All language subtitles for Watson.S01E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,506 Previously on Watson... 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,608 You should all pair off and make little mini pharmaceutical reps. 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,711 Our mutual employer has a task for you. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,381 Professor Moriarty would like similar specimens from each 5 00:00:13,481 --> 00:00:14,515 of the fellows at the clinic. 6 00:00:14,648 --> 00:00:15,982 So, you're collecting DNA. 7 00:00:15,983 --> 00:00:18,486 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 8 00:00:18,586 --> 00:00:20,620 can be used for only one thing: 9 00:00:20,621 --> 00:00:23,456 to take them off the field of play. 10 00:00:23,457 --> 00:00:25,459 Fake samples it is, then. 11 00:00:25,559 --> 00:00:26,694 How do you imagine this ends? 12 00:00:26,794 --> 00:00:29,397 Moriarty finishes a plan and then 13 00:00:29,497 --> 00:00:33,767 - promptly cleans house. - Shinwell, stay useful. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,007 Bravo Zero Four Command. 15 00:00:42,976 --> 00:00:45,478 Doc, it's time to go. 16 00:00:47,081 --> 00:00:49,550 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 17 00:00:49,683 --> 00:00:51,752 It's been fifteen. 18 00:00:51,852 --> 00:00:53,287 - Copy. Recon, intercept. - Doc! 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,656 Recon, intercept. 20 00:00:56,424 --> 00:00:57,891 I'm talking now, Doc! 21 00:00:57,991 --> 00:00:59,727 Paging Dr. Chandler. 22 00:00:59,827 --> 00:01:02,796 Dr. Chandler to the nurses' desk. 23 00:01:05,866 --> 00:01:07,235 ... frequency, go ahead. 24 00:01:07,335 --> 00:01:09,369 I see movement on the hill. 25 00:01:09,370 --> 00:01:11,905 247, Lima, four, Gamma. 26 00:01:12,039 --> 00:01:13,741 Patient Anderson to Guest Services. 27 00:01:13,874 --> 00:01:15,109 Doc! 28 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 - Doc! - Dean. 29 00:01:16,610 --> 00:01:17,677 Dean. 30 00:01:17,678 --> 00:01:19,113 You're not in Logar. 31 00:01:19,247 --> 00:01:21,182 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 32 00:01:21,282 --> 00:01:22,950 - You're home. You're in the hospital. - Move. 33 00:01:23,050 --> 00:01:24,185 - Move! - Listen. 34 00:01:24,285 --> 00:01:25,919 Dean. Dean. 35 00:01:26,019 --> 00:01:27,888 - Dean. - Hey, hey, hey! 36 00:01:27,988 --> 00:01:29,923 Mr. Kett. Mr. Kett. 37 00:01:30,057 --> 00:01:32,900 - Mr. Kett. - His episodes are usually 20 minutes. 38 00:01:32,901 --> 00:01:34,162 It's been about six hours. 39 00:01:34,928 --> 00:01:36,364 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 40 00:01:36,464 --> 00:01:37,598 Right now, I think I need to call security, 41 00:01:37,731 --> 00:01:38,865 for your husband's safety. 42 00:01:38,866 --> 00:01:41,769 No, sir, he doesn't need to see another psychiatrist. 43 00:01:41,902 --> 00:01:43,521 He needs John Watson. 44 00:01:43,522 --> 00:01:45,339 - Well, he isn't Dr. Watson's patient. - He should be. 45 00:01:45,439 --> 00:01:48,142 Please. It's long overdue. 46 00:01:50,544 --> 00:01:52,713 - I'm not looking. - I'm not thinking about looking. 47 00:01:52,813 --> 00:01:54,548 What if the world needs you, John Watson? 48 00:01:54,648 --> 00:01:56,517 Well, the world's just gonna have to wait 49 00:01:56,617 --> 00:01:58,286 until I talk about my day. 50 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 I hear a lot of bragging about your willpower. 51 00:02:00,888 --> 00:02:02,088 I don't hear much about a day. 52 00:02:02,089 --> 00:02:03,432 Okay, well, my day was good. 53 00:02:03,433 --> 00:02:05,150 I had three hours of research. 54 00:02:05,151 --> 00:02:07,661 I had two patients. Wait. 55 00:02:07,795 --> 00:02:09,963 I think "good" is the wrong word. 56 00:02:10,063 --> 00:02:13,033 It was saintly. 57 00:02:14,134 --> 00:02:16,204 I'm glad we're doing this again. 58 00:02:16,304 --> 00:02:17,838 Me too. 59 00:02:21,542 --> 00:02:23,744 You have two phones? That's new. 60 00:02:23,844 --> 00:02:26,480 Well, that one is for the world. This one is for people 61 00:02:26,614 --> 00:02:29,517 who actually know what a real emergency is. 62 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Dean Kett is at UHOP. 63 00:02:45,098 --> 00:02:47,099 Mr. Croft, are you still there? 64 00:02:47,100 --> 00:02:49,002 Yup. Yup. Yup. Still here. 65 00:02:49,136 --> 00:02:51,339 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 66 00:02:51,439 --> 00:02:53,707 I am excited to talk about my book. 67 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 Ms. Patel is still preparing, 68 00:02:55,343 --> 00:02:58,144 but the podcast should begin shortly. 69 00:02:58,545 --> 00:03:01,382 No problem. I will be here. 70 00:03:08,712 --> 00:03:09,780 Why? 71 00:03:09,913 --> 00:03:12,082 You're allowed to say that, I see. 72 00:03:12,182 --> 00:03:14,952 You gave us fake DNA samples. 73 00:03:15,085 --> 00:03:17,120 He's unhappy. 74 00:03:17,220 --> 00:03:18,956 - I said he's unhappy. - Unhappy with me 75 00:03:19,089 --> 00:03:20,390 or unhappy with you? 76 00:03:20,391 --> 00:03:22,025 Here to get the DNA myself. 77 00:03:22,125 --> 00:03:25,329 What's gonna happen to her after you've gone? 78 00:03:25,463 --> 00:03:27,465 Ashleigh? 79 00:03:30,468 --> 00:03:32,470 Where did you learn that name? 80 00:03:32,570 --> 00:03:34,572 She's unwell as it is. 81 00:03:34,672 --> 00:03:37,407 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 82 00:03:37,408 --> 00:03:40,610 There is a human being in there after all. 83 00:03:40,611 --> 00:03:43,747 With a name of your very own, I wager. 84 00:03:43,847 --> 00:03:46,817 Listen, you're in the middle of a river 85 00:03:46,917 --> 00:03:49,720 with a scorpion on your back like... 86 00:03:49,820 --> 00:03:52,155 like there ain't a reason it's a fable. 87 00:03:52,289 --> 00:03:54,625 Get out. 88 00:03:54,725 --> 00:03:57,127 Protect your daughter. 89 00:03:57,227 --> 00:03:59,430 I will help you. 90 00:04:05,135 --> 00:04:07,671 I don't want to hear that name again. 91 00:04:07,771 --> 00:04:09,373 Or what? 92 00:04:09,473 --> 00:04:12,242 You done much killing, have you? 93 00:04:19,417 --> 00:04:22,118 And, of course, anything happens 94 00:04:22,119 --> 00:04:24,121 to Willian and Nancy Evans, 95 00:04:24,221 --> 00:04:27,525 you can stop worrying about Moriarty. 96 00:04:27,625 --> 00:04:29,860 'Cause it'll be me that kills you. 97 00:04:29,993 --> 00:04:32,963 Who's to say you'll be around to do anything? 98 00:04:33,063 --> 00:04:36,900 'Cause we're in the valley of fear, dear. 99 00:04:37,034 --> 00:04:40,037 This is where I thrive. 100 00:04:43,541 --> 00:04:46,109 Oh. Uh, hi. 101 00:04:51,715 --> 00:04:55,218 Looks like... we're busted. 102 00:04:55,318 --> 00:04:57,220 Can you just, um, 103 00:04:57,354 --> 00:04:58,689 can you just keep this between us? 104 00:04:58,789 --> 00:05:02,159 It's... it's against my company policy, so... 105 00:05:04,595 --> 00:05:08,065 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 106 00:05:08,165 --> 00:05:10,267 we've been lovers for... 107 00:05:10,400 --> 00:05:12,903 - It's been a while now, innit? - Yeah, absolutely. 108 00:05:13,036 --> 00:05:14,090 - Yeah. - Yeah. 109 00:05:14,091 --> 00:05:15,172 Lovers? 110 00:05:15,272 --> 00:05:18,909 That-that's great. That's... that's so great. Um... 111 00:05:19,042 --> 00:05:21,278 We're ready for you, Mr. Croft. 112 00:05:22,312 --> 00:05:23,747 We'll-we'll get out of your way. 113 00:05:23,847 --> 00:05:26,750 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 114 00:05:26,884 --> 00:05:28,318 Yeah. 115 00:05:32,322 --> 00:05:35,759 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 116 00:05:35,893 --> 00:05:37,260 which isn't even a situation. 117 00:05:37,360 --> 00:05:39,930 I'm not worried, my love. 118 00:05:40,030 --> 00:05:41,699 Ta-ta for now. 119 00:05:55,378 --> 00:05:57,046 Dean Kett's in this room? 120 00:05:57,047 --> 00:05:58,581 He's having some kind of delusion. 121 00:05:58,582 --> 00:05:59,682 Pushed half the furniture against the door. 122 00:05:59,683 --> 00:06:01,451 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 123 00:06:01,552 --> 00:06:02,953 Secure the perimeter! Yes, I understand, 124 00:06:03,053 --> 00:06:04,721 Hazel. Okay, all right, we're gonna 125 00:06:04,722 --> 00:06:06,590 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 126 00:06:06,690 --> 00:06:08,291 Understand? 127 00:06:08,391 --> 00:06:10,628 All right, follow my lead. On three. 128 00:06:10,728 --> 00:06:13,063 One, two, three. 129 00:06:13,797 --> 00:06:16,333 Contact! Contact. Take a position in the cage. 130 00:06:16,466 --> 00:06:18,502 Dean. It's me. 131 00:06:19,402 --> 00:06:21,138 It's John Watson, Dean. 132 00:06:21,271 --> 00:06:22,706 You're-you're safe. 133 00:06:22,806 --> 00:06:24,708 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 134 00:06:26,410 --> 00:06:27,476 You. 135 00:06:27,477 --> 00:06:28,979 You're safe. 136 00:06:29,079 --> 00:06:31,148 The devil. 137 00:06:33,116 --> 00:06:34,317 - All right, easy. - Stand down! 138 00:06:34,417 --> 00:06:36,053 N-No. Stand down! 139 00:06:36,153 --> 00:06:37,703 - You're jeopardizing the mission! - Be easy with him! Be easy. 140 00:06:37,721 --> 00:06:39,088 Did you-did you see him? He's... 141 00:06:39,089 --> 00:06:40,724 he's the devil. 142 00:06:40,824 --> 00:06:43,093 He's-he's-he's... 143 00:06:50,367 --> 00:06:52,035 What the hell is this? 144 00:06:53,003 --> 00:06:54,004 Halt! 145 00:06:54,137 --> 00:06:56,373 Don't move! I'm authorized to fire. 146 00:06:57,174 --> 00:06:58,341 Hold up. 147 00:07:00,878 --> 00:07:04,582 - Trade. - It's just a kid from the village, Sergeant. 148 00:07:04,682 --> 00:07:06,149 Yeah. 149 00:07:10,353 --> 00:07:12,089 This is too jacked. 150 00:07:13,523 --> 00:07:15,826 I'm getting our butts out of here, all right? 151 00:07:20,463 --> 00:07:22,532 Doc? Pulling us out. 152 00:07:23,300 --> 00:07:26,536 I will drag you out of here if I have to. 153 00:07:27,370 --> 00:07:29,406 I need another minute, Sergeant. 154 00:07:30,207 --> 00:07:31,641 I pictured him differently. 155 00:07:31,642 --> 00:07:32,910 He was different. 156 00:07:33,010 --> 00:07:34,745 Before I did all this. 157 00:07:34,878 --> 00:07:37,681 - John... - No, no. It's absolutely true. 158 00:07:38,481 --> 00:07:40,850 Dean's leg, those delusions. 159 00:07:40,851 --> 00:07:42,953 Everything you just saw. 160 00:07:44,021 --> 00:07:46,089 I'm responsible for it all. 161 00:08:01,004 --> 00:08:03,473 Doc, I will drag you out of here if I have to. 162 00:08:03,573 --> 00:08:04,807 - I need another minute, Sergeant. - Now, Major. 163 00:08:04,808 --> 00:08:06,343 No, you don't understand. Listen. 164 00:08:06,443 --> 00:08:08,278 They asked me to take a look at her. They had no idea 165 00:08:08,378 --> 00:08:10,881 - she has a rare genetic disorder. Look at that. - We do not have time. 166 00:08:10,981 --> 00:08:12,982 No, you don't understand. If I can study this patient, 167 00:08:12,983 --> 00:08:15,418 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 168 00:08:15,518 --> 00:08:17,054 You don't understand, Major. 169 00:08:17,154 --> 00:08:19,389 We're going back to base right now. 170 00:08:20,991 --> 00:08:23,360 Understood, Sergeant. 171 00:08:24,594 --> 00:08:26,629 Tell him we're taking her back to the base. 172 00:08:26,630 --> 00:08:27,697 Yes, sir. 173 00:08:27,698 --> 00:08:29,299 Let's get this show on the road. 174 00:08:32,535 --> 00:08:34,905 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 175 00:08:35,005 --> 00:08:36,239 We're just gonna get there safely, 176 00:08:36,373 --> 00:08:37,741 and we're gonna handle this. 177 00:08:45,615 --> 00:08:47,951 Hey. We're Oscar Mike. 178 00:08:48,752 --> 00:08:50,487 Wrap it up, Verney. 179 00:08:56,426 --> 00:08:58,762 IED! Everybody move! 180 00:08:58,862 --> 00:09:00,297 Clear out! Take cove... 181 00:09:05,068 --> 00:09:06,937 Two soldiers died. 182 00:09:07,037 --> 00:09:09,172 The patient's husband did, too. 183 00:09:09,272 --> 00:09:11,240 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 184 00:09:11,241 --> 00:09:14,111 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 185 00:09:15,112 --> 00:09:17,214 ... it's a miracle that we survived. 186 00:09:18,581 --> 00:09:19,983 I... 187 00:09:20,117 --> 00:09:22,218 didn't even know you were in the Army. 188 00:09:22,219 --> 00:09:24,487 How do you think I paid for medical school? 189 00:09:24,621 --> 00:09:27,991 I am sincerely sorry that happened to you. 190 00:09:28,091 --> 00:09:30,493 With respect, I'm also not sure how to help. 191 00:09:30,627 --> 00:09:33,363 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 192 00:09:33,463 --> 00:09:34,865 It's PTS. 193 00:09:34,965 --> 00:09:36,466 It's an injury, not a disorder. 194 00:09:36,599 --> 00:09:38,825 Well, it's not PTS or PTSD. 195 00:09:38,826 --> 00:09:41,171 Well, not entirely, anyway. 196 00:09:41,271 --> 00:09:43,173 I think Dean has something else. 197 00:09:43,273 --> 00:09:45,042 Uh, do you actually believe that? 198 00:09:45,142 --> 00:09:47,477 Or do you just want to believe it so you could help him? 199 00:09:47,610 --> 00:09:49,980 Ingrid, when people say you have no filter, 200 00:09:50,113 --> 00:09:51,148 I want you to remember this moment. 201 00:09:51,281 --> 00:09:53,450 Dean's never had delusions 202 00:09:53,550 --> 00:09:55,485 this prolonged before. 203 00:09:55,585 --> 00:09:56,919 If it was just his PTS, 204 00:09:56,920 --> 00:10:00,057 then we wouldn't expect it to worsen like this. 205 00:10:05,295 --> 00:10:07,330 After Dean was sedated, 206 00:10:07,430 --> 00:10:10,901 I saw evidence of a sore at his amputation site, 207 00:10:11,001 --> 00:10:12,502 possibly from an infection 208 00:10:12,635 --> 00:10:15,338 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 209 00:10:15,472 --> 00:10:19,142 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 210 00:10:19,242 --> 00:10:21,778 Do you think it could be substance-induced psychosis? 211 00:10:21,779 --> 00:10:26,049 What about delirium secondary to underlying sepsis? 212 00:10:26,149 --> 00:10:28,618 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 213 00:10:28,718 --> 00:10:31,354 He's also not currently being treated for MRSA. 214 00:10:31,454 --> 00:10:34,123 We could consider broadening his antibiotic coverage. 215 00:10:34,124 --> 00:10:36,226 Thank you for setting your doubts aside 216 00:10:36,359 --> 00:10:38,395 and jumping in the pond. But yes, 217 00:10:38,528 --> 00:10:39,696 I agree... the second step 218 00:10:39,797 --> 00:10:41,364 is to change Dean's antibiotics. 219 00:10:41,464 --> 00:10:44,167 If that's the second step, what comes first? 220 00:10:44,267 --> 00:10:47,537 First, I have to convince Dean to let me treat him. 221 00:10:47,637 --> 00:10:49,840 Uh, what was wrong with the woman? 222 00:10:49,940 --> 00:10:52,275 The-the woman you treated in Afghanistan. 223 00:10:52,375 --> 00:10:55,979 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 224 00:10:56,079 --> 00:10:59,482 So rare it's the only case I've ever seen. 225 00:10:59,582 --> 00:11:02,385 Wait, you met someone with familial chylomicronemia syndrome? 226 00:11:02,485 --> 00:11:04,354 I was surprised as you are. 227 00:11:04,454 --> 00:11:06,688 What I could have learned if I'd studied that woman. 228 00:11:06,689 --> 00:11:08,357 There would have been implications 229 00:11:08,358 --> 00:11:11,528 for preventing heart disease, strokes. 230 00:11:11,628 --> 00:11:13,163 Would have been a game changer. 231 00:11:13,964 --> 00:11:17,667 You didn't want to go back and see her... after? 232 00:11:17,767 --> 00:11:21,371 I tried, but her family spread out after the attack. 233 00:11:21,471 --> 00:11:23,240 Her first name was Ramiza. 234 00:11:23,340 --> 00:11:26,977 Whatever else I could have learned from studying her... 235 00:11:27,077 --> 00:11:29,913 it's all just a casualty now. 236 00:11:40,090 --> 00:11:41,591 Dean. 237 00:11:41,691 --> 00:11:44,761 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 238 00:11:44,862 --> 00:11:47,097 Your wife's downstairs getting food, so... 239 00:11:47,230 --> 00:11:48,530 I'm staying here with you. 240 00:11:48,531 --> 00:11:51,134 I'd like to take care of you, Dean. 241 00:11:51,268 --> 00:11:53,903 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 242 00:11:53,904 --> 00:11:56,773 I'd like to keep going, if you let me. 243 00:11:56,874 --> 00:11:58,808 I'd like for you to leave 244 00:11:58,909 --> 00:12:01,378 and never come back. 245 00:12:01,478 --> 00:12:03,180 Major Watson. 246 00:12:05,115 --> 00:12:07,584 You recognize me. That's a good thing, Dean. 247 00:12:15,959 --> 00:12:18,028 Dean, I... 248 00:12:19,129 --> 00:12:21,965 I spent more than a decade... 249 00:12:22,099 --> 00:12:24,301 just trying to figure out the right thing to say to you. 250 00:12:24,434 --> 00:12:28,070 I've called you and reached out so many times, it's... 251 00:12:28,071 --> 00:12:31,308 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 252 00:12:31,408 --> 00:12:33,076 I get it. 253 00:12:35,412 --> 00:12:37,180 What happened that day... 254 00:12:37,280 --> 00:12:39,816 - what I did... - Stop. 255 00:12:39,917 --> 00:12:41,450 I'm sorry for it, Dean. 256 00:12:41,451 --> 00:12:43,020 Stop! 257 00:12:46,156 --> 00:12:48,257 If you're still talking about what happened, 258 00:12:48,258 --> 00:12:49,526 then you still don't get it. 259 00:12:49,626 --> 00:12:52,128 What else am I supposed to talk about? 260 00:12:52,129 --> 00:12:54,331 I'm only trying to help. 261 00:12:54,431 --> 00:12:56,066 Help? 262 00:12:57,334 --> 00:13:00,203 I would never let you help me. 263 00:13:00,303 --> 00:13:03,373 No, that-that would be a gift. 264 00:13:03,506 --> 00:13:05,208 A present that you could just open up 265 00:13:05,342 --> 00:13:07,377 and forget about what happened. 266 00:13:07,477 --> 00:13:09,179 But I didn't get that option. 267 00:13:09,479 --> 00:13:13,050 Verney didn't get that option. 268 00:13:15,518 --> 00:13:17,787 Dean, you have an infection in your residual limb. 269 00:13:17,887 --> 00:13:19,389 Those new antibiotics should help, 270 00:13:19,522 --> 00:13:20,557 but I still need to examine you. 271 00:13:20,690 --> 00:13:21,691 It's not-it's not my leg. 272 00:13:21,791 --> 00:13:23,193 It's my... it's my stomach. 273 00:13:23,293 --> 00:13:25,362 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 274 00:13:25,495 --> 00:13:28,198 I'm not telling you anything else, Major. 275 00:13:29,866 --> 00:13:33,103 I think it's time for you to leave now. 276 00:13:44,514 --> 00:13:47,849 You know, there are a lot of excellent doctors here. 277 00:13:47,850 --> 00:13:50,653 Some don't think much more of me than you do. 278 00:13:50,753 --> 00:13:53,256 At least let me refer one of them to you. 279 00:13:56,326 --> 00:13:58,561 - But I don't hate you. - You don't have to hate me. 280 00:13:58,661 --> 00:14:00,830 You just have to pretend to hate me 281 00:14:00,930 --> 00:14:02,132 to treat the patient. 282 00:14:02,232 --> 00:14:03,332 Who's actually your patient. 283 00:14:03,333 --> 00:14:05,068 Who's actually our patient. 284 00:14:05,168 --> 00:14:07,203 Except Dean Kett wants a new doctor. 285 00:14:07,204 --> 00:14:08,638 Which is you. 286 00:14:09,973 --> 00:14:13,076 Your patient is complaining about abdominal pain. 287 00:14:13,210 --> 00:14:15,345 Could be related to gastroenteritis, 288 00:14:15,445 --> 00:14:18,648 so let's send some labs and order some imaging 289 00:14:18,748 --> 00:14:21,751 so we can rule out the surgical causes. 290 00:14:21,851 --> 00:14:23,653 He needs help, so I'll help him. 291 00:14:23,753 --> 00:14:25,455 But for the record, I'm not sure 292 00:14:25,555 --> 00:14:27,991 ignoring Dean Kett again is the way to go. 293 00:14:34,231 --> 00:14:36,399 Come on. 294 00:14:53,416 --> 00:14:55,018 Doesn't this seem like the kind of place 295 00:14:55,118 --> 00:14:56,653 that should have a bathroom attendant? 296 00:14:57,654 --> 00:14:59,622 Totally. You get to 297 00:14:59,722 --> 00:15:01,557 tip someone for washing your own hands. 298 00:15:23,480 --> 00:15:26,149 I get tip anxiety whenever... 299 00:16:03,886 --> 00:16:06,122 Your abdomen sensitive to touch? 300 00:16:06,123 --> 00:16:07,357 On and off. 301 00:16:07,457 --> 00:16:09,058 We thought he had a stomach bug last week. 302 00:16:09,192 --> 00:16:11,094 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 303 00:16:11,194 --> 00:16:12,862 They can give me an ultrasound at the VA, so... 304 00:16:12,962 --> 00:16:14,830 Let's just see what they can do here, Dean. 305 00:16:14,831 --> 00:16:17,234 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 306 00:16:17,367 --> 00:16:18,834 Watson? Definitely not. 307 00:16:18,835 --> 00:16:20,336 He just hides in his ivory tower, 308 00:16:20,337 --> 00:16:22,504 hardly ever leaves that clinic unless something's in it for him. 309 00:16:23,840 --> 00:16:25,375 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 310 00:16:25,475 --> 00:16:27,809 I mean, how deep does that V need to be? 311 00:16:29,346 --> 00:16:31,548 It's all right, Dean. We'll figure it out. 312 00:16:31,648 --> 00:16:33,049 All right? 313 00:16:38,821 --> 00:16:40,223 Dean? 314 00:16:40,357 --> 00:16:41,824 Dean? 315 00:16:42,659 --> 00:16:43,926 Y-You okay, honey? 316 00:16:45,027 --> 00:16:46,563 I'll drag you out if I have to. 317 00:16:46,696 --> 00:16:48,631 No, no, no. Dean? 318 00:16:49,566 --> 00:16:51,368 Dean? Dean? Stop, you're home. 319 00:16:51,468 --> 00:16:53,170 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 320 00:16:53,270 --> 00:16:54,370 No, you don't understand. 321 00:16:55,738 --> 00:16:57,740 We're going back to the base right now! 322 00:16:58,841 --> 00:17:00,109 We're Oscar Mike. 323 00:17:00,243 --> 00:17:01,811 Wrap it up! 324 00:17:02,679 --> 00:17:03,679 Go. 325 00:17:13,390 --> 00:17:14,723 He went that way. 326 00:17:14,724 --> 00:17:15,758 I don't think he knows where he is. 327 00:17:15,858 --> 00:17:17,093 Okay, I'll take care of it. 328 00:17:17,194 --> 00:17:18,561 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 329 00:17:18,661 --> 00:17:20,230 I'll cover the elevator. 330 00:17:25,903 --> 00:17:28,904 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 331 00:17:28,905 --> 00:17:30,640 he's suffering from an unknown ailment 332 00:17:30,740 --> 00:17:32,642 that's compromising his digestion. 333 00:17:32,775 --> 00:17:35,577 He's still a combat vet with two tours overseas 334 00:17:35,578 --> 00:17:37,980 and countless trips outside the wire. 335 00:17:38,080 --> 00:17:39,616 If he doesn't want us to find him, 336 00:17:39,749 --> 00:17:41,518 Dean is not gonna be easy to find. 337 00:17:41,618 --> 00:17:43,886 I had security on a Code Green within a minute 338 00:17:43,986 --> 00:17:45,488 of losing sight of him. 339 00:17:45,622 --> 00:17:47,006 Nobody's seen him since. 340 00:17:47,007 --> 00:17:49,158 Well, we can't assume that he's still at UHOP. 341 00:17:49,292 --> 00:17:50,660 What'd you learn from his wife? 342 00:17:50,760 --> 00:17:52,295 Um, before he woke up, Hazel said that 343 00:17:52,395 --> 00:17:53,896 he's been going to the gym a lot. 344 00:17:53,996 --> 00:17:55,532 But he never gave her the name, though. 345 00:17:55,632 --> 00:17:58,368 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 346 00:17:58,468 --> 00:18:00,803 I want doctors there to post up in case he comes back. 347 00:18:00,903 --> 00:18:02,472 See what you can learn while you're waiting. 348 00:18:02,572 --> 00:18:04,707 Lurk and snoop. Copy. 349 00:18:04,807 --> 00:18:06,676 Filter. 350 00:18:06,809 --> 00:18:08,910 Shinwell and Crofts, 351 00:18:08,911 --> 00:18:10,480 here are the names of everyone 352 00:18:10,580 --> 00:18:12,582 I can remember at FOB Shank. 353 00:18:12,682 --> 00:18:14,183 I want you making some calls. 354 00:18:14,184 --> 00:18:15,251 What is FOB Shank? 355 00:18:15,252 --> 00:18:17,587 Forward Operating Base Shank. 356 00:18:17,687 --> 00:18:19,556 Also known as Rocket City. 357 00:18:19,656 --> 00:18:21,023 Spent less than two weeks there 358 00:18:21,157 --> 00:18:22,325 and I'm still having nightmares about it. 359 00:18:22,459 --> 00:18:24,661 Call every name on that list. 360 00:18:24,761 --> 00:18:26,829 One of them may lead you to where Dean is headed. 361 00:18:26,963 --> 00:18:28,297 Understood, guv. 362 00:18:28,298 --> 00:18:31,167 And what are you going to do, Dr. Watson? 363 00:18:32,001 --> 00:18:34,471 I'm gonna help security with the Code Green. 364 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 Check on some places they may not have thought to have looked. 365 00:18:37,674 --> 00:18:38,975 I'll go with you. 366 00:18:39,075 --> 00:18:41,844 It's a missing patient in my hospital. 367 00:18:44,180 --> 00:18:45,915 It's Dean Kett. 368 00:18:49,686 --> 00:18:51,954 Been awfully quiet lately. 369 00:18:52,054 --> 00:18:53,290 What? I'm totally normal. 370 00:18:53,390 --> 00:18:55,525 Oh, no, there has been a distinct lack 371 00:18:55,625 --> 00:18:58,595 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 372 00:18:58,695 --> 00:19:00,196 You got weird. It's okay. 373 00:19:00,297 --> 00:19:01,931 I did not get weird. I have no idea 374 00:19:02,031 --> 00:19:03,315 what you're talking about. 375 00:19:03,316 --> 00:19:07,336 You think I told you something last week. 376 00:19:07,337 --> 00:19:08,538 About my dad. 377 00:19:08,638 --> 00:19:10,573 I think? You told me what you did. 378 00:19:10,707 --> 00:19:12,409 You trying to walk back on it? 379 00:19:12,542 --> 00:19:15,645 I have no argument with any interpretation of my words. 380 00:19:15,745 --> 00:19:18,415 My interpretation is that you killed your father. 381 00:19:18,515 --> 00:19:21,851 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 382 00:19:21,951 --> 00:19:24,020 Not confirming. Not arguing. 383 00:19:24,821 --> 00:19:26,187 What's with the lack of follow-up, though? 384 00:19:26,188 --> 00:19:28,857 I have no idea how to follow up on that. 385 00:19:28,858 --> 00:19:31,728 Well, here's your chance. Any questions? 386 00:19:31,828 --> 00:19:34,897 Are we just never gonna talk again? 387 00:19:34,997 --> 00:19:38,033 No. I can handle it. 388 00:19:38,034 --> 00:19:40,202 Just bear with me, okay? 389 00:19:40,303 --> 00:19:41,938 You know, I guess I've been wondering. 390 00:19:42,038 --> 00:19:44,273 Are you okay with it? 391 00:19:44,407 --> 00:19:46,809 Does it... keep you up? 392 00:19:49,111 --> 00:19:50,447 Yes. 393 00:19:53,750 --> 00:19:55,352 And no. 394 00:19:58,054 --> 00:20:00,080 Oh, I see what's happening. 395 00:20:00,081 --> 00:20:02,759 You lost your edge and you're trying to get it back. 396 00:20:02,859 --> 00:20:04,293 - What? - You were vulnerable 397 00:20:04,427 --> 00:20:05,628 and you're not used to it and now you're trying 398 00:20:05,762 --> 00:20:06,896 to reclaim your power. 399 00:20:06,996 --> 00:20:09,064 Well, I hereby grant it to you. 400 00:20:09,065 --> 00:20:10,533 That's stupid. 401 00:20:12,969 --> 00:20:14,202 What is that? 402 00:20:14,203 --> 00:20:15,805 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 403 00:20:15,938 --> 00:20:17,173 I'm serious. 404 00:20:21,177 --> 00:20:22,311 Look at this. 405 00:20:22,445 --> 00:20:25,615 This trunk is full of Army stuff. 406 00:20:25,715 --> 00:20:28,585 Everything's old except for this folder. 407 00:20:30,953 --> 00:20:32,455 Looks like he's been tracking his workouts. 408 00:20:32,555 --> 00:20:33,589 Okay. 409 00:20:33,590 --> 00:20:36,125 But why would he want to hide it? 410 00:20:39,228 --> 00:20:41,162 You looked in there already, John. 411 00:20:41,163 --> 00:20:42,398 I know. The security camera 412 00:20:42,399 --> 00:20:44,634 caught Dean doubling back at one point. 413 00:20:44,734 --> 00:20:46,503 Thought he might have hid in there. 414 00:20:46,603 --> 00:20:48,937 We've been at it for hours. 415 00:20:48,938 --> 00:20:52,774 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 416 00:20:52,775 --> 00:20:54,844 so an idea can jump in. 417 00:20:58,981 --> 00:21:01,017 So, how was your day? 418 00:21:03,119 --> 00:21:05,522 Honestly? 419 00:21:06,456 --> 00:21:08,691 Not good. You? 420 00:21:08,791 --> 00:21:11,994 I'll be honest, too. This still beats meetings. 421 00:21:13,362 --> 00:21:15,532 You know why I really came to help? 422 00:21:15,665 --> 00:21:16,799 I feel guilty. 423 00:21:16,899 --> 00:21:18,100 About what? 424 00:21:19,602 --> 00:21:23,005 I told you I pictured Dean differently. 425 00:21:23,105 --> 00:21:25,974 Truth is, I never thought about who he was, 426 00:21:25,975 --> 00:21:27,710 I just heard the words 427 00:21:27,810 --> 00:21:30,046 and thought about the end. 428 00:21:32,214 --> 00:21:34,350 The end. 429 00:21:34,451 --> 00:21:36,953 You and me. It started that day. 430 00:21:39,021 --> 00:21:41,357 You came back home and... 431 00:21:41,458 --> 00:21:43,660 something was broken inside you. 432 00:21:44,494 --> 00:21:45,962 You were quieter. 433 00:21:46,062 --> 00:21:47,597 Lost. 434 00:21:48,397 --> 00:21:49,732 I couldn't reach you. 435 00:21:49,866 --> 00:21:52,469 I tried. I wanted to help you. 436 00:21:52,569 --> 00:21:55,404 But you didn't need me. 437 00:21:56,238 --> 00:21:58,374 What you needed was in London. 438 00:21:58,475 --> 00:22:01,444 You needed to find Sherlock Holmes. 439 00:22:02,945 --> 00:22:05,448 Never thought of it like that. 440 00:22:06,549 --> 00:22:07,917 Thank you. 441 00:22:09,218 --> 00:22:11,888 For not denying it. 442 00:22:18,027 --> 00:22:19,195 You don't have to get on your knees... 443 00:22:19,295 --> 00:22:21,230 No, no, not apologizing. 444 00:22:21,330 --> 00:22:23,199 Looking at the footprints. 445 00:22:24,601 --> 00:22:27,570 If you catch it just right in the light... 446 00:22:28,370 --> 00:22:30,973 This floor was waxed, what, about an hour ago? 447 00:22:31,073 --> 00:22:33,876 You can just make out 448 00:22:33,976 --> 00:22:35,945 the footprints of a man with a prosthetic. 449 00:22:36,078 --> 00:22:38,247 I see them. 450 00:22:39,081 --> 00:22:41,918 Dean's been dragging his left foot. 451 00:22:43,185 --> 00:22:45,788 Something's wrong with his good leg. 452 00:22:58,735 --> 00:22:59,869 Ma'am? 453 00:22:59,969 --> 00:23:02,138 I'm a volunteer with the hospital. 454 00:23:02,271 --> 00:23:03,640 Does your daughter need anything? 455 00:23:03,740 --> 00:23:05,908 No, we're quite all right, thank you. 456 00:23:12,715 --> 00:23:14,316 That's for you. 457 00:23:26,028 --> 00:23:28,964 Didn't expect to have this back so soon. 458 00:23:28,965 --> 00:23:31,500 He says no mistakes this time. 459 00:23:55,191 --> 00:23:56,693 Oh, damn it. 460 00:23:56,826 --> 00:23:57,860 Oh, sorry, Murray. 461 00:23:57,994 --> 00:23:59,161 Good job. 462 00:24:01,297 --> 00:24:03,032 Hello? 463 00:24:04,967 --> 00:24:06,535 Don't do anything yet. We'll... 464 00:24:06,636 --> 00:24:07,637 we'll be right there. 465 00:24:07,737 --> 00:24:08,804 - What is it? - There's a patient 466 00:24:08,805 --> 00:24:10,305 waiting for a heart transplant. 467 00:24:10,306 --> 00:24:11,540 The organ flew in from Columbus, 468 00:24:11,641 --> 00:24:12,742 but the chopper can't land. 469 00:24:12,875 --> 00:24:15,945 There's somebody standing on the helipad. 470 00:24:19,015 --> 00:24:22,284 Lower your hoist and initiate extraction! 471 00:24:22,384 --> 00:24:25,087 Initiate extraction! 472 00:24:25,922 --> 00:24:27,556 Dean! Back up! 473 00:24:27,657 --> 00:24:28,990 Back up! 474 00:24:28,991 --> 00:24:31,227 That helicopter has a heart for a transplant. 475 00:24:31,327 --> 00:24:32,493 You got to come inside. 476 00:24:32,494 --> 00:24:33,995 Stay back. 477 00:24:33,996 --> 00:24:35,831 Listen, Dean, listen to me. 478 00:24:35,832 --> 00:24:38,834 You're not in Logar anymore. 479 00:24:38,835 --> 00:24:41,137 You're home, Dean. 480 00:24:41,237 --> 00:24:43,339 What's wrong with your leg? 481 00:24:44,306 --> 00:24:45,506 Whoa, whoa. 482 00:24:50,112 --> 00:24:51,814 Major? 483 00:24:52,682 --> 00:24:53,783 Let go of me. 484 00:24:53,916 --> 00:24:55,451 All right, listen to me. Listen to me. 485 00:24:55,551 --> 00:24:58,054 Let me say something to you. Let me say something first. 486 00:24:59,388 --> 00:25:01,123 It wasn't about what I did that day. 487 00:25:01,223 --> 00:25:04,359 It was never about what I did. It was about who I was. 488 00:25:04,360 --> 00:25:06,428 I was a doctor over there, Dean. 489 00:25:06,528 --> 00:25:09,364 I used the Army to pay for medical school, 490 00:25:09,365 --> 00:25:11,701 but it didn't make me a soldier. 491 00:25:11,801 --> 00:25:15,036 I was a doctor. I was always a doctor. 492 00:25:15,037 --> 00:25:16,872 That's why I thought about that woman 493 00:25:16,873 --> 00:25:18,240 before I thought about you. 494 00:25:18,340 --> 00:25:21,811 And that's why Verney and-and Robinson... 495 00:25:21,911 --> 00:25:23,112 that's why they're dead. 496 00:25:23,245 --> 00:25:25,747 And that's why you lost your leg. 497 00:25:25,748 --> 00:25:28,685 But it's also why you need me now. 498 00:25:29,485 --> 00:25:31,320 Listen to me. 499 00:25:31,453 --> 00:25:33,790 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 500 00:25:33,890 --> 00:25:36,893 I can never make that up to you. 501 00:25:37,660 --> 00:25:39,762 But I can take care of you. 502 00:25:40,529 --> 00:25:44,133 I can't... I can't feel my leg, Major. 503 00:25:44,233 --> 00:25:46,836 What's happening to me? 504 00:25:46,969 --> 00:25:48,337 I got you. 505 00:25:48,437 --> 00:25:51,774 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 506 00:25:51,874 --> 00:25:53,976 Okay? I got you. 507 00:26:04,954 --> 00:26:07,189 You really tore yourself up. 508 00:26:09,926 --> 00:26:12,161 We'll keep the prosthetic off for now. 509 00:26:12,294 --> 00:26:14,230 No more battling helicopters. 510 00:26:14,997 --> 00:26:17,666 All right, Dean, can you raise your leg for me? 511 00:26:17,767 --> 00:26:19,301 Uh, yeah. 512 00:26:19,401 --> 00:26:21,904 I... I can't. 513 00:26:23,205 --> 00:26:25,474 Why... why is this happening? 514 00:26:25,574 --> 00:26:27,209 Something's affecting your motor nerves. 515 00:26:27,309 --> 00:26:30,512 The signal to move is not making its way to your leg muscles. 516 00:26:30,612 --> 00:26:33,049 - Your arm strength still okay? - Still? 517 00:26:33,149 --> 00:26:34,416 - He could lose that too? - Not if we figure out 518 00:26:34,516 --> 00:26:35,852 what's wrong with him and treat it. 519 00:26:35,952 --> 00:26:38,120 - Get me an LP kit. - Yeah. 520 00:26:38,220 --> 00:26:39,722 Be right back, Dr. Watson. 521 00:26:39,822 --> 00:26:42,657 Um, so, this-this thing might be creeping up my body? 522 00:26:42,658 --> 00:26:43,960 I.. I might be paralyzed? 523 00:26:44,060 --> 00:26:46,195 Ascending paralysis is 524 00:26:46,295 --> 00:26:47,360 a symptom of something else. 525 00:26:47,361 --> 00:26:49,121 And what about his lungs? I mean, 526 00:26:49,122 --> 00:26:50,122 he needs muscles to-to breathe. 527 00:26:50,123 --> 00:26:51,533 Listen, I understand you're both scared, 528 00:26:51,633 --> 00:26:53,334 but you need to focus on what's happening right now. 529 00:26:53,335 --> 00:26:55,971 Dean had a stomach bug before all of this started. 530 00:26:55,972 --> 00:26:58,707 A gastro infection combined with the ascending paralysis 531 00:26:58,808 --> 00:27:00,800 is concerning for Guillain-Barré syndrome. 532 00:27:01,101 --> 00:27:04,479 It's a rare disorder that causes the body's immune system 533 00:27:04,480 --> 00:27:06,815 to attack the peripheral nerves. 534 00:27:06,816 --> 00:27:09,919 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 535 00:27:10,052 --> 00:27:13,222 first to confirm the diagnosis. 536 00:27:14,290 --> 00:27:16,158 How much time do I have 537 00:27:16,258 --> 00:27:18,594 before I can't breathe anymore? 538 00:27:19,561 --> 00:27:21,497 Here and now, Dean. 539 00:27:21,597 --> 00:27:23,465 Here and now. 540 00:27:28,437 --> 00:27:32,374 Understood, Doc. Lock and load. 541 00:27:32,474 --> 00:27:34,509 All right. 542 00:27:36,846 --> 00:27:39,347 Love knows no boundaries. 543 00:27:39,348 --> 00:27:40,715 Oh, my love. 544 00:27:40,716 --> 00:27:41,918 You saved me. 545 00:27:42,018 --> 00:27:43,684 I need those notes for my interviews tonight. 546 00:27:43,685 --> 00:27:45,721 Well, I almost threw them away, 547 00:27:45,822 --> 00:27:47,890 but I'm not out to sabotage your success. 548 00:27:47,990 --> 00:27:51,026 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 549 00:27:51,027 --> 00:27:52,393 Lauren. 550 00:27:52,394 --> 00:27:53,963 Hi. 551 00:27:54,096 --> 00:27:55,396 You should keep an eye on your brother. 552 00:27:55,397 --> 00:27:56,598 I think he might be losing his memory. 553 00:27:56,698 --> 00:27:58,000 Hey, you lost your makeup bag. 554 00:27:58,100 --> 00:28:00,102 Actually, I checked my purse again this morning, 555 00:28:00,236 --> 00:28:02,071 - and it was there the whole time. - Hey. 556 00:28:02,171 --> 00:28:05,707 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 557 00:28:05,808 --> 00:28:07,844 - Yeah? - Yeah. 558 00:28:08,811 --> 00:28:10,612 Hey. 559 00:28:10,712 --> 00:28:13,282 Nice glasses. It's a good change. 560 00:28:19,455 --> 00:28:22,723 - All those canceled dates caught up to you? - Yeah. 561 00:28:22,724 --> 00:28:24,293 I'm just gonna stop making plans. 562 00:28:24,393 --> 00:28:25,895 Then I won't have to cancel them. 563 00:28:25,995 --> 00:28:28,396 - That's an ingenious solution. - Right, you get it. 564 00:28:28,397 --> 00:28:32,134 I'm in a window. Work has to be the priority. 565 00:28:32,935 --> 00:28:35,304 I was in a window, too. 566 00:28:35,404 --> 00:28:37,273 That's how I lost Lauren. 567 00:28:38,474 --> 00:28:39,976 Learn anything? 568 00:28:40,076 --> 00:28:41,776 Not enough. 569 00:28:41,777 --> 00:28:43,278 Where have you two been? 570 00:28:43,279 --> 00:28:44,412 You have got to check your text messages. 571 00:28:44,413 --> 00:28:47,249 We hit up both the regular phone and the bat phone. 572 00:28:47,349 --> 00:28:49,584 I've been in the zone. What's up? 573 00:28:49,585 --> 00:28:51,487 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 574 00:28:51,620 --> 00:28:53,990 - As all highly-trained doctors do. - Filter. 575 00:28:54,090 --> 00:28:56,292 Turns out that Dean has been working 576 00:28:56,392 --> 00:28:58,160 at a place called Ruck Rampage. 577 00:28:58,260 --> 00:29:01,297 - Neither a video game nor a gay bar. - Filter. 578 00:29:01,397 --> 00:29:02,964 You keep saying "filter." 579 00:29:02,965 --> 00:29:04,967 I'm training Ingrid to be a house dog. 580 00:29:05,067 --> 00:29:06,835 We spoke to one of the trainers at the gym. 581 00:29:06,936 --> 00:29:09,137 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 582 00:29:09,138 --> 00:29:12,608 is because he's trying to pass the Army fitness test. 583 00:29:13,342 --> 00:29:15,044 - He wants to reenlist? - Apparently so. 584 00:29:15,177 --> 00:29:16,444 And given his situation, 585 00:29:16,445 --> 00:29:18,646 I don't know, seems like a fool's errand? 586 00:29:18,647 --> 00:29:19,882 That was with the filter. 587 00:29:20,016 --> 00:29:21,782 Amputees are eligible for some duties, 588 00:29:21,783 --> 00:29:25,121 but Dean's been home for 13 years now. 589 00:29:25,221 --> 00:29:27,556 Yeah, we're not sure that matters. 590 00:29:27,656 --> 00:29:30,226 But we know how much this patient means to you. 591 00:29:32,728 --> 00:29:35,697 If you look at me like that every time I say something nice, 592 00:29:35,831 --> 00:29:37,499 I will never do it again. 593 00:29:37,599 --> 00:29:39,035 - Understand? - Mm-hmm. 594 00:29:39,135 --> 00:29:40,569 Guv? 595 00:29:40,669 --> 00:29:43,105 Dean Kett wants to see you. 596 00:29:43,205 --> 00:29:47,175 I could always feel it when a mission went bad, Doc. 597 00:29:48,610 --> 00:29:50,845 It's part of what kept me alive out there. 598 00:29:50,846 --> 00:29:52,548 No, we're not quite there yet. 599 00:29:52,648 --> 00:29:55,918 Your lumbar puncture is... 600 00:29:56,018 --> 00:29:59,221 borderline for Guillain-Barré. 601 00:29:59,321 --> 00:30:01,423 - I want to keep looking. - Yeah, no one's quitting on you, Doc. 602 00:30:01,523 --> 00:30:02,891 Keep right on doing your thing. 603 00:30:02,992 --> 00:30:04,726 Just... there's something 604 00:30:04,826 --> 00:30:06,929 I.. I need to... say. 605 00:30:07,029 --> 00:30:08,697 Just in case. 606 00:30:09,498 --> 00:30:11,333 I don't like the way your breathing sounds. 607 00:30:11,433 --> 00:30:12,634 Get him on some oxygen. 608 00:30:12,734 --> 00:30:15,771 That day in Logar. 609 00:30:17,239 --> 00:30:19,841 The bomb. 610 00:30:19,942 --> 00:30:21,777 It didn't need to go off. 611 00:30:21,910 --> 00:30:23,245 I know, Dean. I'm sorry. 612 00:30:23,379 --> 00:30:25,747 Yeah, I'm not... not talking about you. 613 00:30:27,349 --> 00:30:30,987 Call the rapid response team. We may need to intubate. 614 00:30:31,087 --> 00:30:33,755 I mean me. 615 00:30:33,889 --> 00:30:37,225 I... could have stopped the attack. 616 00:30:37,226 --> 00:30:38,693 I, I should have stopped the attack. 617 00:30:38,694 --> 00:30:40,796 Listen, I need you to save your breath, okay? 618 00:30:40,896 --> 00:30:42,298 I need you, I need you, 619 00:30:42,398 --> 00:30:44,133 I need you to listen. 620 00:30:44,266 --> 00:30:47,603 This could be... the last thing that I... 621 00:30:47,703 --> 00:30:49,038 I ever say. 622 00:30:49,138 --> 00:30:51,273 Please, just, just listen. 623 00:30:51,407 --> 00:30:52,841 Okay. 624 00:30:55,444 --> 00:30:57,646 I saw the bomber. 625 00:30:57,746 --> 00:31:00,116 I should have fired. 626 00:31:00,216 --> 00:31:01,417 Halt! 627 00:31:01,517 --> 00:31:03,019 If you tell someone to halt... Halt! 628 00:31:03,119 --> 00:31:06,122 ... and they don't, you fire. 629 00:31:06,255 --> 00:31:08,524 But I knew him. 630 00:31:09,425 --> 00:31:11,327 I knew the kid. 631 00:31:13,929 --> 00:31:15,464 Izar. 632 00:31:15,564 --> 00:31:18,733 Izar. 633 00:31:18,734 --> 00:31:21,470 My orders were to protect you. 634 00:31:21,603 --> 00:31:23,604 And I couldn't do it, I... 635 00:31:23,605 --> 00:31:25,974 I couldn't do the job. 636 00:31:26,108 --> 00:31:29,178 And I blamed you. 637 00:31:34,116 --> 00:31:36,318 I... I blamed you. 638 00:31:36,452 --> 00:31:39,655 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 639 00:31:39,788 --> 00:31:41,723 Patient is in respiratory distress. 640 00:31:41,823 --> 00:31:43,459 - We need to intubate. - Getting oxygen prepped. 641 00:31:43,559 --> 00:31:45,794 I blamed you 642 00:31:45,894 --> 00:31:47,463 when I was the coward 643 00:31:47,563 --> 00:31:48,897 that couldn't pull the trigger. 644 00:31:48,997 --> 00:31:51,367 It wasn't your fault, Dean. 645 00:31:51,500 --> 00:31:53,135 All right, lock it. Prep the mask. 646 00:32:17,793 --> 00:32:19,461 John. 647 00:32:22,164 --> 00:32:24,032 We're not in med school anymore. 648 00:32:24,133 --> 00:32:25,867 All-nighters take a bite. 649 00:32:26,001 --> 00:32:29,471 Yeah, you know, I was just, um... 650 00:32:29,571 --> 00:32:33,041 I was just watching Dean and... thinking. 651 00:32:33,142 --> 00:32:36,345 And... it just kind of happened. 652 00:32:38,247 --> 00:32:40,181 I'll take a shift. 653 00:32:40,182 --> 00:32:43,285 Get some food. Change your clothes. 654 00:32:48,457 --> 00:32:51,727 - I got this shift. - I know you do. 655 00:32:51,860 --> 00:32:54,029 I'm not ready to move yet. 656 00:33:00,068 --> 00:33:04,306 Yeah. You know, um, for the record... 657 00:33:05,207 --> 00:33:08,410 ... I didn't need Sherlock and not you. 658 00:33:08,510 --> 00:33:10,812 I needed you both. 659 00:33:12,581 --> 00:33:15,751 I was aimless when I came back. 660 00:33:15,884 --> 00:33:18,186 He helped me with that. 661 00:33:18,187 --> 00:33:21,357 But I needed you to 662 00:33:22,057 --> 00:33:25,561 teach me to stop putting myself first. 663 00:33:29,531 --> 00:33:31,899 Do you ever think about 664 00:33:31,900 --> 00:33:34,436 what things would have been like if I never left? 665 00:33:37,239 --> 00:33:38,974 Sometimes. 666 00:33:47,283 --> 00:33:48,717 Port wine. 667 00:33:53,655 --> 00:33:55,991 John, does Dean have blood in his urine? 668 00:33:56,124 --> 00:33:58,460 It's not blood. Not exactly. 669 00:33:59,195 --> 00:34:00,996 I don't think Dean just got sick. 670 00:34:01,129 --> 00:34:02,998 If I'm looking at what I think I'm looking at, 671 00:34:03,098 --> 00:34:06,001 Dean has had this his whole life. 672 00:34:12,974 --> 00:34:15,277 You're here. Um... 673 00:34:15,377 --> 00:34:18,079 We were supposed to have this fixed by now. 674 00:34:18,180 --> 00:34:19,815 Faint body odor, 675 00:34:19,915 --> 00:34:21,616 bloodshot eyes, 676 00:34:21,617 --> 00:34:23,819 and a whiteboard full of your best ideas. 677 00:34:23,952 --> 00:34:27,022 Diagnosis: an all-nighter. 678 00:34:27,122 --> 00:34:29,525 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 679 00:34:29,658 --> 00:34:31,227 It is not a breakthrough if the idea sucks. 680 00:34:31,327 --> 00:34:32,694 Filter. 681 00:34:32,794 --> 00:34:35,764 Didn't ask you to, but you stayed all night. 682 00:34:36,732 --> 00:34:38,166 I hired well. Thank you. 683 00:34:38,267 --> 00:34:39,435 You seem peppy. 684 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 What gives? 685 00:34:40,669 --> 00:34:41,969 I'm proud of you all. 686 00:34:41,970 --> 00:34:44,373 You even have the answer buried under some... 687 00:34:44,473 --> 00:34:46,975 truly disturbing ramblings. 688 00:34:47,075 --> 00:34:48,377 Call around. 689 00:34:48,510 --> 00:34:51,713 We need lots and lots of hemin. 690 00:34:54,049 --> 00:34:55,884 Porphyria. 691 00:35:00,389 --> 00:35:04,260 So basically, I could have just slept in my own bed? 692 00:35:05,461 --> 00:35:07,796 Porphyria. It's a disorder 693 00:35:07,896 --> 00:35:10,699 where the body can't produce enough heme. 694 00:35:10,799 --> 00:35:13,068 It's a crucial component to the red blood cell. 695 00:35:13,201 --> 00:35:14,870 It's tricky to diagnose because 696 00:35:14,970 --> 00:35:17,472 it lies dormant until something triggers an attack. 697 00:35:17,572 --> 00:35:22,578 Now, Dean's been on an intense exercise regimen lately. 698 00:35:23,379 --> 00:35:25,146 That could have triggered the stomachaches 699 00:35:25,247 --> 00:35:26,615 and the prolonged delusions. 700 00:35:28,049 --> 00:35:29,785 And you're just gonna... 701 00:35:29,885 --> 00:35:32,220 give him an IV, and he's gonna get better? 702 00:35:32,321 --> 00:35:33,922 I'm starting him on hemin 703 00:35:34,055 --> 00:35:35,591 because his body can't make any right now. 704 00:35:35,691 --> 00:35:39,628 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 705 00:35:41,563 --> 00:35:43,599 We'll have to wait and see. 706 00:36:31,112 --> 00:36:32,781 I don't know if I'm ready, Doc. 707 00:36:32,914 --> 00:36:35,249 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 708 00:36:35,250 --> 00:36:36,952 Oh, that's not just any chow. 709 00:36:37,085 --> 00:36:38,753 That's the Chili Mac MRE, 710 00:36:38,754 --> 00:36:40,888 and listen, if you think that stuff was easy to get, 711 00:36:40,889 --> 00:36:43,391 you've been overestimating me. 712 00:36:43,392 --> 00:36:46,161 I think I have you estimated just about right, man. 713 00:36:46,261 --> 00:36:47,829 I'm gonna save this one. 714 00:36:47,963 --> 00:36:49,930 It'll be my last government-issued chow 715 00:36:49,931 --> 00:36:51,600 I ever try to choke down. 716 00:36:52,734 --> 00:36:54,470 What about reenlisting? 717 00:36:55,437 --> 00:36:58,807 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 718 00:36:58,907 --> 00:37:02,210 Well, let me know if I can help with that. 719 00:37:03,845 --> 00:37:05,146 Oh, so you're gonna leave me hanging? 720 00:37:05,280 --> 00:37:08,216 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 721 00:37:08,316 --> 00:37:12,187 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of... 722 00:37:12,287 --> 00:37:13,655 were you serious when you said 723 00:37:13,755 --> 00:37:15,323 that she might be a game changer? 724 00:37:15,424 --> 00:37:19,395 Absolutely. She's my genetic white whale. 725 00:37:21,863 --> 00:37:24,099 That dark day. 726 00:37:25,434 --> 00:37:28,136 It's never going to go away for either one of us. 727 00:37:29,204 --> 00:37:33,542 But maybe we might make it mean something different. 728 00:37:35,143 --> 00:37:38,447 You were stationed at our base for, what, about-about two weeks? 729 00:37:38,547 --> 00:37:40,114 - Mm-hmm. - Yeah, well, 730 00:37:40,115 --> 00:37:41,483 I spent a year there. 731 00:37:41,583 --> 00:37:45,353 I knew the people in those villages, Doc. 732 00:37:46,221 --> 00:37:47,556 I knew her. 733 00:37:48,356 --> 00:37:50,825 I've always known her. 734 00:37:50,826 --> 00:37:53,293 Ramiza Asadullah. 735 00:37:53,294 --> 00:37:54,963 When the war was winding down, 736 00:37:55,063 --> 00:37:57,164 her family applied for refugee status here 737 00:37:57,165 --> 00:38:01,369 and I... I wrote a statement on their behalf. 738 00:38:07,943 --> 00:38:10,078 She lives in Kansas City? 739 00:38:10,211 --> 00:38:13,081 Look, I've-I've always known where she is. 740 00:38:13,214 --> 00:38:16,684 I just thought you were an arrogant glory hound. 741 00:38:16,685 --> 00:38:20,956 But I, uh, I have you estimated right now. 742 00:38:22,758 --> 00:38:24,825 I, um... 743 00:38:24,826 --> 00:38:26,695 I really don't know what to say. 744 00:38:26,795 --> 00:38:28,930 Don't say anything. 745 00:38:29,030 --> 00:38:31,467 Go change the world. 746 00:38:37,105 --> 00:38:38,338 What? 747 00:38:38,339 --> 00:38:40,408 Just the one, right? 748 00:38:40,509 --> 00:38:42,578 I beg your pardon? 749 00:38:42,711 --> 00:38:45,346 I mean, you either did or didn't do something that was 750 00:38:45,447 --> 00:38:47,849 hard and horrible to protect your sister. 751 00:38:47,949 --> 00:38:50,351 But it was just the one, right? You didn't, like, 752 00:38:50,452 --> 00:38:52,420 get a taste for it or anything? 753 00:38:56,424 --> 00:38:58,393 This is not the moment for a power trip. 754 00:38:58,494 --> 00:39:02,698 This is the moment to say the words "just the one." 755 00:39:05,634 --> 00:39:07,669 Just the one. 756 00:39:09,605 --> 00:39:12,841 I need you to look here and not look away. 757 00:39:16,011 --> 00:39:19,714 You have nothing to be awkward or nervous about. 758 00:39:19,715 --> 00:39:21,149 Not with me. 759 00:39:21,249 --> 00:39:23,785 I'm here to help you and I'm gonna help you. 760 00:39:23,885 --> 00:39:25,587 That guy... whoever's 761 00:39:25,687 --> 00:39:27,922 trying to blackmail you or whatever... 762 00:39:27,923 --> 00:39:29,925 he might know what you did. 763 00:39:30,025 --> 00:39:32,360 But he doesn't know who you are. 764 00:39:32,460 --> 00:39:35,030 And he damn sure doesn't know about me. 765 00:39:38,399 --> 00:39:40,201 Thank you. 766 00:39:45,974 --> 00:39:48,176 You'd make an excellent serial killer. 767 00:39:48,276 --> 00:39:50,045 Good night, Ingrid. 768 00:39:55,183 --> 00:39:57,318 I don't know why you're just standing there. 769 00:39:57,418 --> 00:39:59,788 I have my pitch all planned out. 770 00:39:59,888 --> 00:40:01,857 And I'm not nervous. 771 00:40:01,957 --> 00:40:03,291 Oh, I'm not here for you. 772 00:40:03,391 --> 00:40:04,760 I'm here for me. 773 00:40:04,860 --> 00:40:08,096 Something incredible is about to happen in here. 774 00:40:08,196 --> 00:40:09,296 You think? 775 00:40:09,297 --> 00:40:11,132 I never thought that I would see this woman again. 776 00:40:11,232 --> 00:40:14,670 I mean, she's alive, she's in Missouri, 777 00:40:14,770 --> 00:40:17,137 and she's about to get on a meeting with me. 778 00:40:17,138 --> 00:40:18,574 That's amazing. 779 00:40:18,674 --> 00:40:21,209 But I'm not talking about Ramiza. 780 00:40:21,309 --> 00:40:22,777 What are you here for? 781 00:40:26,281 --> 00:40:28,216 She's in the waiting room. 782 00:40:28,349 --> 00:40:30,085 Go on, then. 783 00:40:37,192 --> 00:40:38,894 I remember you. 784 00:40:39,027 --> 00:40:41,529 You look just the same. 785 00:40:43,164 --> 00:40:45,366 - There it is. - Yes, yes. 786 00:40:45,466 --> 00:40:47,435 I remember you, too, Ramiza, and you also 787 00:40:47,535 --> 00:40:49,738 look just the same. Listen, 788 00:40:49,838 --> 00:40:52,874 I've been waiting so long to talk to you, so... 789 00:40:52,974 --> 00:40:54,475 I see you've been working on your English. 790 00:40:54,476 --> 00:40:55,542 It sounds great. 791 00:40:55,543 --> 00:40:57,646 Yes, I have been taking classes. 792 00:40:57,746 --> 00:40:59,915 I, um... I-I really didn't think 793 00:41:00,015 --> 00:41:02,117 that I would get a chance to talk to you again. 794 00:41:08,523 --> 00:41:11,225 I told you, everything's fine. 795 00:41:11,292 --> 00:41:14,495 I have your assessment. 796 00:41:15,263 --> 00:41:17,998 I've passed it along to our mutual employer. 797 00:41:17,999 --> 00:41:20,568 So what do you want? 798 00:41:25,540 --> 00:41:28,009 You seriously had to prop the door open for me? 799 00:41:28,109 --> 00:41:30,078 Yeah. They're weird about security here. 800 00:41:30,178 --> 00:41:33,749 Um, one sec. Just wrapping up. 801 00:41:33,849 --> 00:41:36,785 Our mutual employer sends his regards. 802 00:41:36,885 --> 00:41:39,220 As of this moment, 803 00:41:39,320 --> 00:41:42,023 your services are no longer required. 804 00:41:45,794 --> 00:41:46,794 What? 805 00:41:46,862 --> 00:41:49,464 Thank you for your service. 806 00:41:53,635 --> 00:41:56,137 I don't feel like going out for pizza tonight. 807 00:41:56,237 --> 00:41:59,474 So I got us a table at Pusadee's. 808 00:41:59,607 --> 00:42:02,911 Shut up. Same day? 809 00:42:03,011 --> 00:42:05,146 I begged. 810 00:42:05,981 --> 00:42:07,348 Hey. 811 00:42:08,516 --> 00:42:11,152 I've been in my head for a minute now, 812 00:42:11,252 --> 00:42:14,155 but you deserve my full attention. 813 00:42:14,289 --> 00:42:16,624 Do be careful, Shinwell. 814 00:42:18,159 --> 00:42:19,961 It's a dangerous world.58186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.