:23,885
- Что?
- Иди посмотри.
389
00:45:23,968 --> 00:45:26,000
- Чего я не видел?
- Сам посмотри.
390
00:45:30,000 --> 00:45:30,992
Глянь на верблюда.
391
00:45:40,128 --> 00:45:43,584
Ах ты, мерзавец! Меня обманул?! Жулик!
392
00:45:53,020 --> 00:45:56,672
Тарек! Ты куда? Что ты тут делаешь?
393
00:45:57,390 --> 00:46:01,568
- Где он? Где твой сын?
- Его тут нет. Мы не знаем, где он.
394
00:46:02,400 --> 00:46:04,987
Чертов щенок! Он украл моего верблюда.
395
00:46:05,070 --> 00:46:09,577
Так и скажи ему, если не приведет
назад верблюда, я из него верблюда сделаю.
396
00:46:09,660 --> 00:46:10,864
Всю жизнь будет жалеть.
397
00:46:11,440 --> 00:46:13,847
Не надо пугать! Убирайся!
398
00:46:13,930 --> 00:46:14,832
Эй!
399
00:46:17,152 --> 00:46:18,272
Уходи отсюда.
400
00:46:19,136 --> 00:46:20,537
И больше сюда не приходи!
401
00:46:20,620 --> 00:46:24,237
Верните моего верблюда, иначе, обещаю,
и ты, и ты, все об этом пожалеют.
402
00:46:24,320 --> 00:46:26,349
- Руки! Убери руки!
- Убирайся! И подручных своих забирай!
403
00:46:26,432 --> 00:46:28,932
- Ладно, успокойся. Всё, хватит.
- Будьте прокляты.
404
00:46:30,000 --> 00:46:32,240
Наш разговор ещё не окончен!
405
00:46:42,990 --> 00:46:47,552
Иссуф, учитель сказал, Зоди отправился
в Эмираты, чтобы выиграть гонку.
406
00:46:48,720 --> 00:46:50,320
Верни мне сына, Иссуф.
407
00:46:52,816 --> 00:46:53,968
Стой!
408
00:46:59,640 --> 00:47:01,024
Зоди, река!
409
00:47:12,880 --> 00:47:14,016
Смотри.
410
00:47:14,832 --> 00:47:17,629
Иди к нам! Иди, Тэу!
411
00:47:17,712 --> 00:47:19,805
- Трусишка!
- Плыви сюда!
412
00:47:19,888 --> 00:47:22,016
Он боится, трусишка.
413
00:47:32,160 --> 00:47:34,064
Рашид! Ну что, всё готово?
414
00:47:34,800 --> 00:47:36,080
- Вот.
- Хорошо.
415
00:47:41,472 --> 00:47:43,227
Рашид! Эй, Рашид!
416
00:47:43,310 --> 00:47:46,656
Сделай-ка мне шаурму с курицей
и побольше добавь лука и соуса.
417
00:47:47,392 --> 00:47:49,517
Ты погоди жрать, скажи, что-нибудь нашел?
418
00:47:49,600 --> 00:47:51,744
Возможно, кое-что и правда нашел…
419
00:47:52,384 --> 00:47:54,750
Стой-стой, ты знаешь Туфика, моего брата?
420
00:47:55,760 --> 00:47:58,781
Он мне рассказал,
что слышал про очень быстрого верблюда,
421
00:47:58,864 --> 00:48:00,829
который выиграл все гонки в округе.
422
00:48:00,912 --> 00:48:02,621
А наездник — маленький пацан.
423
00:48:02,704 --> 00:48:06,688
И погоди, это еще не всё.
У верблюда черное пятно.
424
00:48:08,464 --> 00:48:09,936
Это типа ты что-то нашел?
425
00:48:10,624 --> 00:48:13,500
Верблюд с пятном. И погонщик — мальчишка.
426
00:48:14,592 --> 00:48:16,976
Надо искать дальше. Пошли.
427
00:48:18,096 --> 00:48:19,392
А моя шаурма?
428
00:48:26,000 --> 00:48:28,400
- Жан-Луи, смотри.
- Вы выбрали?
429
00:48:29,100 --> 00:48:30,912
Сернобык продан в зоопарк Абу-Даби.
430
00:48:32,016 --> 00:48:34,989
Извините, я закрываюсь.
Хочу успеть посмотреть гонку.
431
00:48:35,072 --> 00:48:38,301
Говорят, такого быстрого
верблюда у нас еще не видели.
432
00:48:38,384 --> 00:48:40,173
- Может, сходим?
- Сходим.
433
00:48:40,256 --> 00:48:42,880
А заодно посмотрим на здорового верблюда.
434
00:48:43,664 --> 00:48:45,357
- Спасибо.
- Вам спасибо.
435
00:48:45,440 --> 00:48:46,790
- Удачи тебе.
- До свиданья.
436
00:48:54,128 --> 00:48:55,728
На, почитай статью.
437
00:49:08,352 --> 00:49:11,069
Давай, Зоди! Пошел, пошел, пошел!
438
00:49:11,152 --> 00:49:13,424
Посмотри… Это тот самый дромадер.
439
00:49:14,336 --> 00:49:15,424
Тэу.
440
00:50:10,816 --> 00:50:12,928
Тот мальчишка сделал из него бегуна.
441
00:50:21,664 --> 00:50:22,736
Салам.
442
00:50:24,384 --> 00:50:26,461
Это было круто. Молодец.
443
00:50:26,544 --> 00:50:29,949
- Это те врачи. Я тебе говорил.
- А, да! Ладжи.
444
00:50:30,032 --> 00:50:31,088
Очень рад.
445
00:50:33,936 --> 00:50:35,690
А ты стал сильнее.
446
00:50:36,304 --> 00:50:37,690
Прекрати, Тэу.
447
00:50:38,400 --> 00:50:39,984
Не приставай, она доктор.
448
00:50:40,780 --> 00:50:41,933
А вы надолго приехали?
449
00:50:42,016 --> 00:50:44,760
Мы едем на север,
осмотреть стадо, а потом домой.
450
00:50:45,808 --> 00:50:47,053
А чем ты его кормишь?
451
00:50:47,136 --> 00:50:49,847
Да всем. Травой, акацию ест.
452
00:50:49,930 --> 00:50:53,101
- Я за выигрышем. Вам — пока. Я скоро.
- Ладно.
453
00:50:53,184 --> 00:50:55,965
Давай ему перед гонкой
финики и мед, это энергия.
454
00:50:56,048 --> 00:50:58,957
И еще добавляй в его рацион
жиры и протеин.
455
00:50:59,040 --> 00:51:04,832
- Стойте. У вас ручка и бумага есть?
- Да. Газета.
456
00:51:07,152 --> 00:51:10,640
- Что добавлять?
- Коровье молоко, масло, яйца.
457
00:51:13,232 --> 00:51:15,200
- Это всё?
- Да, этого хватит.
458
00:51:16,848 --> 00:51:20,167
- Салам! Как жизнь?
- Салам, нормально.
459
00:51:20,250 --> 00:51:23,344
- Всё хорошо? Ну, пошли. Где наши денежки?
- Да, всё готово.
460
00:51:25,808 --> 00:51:27,344
Ты что вытворяешь?
461
00:51:28,540 --> 00:51:30,749
Украли с каким-то мальчишкой верблюда
462
00:51:30,832 --> 00:51:33,277
и заставили господина Тарека
ехать сюда через полстраны?
463
00:51:33,360 --> 00:51:34,413
Это правда?
464
00:51:34,496 --> 00:51:35,740
- Папа, клянусь.
- Молчи.
465
00:51:37,580 --> 00:51:39,088
Чтоб завтра вернули верблюда.
466
00:51:39,984 --> 00:51:42,077
Смотри, тут делаешь точно так же.
467
00:51:42,160 --> 00:51:44,413
И так надо массировать с обеих сторон.
468
00:51:44,496 --> 00:51:46,221
- Хорошо.
- Он же спортсмен.
469
00:51:46,304 --> 00:51:47,965
- Ясно.
- Сильно. Ты понял?
470
00:51:48,048 --> 00:51:49,949
- Ага.
- Вот так. Видишь, как я делаю?
471
00:51:50,032 --> 00:51:53,920
Запомнил? И вот тут тоже есть мышцы,
их надо разминать, вот так.
472
00:51:56,976 --> 00:51:59,408
Джулия! Джулия, пора ехать.
473
00:52:00,432 --> 00:52:04,941
И еще его нужно тренировать.
Сперва разогрев, ускорение два километра,
474
00:52:05,024 --> 00:52:08,157
спринт один километр,
а потом три километра замедление…
475
00:52:08,240 --> 00:52:10,093
- Понял?
- Отличная гонка. Удачи!
476
00:52:10,176 --> 00:52:11,392
Спасибо!
477
00:52:19,568 --> 00:52:21,056
- Уехали?
- Да.
478
00:52:22,976 --> 00:52:24,768
- Держи.
- Что это?
479
00:52:28,040 --> 00:52:31,584
Черт! Это же докторши.
Ты что, украл у неё?
480
00:52:32,208 --> 00:52:34,780
Ты ведь зол на них за то,
что они усыпили верблюдов.
481
00:52:53,632 --> 00:52:54,608
Смотри.
482
00:52:58,096 --> 00:52:59,040
Да.
483
00:52:59,824 --> 00:53:01,690
Ладжи, что с тобой?
484
00:53:03,760 --> 00:53:05,712
Ничего. Я устал.
485
00:53:06,544 --> 00:53:08,816
Мы успеем в Абу-Даби
на гонку «Золотой меч»?
486
00:53:09,712 --> 00:53:13,888
Успеем. Еще пара гонок, и денег хватит.
487
00:53:53,008 --> 00:53:54,112
Тэу?
488
00:53:57,712 --> 00:53:58,944
Ладжи?
489
00:54:07,472 --> 00:54:09,984
- Вставай. Пошел.
- Ладно, ладно, иду.
490
00:54:13,390 --> 00:54:15,584
Хватайте его! Быстрее! Быстрее!
491
00:54:20,416 --> 00:54:23,577
- Отойди! Дай сюда!
- Всё! Уйди, не мешай!
492
00:54:23,660 --> 00:54:27,287
- Давай, иди, вот же упрямая скотина.
- Перестаньте, зачем вы так?
493
00:54:27,370 --> 00:54:28,864
Я сам бы его довел…
494
00:54:29,440 --> 00:54:32,830
Не надо, он все понимает.
Я бы сам его завел…
495
00:54:33,664 --> 00:54:39,968
Не надо его мучить, он послушный,
сам пойдет. Не мучайте его.
496
00:54:40,760 --> 00:54:45,453
Я вас очень прошу, не надо. Не бейте его!
497
00:54:45,536 --> 00:54:46,890
Эй, пропусти-ка!
498
00:54:47,472 --> 00:54:51,293
Что вы делаете? Нет!
Не надо! Не бейте его!
499
00:54:51,376 --> 00:54:54,144
Не лезь! Заткнись! Молчи!
Не мешай мне, ясно?
500
00:54:54,960 --> 00:54:56,048
Я знаю, что делаю…
501
00:54:57,260 --> 00:55:00,285
Он должен запомнить, что главный тут я.
502
00:55:00,368 --> 00:55:02,160
Тогда будет бегать еще быстрее.
503
00:55:02,736 --> 00:55:04,144
Это первый урок!
504
00:55:06,944 --> 00:55:08,192
- Загружай.
- Заходи.
505
00:55:09,984 --> 00:55:12,084
- И привяжи его там.
- Закрывайте! Поехали!
506
00:55:28,816 --> 00:55:32,445
- Тарек! Тарек!
- Беги, Тэу! Беги, беги!
507
00:55:32,528 --> 00:55:33,552
Сбежал.
508
00:55:34,240 --> 00:55:38,347
Беги! Беги! Давай, Тэу! Беги, Тэу!
509
00:55:38,430 --> 00:55:40,701
- Разворачивай фургон, за ним. Живо!
- Тарек!
510
00:55:40,784 --> 00:55:45,056
- Сейчас нельзя, идет песчаная буря.
- Ты что, ветра испугался? За ним, быстро!
511
00:56:03,296 --> 00:56:04,640
Тэу!
512
00:56:09,744 --> 00:56:14,208
Тэу!
513
00:56:15,728 --> 00:56:17,680
Тэу!
514
00:56:32,080 --> 00:56:33,424
Тэу!
515
00:56:40,510 --> 00:56:42,048
Тэу!
516
00:56:48,464 --> 00:56:49,648
Тэу!
517
00:56:52,750 --> 00:56:55,408
Что они сделали? Дай посмотрю.
518
00:56:56,976 --> 00:56:58,560
Ты был прав насчет Ладжи.
519
00:56:59,216 --> 00:57:01,328
Не надо было верить этому воришке.
520
00:57:14,960 --> 00:57:17,600
Быстрей! Быстрей, давай, давай!
521
00:57:22,352 --> 00:57:23,520
Тарек!
522
00:57:37,056 --> 00:57:37,960
Хорош.
523
00:57:38,592 --> 00:57:40,528
Хватит! Слезай с верблюда.
524
00:57:41,248 --> 00:57:43,808
Отдай его,
пока всех нас песком не засыпало.
525
00:57:58,304 --> 00:57:59,184
За ним!
526
00:57:59,840 --> 00:58:02,320
Нет, Тарек, нет. Слишком опасно.
527
00:58:02,976 --> 00:58:05,888
Если мы туда пойдём,
то все там и погибнем.
528
00:58:18,752 --> 00:58:19,968
Идем.
529
00:58:21,664 --> 00:58:23,248
Не бойся, идём.
530
00:59:14,912 --> 00:59:17,616
Зоди? Наконец-то я нашел тебя.
531
00:59:27,776 --> 00:59:30,272
Ложись! Вниз! Вниз!
532
01:00:01,660 --> 01:00:04,544
Зоди? Зоди?
533
01:00:10,928 --> 01:00:12,512
- Иссуф?
- Да.
534
01:00:14,912 --> 01:00:15,968
Я здесь.
535
01:00:28,110 --> 01:00:29,280
Мустафа! Эй!
536
01:00:29,824 --> 01:00:31,021
- Прошла буря?
- Прошла.
537
01:00:31,104 --> 01:00:32,400
Тогда заводи, поехали.
538
01:00:52,910 --> 01:00:54,304
Иди помоги.
539
01:00:59,968 --> 01:01:02,760
Если мы вернемся, Тарек заберет Тэу.
540
01:01:03,536 --> 01:01:04,816
С Тареком я разберусь.
541
01:01:06,224 --> 01:01:07,152
Садись.
542
01:01:38,864 --> 01:01:42,752
Пришли. Идем со мной.
Оставь верблюда. Быстрей!
543
01:02:12,320 --> 01:02:13,360
Веди сюда Тэу.
544
01:02:19,968 --> 01:02:24,576
Иди к полынье.
Положи рядом седло, а вернись тем путём.
545
01:02:30,368 --> 01:02:31,616
Следы ведут к озеру.
546
01:02:32,224 --> 01:02:34,816
К солёному озеру! Направо! Быстрей!
547
01:02:37,584 --> 01:02:40,432
Не бойся.
Вы с ним оба легкие, вы пройдете.
548
01:03:12,280 --> 01:03:13,232
Будь осторожен.
549
01:03:13,952 --> 01:03:15,168
Стирай следы.
550
01:04:23,008 --> 01:04:24,040
Вот и конец.
551
01:04:24,720 --> 01:04:27,120
- Они утонули?
- Нет, купаются.
552
01:04:31,488 --> 01:04:32,688
Возвращаемся.
553
01:04:50,000 --> 01:04:51,824
Мы не можем жить без верблюдов.
554
01:04:54,336 --> 01:04:57,904
Племя, потерявшее верблюдов,
уезжает на заработки в город.
555
01:04:59,984 --> 01:05:04,048
Но свобода — здесь…
у нас внутри, и ее никому не отнять.
556
01:05:20,384 --> 01:05:23,477
Иссуф, я могу добраться в Абу-Даби.
557
01:05:23,560 --> 01:05:26,525
Там будет гонка, называется —
«Золотой меч».
558
01:05:26,608 --> 01:05:30,528
Мы купим всех верблюдов на свете,
если только победим.
559
01:05:31,312 --> 01:05:32,704
Тут вещи докторши!
560
01:05:33,584 --> 01:05:36,357
Она полетит завтра вечером в Абу-Даби,
561
01:05:36,440 --> 01:05:39,072
будет сопровождать сернобыка в их зоопарк.
562
01:05:39,712 --> 01:05:41,789
Тэу ей доверяет, я это сам видел.
563
01:05:41,872 --> 01:05:44,701
Она нам поможет.
А полетим мы в одном самолете.
564
01:05:44,784 --> 01:05:47,616
А как ты попадешь в самолет?
Без документов, без ничего.
565
01:05:48,752 --> 01:05:49,950
Вместо него.
566
01:06:12,016 --> 01:06:13,072
Бежим!
567
01:07:25,120 --> 01:07:26,060
Он тут.
568
01:08:13,840 --> 01:08:14,928
Давай.
569
01:08:24,320 --> 01:08:27,984
На, это все мои деньги. Тебе они нужнее.
570
01:08:29,680 --> 01:08:31,488
Передай маме, что я скоро вернусь.
571
01:08:32,256 --> 01:08:34,720
Дай бог. Ну, ладно.
572
01:08:36,650 --> 01:08:42,267
Пошел-пошел! Эй! Эй! Эй!
573
01:08:42,350 --> 01:08:45,213
Я здесь! Эй! Посмотрите на меня!
574
01:08:45,296 --> 01:08:48,125
Ой, куда это я заехал,
у меня верблюд взбесился.
575
01:08:48,208 --> 01:08:49,927
Какого черта ему нужно? Откуда он?
576
01:08:50,010 --> 01:08:52,437
- Шевелитесь! Вперед!
- Что за скотина? Сюда гони его.
577
01:08:52,520 --> 01:08:57,373
Сюда! Эй! Эй! Эй!
Ну же, помогите мне, помогите.
578
01:08:57,456 --> 01:08:59,917
Мой верблюд взбесился.
579
01:09:00,000 --> 01:09:02,910
Помогите мне, я не знаю, что делать.
580
01:09:16,880 --> 01:09:17,840
Стой тут.
581
01:09:24,760 --> 01:09:27,200
Выходи… Ты свободен.
582
01:09:28,144 --> 01:09:29,072
Беги же.
583
01:09:54,890 --> 01:09:58,368
Ты не бойся, Тэу.
Я тоже не летал в самолете.
584
01:10:13,872 --> 01:10:15,024
Тихо, Тэу, тихо.
585
01:10:27,344 --> 01:10:32,128
Сидит спокойно?
Я карту посмотрю в самолете.
586
01:10:38,768 --> 01:10:41,820
Алло? Я сажусь в самолет.
587
01:11:11,400 --> 01:11:12,917
- Добрый день.
- Добрый день.
588
01:11:13,000 --> 01:11:15,520
- Доктор Садул, с приездом вас.
- Спасибо.
589
01:11:17,568 --> 01:11:19,264
- Здравствуйте.
- Добрый день.
590
01:11:23,952 --> 01:11:25,200
- Добрый день.
- Добрый.
591
01:11:28,768 --> 01:11:30,840
- Джулия, рад вас видеть.
- Спасибо.
592
01:11:33,904 --> 01:11:35,504
- Здрасте, доктор.
- Добрый день…
593
01:11:39,760 --> 01:11:42,957
А вот и мой чемпион. Ну что, тебе лучше?
594
01:11:43,040 --> 01:11:44,400
Вот, взгляните.
595
01:11:46,384 --> 01:11:47,367
Спасибо.
596
01:11:47,450 --> 01:11:50,176
Не волнуйся, скоро будешь бегать.
597
01:11:51,088 --> 01:11:52,429
Ну что у нас, Кумай?
598
01:11:52,512 --> 01:11:55,287
Мадам доктор,
тут у нас появилась проблема.
599
01:11:55,370 --> 01:11:58,557
- У нас постоянно проблемы.
- А это большая проблема.
600
01:11:58,640 --> 01:12:01,797
Верблюд, которого вы привезли,
оказался не один…
601
01:12:01,880 --> 01:12:04,509
Вместе с ним в клетке прилетел ребенок.
602
01:12:04,592 --> 01:12:06,845
О чем ты говоришь?
Какой верблюд? Ты не путаешь?
603
01:12:06,928 --> 01:12:09,277
Мадам доктор, если не верите, я покажу.
604
01:12:09,360 --> 01:12:11,680
Он был голодный, я решил его покормить.
605
01:12:12,304 --> 01:12:13,392
Вы не против?
606
01:12:14,352 --> 01:12:16,733
Блины вкусные. Спасибо, Кумай.
607
01:12:16,816 --> 01:12:18,221
Ты зачем прилетел?
608
01:12:18,304 --> 01:12:20,349
«Золотой меч», гонка.
609
01:12:20,432 --> 01:12:22,045
Через тринадцать дней.
610
01:12:22,128 --> 01:12:23,549
Гонка «Золотой меч»?
611
01:12:23,632 --> 01:12:24,797
Диктуй телефон родителей.
612
01:12:24,880 --> 01:12:25,773
У меня мама.
613
01:12:25,856 --> 01:12:27,485
- Диктуй.
- Телефона нет.
614
01:12:27,568 --> 01:12:29,037
А у вождя?
615
01:12:29,120 --> 01:12:31,373
У тебя ни разрешения на въезд,
ни документов.
616
01:12:31,456 --> 01:12:33,469
Я должна сообщить властям,
что ты здесь находишься.
617
01:12:33,552 --> 01:12:35,616
Не надо. Я приехал не как турист…
618
01:12:36,144 --> 01:12:38,493
Лучше напишите по имейлу учителю Али,
619
01:12:38,576 --> 01:12:41,040
и он свяжется с вами по интернету.
620
01:12:42,720 --> 01:12:44,096
Ладно. Жди меня здесь.
621
01:12:49,340 --> 01:12:52,917
Я свяжусь с кем-нибудь из его племени,
а ты никому ни слова.
622
01:12:53,000 --> 01:12:54,701
- Да, мадам доктор.
- Ты понял?
623
01:12:54,784 --> 01:12:56,192
- Да, мадам.
- Хорошо!
624
01:13:01,072 --> 01:13:03,229
Вы всё знали и разрешили ему лететь?
625
01:13:03,312 --> 01:13:05,389
- Он здоров?
- Да, всё в порядке.
626
01:13:05,472 --> 01:13:07,965
А мне что с ним делать? Сообщить властям?
627
01:13:08,048 --> 01:13:10,253
А куда теперь деть верблюда?
Вы об этом подумали?
628
01:13:10,336 --> 01:13:14,605
Джулия, вы лишили нас верблюдов,
сказали, что Тэу — прирожденный бегун.
629
01:13:14,688 --> 01:13:18,064
И мы продали его Тареку.
Из-за этого мой сын едва не погиб.
630
01:13:19,440 --> 01:13:20,336
Помогите.
631
01:13:20,912 --> 01:13:24,352
Сделайте из нашего Тэу чемпиона пустыни.
632
01:13:36,864 --> 01:13:37,920
Голодный?
633
01:13:39,040 --> 01:13:39,968
Ешь.
634
01:13:42,160 --> 01:13:44,333
Допустим, что ты попадешь на эту гонку.
635
01:13:44,416 --> 01:13:45,984
- Круто!
- Говорю — «допустим»…
636
01:13:46,880 --> 01:13:48,733
«Золотой меч» — длинная гонка.
637
01:13:48,816 --> 01:13:51,533
Если Тэу задержится на старте,
то не догонит лидера.
638
01:13:51,616 --> 01:13:53,367
Он должен захотеть победить.
639
01:13:53,450 --> 01:13:55,773
Никому не доверяя, он не добьется успеха.
640
01:13:55,856 --> 01:13:57,312
Он должен доверять людям.
641
01:13:58,336 --> 01:13:59,264
Ты понял?
642
01:14:01,760 --> 01:14:04,736
Он такой упрямый. Так нельзя.
643
01:14:16,416 --> 01:14:18,080
Так, а ты почему спишь?
644
01:14:19,150 --> 01:14:22,653
Пора завтракать. Эй, Зоди, вставай. Эй.
645
01:14:22,736 --> 01:14:24,813
- Вставай, Зоди!
- Привет, Джулия.
646
01:14:24,896 --> 01:14:27,581
- Привет! Сегодня первый день тренировок.
- Ладно.
647
01:14:27,664 --> 01:14:28,784
Я тебя жду.
648
01:14:31,520 --> 01:14:32,736
Ну, пошли-пошли.
649
01:14:37,616 --> 01:14:40,672
Постой. Вот и готово.
650
01:14:44,576 --> 01:14:47,133
- Вот так.
- Ну что? Готова, Сана?
651
01:14:47,216 --> 01:14:50,107
Хорошо. Так, пошли, все идут за Саной!
652
01:14:50,190 --> 01:14:53,776
Давай, Тэу!
653
01:15:00,624 --> 01:15:01,648
Идем.
654
01:15:07,376 --> 01:15:09,968
Пошел. Вперед!
655
01:15:15,024 --> 01:15:17,127
Ну какой же ты упрямый!
656
01:15:17,210 --> 01:15:19,312
Так, хватит. Хватит, надоело.
657
01:15:21,872 --> 01:15:23,456
Тише, тише.
658
01:15:24,416 --> 01:15:27,296
Медленно. Отойди назад. Да что ж такое!
659
01:15:27,968 --> 01:15:29,533
Какой упрямый!
660
01:15:29,616 --> 01:15:34,173
Тэу, Тэу, Тэу, Тэу, успокойся, успокойся.
661
01:15:34,256 --> 01:15:36,784
- Тише. Тэу.
- Бери его и пошли.
662
01:15:58,624 --> 01:16:00,368
Так, выходите. Пошли.
663
01:16:02,848 --> 01:16:05,296
Пошли. Вперед.
664
01:16:06,384 --> 01:16:07,648
Вперед.
665
01:16:13,728 --> 01:16:17,850
- Джулия! Что ты делаешь?
- Садись в машину.
666
01:16:18,944 --> 01:16:20,109
Он потеряется.
667
01:16:20,192 --> 01:16:23,072
Сана знает дорогу домой,
пусть он идёт за ней.
668
01:16:45,392 --> 01:16:47,277
Это они! Вместе идут.
669
01:16:47,360 --> 01:16:50,000
Не двигайся, погоди. Пусть подойдут ближе.
670
01:17:08,620 --> 01:17:10,357
Молодец, Тэу.
671
01:17:10,440 --> 01:17:14,656
- Умница. Я тобой горжусь.
- Молодец. Тэу, молодец.
672
01:17:15,840 --> 01:17:16,941
Молодец.
673
01:17:17,024 --> 01:17:22,608
Хорошо, хорошо,
теперь поработаем, да? Молодец.
674
01:17:24,064 --> 01:17:25,056
Доктор Садул,
675
01:17:25,776 --> 01:17:28,429
вы уважаемый человек в нашем спорте,
676
01:17:28,512 --> 01:17:29,645
но это невозможно…
677
01:17:29,728 --> 01:17:34,016
В «Золотом мече» выступают верблюды,
прошедшие официальный отбор.
678
01:17:35,184 --> 01:17:37,261
А вы только представьте себе сенсацию.
679
01:17:37,344 --> 01:17:41,565
Осиротевший верблюжонок из пустыни
и мальчик, спасающий свое племя,
680
01:17:41,648 --> 01:17:43,917
побеждают в главной гонке
Персидского залива.
681
01:17:44,000 --> 01:17:45,581
Будем благоразумны…
682
01:17:45,664 --> 01:17:47,853
Он может пройти отбор в следующем году.
683
01:17:47,936 --> 01:17:51,440
И всё же… сделаем исключение.
684
01:17:52,432 --> 01:17:54,685
Доктор, а вам-то это зачем?
685
01:17:54,768 --> 01:17:57,600
Затем, что Тэу быстрее
любого нашего верблюда.
686
01:18:06,496 --> 01:18:07,584
Ну что?
687
01:18:09,280 --> 01:18:10,573
Они дают нам шанс.
688
01:18:10,656 --> 01:18:12,189
- Это правда?
- Правда.
689
01:18:12,272 --> 01:18:15,120
В конце недели
они его проверят и примут решение.
690
01:18:24,704 --> 01:18:30,848
Давай, Тэу. Иди.
Что случилось? Что такое, Тэу?
691
01:18:39,760 --> 01:18:40,624
Перестань!
692
01:18:41,600 --> 01:18:44,200
Хватит, пошли, Тэу, я спать хочу.
693
01:18:45,792 --> 01:18:46,957
Всё, пошли.
694
01:18:47,040 --> 01:18:49,984
Нет, нет, он пойдет к Сане, иди. Давай.
695
01:18:51,450 --> 01:18:52,864
Но мы всегда спали вместе.
696
01:18:53,728 --> 01:18:55,261
Он ко мне привык.
697
01:18:55,344 --> 01:18:57,824
- Я ему нужен.
- Ты нужен ему или он тебе?
698
01:18:58,640 --> 01:19:01,488
Ты будешь спать у меня.
В настоящей кровати.
699
01:19:28,192 --> 01:19:29,200
Наелся?
700
01:19:47,984 --> 01:19:49,040
Вот.
701
01:19:50,480 --> 01:19:52,256
Хотел сразу отдать, но боялся.
702
01:20:04,176 --> 01:20:05,136
Это ты?
703
01:20:06,320 --> 01:20:07,328
Я, верно.
704
01:20:08,624 --> 01:20:10,589
А это Пинкледи.
705
01:20:10,672 --> 01:20:13,213
- У тебя был верблюд?
- Я же из Австралии.
706
01:20:13,296 --> 01:20:15,149
Там больше всего верблюдов в мире.
707
01:20:15,232 --> 01:20:16,669
- Это правда?
- Да.
708
01:20:16,752 --> 01:20:18,576
Я не представляю, где Австралия.
709
01:20:19,472 --> 01:20:20,720
Сейчас покажу.
710
01:20:22,784 --> 01:20:23,744
Вот.
711
01:20:24,736 --> 01:20:25,840
Смотри.
712
01:20:27,168 --> 01:20:30,864
Вот она — Австралия.
А мы жили вот тут: Элис Спрингс.
713
01:20:32,752 --> 01:20:35,213
Мне исполнилось десять лет,
и папа подарил мне верблюдицу Пинкледи,
714
01:20:35,296 --> 01:20:36,477
которая обожала яблоки.
715
01:20:36,560 --> 01:20:38,861
- Еще будешь?
- Нет. Она была быстрой?
716
01:20:38,944 --> 01:20:40,567
Даже очень быстрой.
717
01:20:40,650 --> 01:20:43,787
Иногда мы возили Пинкледи на ипподром,
чтобы проверить ее скорость,
718
01:20:43,870 --> 01:20:46,029
хотя над нами все смеялись.
719
01:20:46,112 --> 01:20:47,627
Почему смеялись?
720
01:20:47,710 --> 01:20:49,927
Знаешь, в Австралии
есть скачки на лошадях,
721
01:20:50,010 --> 01:20:52,877
а скачки на верблюдах
все считают глупостью.
722
01:20:52,960 --> 01:20:56,205
И ты приехала сюда?
Из-за гонок на верблюдах?
723
01:20:56,288 --> 01:21:01,520
- Я стала ветеринаром. Еще?
- Да. Спасибо.
724
01:21:05,040 --> 01:21:07,533
Вы встанете на отметке 400 метров…
725
01:21:07,616 --> 01:21:10,205
Затем судья выйдет на середину трассы.
726
01:21:10,288 --> 01:21:12,704
Когда махнет флагом,
это значит, что старт дан.
727
01:21:14,544 --> 01:21:15,904
Всё будет хорошо.
728
01:21:22,670 --> 01:21:23,648
Почему не робот?
729
01:21:24,352 --> 01:21:26,380
Нельзя пока. Его поведет Зоди.
730
01:21:27,020 --> 01:21:28,669
Это будет большой помехой.
731
01:21:28,752 --> 01:21:30,397
Мальчик — это лишний вес.
732
01:21:30,480 --> 01:21:32,832
- А из-за дождя трасса усложняется.
- Тише, Тэу.
733
01:21:33,840 --> 01:21:34,880
Я знаю.
734
01:21:38,304 --> 01:21:39,984
Мы готовы, начинайте.
735
01:21:43,664 --> 01:21:44,960
Ну всё. Удачи тебе!
736
01:21:58,030 --> 01:22:01,328
Давай, Тэу! Покажи им! Давай!
737
01:22:35,888 --> 01:22:39,180
Вы молодцы! Отлично стартовали. Отлично!
738
01:22:39,984 --> 01:22:42,109
Вас зовут. Хотят поговорить.
739
01:22:42,192 --> 01:22:44,736
Очень хорошо.
Отведи его в фургон и укутай.
740
01:22:49,264 --> 01:22:50,407
Вы хотели поговорить?
741
01:22:50,490 --> 01:22:53,664
Тэу установил
абсолютный рекорд для данной трассы.
742
01:22:54,320 --> 01:22:57,488
- Так вы разрешите ему участвовать?
- Мы все очень этого хотим!
743
01:22:58,576 --> 01:22:59,640
Спасибо.
744
01:23:00,912 --> 01:23:02,829
Так мы верблюдом командуем.
745
01:23:02,912 --> 01:23:06,813
- А можно убрать у робота кнут?
- Тэриэн! Убери кнут.
746
01:23:06,896 --> 01:23:08,096
Никакого кнута.
747
01:23:08,768 --> 01:23:12,701
- Тэу понимает слова.
- Ты понял — обязательно убрать кнут.
748
01:23:12,784 --> 01:23:13,717
Иначе не возьмём.
749
01:23:13,800 --> 01:23:17,549
Но для этого мне надо будет
полностью его разобрать, а потом собрать.
750
01:23:17,632 --> 01:23:20,381
- Ну так и что?
- Это дополнительная работа.
751
01:23:20,464 --> 01:23:22,749
Без кнута он будет стоить дороже.
752
01:23:22,832 --> 01:23:24,989
- Сколько?
- Две с половиной тысячи.
753
01:23:25,072 --> 01:23:26,493
- Ладно.
- Нет, нет, нет.
754
01:23:26,576 --> 01:23:28,381
Мадам доктор заплатит.
755
01:23:28,464 --> 01:23:31,467
- Нет, я заплачу, это моё племя.
- Нет, нет, убери подальше.
756
01:23:31,550 --> 01:23:34,656
Ладно, я посчитаю, сколько?
757
01:23:35,280 --> 01:23:37,389
- Давай. На три.
- На три?
758
01:23:37,472 --> 01:23:38,560
Поставь на три.
759
01:23:40,960 --> 01:23:42,909
- Готов?
- Да.
760
01:23:42,992 --> 01:23:44,480
Клади сюда. Вот так.
761
01:23:46,224 --> 01:23:48,944
Раз-два. Раз-два. Работает.
762
01:23:55,024 --> 01:23:56,624
Зоди — Тэу.
763
01:23:57,504 --> 01:23:58,656
Зоди — Тэу.
764
01:23:59,184 --> 01:24:03,152
Говорит Зоди. Зоди. Нет, не ложись.
765
01:24:04,410 --> 01:24:08,336
Давай, беги! Тэу, спокойно, это Зоди. Тэу!
766
01:24:09,008 --> 01:24:12,510
Куда ты пошел? Вернись!
767
01:24:21,180 --> 01:24:23,728
Галоп, галоп, галоп! Давай, Тэу!
768
01:24:24,480 --> 01:24:28,576
Тэу, давай! Беги! Беги!
Галоп, галоп, галоп!
769
01:24:29,580 --> 01:24:31,264
Тэу, ты самый быстрый в мире.
770
01:24:32,272 --> 01:24:33,488
Зоди?
771
01:24:35,600 --> 01:24:39,152
- Мама!
- Сынок, здравствуй! Наконец-то.
772
01:24:40,000 --> 01:24:42,217
- Привет, Зоди.
- Ты в школе?
773
01:24:42,300 --> 01:24:47,069
- Да, пришла после уроков.
- Знаешь, мама, завтра гонка…
774
01:24:47,152 --> 01:24:50,621
- Самая большая в мире.
- Да, я знаю, Зоди.
775
01:24:50,704 --> 01:24:55,127
Мы все придем сюда, все наше племя
будет смотреть Тэу по компьютеру.
776
01:24:55,210 --> 01:24:57,120
- Даже Мусса?
- Даже Мусса.
777
01:24:57,870 --> 01:25:00,925
- Ты на меня сердишься?
- За что мне сердиться?
778
01:25:01,008 --> 01:25:03,421
Что бы завтра ни случилось,
ты уже победил…
779
01:25:03,504 --> 01:25:05,677
Ведь ты делаешь это ради всех нас,
780
01:25:05,760 --> 01:25:09,245
ради семьи, ради племени,
и в этом твоя победа.
781
01:25:09,328 --> 01:25:10,576
- Ты понимаешь?
- Да.
782
01:25:11,440 --> 01:25:14,304
- Я люблю тебя.
- Я тебя тоже.
783
01:25:41,296 --> 01:25:43,776
Думаешь, нам удастся победить Аль-Миска?
784
01:25:45,888 --> 01:25:47,152
У нас есть шанс…
785
01:25:47,870 --> 01:25:52,317
Ты хочешь спасти племя, и Тэу будет бежать
ради тебя, ты ведь когда-то его спас.
786
01:25:52,400 --> 01:25:55,408
Это ваш секрет. А Аль-Миск просто побежит.
787
01:26:17,024 --> 01:26:19,488
Ложись спать. Тебе рано вставать.
788
01:26:54,970 --> 01:26:57,872
Алло? Да.
789
01:26:59,984 --> 01:27:00,880
Да.
790
01:27:04,528 --> 01:27:09,168
Ясно… Выезжаю, положите ее на бок…
Да, я скоро буду. Пока.
791
01:27:15,536 --> 01:27:17,904
Нет, только не это! Только не это!
792
01:27:19,280 --> 01:27:20,336
Джулия!
793
01:27:22,560 --> 01:27:23,600
Джулия!
794
01:27:25,664 --> 01:27:27,485
Кумай, а где Джулия?
795
01:27:27,568 --> 01:27:30,077
Я ждал мадам доктора в клинике.
796
01:27:30,160 --> 01:27:32,989
- Она не пришла?
- Нет, она уехала на операцию.
797
01:27:33,072 --> 01:27:35,501
Сказала мне брать Тэу на гонку,
а она приедет.
798
01:27:35,584 --> 01:27:37,853
- Дай мне это. Пойдем. Быстрее, быстрее.
- Только не это! Без нее ничего не выйдет!
799
01:27:37,936 --> 01:27:40,768
Она должна вести машину.
Без нее проиграем.
800
01:27:43,248 --> 01:27:48,377
Сегодня на ипподроме Эль-Шания пройдет
22-я гонка на верблюдах «Золотой меч»,
801
01:27:48,460 --> 01:27:51,957
самая престижная гонка верблюдов в мире.
802
01:27:52,040 --> 01:27:55,117
Несколько сотен зрителей
уже заняли трибуны.
803
01:27:55,200 --> 01:28:00,368
А миллионы энтузиастов по всему миру
прильнули к экранам своих телевизоров.
804
01:28:02,096 --> 01:28:06,007
В этом году участвуют 27
самых быстрых в мире верблюдов,
805
01:28:06,090 --> 01:28:09,136
соревнующихся на дистанции 6,5 километров.
806
01:28:10,560 --> 01:28:12,173
Все они — великие чемпионы.
807
01:28:12,256 --> 01:28:14,541
Ваджа под номером семь Фалеха бин Яссера,
808
01:28:14,624 --> 01:28:18,587
Аль-Джазира под номером шесть
Амана бин Эль Мансури
809
01:28:18,670 --> 01:28:19,997
и Гарда под номером три.
810
01:28:20,080 --> 01:28:23,437
Впрочем, есть
и никому не известный новичок, Тэу,
811
01:28:23,520 --> 01:28:25,927
среди престижных конкурентов
он под номером пять,
812
01:28:26,010 --> 01:28:30,192
принадлежащий Зоди Аг Лакколю,
он выступает за «Клинику верблюдов».
813
01:28:33,392 --> 01:28:39,037
Но все ждут верблюда под номером два,
чемпиона, не знающего поражений,
814
01:28:39,120 --> 01:28:41,517
великолепного Аль-Миска.
815
01:28:41,600 --> 01:28:43,885
Он принадлежит эмиру аль-Фалики.
816
01:28:43,968 --> 01:28:48,167
Аль-Миск выиграл
прошлогоднюю гонку с большим отрывом
817
01:28:48,250 --> 01:28:52,509
и поэтому считается фаворитом
нынешней гонки.
818
01:28:52,592 --> 01:28:54,557
- А Джулия не звонила?
- Нет.
819
01:28:54,640 --> 01:28:58,589
Я попрошу своего племянника
заменить ее на гонке. Ты не будешь против?
820
01:28:58,672 --> 01:29:00,000
Нет.
821
01:29:05,728 --> 01:29:07,408
Алло, Яссир?
822
01:29:30,256 --> 01:29:32,349
Начинаем гонку «Золотой меч».
823
01:29:32,432 --> 01:29:34,528
Участников просим занять свои места.
824
01:29:37,120 --> 01:29:39,917
Ожидается, что сегодняшняя гонка
будет очень жаркой,
825
01:29:40,000 --> 01:29:42,925
она, несомненно,
войдет в историю «Золотого меча».
826
01:29:43,008 --> 01:29:46,589
Тренеры выходят на линию старта,
чтобы поставить своих бегунов,
827
01:29:46,672 --> 01:29:51,200
которые приехали сюда,
в Абу-Даби, со всего арабского мира.
828
01:29:51,800 --> 01:29:55,072
Слушай меня. Я рядом… Ты победишь.
829
01:30:13,344 --> 01:30:15,200
- Ну что? Порядок?
- Вроде да.
830
01:30:16,576 --> 01:30:18,704
Тэу, ты слышишь? Я здесь.
831
01:30:19,980 --> 01:30:24,864
Я с тобой. Сосредоточься. Хорошо.
832
01:30:25,740 --> 01:30:28,653
- А вот и я, спасибо, Яссир, я здесь.
- Джулия! А где твоя машина?
833
01:30:28,736 --> 01:30:31,072
Не волнуйся, машина неважна.
834
01:30:47,440 --> 01:30:53,133
И 22-я гонка «Золотой меч»
началась мощнейшим стартом.
835
01:30:53,216 --> 01:30:56,192
Гарда и Ваджа сразу оказались в лидерах.
836
01:30:57,900 --> 01:31:01,664
Тэу, беги, я прошу тебя, беги!
Джулия, он стоит на старте!
837
01:31:08,896 --> 01:31:13,261
Новичок Тэу до сих пор не стартовал,
он стоит на линии, это катастрофа.
838
01:31:13,344 --> 01:31:17,133
Тэу, я прошу тебя, беги! Беги, Тэу!
839
01:31:17,216 --> 01:31:19,957
- Но нет! Верблюд Зоди все же стартовал.
- Да-да.
840
01:31:20,040 --> 01:31:23,957
Двести метров позади.
Ему будет очень трудно нагнать пелотон.
841
01:31:24,040 --> 01:31:26,957
По-прежнему впереди Аль-Миск,
затем Гарда, Эль Макила,
842
01:31:27,040 --> 01:31:31,213
Аль-Джазира идет на четвертом месте.
Тэу набирает скорость.
843
01:31:31,296 --> 01:31:34,509
Он сокращает расстояние
и уже находится в конце пелотона!
844
01:31:34,592 --> 01:31:39,200
Тэу, молодец! Давай!
Давай! Покажи им! Покажи им!
845
01:31:41,504 --> 01:31:42,656
Да! Да!
846
01:31:44,624 --> 01:31:47,357
А теперь направо! Да, молодец!
847
01:31:47,440 --> 01:31:51,357
Тэу продолжает ускоряться.
Все глаза устремлены на него.
848
01:31:51,440 --> 01:31:54,029
Происходит нечто невероятное.
849
01:31:54,112 --> 01:31:55,805
Тэу уже второй после Аль-Миска!
850
01:31:55,888 --> 01:31:59,565
- Тэу ускоряет бег!
- Обгони коричневого, Тэу!
851
01:31:59,648 --> 01:32:03,805
Тэу! Тэу! Коричневого, Тэу!
Джулия, он меня не слышит!
852
01:32:03,888 --> 01:32:06,669
Он не слышит меня! Коричневого, Тэу!
853
01:32:06,752 --> 01:32:09,597
Непонятное поведение Тэу
под пятым номером,
854
01:32:09,680 --> 01:32:12,637
он легко догнал лидера,
но теперь опять отстает.
855
01:32:12,720 --> 01:32:15,952
- Не работает робот! Тэу!
- Так, держись!
856
01:32:19,744 --> 01:32:23,149
Автомобиль Зоди пересек заграждение,
чтобы приблизиться к верблюду!
857
01:32:23,232 --> 01:32:24,587
Высунись.
858
01:32:24,670 --> 01:32:28,733
Тэу, я здесь! Тэу, я здесь! Это я, Зоди!
859
01:32:28,816 --> 01:32:31,197
Да, это я! Да, это я!
860
01:32:31,280 --> 01:32:34,647
Юный хозяин Тэу что-то ему кричит!
Он командует им!
861
01:32:34,730 --> 01:32:39,757
Тэу ускоряется, осталась тысяча метров.
Аль-Миск идет первым!
862
01:32:39,840 --> 01:32:41,197
Но Тэу неудержим!
863
01:32:41,280 --> 01:32:43,317
- Он уже идет на пятом месте!
- Тэу, я здесь.
864
01:32:43,400 --> 01:32:47,712
Потрясающе!
Дух захватывает от такой скорости!
865
01:32:48,410 --> 01:32:52,941
Тэу обходит Ваджу и Гарду,
те сопротивляются, но тщетно.
866
01:32:53,024 --> 01:32:55,040
Верблюд Аг Лакколя слишком быстрый!
867
01:32:56,128 --> 01:33:00,461
Тэу! Похоже, его не остановить!
Незабываемая гонка.
868
01:33:00,544 --> 01:33:06,093
- Мы еще никогда такого не видели.
- Давай, галоп, да, давай! Галоп! Галоп!
869
01:33:06,176 --> 01:33:08,877
Аль-Миск ускоряется, но Тэу не остановить!
870
01:33:08,960 --> 01:33:12,253
Тэу отстает от Аль-Миска
всего на один корпус!
871
01:33:12,336 --> 01:33:17,037
Нет, они уже идут рядом!
Аль-Миск еще впереди, но Тэу не сдается!
872
01:33:17,120 --> 01:33:20,672
Невероятный конец гонки,
кто же станет победителем?
873
01:33:24,112 --> 01:33:26,240
Быстрее! Быстрее!
874
01:33:52,448 --> 01:33:56,170
Понадобится фотофиниш,
чтобы определить победителя!
875
01:33:58,304 --> 01:33:59,629
И это…
876
01:33:59,712 --> 01:34:01,533
и это Аль-Миск!
877
01:34:01,616 --> 01:34:06,301
Аль-Миск —
победитель «Золотого меча» 2022 года!
878
01:34:06,384 --> 01:34:10,781
Первое место за Аль-Миском!
Какая трагедия для Тэу.
879
01:34:10,864 --> 01:34:16,288
Одна сотая секунды решила всё!
Победа великого чемпиона над новичком!
880
01:34:18,848 --> 01:34:21,581
Тэу отлично провел гонку. Ты слышишь?
881
01:34:21,664 --> 01:34:25,680
Проиграл всего одну сотую,
ты должен им гордиться.
882
01:34:35,120 --> 01:34:36,493
Мадам доктор,
883
01:34:36,576 --> 01:34:39,933
Эмир аль-Фалики хочет видеть вас и Зоди.
884
01:34:40,016 --> 01:34:42,537
- Что? Сейчас?
- Да… Он так сказал.
885
01:34:42,620 --> 01:34:46,560
- Не знаешь зачем?
- Не знаю. Давай.
886
01:34:49,080 --> 01:34:53,808
Тэу — это чудо природы, и я хотел сказать,
что восхищен и тобой, и им.
887
01:34:55,552 --> 01:34:57,424
Джулия рассказала твою историю.
888
01:34:59,216 --> 01:35:02,304
Я был бы счастлив,
если б ты продал мне Тэу.
889
01:35:06,528 --> 01:35:08,941
Ты сможешь навещать его в любое время…
890
01:35:09,024 --> 01:35:10,656
А Джулия о нем позаботится.
891
01:35:11,712 --> 01:35:14,205
Зоди должен обдумать ваше предложение.
892
01:35:14,288 --> 01:35:16,224
Да. Конечно. Я его понимаю.
893
01:35:18,032 --> 01:35:19,917
- Спасибо.
- Не за что.
894
01:35:20,000 --> 01:35:21,056
Спасибо.
895
01:35:28,656 --> 01:35:29,648
Покажи.
896
01:35:33,264 --> 01:35:35,312
Тэу станет самым дорогим бегуном.
897
01:35:36,832 --> 01:35:39,952
А ты подаришь своему племени
сколько угодно верблюдов.
898
01:35:40,944 --> 01:35:43,440
Ты этого хотел для племени.
899
01:35:49,760 --> 01:35:51,296
Знаешь, что бы сделала я?
900
01:35:53,008 --> 01:35:55,552
- Что?
- Я бы спросила Тэу.
901
01:36:14,736 --> 01:36:16,128
Ладно, жду тебя тут.
902
01:36:22,256 --> 01:36:23,248
Тэу.
903
01:36:28,368 --> 01:36:29,472
Тэу.
904
01:36:39,552 --> 01:36:41,088
Нам сделали предложение,
905
01:36:41,824 --> 01:36:45,690
и я думаю, его нужно принять.
906
01:36:50,800 --> 01:36:52,352
Ты создан для бега, Тэу.
907
01:36:54,992 --> 01:36:56,752
Ты чувствуешь себя счастливым.
908
01:37:02,440 --> 01:37:04,464
А я не могу остаться тут.
909
01:37:05,504 --> 01:37:09,120
Мне нужно назад, в пустыню,
к Иссуфу и моей маме.
910
01:37:10,560 --> 01:37:11,744
Я скучаю по маме.
911
01:37:12,704 --> 01:37:14,128
Ты понимаешь, Тэу?
912
01:37:17,648 --> 01:37:19,408
Если хочешь, оставайся.
913
01:37:20,256 --> 01:37:21,888
А можешь ехать со мной.
914
01:37:22,928 --> 01:37:24,680
Ты уж решай сам, Тэу.
915
01:37:52,448 --> 01:37:54,464
Иди, Тэу. Иди к ней.
916
01:38:31,616 --> 01:38:34,304
- Чего-нибудь хочешь?
- Нет.
917
01:38:36,576 --> 01:38:37,888
Что он решил?
918
01:38:38,864 --> 01:38:39,968
Остаться.
919
01:38:41,936 --> 01:38:44,040
Тэу принял верное решение…
920
01:38:45,008 --> 01:38:47,869
Просто он хочет увидеть,
как родится его первый малыш.
921
01:38:47,952 --> 01:38:50,384
- Кто-кто?!
- Его первый малыш…
922
01:38:50,976 --> 01:38:52,877
Сана беременна. Тэу будет папой.
923
01:38:52,960 --> 01:38:55,717
Неправда. Ты так говоришь,
чтоб меня утешить.
924
01:38:55,800 --> 01:38:56,960
Нет, это правда.
925
01:39:01,552 --> 01:39:02,544
Иди сюда.
926
01:40:08,912 --> 01:40:09,968
Роман!
927
01:40:22,448 --> 01:40:23,584
Спасибо тебе.
928
01:40:25,248 --> 01:40:28,768
Спасибо. Будем праздновать!
90118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.