All language subtitles for Threshold - (2003) synchronized for YouTube version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,279 --> 00:00:34,710 Invadatorii 2 00:00:40,184 --> 00:00:44,440 sisteme de operare combustibile, Operant ICC-4, transfer efectuat. 3 00:00:45,121 --> 00:00:49,139 Oklahoma, nu suntem mai puțini 30 de secunde de la aprindere. 4 00:00:54,859 --> 00:00:57,772 Retragere pentru lansare pe drum si la timp. 5 00:00:57,786 --> 00:01:00,877 Gosa, pornește secțiunea automată Și am trecut comanda... 6 00:01:01,105 --> 00:01:03,399 la computerele de la bord din Oklahoma. 7 00:01:03,804 --> 00:01:05,249 Principalele motoare. 8 00:01:08,495 --> 00:01:11,777 ... sistem de presurizare activat. 13 secunde. 9 00:01:12,005 --> 00:01:12,716 Înțeles. 10 00:01:15,483 --> 00:01:18,349 Închideți și blocați vizierele și începe fluxul de oxigen. 11 00:01:18,544 --> 00:01:21,390 În numele tuturor celor din cameră Controlează, ai o misiune bună. 12 00:01:21,455 --> 00:01:23,978 Mulțumesc pentru ajutor, Houston, Aşa sperăm. 13 00:01:30,122 --> 00:01:31,922 Și am plecat. 14 00:01:58,688 --> 00:02:00,964 Oklahoma, am confirmat separarea. 15 00:02:01,127 --> 00:02:03,347 Așteptați telemetria �rbitului. 16 00:02:15,507 --> 00:02:18,774 Control, suntem gata pentru blocare. 17 00:02:18,872 --> 00:02:21,848 Oklahoma, hai să ieșim din navă. 18 00:02:21,963 --> 00:02:24,375 Collins, ești 10 metri de hubble. 19 00:02:24,492 --> 00:02:26,305 Davis merge la tine acum. 20 00:02:26,370 --> 00:02:27,620 Conștient. 21 00:02:28,541 --> 00:02:32,510 Oklahoma, iată-l pe Davis. Sunt în preajma navei. 22 00:02:32,592 --> 00:02:35,445 Totul pare în ordine Pentru comunicator, Oklahoma. 23 00:02:42,234 --> 00:02:44,571 Ghidurile arată puțin diferit. 24 00:02:45,455 --> 00:02:47,868 Curatenia minima de ieri M-a prins și pe mine. 25 00:02:48,081 --> 00:02:50,030 � Ceea ce trebuie să vezi. 26 00:02:51,128 --> 00:02:53,950 Davis, aici este comunicatorul. Cum mergi? 27 00:02:54,373 --> 00:02:56,743 Trebuie să închid trapa asta. 28 00:02:57,049 --> 00:02:58,520 Înțeles. 29 00:03:00,009 --> 00:03:01,596 Clay, la comanda ta. 30 00:03:01,725 --> 00:03:04,299 Ok, controlează, continuați cu reglarea. 31 00:03:04,397 --> 00:03:06,411 Începe restaurarea. 32 00:03:09,066 --> 00:03:10,753 Nu a funcționat, Houston. 33 00:03:10,867 --> 00:03:13,017 o sa incerc si eu, Dar dă-mi un minut. 34 00:03:13,162 --> 00:03:14,910 Degetele mi-au înghețat cu adevărat. 35 00:03:15,042 --> 00:03:16,291 Toate bune. 36 00:03:16,389 --> 00:03:18,888 Dar am vrut să intre repede. 37 00:03:23,233 --> 00:03:25,727 Urmează ceva spre spatiu. 38 00:03:26,310 --> 00:03:29,144 -Poți să descrii? -� ca un nor. 39 00:03:29,120 --> 00:03:31,640 Pot vedea. Nu simt nimic. 40 00:03:31,899 --> 00:03:33,320 Înăuntru sunt meteoriți. 41 00:03:33,566 --> 00:03:36,820 -Sa estimezi marimea? -0,5 mm sau mai puțin. 42 00:03:37,001 --> 00:03:38,135 Înțeles. 43 00:03:38,216 --> 00:03:40,062 Ieși din zona de pericol. 44 00:03:40,053 --> 00:03:42,820 Siguranța navei � Prioritatea principală. 45 00:03:42,917 --> 00:03:43,496 Conștient, control. 46 00:03:43,675 --> 00:03:45,112 Domnilor, trebuie să intru. 47 00:03:45,435 --> 00:03:47,863 Începând în 45 de secunde. 48 00:03:48,124 --> 00:03:50,993 am fost lovit. Argumentul meu drept. 49 00:03:51,366 --> 00:03:53,293 La naiba, e mult sânge. 50 00:03:53,439 --> 00:03:56,211 -Hainele sunt necompuse? -Nu, rezerva a fost declanșată. 51 00:03:56,388 --> 00:03:58,101 Sigiliul ține. 52 00:03:58,941 --> 00:04:01,478 Eram strâns, trebuie să mă întorc. 53 00:04:04,884 --> 00:04:09,619 Am vizualizat un alt nor. Este mai mare. Mult mai mare. 54 00:04:11,348 --> 00:04:14,407 Închid trapa acum. Ai 30 de secunde. 55 00:04:14,817 --> 00:04:17,176 Gata. Sunt pe drum. 56 00:04:17,323 --> 00:04:19,926 Oklahoma, calculăm coordonatele de pornire. 57 00:04:20,058 --> 00:04:22,104 Așteptați vectorul de stare. 58 00:04:22,205 --> 00:04:25,640 Noi multiplexăm iar impulsul spectat acum. 59 00:04:28,718 --> 00:04:31,783 comunicator, Oklahoma este blocat. 60 00:04:32,443 --> 00:04:35,053 De îndată ce au numerele, Trimite în Oklahoma. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,971 E aproape timpul ca ea să se întoarcă. 62 00:04:37,296 --> 00:04:39,172 Îl voi căuta pe Geronimo. 63 00:04:41,749 --> 00:04:43,252 Medicament. 64 00:05:05,650 --> 00:05:08,635 -Ce este cornul. -Oklahoma are probleme. 65 00:05:18,432 --> 00:05:20,024 Pare bine. 66 00:05:21,055 --> 00:05:23,351 7 metri, 4. 67 00:05:23,562 --> 00:05:27,109 Scop. Atins obiectivul. 68 00:05:27,239 --> 00:05:29,486 Pionierii pleacă. 69 00:05:30,625 --> 00:05:32,618 Cărări rămase. 70 00:05:35,676 --> 00:05:39,149 -Start frânele. -Teth. 71 00:05:44,711 --> 00:05:47,973 Statele Unite. 72 00:05:47,869 --> 00:05:49,725 Suntem complet opriți. 73 00:05:49,975 --> 00:05:53,165 -Herk, Houston, suntem opriți. -Bine trăit, echipaj. 74 00:05:53,373 --> 00:05:54,978 Așteaptă delte-pus-a-terifiante. 75 00:05:55,374 --> 00:05:57,646 Și, Clay, Môdicos este � Așteaptă. 76 00:06:02,260 --> 00:06:05,797 Capac. O'Malley, prezent în laboratorul de transmisie. 77 00:06:05,926 --> 00:06:08,078 A durut mai mult decât mușcătura cea menționată. 78 00:06:08,256 --> 00:06:10,530 Ce amuzant, nu am simțit nimic. 79 00:06:10,646 --> 00:06:12,993 — Ciudat, dar nici eu nu sunt. - Ar trebui. 80 00:06:13,155 --> 00:06:14,916 Pe lângă daunele aduse... 81 00:06:15,083 --> 00:06:17,576 Ce te-a lovit a depus particule în osul său. 82 00:06:17,704 --> 00:06:20,631 Să curățăm și să luăm în considerare ca rănire de război. 83 00:06:21,324 --> 00:06:24,256 Penet pentru Geologie identifica aceste fragmente. 84 00:06:24,759 --> 00:06:27,873 -E bun care s-a întors întreg. -Mulţumesc. Şi eu. 85 00:06:35,104 --> 00:06:38,137 Ol�, iată-l pe dr. Jerome Horne, Te rog pleca... 86 00:06:38,445 --> 00:06:41,182 Da, sunt aici, ce? Al�? 87 00:06:41,363 --> 00:06:44,223 Henry Pynchon. Sunt în laborator cu geneticianul Rayburn. 88 00:06:44,399 --> 00:06:45,908 Am găsit ceva pe care trebuie să-l vezi acum. 89 00:06:46,038 --> 00:06:48,560 Ok, ajung în 20 de minute. LOGO ATO. 90 00:06:49,074 --> 00:06:52,553 Centrul spațial din Houston Clădirea Meteor 91 00:06:53,151 --> 00:06:55,481 Așa că am început o analiză... 92 00:06:55,595 --> 00:06:58,317 fragment de meteor obișnuit din brațele lui Clay Collins. 93 00:06:58,400 --> 00:07:02,420 O compoziție foarte comună de rock �gnea sau ignorate. 94 00:07:02,479 --> 00:07:05,058 Ceea ce nu era comun Era cma. 95 00:07:05,141 --> 00:07:07,568 Cu atât mai puțin faptul să fie octogonală. 96 00:07:07,699 --> 00:07:09,947 Deci, noi am văzut. 97 00:07:13,729 --> 00:07:15,646 -Este în focalizare? -Da domnule. 98 00:07:15,624 --> 00:07:17,324 Hologii ADN. 99 00:07:18,122 --> 00:07:20,617 Ce ordine? -Tocană? 100 00:07:20,374 --> 00:07:26,648 Nu am găsit o corespondență totală, Dar asta cred că sunt. 101 00:07:29,146 --> 00:07:33,199 Arthrion? Insecte? 102 00:07:42,466 --> 00:07:44,408 Sau ce zâmbim aici? 103 00:07:44,555 --> 00:07:48,095 -� foarte devreme să spun. -� într-adevăr, dar asta sugerează... 104 00:07:48,194 --> 00:07:51,879 - O formă de viață extraterestră. -Bine ai spus. 105 00:07:56,594 --> 00:07:59,300 Achei ce sa merg nu spaniola A fost ieftin. 106 00:08:02,133 --> 00:08:04,971 - Vom confirma confirmarea. -Asta. 107 00:08:06,523 --> 00:08:08,167 OMS? 108 00:08:08,314 --> 00:08:11,735 Numele tău este Savannah Bailey. Ea este entomolog. 109 00:08:28,310 --> 00:08:30,482 Am luat coconul, Matty. 110 00:08:39,504 --> 00:08:42,255 — A fost atât de greu. -Contine altul. 111 00:08:43,546 --> 00:08:45,207 Copii votați. 112 00:08:45,355 --> 00:08:47,462 Nu știu de ce tati și mama Te-au avut. 113 00:08:47,592 --> 00:08:49,954 Ei bine, au trebuit să te compenseze, Nu chiar? 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,847 Matty, nimic nu este mai bun decât atât. 115 00:08:56,994 --> 00:08:59,762 -Silion. -Pacea. 116 00:09:00,155 --> 00:09:01,630 Telefonul mobil. 117 00:09:06,590 --> 00:09:09,170 Spune-mi din nou ca aceste lucruri ne ajuta vietile. 118 00:09:09,644 --> 00:09:11,604 Savannah Bailey. 119 00:09:13,822 --> 00:09:15,150 Cum este el? 120 00:09:15,802 --> 00:09:21,118 Pe lângă temperatura unu Puțin sus, pare să fie bine. 121 00:09:21,250 --> 00:09:22,968 Ce provoacă febră? 122 00:09:23,131 --> 00:09:25,282 Cred că este o reacție la rană. 123 00:09:25,934 --> 00:09:28,175 -Hei, Gerony. -Hei. 124 00:09:28,418 --> 00:09:30,950 Ce mai faci, Clay? Cum te simți? 125 00:09:31,065 --> 00:09:32,563 De parcă ar fi fost operat. 126 00:09:32,663 --> 00:09:35,171 -Asta. -Coceira în ceartă. Febră. 127 00:09:35,287 --> 00:09:36,926 Am ochii plini. 128 00:09:37,024 --> 00:09:39,091 Pot să arunc o privire la el? 129 00:09:43,389 --> 00:09:47,202 Crisoul este zgâriat. Le-ai plimbat frecându-se. 130 00:09:47,348 --> 00:09:49,436 Da, puțin, coaço și ei. 131 00:09:49,583 --> 00:09:52,385 — Vrei să-ţi pui ochii? -� un bun idan. 132 00:09:52,823 --> 00:09:54,320 Pune o picătură de TTV. 133 00:09:54,498 --> 00:09:57,316 Dai fereastra sa se deschida? Aerul proaspăt mi-ar face bine. 134 00:09:57,414 --> 00:10:00,097 Noul personal al Marinei Nu vă place să fie prelucrat? 135 00:10:00,244 --> 00:10:03,723 Poate. Lucrurile s-au schimbat De vreme ce trecătoare. 136 00:10:04,029 --> 00:10:05,284 Corect. 137 00:10:06,485 --> 00:10:09,370 Mă bucur să te văd, aviator. Ai grijă. ne vedem curand. 138 00:10:09,564 --> 00:10:10,863 Mulțumesc, Thaddeus. 139 00:10:16,989 --> 00:10:19,115 -Eu sunt Savannah Bailey. -Savannah. 140 00:10:19,472 --> 00:10:20,819 -Ce mai faci? -Bun. 141 00:10:21,046 --> 00:10:22,980 Hei baieti, Aceasta este Savannah Bailey. 142 00:10:23,124 --> 00:10:25,032 Ea este femeia insectelor De la cine am spus. 143 00:10:25,197 --> 00:10:28,072 Eu sunt Jerome Horne. Toată lumea de aici îmi spune Geronimo. 144 00:10:28,219 --> 00:10:30,690 -Eu sunt Stewart Rayburn. -Ol�. 145 00:10:30,788 --> 00:10:33,665 I-am întrebat pe Henry și Stewart care păstrează confidenţialitatea. 146 00:10:33,845 --> 00:10:36,634 Va trebui să vă întreb același lucru. 147 00:10:37,623 --> 00:10:39,539 Da, desigur. 148 00:10:42,013 --> 00:10:43,277 Mulţumesc. 149 00:10:43,456 --> 00:10:44,801 Dra. Bailey... 150 00:10:47,424 --> 00:10:49,553 Poți identifica asta? 151 00:10:49,732 --> 00:10:53,533 Modelul sugerează ADN-ul insectelor. Cu siguranță Arthr�Podes. 152 00:10:53,616 --> 00:10:55,769 Henry, din ce palmare este această piatră? 153 00:10:56,351 --> 00:10:57,798 Mai ceva? 154 00:10:58,641 --> 00:11:00,949 -Au fost create. Ce te face să spui asta? 155 00:11:01,067 --> 00:11:03,192 Insecte 15 perechi de cromozomi... 156 00:11:03,290 --> 00:11:05,395 Și a rămas o protecție. 157 00:11:05,572 --> 00:11:08,934 Natura nu face astfel de lucruri. Acesta a fost modificat sau deteriorat. 158 00:11:12,736 --> 00:11:15,031 Asta a ieșit din brațele lui Clay Collins. 159 00:11:15,179 --> 00:11:17,851 El este unul dintre astronauți a misiunii noastre spațiale. 160 00:11:17,949 --> 00:11:19,230 Tipul care a fost rănit? 161 00:11:19,314 --> 00:11:21,514 Vorbim cu presa care a fost un accident. 162 00:11:21,597 --> 00:11:24,625 De fapt, argumentul tău a fost ajuns de particule de meteori. 163 00:11:24,724 --> 00:11:27,724 -Deci, asta a venit de la un meteor? -Da. 164 00:11:27,822 --> 00:11:31,259 Îmi spune că acest ADN Ai venit de sus? 165 00:11:31,486 --> 00:11:33,046 Eu sunt. 166 00:11:40,219 --> 00:11:42,743 -Oh, Doamne. -Suntem la fel. 167 00:11:42,907 --> 00:11:45,437 Ar putea recrea asta într-un model de calculator? 168 00:11:45,568 --> 00:11:51,335 Pentru a arăta cum ar fi chestia asta Dacă ar fi... în viață. 169 00:11:51,418 --> 00:11:54,157 Poate, dar o presupunere științifică. 170 00:11:54,224 --> 00:11:58,099 Voi avea nevoie de un genetician. - Sunt eu. 171 00:11:58,196 --> 00:12:00,503 Totul este gata să înceapă, daca esti. 172 00:12:00,584 --> 00:12:02,402 Corect. 173 00:12:03,726 --> 00:12:04,894 Wow. 174 00:12:05,494 --> 00:12:08,352 -Nu suntem mai multi. -Nu mai mult. 175 00:12:53,827 --> 00:12:55,897 -Ce mai faci? -Ce oprire. 176 00:12:56,678 --> 00:12:59,980 Am identificat opt ​​dintre aminoizi. 177 00:13:00,158 --> 00:13:01,829 Inca necunoscut... 178 00:13:01,942 --> 00:13:03,959 și nu suntem capabili să identificăm protectia singuratica. 179 00:13:04,043 --> 00:13:05,629 Dar această combinație de proteine... 180 00:13:05,760 --> 00:13:07,958 produce insecte capabile să zboare. 181 00:13:08,121 --> 00:13:11,016 Credem că este ceva ca o molie... 182 00:13:11,180 --> 00:13:13,261 Dar, de fapt, presupunem. 183 00:13:13,407 --> 00:13:16,303 Îmi pare rău. Nu mai mult. Trebuie să mă opresc pentru azi. 184 00:13:16,482 --> 00:13:18,421 -Ai motiv. Noapte bună. -Noapte buna. 185 00:13:19,378 --> 00:13:21,336 -Go-noite, Tocană. -Noapte buna. 186 00:13:25,851 --> 00:13:29,114 -Se pare că se mută la c�. -Doamne, sper că nu este. 187 00:13:31,643 --> 00:13:35,939 Cum ai primit numele Geronimo? -Sora mea mai mică. 188 00:13:36,233 --> 00:13:39,864 Nu putea să-l pronunțe pe Jerome. A ieșit Geronimo. 189 00:13:40,075 --> 00:13:42,639 Numele a luat la şcoala de pilot. 190 00:13:44,093 --> 00:13:46,651 -De ce insecte? -Tatăl meu. 191 00:13:47,316 --> 00:13:50,788 Este ortoped de necesitate si pescar de pasiune. 192 00:13:50,970 --> 00:13:53,047 A adunat insecte Și i-a ținut în cârlig... 193 00:13:53,131 --> 00:13:55,847 Și, parcă, M-a adăugat la chestia asta. 194 00:14:00,708 --> 00:14:03,240 Nu am spus asta lumii? 195 00:14:03,547 --> 00:14:04,783 Mergem. 196 00:14:05,562 --> 00:14:08,332 - Pe scurt. - În scurt timp? 197 00:14:11,169 --> 00:14:16,225 Cea mai veche întrebare pusă deja In sfarsit s-a raspuns. 198 00:14:17,903 --> 00:14:21,311 Există viață departe de aici. 199 00:14:23,780 --> 00:14:27,291 Quero ficar um pouco a s�s cu chestia... 200 00:14:27,375 --> 00:14:29,995 Înainte de restul lumii consuma-l. 201 00:14:30,008 --> 00:14:32,013 Practic ești asemănător cu tine. 202 00:14:32,127 --> 00:14:37,065 EgoSta? Ce? Ți-am spus, nu-i așa? 203 00:14:40,650 --> 00:14:43,502 Uau! I-am spus lui Collins... 204 00:14:43,586 --> 00:14:47,073 care avea să treacă la spital Și că ar trebui să pleci acasă. 205 00:14:47,139 --> 00:14:50,248 Apropo, după o zi Lung și obositor... 206 00:14:50,346 --> 00:14:52,829 reconstruirea creaturilor din spațiu... 207 00:14:53,385 --> 00:14:57,931 stai singur acasa Nu arată rău. 208 00:14:58,045 --> 00:15:00,514 Acest lucru va părea Un cântat, dar... 209 00:15:00,596 --> 00:15:05,502 -� Difacil imaginează-o singură. -Nu spune-mi. 210 00:15:10,407 --> 00:15:15,707 -Irely arăta ca un cântat. -�, se părea. 211 00:15:17,577 --> 00:15:19,342 Fratele meu mai mic, Matt... 212 00:15:19,074 --> 00:15:22,233 Spune-mi că sunt prea intens pentru majoritatea bărbaților. 213 00:15:22,315 --> 00:15:23,800 Acesta vine de la un tip de 26 de ani... 214 00:15:23,948 --> 00:15:26,877 al cărui ID de muncă Constant joacă la loterie. 215 00:15:27,195 --> 00:15:29,579 � Pentru tine? Corect. 216 00:15:29,857 --> 00:15:32,596 -Cum mai face? - Merge bine. 217 00:16:54,333 --> 00:16:57,236 UNDE ȘTIM, Era un agent necunoscut. 218 00:16:57,400 --> 00:17:00,910 Nu există semne de coagulare În rană. 219 00:17:01,080 --> 00:17:04,456 Pierderea uriașă de sânge, Deși nu este principalul... 220 00:17:04,738 --> 00:17:07,292 A fost principala cauză a decesului... 221 00:17:07,458 --> 00:17:09,981 asta se estimeaza acum... 222 00:17:10,543 --> 00:17:12,525 pentru ora 23:00. 223 00:17:19,413 --> 00:17:23,250 - Vei fi bine? -Poate. 224 00:17:23,768 --> 00:17:25,457 Și tu? 225 00:17:25,834 --> 00:17:28,126 Încă trebuie să-i spun soției lui. 226 00:17:28,238 --> 00:17:30,438 Nu sunt bun la asta. 227 00:17:31,478 --> 00:17:33,425 Nimeni nu ar trebui să fie. 228 00:17:35,492 --> 00:17:37,671 Trebuie să vezi asta. 229 00:17:43,767 --> 00:17:47,821 Al meu, ce s-a întâmplat? 230 00:17:47,936 --> 00:17:50,365 � Cum ți-am spus Pe drum aici. 231 00:17:50,480 --> 00:17:54,071 Știam că particulele Havia a meteorului în braţele lui. 232 00:17:54,204 --> 00:17:57,292 Ne temem că Eram este inert, Anorgenic. 233 00:17:57,569 --> 00:17:59,923 Au incubat ceea ce era În acel meteor. 234 00:18:00,038 --> 00:18:02,644 37 de caldura și umiditate constantă. 235 00:18:02,824 --> 00:18:05,867 Sau Corpul Uman Este un mediu excelent. 236 00:18:06,338 --> 00:18:09,414 Agora, ca larve sau oricare ar fi ele... 237 00:18:09,527 --> 00:18:12,868 trebuie să fi secretat ceva anticoagulant. 238 00:18:12,968 --> 00:18:15,882 Nu a existat nicio coagulare a leziunii și Clay Blooded să moară. 239 00:18:15,997 --> 00:18:18,281 S-a atins cineva de aceste crisle? 240 00:18:18,380 --> 00:18:19,885 Nu, l-am așteptat pe Vo. 241 00:18:19,983 --> 00:18:22,002 Vreau să le trimit la laborator. 242 00:18:24,159 --> 00:18:26,740 -Rayburn va dori să vadă asta. -Da, desigur. 243 00:18:27,016 --> 00:18:29,651 Geronimo. Trebuie să vezi asta. 244 00:18:33,467 --> 00:18:34,292 Ce? 245 00:18:34,405 --> 00:18:36,738 Raportări de defecte congenitale benign în Collins? 246 00:18:36,872 --> 00:18:38,320 Nu, desigur. 247 00:18:39,434 --> 00:18:42,197 Există o geantă identică pe cealaltă parte. 248 00:18:42,813 --> 00:18:45,595 Ce dracu este asta? -Mai exact, nu stiu. 249 00:18:45,709 --> 00:18:46,984 Lasă, ce? 250 00:18:47,101 --> 00:18:48,623 nu sunt neonatolog... 251 00:18:48,681 --> 00:18:50,899 Dar dacă am văzut-o În interiorul �tero... 252 00:18:51,013 --> 00:18:53,313 Aș spune că este o specia Focomelia. 253 00:18:53,395 --> 00:18:55,984 -Acest lucru este imposibil. -Focomelia? 254 00:18:56,812 --> 00:18:58,366 Defect de creștere a membrelor. 255 00:18:58,448 --> 00:19:00,886 Capete ale mele, degete și pioni... 256 00:19:00,986 --> 00:19:02,846 care se leagă de trunchiul corpului... 257 00:19:02,846 --> 00:19:05,646 direct, în loc de locul potrivit. 258 00:19:05,646 --> 00:19:09,207 Un membru? Îmi spune că... 259 00:19:09,207 --> 00:19:12,861 Collins se dezvolta Alt set de creier sau picioare? 260 00:19:14,765 --> 00:19:18,866 Trebuie să aflăm ce este asta și apoi ascundeți rezultatele. 261 00:19:18,995 --> 00:19:21,163 Nu vreau să se scurgă La ceea ce știm mai multe despre asta. 262 00:19:21,262 --> 00:19:22,733 Perfect. 263 00:19:34,500 --> 00:19:37,415 băieți. Pe aici. 264 00:19:37,597 --> 00:19:40,061 Pe aici. Încet. 265 00:19:43,368 --> 00:19:45,482 Uite ce am pentru tine. 266 00:19:45,614 --> 00:19:49,607 Lasă-o să te ia. Corect. În față. 267 00:19:53,342 --> 00:19:56,569 Hei, Frank! Ce se întâmplă? 268 00:19:57,425 --> 00:19:58,616 Fac grătar. 269 00:19:58,794 --> 00:20:01,803 eu vorbesc de acolo. Ce fac băieții? 270 00:20:06,129 --> 00:20:08,320 Doamne, băieți, am spus... 271 00:20:08,709 --> 00:20:12,380 -Ce ești tu? -Nu, tată! 272 00:20:12,542 --> 00:20:14,834 -Bombinhas? -Nu. 273 00:20:17,589 --> 00:20:20,097 Kerry și Terry, jur! Întoarce-te aici! 274 00:20:20,247 --> 00:20:21,867 Haide, hai să plecăm de aici. 275 00:20:22,985 --> 00:20:27,150 Shelly, am spus care nu le-au vrut cu bombe. 276 00:20:27,248 --> 00:20:30,002 Pentru numele lui Dumnezeu, Despre ce vorbesti? 277 00:20:30,115 --> 00:20:34,179 � Ziua independenței. Trebuie să se joace cu bombe. 278 00:20:39,864 --> 00:20:41,989 Mai vrei bere, mana? 279 00:20:45,815 --> 00:20:48,243 -Ai vorbit cu el? -Nu. 280 00:20:48,372 --> 00:20:50,450 -Va afla el. -Știu. 281 00:20:50,598 --> 00:20:52,798 Nu am vrut să fiu rușinat. 282 00:20:53,968 --> 00:20:57,891 Dumnezeule, el este Pattico. Nu așa. 283 00:20:58,117 --> 00:21:00,976 Voi spune să plec Treci inima inimii. 284 00:21:01,896 --> 00:21:04,763 -Doamne, chiar este, nu? -Voi fi o afacere. 285 00:21:16,198 --> 00:21:18,854 Shelly! Sheila! Ai grijă la aceste molii! 286 00:21:19,020 --> 00:21:20,868 Ei mușcă ca o furnică de foc. 287 00:21:20,979 --> 00:21:24,254 Frank, simte atât de multă durere ca un chihuahua fără milă. 288 00:21:24,370 --> 00:21:27,028 Al meu, doar insecte. 289 00:21:28,663 --> 00:21:29,773 Dumnezeul meu. 290 00:21:32,323 --> 00:21:35,012 Frank, spune-mi ceva... 291 00:21:35,160 --> 00:21:37,857 ca meteorolog șomer, Te consideri... 292 00:21:37,937 --> 00:21:40,008 O tornadă sau o burniță? 293 00:21:40,107 --> 00:21:42,504 De ce mă urăști atât de mult? 294 00:21:42,699 --> 00:21:45,948 Problema căldurii verii � Că petrece ziua și noaptea... 295 00:21:45,948 --> 00:21:48,810 sugând viața tuturor și a tuturor. 296 00:21:49,684 --> 00:21:53,341 M-a făcut pe Shelly și pe mine Să mergem prost, pentru o schimbare, știi? 297 00:21:53,275 --> 00:21:55,479 Răspunzând la întrebarea dvs., Cum as putea sa urasc un barbat... 298 00:21:55,643 --> 00:21:58,689 atât de interesant și de imprevizibil Cât este căldura legumei? 299 00:21:58,885 --> 00:22:02,053 Verifică-ți radarul, Descoperiți problema. 300 00:22:03,205 --> 00:22:07,604 Mai bine observați așa. Nu se știe niciodată, poate cădea. 301 00:22:17,656 --> 00:22:19,453 Suprapune. 302 00:22:24,960 --> 00:22:27,940 Corespondență găsită. 303 00:22:36,942 --> 00:22:40,708 � Savannah. Sunt în laborator. Trebuie să vii imediat. 304 00:22:40,790 --> 00:22:44,066 Îl voi suna și pe Rayburn. Mulţumesc. 305 00:22:46,318 --> 00:22:49,524 -Ce a fost? -Cum C�. Uită-te la asta. 306 00:22:50,335 --> 00:22:55,224 Stânga stânga este o mostră Filament de ADN de meteorit... 307 00:22:55,302 --> 00:22:56,631 că am crezut că sunt stricat. 308 00:22:56,729 --> 00:23:00,211 � Corect, filamentul ADN din molia Collins. 309 00:23:00,763 --> 00:23:02,077 Sunt identice. ŞI? 310 00:23:02,191 --> 00:23:04,601 Am crezut că această proteină care Lipsa o petrecere... 311 00:23:04,697 --> 00:23:06,446 care nu aveau protectia corespunzatoare... 312 00:23:06,543 --> 00:23:08,699 Dar există în molia dezvoltată... 313 00:23:08,782 --> 00:23:11,213 Intră, se poate un epizom de protecție. 314 00:23:11,328 --> 00:23:14,284 -Mai încet. -Essoma este protectia impotriva incendiilor. 315 00:23:14,464 --> 00:23:17,741 Se combină cu acizii nucleici și începe alte schimbări. 316 00:23:17,887 --> 00:23:20,619 Atunci, molia poate să nu fie total dezvoltat? 317 00:23:20,718 --> 00:23:23,524 Poate da, poate nu. Întrebarea este că nu știm. 318 00:23:23,656 --> 00:23:25,908 Acesta este ceea ce îl face foarte periculos. 319 00:23:26,006 --> 00:23:29,995 Doar dacă nu este inofensiv Ca un apendice sau un moș de minte? 320 00:23:30,078 --> 00:23:33,784 Nu. Vezi, insectele rareori deci părțile intestinului. 321 00:23:34,077 --> 00:23:36,729 Ele evoluează rapid, scapa de ceea ce nu au nevoie. 322 00:23:36,844 --> 00:23:40,018 Ce mai inteleg? - Moliile trebuie eradicate. 323 00:23:40,165 --> 00:23:42,950 De ce nu putem afla Ce face o proteină? 324 00:23:43,031 --> 00:23:45,676 -Poți să pariezi. -Este o nebunie. � reacţionar. 325 00:23:45,758 --> 00:23:48,163 Nu am văzut un astronaut murind Din cauza asta? 326 00:23:48,261 --> 00:23:50,446 Introducerea ta în sistemul lui A fost prin șoc. 327 00:23:50,577 --> 00:23:53,863 Moartea lui nu justifică eradicarea ta. 328 00:23:53,921 --> 00:23:56,214 Cel puțin, emite o declarație. 329 00:23:56,313 --> 00:23:58,350 Faço oamenii știu ce sa întâmplat. 330 00:23:58,448 --> 00:24:00,653 Pentru ce? Daca anuntam prematur prezența... 331 00:24:00,817 --> 00:24:03,224 Îi garantez că oamenii Înnebunește de frică. 332 00:24:03,308 --> 00:24:06,596 Nici nu știm cum sunt. știm noi? 333 00:24:06,661 --> 00:24:08,713 Am crezut că sunt așa. 334 00:24:10,239 --> 00:24:13,235 Atunci, spui că așa este că vor fi când sunt adulți? 335 00:24:13,382 --> 00:24:15,672 cel putin, Putem da un popor idan. 336 00:24:15,787 --> 00:24:17,113 Savannah, te rog. 337 00:24:17,211 --> 00:24:20,428 Experții pot distinge O albină a unei albine africane. 338 00:24:20,609 --> 00:24:24,340 Pentru cea mai mare parte, o insectă este doar o insectă. 339 00:24:24,423 --> 00:24:26,966 Acum, dacă vorbim despre asta Înainte de vreme... 340 00:24:27,096 --> 00:24:29,464 Va fi mult insecticid în aer... 341 00:24:29,581 --> 00:24:31,413 pentru a ucide jumătate din populație. 342 00:24:31,496 --> 00:24:34,122 Ai spus insecte rar au structuri intestinale... 343 00:24:34,270 --> 00:24:37,843 Dar asta este posibil. Nu �? 344 00:24:38,689 --> 00:24:41,650 Recunosc că acest lucru are nevoie fii mai studiat. 345 00:24:42,171 --> 00:24:44,791 Eu zic să fim așa cum suntem. 346 00:24:45,147 --> 00:24:48,888 Alerte și investigații. Dacă găsim ceva, voi acționa. 347 00:24:48,987 --> 00:24:51,756 -Sper că nu ai ego-ul Quest�o. -Nu �. 348 00:24:51,967 --> 00:24:54,780 � Despre să mă gândesc la, Lucru pe care îl faci bine. 349 00:24:54,862 --> 00:24:56,806 În calitate de șef de membru, Aceasta este decizia mea. 350 00:25:08,763 --> 00:25:11,973 - Homicidios, Torricelli. -Ce este brăzdarul. Ce mai faci? 351 00:25:12,170 --> 00:25:14,550 Cum a ajuns la viață na sa lipsim? 352 00:25:14,682 --> 00:25:15,911 Spune-mi o favoare. 353 00:25:16,057 --> 00:25:18,794 Dacă ești la masa ta, Vezi e-mailul pe care ti l-am trimis. 354 00:25:18,908 --> 00:25:20,961 Este ciudat. Spune-mi ce crezi. 355 00:25:23,583 --> 00:25:26,161 Pentru că Sou a Capit, Alfonso. 356 00:25:26,294 --> 00:25:29,467 Capitul trebuie să aibă o mașină cu o Ar-Condicido în funcțiune. 357 00:25:29,630 --> 00:25:32,900 Deci, când ajungem la fața locului, vom fi calmi... 358 00:25:32,981 --> 00:25:35,982 Și nu nervos, așa cum sunt acum. ai primit? 359 00:25:36,371 --> 00:25:37,818 Mulţumesc. 360 00:25:39,545 --> 00:25:43,412 Poate că nu este nimic, dar Coulter, Divizia dispăruților, Ligou. 361 00:25:43,639 --> 00:25:47,059 S-au înregistrat 1 1 apeluri de persoane asta nu trebuie sa lipseasca. 362 00:25:47,448 --> 00:25:49,557 Toată lumea avea dosar curat. 363 00:25:49,655 --> 00:25:51,610 Nici un motiv pentru asta, dar s-au pierdut. 364 00:25:51,727 --> 00:25:54,888 Tot în aceeași zi, în termen de opt kilometri. 365 00:25:55,004 --> 00:25:57,995 Căldura îi face pe oameni să se descurce Lucruri nebunești, nu știu. 366 00:25:57,995 --> 00:26:00,904 Așezați în sistem. Vezi dacă există conexiuni. 367 00:26:02,319 --> 00:26:05,732 În mașina ta de serviciu... 368 00:26:05,944 --> 00:26:10,367 Functioneaza aerul conditionat? -Nu. 369 00:26:12,426 --> 00:26:15,069 Spune-mi ce află Ernie. 370 00:26:26,226 --> 00:26:29,959 -Sincer? � Tu? -Nu, eu sunt. 371 00:26:30,122 --> 00:26:32,018 Și am nevoie de o bere. 372 00:26:34,050 --> 00:26:36,347 Bun? Ceva? 373 00:26:36,212 --> 00:26:38,203 Nu. Nu este la sală. 374 00:26:38,495 --> 00:26:41,297 Nici în societate prietenii alcilor. A dispărut. 375 00:26:41,525 --> 00:26:44,059 — Cred că ai fi sunat. -Nu. 376 00:26:48,929 --> 00:26:51,390 -Ai spus ceva? -Nu, eu nu. 377 00:26:52,066 --> 00:26:54,821 Dar dacă a plecat, care este problema? 378 00:26:55,161 --> 00:26:58,278 Pentru că asta nu este ceva că ar face. 379 00:26:58,361 --> 00:27:00,145 Da, există un motiv. 380 00:27:00,226 --> 00:27:03,111 Durează trei zile, Vrei să te dai ca lipsă? 381 00:27:04,127 --> 00:27:06,454 - E mai bine? -Leneveste, scumpo. 382 00:27:06,584 --> 00:27:09,381 Cum îi vei cere să plece Dacă nu este aici? 383 00:27:09,465 --> 00:27:12,439 Cea mai recentă fotografie a lui Anul trecut. 384 00:27:12,779 --> 00:27:16,501 Da, pot să vi-l duc. BINE. 385 00:27:18,317 --> 00:27:20,878 Împărțirea devorțurilor Vrei o fotografie cu Frank. 386 00:27:20,991 --> 00:27:23,022 Poti sta cu copiii În timp ce ești afară? 387 00:27:23,152 --> 00:27:25,805 Desigur, viața mea le primește. 388 00:27:26,033 --> 00:27:28,598 Glumesc, acum poți. 389 00:27:57,226 --> 00:27:58,845 De ce? 390 00:28:02,286 --> 00:28:04,303 De ce ce? 391 00:28:06,715 --> 00:28:09,253 De ce trebuie să păstrați moliile pentru tine? 392 00:28:09,076 --> 00:28:11,181 Eu nu am făcut asta. Trebuie să fim atenți... 393 00:28:11,327 --> 00:28:13,514 înainte de a țipa „invadatorii spațiului”. 394 00:28:13,597 --> 00:28:16,092 -Caurel si incapatanat. -Vrei să declanșezi guvernul. 395 00:28:16,172 --> 00:28:19,622 Apelați guvernul la asta Nu e bine. 396 00:28:19,689 --> 00:28:22,119 Cred că ai nevoie obisnuieste-te cu idanul. 397 00:28:24,579 --> 00:28:28,402 De când prudența este rea? 398 00:28:28,662 --> 00:28:33,623 Voi face ce este corect. Și o voi face în felul meu. BINE? 399 00:28:36,015 --> 00:28:38,050 Am înțeles. 400 00:28:38,537 --> 00:28:41,773 Dar dacă crezi că păstrezi asta pentru a avea gloria... 401 00:28:42,268 --> 00:28:45,800 Sfarsesc cu tine pe bune. 402 00:29:11,819 --> 00:29:13,993 Băieți? 403 00:30:08,775 --> 00:30:11,581 La naiba, Frank! mi-a fost frica! 404 00:30:11,858 --> 00:30:14,593 Ești un copil al modului special, ai stiut? 405 00:30:14,708 --> 00:30:16,295 Unde era? 406 00:30:16,442 --> 00:30:19,986 La naiba cu curvele Pentru a-ți demonstra masculinitatea? 407 00:30:20,327 --> 00:30:21,590 Shelly este aici? 408 00:30:21,751 --> 00:30:25,313 Nimeni nu este. A fost parte a dispariției tale în Poliție. 409 00:30:25,557 --> 00:30:26,648 Dispariţie? 410 00:30:26,794 --> 00:30:29,342 � Când un băţ ca tine Fara zile... 411 00:30:29,442 --> 00:30:31,907 Și nimeni nu știe unde naiba esti. 412 00:30:33,039 --> 00:30:34,302 Unde sunt băieții? 413 00:30:34,399 --> 00:30:36,865 Mândria vieții tale E la vecin. 414 00:30:36,911 --> 00:30:39,307 Nu este nimic de spus în favoarea ta? 415 00:30:40,493 --> 00:30:42,990 Suntem la asta? 416 00:30:43,703 --> 00:30:46,773 Nu stiu ce tip de vin Ieftin a fost băut. 417 00:30:46,887 --> 00:30:48,632 Jur să mai fac un pas... 418 00:30:48,689 --> 00:30:51,455 O voi tăia și o voi da pisicilor. 419 00:30:51,527 --> 00:30:53,883 Nu ai inteles ce vreau de la tine. 420 00:31:08,449 --> 00:31:10,207 Kerry? Terry? 421 00:31:10,742 --> 00:31:12,331 Bună, eu! 422 00:31:12,427 --> 00:31:16,181 Bună, băieți! Cad� mătușă Sheila? 423 00:31:16,989 --> 00:31:19,329 Nu știi. Ai cina? 424 00:31:19,477 --> 00:31:21,893 Kerry a făcut-o mini pizza și suc. 425 00:31:21,951 --> 00:31:24,653 Acesta este Kerry. 426 00:31:24,734 --> 00:31:26,696 - Era dietetic. -Asta. 427 00:31:39,867 --> 00:31:41,830 -Thau, M�e. -Thau, M�e. 428 00:31:41,931 --> 00:31:46,374 Doar un moment, Kerry, Terry, Nu bate ușa! 429 00:31:54,766 --> 00:31:56,823 Lasă doar două ore... 430 00:31:57,238 --> 00:32:00,954 Și ar trebui să ia contul copiilor mei. 431 00:32:01,594 --> 00:32:05,334 A fost oribil. Era �nica mea Brish. 432 00:32:07,326 --> 00:32:09,930 Cred că a sunat cineva avertisment că ai venit. 433 00:32:10,062 --> 00:32:12,374 Au sunat. Detectivul Delong, homicadiums. 434 00:32:12,473 --> 00:32:14,497 Ce medical de la centru Te descurci aici? 435 00:32:14,612 --> 00:32:16,650 Anchetatorul și cu mine Suntem prieteni vechi. 436 00:32:16,957 --> 00:32:19,615 - Ar trebui să mă opresc aici? as fi recunoscator. 437 00:32:20,037 --> 00:32:25,121 OK. Femeia care locuiește aici El l-a dat pe soțul ei ca dispărut. 438 00:32:25,252 --> 00:32:27,442 -Vitima este sora ei. - El este suspicios? 439 00:32:27,572 --> 00:32:28,623 Credem că nu este. 440 00:32:28,756 --> 00:32:30,522 Înainte de a examina corpul, trebuie sa spun... 441 00:32:30,685 --> 00:32:33,989 Gâtul vitimei este rupt, Folia, tulburată... 442 00:32:34,088 --> 00:32:36,161 Și pielea este total la fel de mult ca. 443 00:32:36,358 --> 00:32:39,237 De unde știi asta? - Al treilea îl văd. 444 00:32:39,352 --> 00:32:41,955 Cu ce fel de criminal în serie Avem de-a face? 445 00:32:42,038 --> 00:32:44,043 Cu Ramirez, Bundy, Hannibal Lecter? 446 00:32:44,158 --> 00:32:45,934 Momentan, nu știm. 447 00:32:47,538 --> 00:32:49,753 ma opresc aici ma gandesc... 448 00:32:50,027 --> 00:32:52,603 Ești din centrul spațial, nu-i așa? 449 00:32:52,881 --> 00:32:54,919 � Ceva ei au adus? 450 00:32:55,046 --> 00:32:57,898 Te referi la o creatură a spațiului? 451 00:32:58,416 --> 00:33:00,760 Sincer, capitane. 452 00:33:02,153 --> 00:33:03,560 OK mulțumesc. 453 00:33:04,129 --> 00:33:06,461 Rapoartele dispărute este în scădere. 454 00:33:06,545 --> 00:33:09,982 -Bun. Câți acum? -Cum are o oră, 77. 455 00:33:10,344 --> 00:33:14,932 Totuși, 77 de oameni Normal nu dispar în aer. 456 00:33:14,932 --> 00:33:18,060 Nu-mi pasă că e căldura, El-Nião, Sun Bright... 457 00:33:18,159 --> 00:33:20,817 Doar află ce se întâmplă Aici, în acest oraș. 458 00:33:20,899 --> 00:33:24,598 Daca intreaba cineva... 459 00:33:24,681 --> 00:33:28,436 În versiunile oficiale, vom spune că a fost Contaminarea alimentelor, botulism. 460 00:33:28,521 --> 00:33:31,537 Oamenii verifică Loturile, chestii de genul ăsta. Corect? 461 00:33:31,861 --> 00:33:33,744 -Asta. - OK mulțumesc. 462 00:33:54,156 --> 00:33:57,487 -Bună dimineaţa. -� Fratele meu. Salut. 463 00:33:57,568 --> 00:33:59,306 Ol�. 464 00:34:00,261 --> 00:34:04,699 Espero que seja bem important Să fiu aici la 6:00 dimineața. 465 00:34:04,766 --> 00:34:07,862 Am primit un mesaj de la Thad. Face autopsia lui Collins. 466 00:34:07,944 --> 00:34:09,889 Nu ți-am dat numărul meu de fax? 467 00:34:09,961 --> 00:34:12,526 Da, a dat. Dar și el o vrea aici. 468 00:34:12,620 --> 00:34:14,992 - Bine, hai să mergem. -BINE. 469 00:34:14,534 --> 00:34:16,524 Suntem numiți acest gri. 470 00:34:16,882 --> 00:34:18,682 Ar trebui să fie o instalație medicală... 471 00:34:18,765 --> 00:34:21,222 Dar acum păstrăm Aceste frumuseți vechi. 472 00:34:21,384 --> 00:34:23,916 -S� Fantistic. -Da, doar. 473 00:34:24,032 --> 00:34:25,488 Pune asta, te rog. 474 00:34:25,587 --> 00:34:27,040 -Da. -Mulţumesc. 475 00:34:28,846 --> 00:34:30,630 fumatul este interzis 476 00:34:45,140 --> 00:34:47,469 -Thaddeus. -Hei. 477 00:34:47,582 --> 00:34:50,027 - Îți amintești de Savannah. -Desigur. Vă mulțumesc că ați venit. 478 00:34:50,125 --> 00:34:52,739 -Sunt gata? -Da. 479 00:34:57,423 --> 00:34:59,417 În primul rând, Raportul Clay Collins. 480 00:34:59,533 --> 00:35:03,396 Elvețianul neonatal a confirmat. FOCOMELIA. 481 00:35:03,947 --> 00:35:07,834 Vedeți aceste proeminențe? Aici și aici? 482 00:35:07,931 --> 00:35:09,714 Sunt membri ai membrelor. 483 00:35:09,985 --> 00:35:12,854 Am mai constatat că Cranea Era ciudat de deteriorat. 484 00:35:13,131 --> 00:35:15,256 Domnul Collins a sângerat să moară. 485 00:35:15,711 --> 00:35:17,922 Care a fost anticoagulantul? -Știm. 486 00:35:18,037 --> 00:35:20,798 Am găsit amionică chiar în rană. 487 00:35:20,880 --> 00:35:24,304 -Excrementele larvelor? - Este atât de mult al tău, nu al meu. 488 00:35:24,420 --> 00:35:26,838 Să trecem la subiectul următor. 489 00:35:32,112 --> 00:35:34,049 Acesta este ceva ce ei nu știu. 490 00:35:34,767 --> 00:35:39,309 Numele - Sheila Weadon, 35 de ani, Caucaziana, 1 metru si 62... 491 00:35:39,471 --> 00:35:41,998 Și este tot ce pot spune despre tine. 492 00:35:42,081 --> 00:35:44,863 -Nu a făcut autopsia. -Da, am făcut-o. 493 00:35:45,059 --> 00:35:46,630 Si ce ai aflat? 494 00:35:49,549 --> 00:35:53,061 -Oh, Doamne. -Femeia nu are reguli interne. 495 00:35:53,177 --> 00:35:56,891 Nu există inimă, ceață, ticălos, plămâni, sau nimic. 496 00:35:57,004 --> 00:36:00,375 De aceea am vrut să folosesc ceremonie, nu spital. 497 00:36:00,652 --> 00:36:04,304 Savannah, ceea ce ai examinat Varful degetelor Collins... 498 00:36:04,420 --> 00:36:07,098 -Coconii de insecte, nu? -Asta. 499 00:36:07,182 --> 00:36:09,829 Atunci, aș putea să-mi spun Ce crezi că sunt? 500 00:36:09,912 --> 00:36:12,697 Lucrez cu insecte moarte. Nu cu oamenii morți. 501 00:36:12,809 --> 00:36:15,353 Vă rog, doctore, Am nevoie de cunoștințele tale. 502 00:36:25,217 --> 00:36:27,898 Este aceasta starea curată a corpului? 503 00:36:27,997 --> 00:36:30,192 Eu sunt tickerul care a examinat. 504 00:36:31,586 --> 00:36:33,813 pot vedea Raportul laboratorului? 505 00:36:35,889 --> 00:36:37,008 Ce? 506 00:36:37,108 --> 00:36:41,113 Femeia asta are toate semnele a unei insecte moarte. 507 00:36:41,372 --> 00:36:43,947 Rănile de foraj sunt caracteristice pinionului. 508 00:36:44,061 --> 00:36:46,954 The Shorthry S-a făcut printr-un sondacid. 509 00:36:47,053 --> 00:36:49,498 Insectele folosesc un tub mic Pentru a injecta lichide digestive... 510 00:36:49,613 --> 00:36:52,373 și, apoi, suge rândurile lichefiate. 511 00:36:53,362 --> 00:36:55,661 Laboratorul Confirmați nr. 512 00:36:55,777 --> 00:36:58,081 -Au fost descoperite 15 cadavre. -Ce? 513 00:36:58,198 --> 00:37:00,541 Toți au avut aceeași cauză mortis. 514 00:37:03,470 --> 00:37:06,227 - Care ar fi dimensiunea... -În nici un caz. 515 00:37:06,404 --> 00:37:08,972 Ar fi rămas ceva Din filmul Alien. 516 00:37:10,431 --> 00:37:12,848 � E timpul să împărtășești Micul nostru coșmar. 517 00:37:12,978 --> 00:37:15,476 Dă-i să transforme cimentul Într-o morgă improvizată? 518 00:37:15,767 --> 00:37:17,544 -Cred că da. -Mulţumesc. 519 00:37:19,616 --> 00:37:21,919 Vor fi mai multe, nu? 520 00:37:22,280 --> 00:37:25,392 Într-o zi, o insectă mănâncă echivalentul greutății tale. 521 00:37:25,509 --> 00:37:27,341 Da, vor fi mai multe. 522 00:38:03,351 --> 00:38:05,674 M-am săturat de silozul tău. 523 00:38:06,866 --> 00:38:08,822 Vin la tine? 524 00:38:09,312 --> 00:38:11,455 Ai nevoie de fotografii? 525 00:38:12,055 --> 00:38:14,584 Uită-te la mine când vorbesc cu tine! 526 00:38:17,290 --> 00:38:21,341 Dacă ieși, nu Trebuie să spun oriunde merg. 527 00:38:21,553 --> 00:38:23,840 Inutil să spun cu care sunt... 528 00:38:23,989 --> 00:38:27,585 Și cu siguranță nu am nevoie Spune dacă îmi iau timp. 529 00:38:27,796 --> 00:38:30,237 Suntem de acord? 530 00:38:32,787 --> 00:38:35,560 Ce crezi că faci Aici, șobolan de canalizare? 531 00:38:36,062 --> 00:38:38,248 Mai este o secundă să pleci de aici. 532 00:38:44,227 --> 00:38:46,400 Ne adunăm. 533 00:38:53,987 --> 00:38:55,864 Ok, ai numerele mele. 534 00:38:56,657 --> 00:38:57,779 Cum a fost? 535 00:38:57,910 --> 00:39:01,329 La început, au crezut că este nebun. 536 00:39:02,415 --> 00:39:04,828 In plus, Mi-e atât de frică ca și nouă. 537 00:39:04,975 --> 00:39:07,445 Și suntem frustrați, pentru că vor să-și facă treaba. 538 00:39:07,672 --> 00:39:10,681 Vor să meargă la ceva, dar ei nu știu ce �. 539 00:39:10,794 --> 00:39:12,238 Nimeni nu știe. 540 00:39:13,002 --> 00:39:16,121 Oh, voiam să spun a fost corect. 541 00:39:16,448 --> 00:39:20,231 Am luat o decizie greșită aici. Ar fi trebuit să ne eliberăm înainte. 542 00:39:20,721 --> 00:39:24,174 Da, asta a fost foarte mult decât ne imaginăm. 543 00:39:24,405 --> 00:39:25,798 Nu ar trebui. 544 00:39:26,206 --> 00:39:29,258 În acest sens ar trebui să fie bine. În imaginarea celei mai proaste hipeze. 545 00:39:29,453 --> 00:39:31,473 eu nu am facut asta, Și mulți oameni mor. 546 00:39:31,571 --> 00:39:34,532 Există o diferență între imaginație și claritate. 547 00:39:35,105 --> 00:39:37,288 Am pus ceva pe cap Și trebuie să câștig... 548 00:39:37,405 --> 00:39:39,345 Și trebuie să am dreptate. 549 00:39:39,444 --> 00:39:43,633 Mă afund până la gât. 550 00:39:43,861 --> 00:39:47,122 Vorbește despre tine, nu-i așa? 551 00:39:47,236 --> 00:39:49,936 Pentru o secundă, Am crezut că am vorbit despre mine. 552 00:39:51,255 --> 00:39:52,505 Ne vedem. 553 00:39:53,964 --> 00:39:56,930 Sănătatea publică a lansat o nouă alertă asupra cazurilor de botulism. 554 00:39:57,126 --> 00:40:00,574 H� 32 de înregistrări, mai multe fatale. 555 00:40:00,721 --> 00:40:04,871 Agenții se tem că numărul Continuați să creșteți... 556 00:40:05,049 --> 00:40:08,858 -Se ia supă? -Da, de ce? 557 00:40:08,989 --> 00:40:13,380 Nu ai auzit notificările? � Despre botulism. 558 00:40:14,325 --> 00:40:17,498 De ce gândesc oamenii Au fost făcute regulile pentru ei? 559 00:40:17,597 --> 00:40:18,978 ma voi ocupa de asta. 560 00:40:42,008 --> 00:40:43,477 Aici � Cb 1 4. 561 00:40:43,696 --> 00:40:46,417 Cere întărire feminină. Holul clădirii comerciale Patten. 562 00:40:55,155 --> 00:40:57,611 Așteaptă! Doamnă în lift. 563 00:40:57,727 --> 00:40:59,609 Puneți mâinile pe cap. 564 00:40:59,678 --> 00:41:02,455 Toate, afară. Ieși din asta. Acum. 565 00:41:02,537 --> 00:41:05,062 Ieși. Să mergem. Afară. 566 00:41:05,342 --> 00:41:07,539 am spus eu. Peste cap. 567 00:41:07,593 --> 00:41:08,802 Ajută-mă, te rog. 568 00:41:08,900 --> 00:41:10,957 Domnișoară, stați nemișcată, nu? 569 00:41:11,040 --> 00:41:13,054 Mi-a ucis soțul, m-a făcut să vin cu el. 570 00:41:13,054 --> 00:41:14,486 Nicio mișcare! 571 00:41:14,584 --> 00:41:16,423 Vreau să pui mâinile Despre cap... 572 00:41:16,521 --> 00:41:17,863 si relaxeaza-te. 573 00:41:17,926 --> 00:41:20,282 nu intelegi, Mi-a luat fiul! 574 00:41:20,529 --> 00:41:22,652 Lasă-mă să te ajut. 575 00:41:22,830 --> 00:41:25,933 Vino cu mine Și hai să rezolvăm, nu? 576 00:41:26,080 --> 00:41:30,725 Îi jur pe Dumnezeu că va ucide Fiica mea. Algemă-mă, te rog. 577 00:41:30,826 --> 00:41:34,176 Fă orice, Dar să mergem la ei. Vă rog. 578 00:42:41,695 --> 00:42:43,876 Ei știu că suntem aici. 579 00:43:01,362 --> 00:43:02,822 Vă rog. 580 00:43:03,232 --> 00:43:05,583 Te rog, trebuie să merg acasă. 581 00:43:05,876 --> 00:43:07,093 Incercam... 582 00:43:08,312 --> 00:43:10,472 Bine, e în regulă, Stai la atroni. 583 00:43:10,553 --> 00:43:13,135 Nu poate trece prin sticlă. Nu este o amenințare. 584 00:43:13,201 --> 00:43:14,305 Un ovul care nu este. 585 00:43:14,402 --> 00:43:16,794 Entreo află ce �, Și hai să ne inventăm. 586 00:43:19,145 --> 00:43:20,468 Va trebui să o expunem. 587 00:43:20,552 --> 00:43:24,178 Are un pistol tranchilizant în zoologic. Care este numele femeii? 588 00:43:24,373 --> 00:43:25,392 � cohen. 589 00:43:25,473 --> 00:43:28,864 Spune-i să pregătească o doză Pentru faima de 50, 55 de lire sterline. 590 00:43:29,964 --> 00:43:31,215 Coboară-l. 591 00:43:41,290 --> 00:43:43,734 Ea este pe moarte. o să ajung acolo. 592 00:43:43,961 --> 00:43:45,342 Apăsați un glonț în cap... 593 00:43:45,409 --> 00:43:47,422 Dacă arăți că ne va ataca. 594 00:44:06,760 --> 00:44:08,456 De ce eu? 595 00:44:22,095 --> 00:44:23,705 Nu, nu m-aș apropia. 596 00:44:23,886 --> 00:44:26,146 Nu știm ce suntem Te descurci aici, nu? 597 00:44:26,260 --> 00:44:28,654 Nu vreau să știu dacă sunt parțiale. Le vreau curând. 598 00:44:28,835 --> 00:44:31,136 Nu este important dacă este În Tibet. 599 00:44:31,318 --> 00:44:32,874 Găsește-l. Aceasta este... 600 00:44:33,002 --> 00:44:34,253 Al�? 601 00:44:41,839 --> 00:44:45,495 Numele meu � QUIDD. Lucrați pentru securitatea națională. 602 00:44:45,671 --> 00:44:47,457 Băieții ăștia lucrează pentru mine. 603 00:44:48,735 --> 00:44:50,804 Unde esti? - Telefoanele sunt mute. 604 00:44:50,967 --> 00:44:53,888 Da, asta este. Dr. Horne, locația lor? 605 00:44:54,711 --> 00:44:56,799 Atunci, hai să ne jucăm „Cine ești tu”? 606 00:44:56,914 --> 00:44:59,021 Bine, de data asta trece. 607 00:44:59,440 --> 00:45:01,467 Aceste orașe editate face treaba... 608 00:45:01,580 --> 00:45:03,720 a aliaților noștri com Arme nucleare. 609 00:45:03,834 --> 00:45:06,425 Nu fi de acord cu totul, Dar toate, la fel... 610 00:45:06,509 --> 00:45:09,081 vezi aceasta infestare ca o amenințare globală. 611 00:45:09,130 --> 00:45:11,760 Cum au aflat? -Asta deși este. 612 00:45:11,876 --> 00:45:14,112 Sau poate le-am spus. nu-mi pasă. 613 00:45:14,112 --> 00:45:17,286 Securitatea Națională capsată Telefoanele? FBI? Pentagon? OMS? 614 00:45:17,369 --> 00:45:18,823 O întrebare... 615 00:45:18,938 --> 00:45:21,405 că trebuie să rezolvăm asta Aici și acum, pentru că dacă nu... 616 00:45:21,464 --> 00:45:24,597 rezolvă aici și acum, Aliații noștri vin la lar. 617 00:45:26,042 --> 00:45:27,465 Lan?ar? 618 00:45:27,675 --> 00:45:31,739 Tip bombe atmic? La ce se gândesc ei? 619 00:45:36,182 --> 00:45:38,225 Doar nu ai plecat Dintr-o camera... 620 00:45:38,405 --> 00:45:41,510 conţinând o nouă formă de viaţă al cui instinct primar te omoară? 621 00:45:41,575 --> 00:45:44,924 -Aș putea să știu asta. -Sunt multe lucruri, Dr. Horne. 622 00:45:45,023 --> 00:45:48,304 Știu că chestia aia zdrobită gâtul soţului ei. 623 00:45:48,728 --> 00:45:51,839 Ce nu știu � dacă poți reproduce. 624 00:45:52,360 --> 00:45:55,394 � Posibil? � Probabil? 625 00:45:56,477 --> 00:45:59,576 -Da. — Vezi ce găsesc aliații noștri. 626 00:45:59,636 --> 00:46:01,166 � Ce îi face să-și piardă somnul. 627 00:46:01,248 --> 00:46:03,259 Dar ei nu vorbesc între ei, Prin urmare, IR�O... 628 00:46:03,389 --> 00:46:05,875 actioneaza independent. Ce înseamnă: fie ne purtăm bogați... 629 00:46:05,971 --> 00:46:09,414 sau vom fi sub Crusted Fire. 630 00:46:09,528 --> 00:46:11,054 Există un motiv. Ce vei face? 631 00:46:11,135 --> 00:46:13,772 În primul rând, garanție ca panica să nu se răspândească. 632 00:46:13,921 --> 00:46:16,223 Această istorie a botulismului Nu va dura pentru totdeauna. 633 00:46:16,338 --> 00:46:18,196 -Ne trebuia unul care să reziste. -Ce ar fi? 634 00:46:18,022 --> 00:46:21,879 Vă sugerez să nu mai spunem Botulism și vorbesc antrax. 635 00:46:21,975 --> 00:46:25,074 Să zicem că sunt băieți răi. Acest lucru va calma lucrurile. 636 00:46:25,332 --> 00:46:27,553 Poate suficient timp pentru a le găsi. 637 00:46:27,619 --> 00:46:30,113 Ce se întâmplă Dacă le găsim? 638 00:46:31,731 --> 00:46:34,340 La toate o echipă științifică națională... 639 00:46:34,455 --> 00:46:36,433 Vreau să continuați să cercetați. 640 00:46:36,563 --> 00:46:37,879 Nu a răspuns la întrebare. 641 00:46:37,961 --> 00:46:41,158 Infestarea nu poate trece de la limitele orașului Houston. 642 00:46:41,880 --> 00:46:43,199 Și cât timp avem? 643 00:46:43,296 --> 00:46:45,885 Patruzeci și opt de ore. 644 00:46:47,276 --> 00:46:49,845 Ar fi trebuit să ne sune înainte, Dr. Horne. 645 00:47:45,797 --> 00:47:47,677 Domnule, vă rog, Pune misurile la capitolul... 646 00:47:47,825 --> 00:47:49,203 și îndepărtează-ți picioarele... 647 00:47:51,280 --> 00:47:53,955 Îți văd permisul de conducere Și înregistrarea, vă rog? 648 00:48:05,961 --> 00:48:09,199 Ai grijă, am rupt niște coaste Jucând baseball. 649 00:48:09,316 --> 00:48:10,969 Știți care dintre ele limita de viteza? 650 00:48:11,064 --> 00:48:12,510 Nu știu. 110 km/h? 651 00:48:12,593 --> 00:48:14,423 Te-am detectat cu 165 km/h. 652 00:48:15,044 --> 00:48:16,289 Nu-i dai să treacă? 653 00:48:16,420 --> 00:48:19,284 Nu știu cum stau lucrurile în Houston. Aici, eu nu comand. 654 00:48:22,163 --> 00:48:23,991 Nu am dreptul sa faci o liga? 655 00:48:24,049 --> 00:48:26,514 Pe perete. Fii trucat. 656 00:48:41,749 --> 00:48:43,432 -Al�? -Shelly, eu sunt. 657 00:48:43,578 --> 00:48:44,569 nu vei crede... 658 00:48:44,702 --> 00:48:46,073 în ceea ce s-a întâmplat cu Sheila. 659 00:48:46,190 --> 00:48:48,544 Am o problemă. -Voi spune că Politia este în regulă. 660 00:48:48,615 --> 00:48:50,103 - Te rog, nu. - Necesar... 661 00:48:50,185 --> 00:48:51,613 Mi-au spus să sun dacă a apărut. 662 00:48:51,674 --> 00:48:53,889 Dă-o pentru a-ți reduce gura, te rog? 663 00:48:53,955 --> 00:48:55,041 Ce ați spus? 664 00:48:55,123 --> 00:48:56,813 Nu-mi vorbi niciodată așa... 665 00:48:56,927 --> 00:48:59,116 sau scad cât ai clipi. 666 00:48:59,199 --> 00:49:01,059 -Îmi pare foarte rău. -Cum am spus? 667 00:49:01,114 --> 00:49:03,020 -Îmi pare foarte rău. -Pot da. 668 00:49:03,100 --> 00:49:05,377 nu-mi pasă, Dar unde te-ai dus? 669 00:49:05,558 --> 00:49:07,177 Lucrurile sunt toate... 670 00:49:07,842 --> 00:49:08,847 nebun. 671 00:49:08,931 --> 00:49:11,061 Mulțumesc, explică totul. 672 00:49:11,225 --> 00:49:13,375 -Pentru, vino să mă ia. - E mai târziu. 673 00:49:13,523 --> 00:49:14,810 Nu, acum. 674 00:49:15,005 --> 00:49:17,780 Va trebui să anulez pedichiura De ce ai nevoie de o plimbare? 675 00:49:17,839 --> 00:49:19,751 Chiar am nevoie să o văd. 676 00:49:20,077 --> 00:49:21,636 Pentru a explica. 677 00:49:42,456 --> 00:49:45,461 De ce o numesc antrax „de tipul taurului”? 678 00:49:45,575 --> 00:49:49,168 „Tipul care te topește înăuntru” Este foarte explicit pentru copii. 679 00:49:49,285 --> 00:49:50,854 - El crede? -Da. 680 00:49:50,936 --> 00:49:53,428 -Cred că sună bine. -Doamne, ești frumoasă. 681 00:49:54,695 --> 00:49:56,921 Și totuși, atât de ciudat. 682 00:49:57,067 --> 00:49:58,882 Dar am crezut că de aceea care mă plăcea. 683 00:49:59,045 --> 00:50:00,957 �, dar continuă așa Și nu o voi lua niciodată înapoi... 684 00:50:01,106 --> 00:50:02,195 � Civilizație. 685 00:50:02,342 --> 00:50:03,701 Să ne distrăm mult. 686 00:50:03,782 --> 00:50:05,839 - Mulțumesc că mă iei împreună. -De nimic. 687 00:50:05,971 --> 00:50:07,828 Să facem o poză. 688 00:50:09,109 --> 00:50:11,392 -Vino. -BINE. 689 00:50:11,491 --> 00:50:14,217 -Camera Sua nu funcționează. -Sunt câteva secunde și intru... 690 00:50:17,241 --> 00:50:19,770 iti voi spune, va trebui sa dorm deloc... 691 00:50:19,949 --> 00:50:21,759 Există o singură explicație. 692 00:50:21,856 --> 00:50:23,761 Nu avea idee unde se afla. 693 00:50:23,874 --> 00:50:26,999 E, știind că Sheila A murit, a fost groaznic. 694 00:50:27,145 --> 00:50:28,827 VOC� DEVIA T�-THE VIEW. Părea că ea... 695 00:50:29,087 --> 00:50:30,920 -Cum C�. -Ce? Sincer? 696 00:50:31,018 --> 00:50:32,610 Trebuie să-ți arăt ceva. -Ce? 697 00:50:33,496 --> 00:50:35,935 Ce? 698 00:50:36,389 --> 00:50:38,835 Sau ce face el înainte? 699 00:50:38,934 --> 00:50:40,245 Nimic. 700 00:50:40,359 --> 00:50:41,817 Benzină colocou fără mașină? 701 00:50:41,917 --> 00:50:43,756 Da. Și Da? 702 00:50:44,631 --> 00:50:45,602 Entitate. 703 00:50:48,612 --> 00:50:50,943 Scuză-mă, Frank, eu... 704 00:50:51,267 --> 00:50:53,296 Dar unde dracu a fost? 705 00:50:53,719 --> 00:50:54,997 Departe. 706 00:50:57,186 --> 00:50:59,517 Ascultă, fiul tău al M�e. 707 00:50:59,823 --> 00:51:01,879 Deși benzile întreabă Tot timpul... 708 00:51:02,039 --> 00:51:04,534 unde dracu ai fost, vin aici... 709 00:51:04,648 --> 00:51:06,501 Să te lovească și Tot ce spui... 710 00:51:06,501 --> 00:51:08,005 � Ce a fost departe? 711 00:51:08,074 --> 00:51:09,758 Da. 712 00:51:09,514 --> 00:51:11,287 Am nevoie de mașina ta. 713 00:51:15,409 --> 00:51:17,282 Oh, Doamne. 714 00:51:17,445 --> 00:51:18,654 Voi chema benzile. 715 00:51:18,720 --> 00:51:20,181 Nimeni nu merge. 716 00:51:31,441 --> 00:51:34,080 � Deștept să privești prin tabere - noapte? 717 00:51:34,307 --> 00:51:35,492 Ah, te rog... 718 00:51:35,656 --> 00:51:37,869 Pot găsi acest loc Fără lanternă. 719 00:51:46,509 --> 00:51:47,868 esti? 720 00:51:52,478 --> 00:51:55,250 Acest lucru nu este amuzant. 721 00:52:00,242 --> 00:52:02,222 Esti un nemernic grozav! 722 00:52:02,615 --> 00:52:04,046 Vă urăsc. 723 00:52:04,243 --> 00:52:06,484 � într-adevăr? Mă urăște? 724 00:52:06,271 --> 00:52:08,331 Nimic, dar asta nu era amuzant. 725 00:52:08,430 --> 00:52:11,109 Am crezut că este. Îmi pare rău. 726 00:52:11,352 --> 00:52:13,300 -Iarta-ma? -Nu. 727 00:52:13,382 --> 00:52:14,907 Vă rog? 728 00:52:15,200 --> 00:52:16,703 Va trebui să compensați. 729 00:52:16,763 --> 00:52:18,207 Ok, hai să mergem. 730 00:52:18,799 --> 00:52:20,399 Asta e chiar mai bine. 731 00:52:21,417 --> 00:52:23,061 Hei! ce faci? 732 00:52:23,160 --> 00:52:25,345 Asigurându-mă din ceea ce nu minte... 733 00:52:25,879 --> 00:52:27,392 Oh, Doamne! 734 00:52:34,449 --> 00:52:35,419 Să mergem. 735 00:52:36,493 --> 00:52:37,951 Pe aici. 736 00:52:43,903 --> 00:52:46,305 Gata, agent ferm. Uite, chiar acolo. 737 00:52:46,389 --> 00:52:48,063 Văd un depozit. 738 00:52:48,176 --> 00:52:49,265 Oh, Doamne! 739 00:52:49,524 --> 00:52:52,134 OK. Cred că există cineva. Uite. 740 00:52:51,677 --> 00:52:53,855 O sa vad daca sunt un telefon. BINE? 741 00:52:53,953 --> 00:52:55,101 te iubesc. 742 00:53:06,961 --> 00:53:08,767 Ce naiba? 743 00:54:10,852 --> 00:54:11,971 Hei! 744 00:54:12,262 --> 00:54:14,368 Hei, omule, dă-mi drumul. 745 00:54:18,070 --> 00:54:19,479 Pleacă de aici! 746 00:54:31,193 --> 00:54:32,200 Vrei mai multă cafea sau... 747 00:54:32,265 --> 00:54:33,891 Nu există nicio legătură între victime. 748 00:54:34,006 --> 00:54:35,786 Nicio legătură între cei dispăruți. 749 00:54:35,918 --> 00:54:37,657 Nu există un numitor comun. 750 00:54:37,715 --> 00:54:39,811 - Vom face ceva... -Nu, vreau să vorbesc plictisitor. 751 00:54:39,907 --> 00:54:41,283 Nu vreau să fiu optimist. 752 00:54:41,074 --> 00:54:41,996 Eu nu stimulez. 753 00:54:42,111 --> 00:54:44,233 ce vrei? -O corespondență. 754 00:54:44,557 --> 00:54:45,692 Ceva. 755 00:54:45,790 --> 00:54:47,784 Orice ajută a conect�-Ios... 756 00:54:47,947 --> 00:54:50,474 într-un simplu lanț nu gasesc... 757 00:54:53,912 --> 00:54:57,146 am inteles, doar... 758 00:54:58,202 --> 00:55:00,011 Ce? 759 00:55:01,032 --> 00:55:03,216 -Toți bine? - Acesta este un drog. Da. 760 00:55:03,379 --> 00:55:05,003 Lasă-mă să mă uit. 761 00:55:05,101 --> 00:55:06,856 -Precenda de puncte? -Nu. 762 00:55:07,685 --> 00:55:10,338 Verificăm sau tipul de sânge? 763 00:55:11,364 --> 00:55:13,105 nu-mi amintesc. 764 00:55:13,887 --> 00:55:15,377 -Suntem checar sau grup sanguin. -BINE. 765 00:55:15,616 --> 00:55:17,149 - „Collins”. -Asta. 766 00:55:17,410 --> 00:55:19,171 Collins, Clay: Hematologie 767 00:55:21,700 --> 00:55:23,203 negativ B. 768 00:55:23,451 --> 00:55:25,045 Agora către Julie creatură. 769 00:55:25,321 --> 00:55:27,267 Julie Creature: Hematologie 770 00:55:28,010 --> 00:55:30,137 De asemenea negativ. 771 00:55:30,137 --> 00:55:32,763 Acum fă o căutare de dewords. 772 00:55:33,481 --> 00:55:36,376 Lipsă: Hematologie 773 00:55:41,561 --> 00:55:43,039 Am reușit. 774 00:55:43,474 --> 00:55:45,648 -Toate creaturile sunt negative. -Asta. 775 00:55:45,794 --> 00:55:47,366 Iar victimele sunt de orice alt tip. 776 00:55:47,546 --> 00:55:49,394 Dar nu-i explic pe Collins. -De ce esti? 777 00:55:49,542 --> 00:55:51,908 Era B negativ Și nu a suferit mutah... 778 00:55:52,038 --> 00:55:54,108 si nu s-a consumat. Nu are sens. 779 00:55:55,275 --> 00:55:58,213 Ea a fost o reclamă și Eve într-o persoană. 780 00:55:58,567 --> 00:56:01,387 Când ADN-ul insectei s-a combinat Cu ADN-ul Collins... 781 00:56:01,567 --> 00:56:03,992 Grupa ta de sânge a devenit tiparul. 782 00:56:05,458 --> 00:56:08,590 Ce a fost? 783 00:56:08,835 --> 00:56:10,567 Eu sunt pozitivul. 784 00:56:10,909 --> 00:56:12,415 Eu sunt mâncare. 785 00:56:13,131 --> 00:56:14,526 Și tu? 786 00:56:14,688 --> 00:56:16,428 Sunt un negativ. 787 00:56:27,003 --> 00:56:28,865 Anthraz găsit în Galveston 788 00:56:32,597 --> 00:56:35,235 Ce înfricoșător. De cât timp ești aici? 789 00:56:35,414 --> 00:56:38,060 Ai găsit ceva? Ceva ce vrei să spui? 790 00:56:38,141 --> 00:56:40,137 Dacă aș fi știut deja, nu? 791 00:56:40,266 --> 00:56:43,416 Acesta nu este un joc de jucat. 792 00:56:43,970 --> 00:56:45,401 Acredita. 793 00:56:46,762 --> 00:56:48,526 Pentru că vei pierde. 794 00:56:48,673 --> 00:56:50,398 Nu mă amenințăm. 795 00:56:51,130 --> 00:56:53,739 Ce ai de gând să faci cu el? -Cu ce? 796 00:56:53,838 --> 00:56:55,464 Informații despre tipul de sânge. 797 00:56:55,611 --> 00:56:57,655 informează că aceasta Lui Mutant Spaty îi place... 798 00:56:57,752 --> 00:57:00,432 dintre cei care au sânge negativ B Și mănâncă cine nu are. 799 00:57:00,625 --> 00:57:02,667 Nu știu, cred că suntem datori adauga-le si... 800 00:57:02,827 --> 00:57:04,882 Ascultă aici, dr. Bailey. 801 00:57:04,980 --> 00:57:07,382 Am misiunea de a găsi și distruge aceste creaturi. 802 00:57:07,609 --> 00:57:09,317 Nu astept cu nerabdare amintirea... 803 00:57:09,415 --> 00:57:11,706 a holocaustului de un milion de oameni vii care traiesc... 804 00:57:11,804 --> 00:57:14,687 printr-o explozie nucleară, deci Caut o altă cale. 805 00:57:15,644 --> 00:57:18,110 Acum, dacă va fi un obstacol � Cercetarea mea... 806 00:57:18,340 --> 00:57:20,911 O voi lua imediat. 807 00:57:22,142 --> 00:57:23,699 Alegere. 808 00:57:27,022 --> 00:57:29,566 Tot ce este tipul Sângele ne spune... 809 00:57:29,808 --> 00:57:31,766 � Cine este potențial Sub risc... 810 00:57:31,881 --> 00:57:34,601 A fi mâncare sau să fie gazdă. 811 00:57:34,893 --> 00:57:37,689 Aceasta este partea bună. Partea proasta... 812 00:57:37,819 --> 00:57:40,855 � că aceste creaturi sau sunt foarte inteligent sau norocos. 813 00:57:41,134 --> 00:57:42,530 De ce? 814 00:57:42,646 --> 00:57:44,434 Pentru că negativ B, Ao totul... 815 00:57:44,533 --> 00:57:45,892 Este o raritate. 816 00:57:45,961 --> 00:57:48,115 Dacă reprezintă 2% din populație. 817 00:57:48,293 --> 00:57:50,400 Intră, dacă gazdele sunt negative, asta lasă... 818 00:57:50,550 --> 00:57:53,606 98% dintre oameni le place mâncarea. 819 00:57:54,046 --> 00:57:55,454 Și ce altceva? 820 00:57:55,553 --> 00:57:57,548 Acestea sunt speculații... 821 00:57:58,113 --> 00:58:00,693 Dar dacă insecte pot domina? 822 00:58:00,967 --> 00:58:03,905 Dacă devin prădători a coloanelor sociale? 823 00:58:03,988 --> 00:58:07,112 Asta ar explica rigiditatea deteriorarea creaturii Julie. 824 00:58:07,196 --> 00:58:09,094 Fără reafirmarea roiului... 825 00:58:09,212 --> 00:58:10,964 Moartea lui a fost rapidă. 826 00:58:11,080 --> 00:58:13,431 Se spune că te vei răspândi Cum și insectele? 827 00:58:13,530 --> 00:58:15,229 După părerea mea, cu siguranță. 828 00:58:15,378 --> 00:58:17,590 Vino să-ți atingi pragul și extinde. 829 00:58:17,753 --> 00:58:18,756 Prag? 830 00:58:18,820 --> 00:58:20,620 Un număr medical. Spune-le insectelor când este timpul... 831 00:58:20,735 --> 00:58:23,129 a spori populația și teritoriul. 832 00:58:23,456 --> 00:58:26,833 O parte din Colonia iese în evidență Și începe unul nou. 833 00:58:27,159 --> 00:58:29,350 Am înțeles. 834 00:58:30,650 --> 00:58:34,441 Sper că este corect. Sper că vor fi sociabili. 835 00:58:35,010 --> 00:58:36,224 De ce? 836 00:58:37,177 --> 00:58:40,609 Pentru că dacă găsim unul, Îi vom găsi pe toți. 837 00:58:48,268 --> 00:58:50,694 Doamne, ce este asta? Am nevoie de arma ta. 838 00:58:50,416 --> 00:58:51,634 -Ce? - Pentru Matão. 839 00:58:51,759 --> 00:58:52,906 -Cum cine? -Cuier. 840 00:58:52,659 --> 00:58:53,940 -Cine l-a luat pe Peg? - Lucrurile. 841 00:58:54,087 --> 00:58:55,220 Sunt aceste lucruri care ies la iveală și... 842 00:58:55,368 --> 00:58:56,839 -Stai. -Trebuie să plec! 843 00:58:56,968 --> 00:58:58,284 Oh, sunt mulți dintre ei. 844 00:58:58,447 --> 00:59:00,664 Știți care sunt aceste lucruri? 845 00:59:00,841 --> 00:59:02,212 Ai stiut si nu ai spus nimic? 846 00:59:02,357 --> 00:59:04,270 -De ce mi-ai spus? -Ior. nu mai stiu nimic. 847 00:59:04,547 --> 00:59:06,536 Lasă-mă să sun și să cer ajutor... 848 00:59:06,648 --> 00:59:08,542 -Să ajute la cuier. -Nu. Să mergem. 849 00:59:08,705 --> 00:59:10,665 -Stai. Să mergem. Am chemat camionul. 850 00:59:19,067 --> 00:59:21,105 Ești sigur că e galphie? 851 00:59:21,771 --> 00:59:24,508 Da, sunt sigur. Toți erau aici. 852 00:59:24,979 --> 00:59:27,092 -Unde? - Cum da, unde? 853 00:59:27,240 --> 00:59:28,499 Erau peste tot. 854 00:59:28,597 --> 00:59:30,520 Ei priveau acest cuib. 855 00:59:31,330 --> 00:59:32,872 Trebuie să fi mutat cuibul. 856 00:59:33,406 --> 00:59:36,761 Ce? Trebuie să se fi mutat, Pentru că a fost chiar aici! 857 00:59:45,268 --> 00:59:47,894 Mai jos! Coboară-l! 858 00:59:51,847 --> 00:59:53,383 -Ceva? -Nu. 859 00:59:53,965 --> 00:59:56,215 Câteva idei despre cât Pentru metamorfoză? 860 00:59:56,329 --> 00:59:57,651 Nu am nici cel mai mic idan. 861 00:59:57,783 --> 00:59:59,385 Toată lumea știe asta, în afară de mine. 862 00:59:59,533 --> 01:00:01,628 -Cred ca... -Concentrează-te pentru o secundă. 863 01:00:01,726 --> 01:00:03,281 Ai văzut vreo molie dezvoltată? 864 01:00:03,380 --> 01:00:04,045 Nu. 865 01:00:04,159 --> 01:00:06,235 Arătau ca niște larve sau ceva de genul. 866 01:00:06,366 --> 01:00:08,407 Au mutat cuibul. 867 01:00:09,010 --> 01:00:12,228 Dacă ar fi gata să se extindă, ar fi rămas aici. 868 01:00:14,229 --> 01:00:16,651 -Vinte și o oră. -Că. 869 01:00:55,450 --> 01:00:57,814 Nu poți merge acum. Nu acum. 870 01:00:58,256 --> 01:01:00,089 Trebuie făcut, Pacheco. 871 01:01:00,155 --> 01:01:01,680 O voi face mai târziu. 872 01:01:01,941 --> 01:01:05,052 Nu putem. Dacă aflăm, Au descoperit și ei. 873 01:01:05,183 --> 01:01:07,674 Trebuie să mergem acum. Luați lista înainte de a se schimba. 874 01:01:08,174 --> 01:01:10,717 Realitatea este că expansiunea, Nu mai diferit. 875 01:01:10,842 --> 01:01:12,740 Suntem mulți. 876 01:01:13,052 --> 01:01:15,284 Ei pot schimba totul dacă doresc. 877 01:01:16,000 --> 01:01:17,912 Vom găsi ceea ce ne trebuie. 878 01:01:17,408 --> 01:01:19,891 Corect. Dar asta este expansiune. 879 01:01:20,068 --> 01:01:21,669 Cu hai să creștem până la l�? 880 01:01:22,205 --> 01:01:24,038 Trebuie să simplificăm. 881 01:01:25,647 --> 01:01:28,750 Nu știu cum să fac asta. Nu voi dezamăgi. 882 01:01:29,074 --> 01:01:31,297 Daca vantul se schimba... 883 01:01:31,864 --> 01:01:35,348 Plec fără tine. 884 01:01:54,456 --> 01:01:56,517 Nu face asta. 885 01:01:56,578 --> 01:01:58,124 De unde ai ști că tu ar deschide usa... 886 01:01:58,224 --> 01:02:00,402 - Vrei să bată? -De ce esti aici? 887 01:02:00,517 --> 01:02:01,652 M-am gândit la ceva. 888 01:02:01,782 --> 01:02:05,196 Te-ar fi sunat, dar Bateria telefonului mobil s-a descărcat. 889 01:02:05,277 --> 01:02:06,411 Între. 890 01:02:06,912 --> 01:02:08,847 -Vrei cafenea? -Da. 891 01:02:08,945 --> 01:02:10,532 Uită, nu-l am. 892 01:02:10,628 --> 01:02:12,388 -Nu, mulțumesc. -Bine alege. 893 01:02:12,582 --> 01:02:14,687 Pentru că �. Si ce ai crezut? 894 01:02:14,767 --> 01:02:16,894 A� este spitalul unde a murit Collins. 895 01:02:17,105 --> 01:02:19,755 Iată locația aproximativă a devorturilor. 896 01:02:20,763 --> 01:02:21,505 Corect. 897 01:02:22,740 --> 01:02:24,699 -Și Vetimele. -Asta. 898 01:02:24,860 --> 01:02:26,504 V� un model? 899 01:02:27,849 --> 01:02:29,792 -Nu. -Uite. 900 01:02:35,926 --> 01:02:36,915 V� S�? 901 01:02:39,505 --> 01:02:42,565 Văd o felie de plăcintă. Ce inteleg eu aici? 902 01:02:42,647 --> 01:02:45,046 Cred că moliile au fost luate de vânt. 903 01:02:45,242 --> 01:02:48,398 Dar insectele tind Să stai în Colonia, nu? 904 01:02:48,192 --> 01:02:51,069 -Un teritoriu. -Asta. Absolut. 905 01:02:50,621 --> 01:02:52,705 Trebuie să fie în interiorul acelei felii. 906 01:02:52,705 --> 01:02:54,623 Acest lucru este luminos. I-ai spus lui Quidd? 907 01:02:54,586 --> 01:02:56,803 Am căutat un aliat Înainte de a-i spune. 908 01:02:57,176 --> 01:02:59,079 Asta este. 909 01:02:59,244 --> 01:03:01,379 Putem restricționa căutarea este să le găsești. 910 01:03:01,811 --> 01:03:03,404 Ce pot spune? Ești senzațional. 911 01:03:03,959 --> 01:03:05,435 Nu știu nimic din toate astea. 912 01:03:08,170 --> 01:03:11,382 Acesta este pe jumătate în afara contextului, Dar umed căsătorit? 913 01:03:11,511 --> 01:03:12,868 Nu. 914 01:03:13,692 --> 01:03:15,257 A fost? 915 01:03:15,438 --> 01:03:17,888 A trecut mult timp. M-a părăsit. 916 01:03:18,312 --> 01:03:19,705 Mai cineva? 917 01:03:21,533 --> 01:03:25,285 nu mi-ar placea... 918 01:03:26,140 --> 01:03:27,964 dar nu. 919 01:03:28,375 --> 01:03:32,066 Să nu regret niciodată lucrurile pe care le pierd. 920 01:03:32,230 --> 01:03:35,352 Aruncă incitant ce vei găsi mai departe. 921 01:03:47,458 --> 01:03:52,435 Banca Naţională Sangue (Houston) 922 01:04:00,334 --> 01:04:01,904 E aici. 923 01:04:02,519 --> 01:04:04,439 Lista donatorilor B negativ... 924 01:04:04,554 --> 01:04:07,423 şi nu numai în mare Houston, mai mult de toate sau de țară. 925 01:04:27,285 --> 01:04:30,171 Nu! 926 01:04:33,482 --> 01:04:35,217 Încă în viață? 927 01:04:37,322 --> 01:04:39,602 �Imus. 928 01:04:47,560 --> 01:04:48,450 Este foarte riscant. 929 01:04:48,580 --> 01:04:51,201 Și dacă concentrăm eforturile Într-un loc și greșim? 930 01:04:51,735 --> 01:04:54,147 Am căutat deja). Colonia nu este. 931 01:04:54,278 --> 01:04:56,759 -Trebuie să fie. -Asta nu este convingător... 932 01:04:56,824 --> 01:04:59,090 să-mi abandonez planul si foloseste resursele... 933 01:04:59,171 --> 01:05:01,532 - Într-un singur loc. -Da, dar merită încercarea. 934 01:05:01,776 --> 01:05:03,797 POLITICA SPUNE că omuciderile și dispariția... 935 01:05:03,913 --> 01:05:05,552 Au căzut la niveluri înainte de focar. 936 01:05:05,683 --> 01:05:07,869 vreau să demonstrez, Pe lângă certitudinea morală... 937 01:05:07,970 --> 01:05:10,149 că creaturile au fost eradicate. 938 01:05:10,264 --> 01:05:11,627 Spune-ne ce știm. 939 01:05:11,758 --> 01:05:13,591 Poate asta nu se inmulteste. 940 01:05:13,655 --> 01:05:15,570 Nu. Nu aș face-o. 941 01:05:15,700 --> 01:05:17,429 Aș cere beton, Și tu vrei unul. 942 01:05:17,487 --> 01:05:20,043 De aceea asta se va opri în Houston. 943 01:05:20,367 --> 01:05:21,986 Cine încearcă să înșele? 944 01:05:22,101 --> 01:05:24,125 Norul de radias Voi da mai departe de Dallas... 945 01:05:24,222 --> 01:05:25,992 Ne putem lipsi de arme nucleare. 946 01:05:26,089 --> 01:05:27,844 Mili de conducte sub oraș. 947 01:05:27,925 --> 01:05:30,631 Ele conțin miliarde de metri naturali de naturale. 948 01:05:30,761 --> 01:05:33,386 Să sigilăm și să dăm foc conductelor Și odată cu explozia și focul... 949 01:05:33,563 --> 01:05:35,755 Pentru a devasta, va fi semnificativ. 950 01:05:35,870 --> 01:05:37,330 Nu cred ce ascult. 951 01:05:37,428 --> 01:05:39,312 Vei exploda toți oamenii? 952 01:05:39,492 --> 01:05:41,569 De ce nu intelegi situatia? Incerc sa previn... 953 01:05:41,682 --> 01:05:43,807 o acţiune externă a aliaţilor. 954 01:05:43,955 --> 01:05:45,871 Reduceți nu la fel cu oprirea. 955 01:05:45,954 --> 01:05:48,821 Nu contează cum să-l descrii, Încă omor... 956 01:05:48,919 --> 01:05:51,550 - Cu licență, domnule. -... mii de oameni normali. 957 01:05:54,933 --> 01:05:57,427 -Ce a fost? -O femeie a fost găsită în camera ei. 958 01:05:57,524 --> 01:05:59,892 Corpul i-a fost drenat cu lichide. 959 01:06:00,134 --> 01:06:02,031 A lucrat la banca de sânge. 960 01:06:02,129 --> 01:06:04,105 Ultimul acces la computer A fost o căutare națională... 961 01:06:04,220 --> 01:06:07,259 de către donatorii negativi b. 962 01:06:11,809 --> 01:06:14,955 Au acces la sute a gazdelor. 963 01:06:16,081 --> 01:06:18,089 Acum, ne cade. 964 01:06:42,437 --> 01:06:43,995 Nu vreau să par nepoliticos... 965 01:06:44,695 --> 01:06:46,835 Dar cine esti tu, ca... 966 01:06:46,966 --> 01:06:48,782 Și ce faci în grădina mea? 967 01:06:48,896 --> 01:06:49,981 Nancy Hanover? 968 01:06:50,080 --> 01:06:52,155 Acum răspunde la întrebarea mea. 969 01:06:52,382 --> 01:06:54,663 Eu sunt Jarrett. Sunt un înlocuitor. 970 01:06:54,762 --> 01:06:56,284 Și ce înlocuitori. 971 01:07:00,461 --> 01:07:02,438 Da, sunt Nancy Hanover. 972 01:07:03,797 --> 01:07:05,222 Soțul tău este pentru a? 973 01:07:05,305 --> 01:07:07,716 Întotdeauna este, dar nu astăzi. 974 01:07:09,811 --> 01:07:15,009 Agenția a spus totul Ce trebuie să faci pentru mine? 975 01:07:23,237 --> 01:07:26,738 Ai un miros... atât de bun. 976 01:07:28,492 --> 01:07:31,724 Iubesc ochii verzi. 977 01:07:31,936 --> 01:07:34,435 Ai ochi verzi? 978 01:07:37,456 --> 01:07:39,758 Bun venit � FAMIA, Nancy. 979 01:08:12,206 --> 01:08:16,117 Știu că e ciudat, Dar trebuie să-ți văd ochiul de aproape. 980 01:08:16,117 --> 01:08:17,294 Toate bune. 981 01:08:58,747 --> 01:09:00,998 Deci, știi. 982 01:09:02,964 --> 01:09:04,241 Stai, nu! 983 01:09:08,205 --> 01:09:09,969 -Ce este cornul. - E departe de mine. 984 01:09:10,131 --> 01:09:12,299 Numele lui era în lista de donatori. 985 01:09:14,521 --> 01:09:15,831 � Ce vrei tu. 986 01:09:15,897 --> 01:09:18,482 Cred că nu ne așteptăm Aceleași lucruri în viață. 987 01:09:18,344 --> 01:09:20,046 Nona fă asta! 988 01:09:21,445 --> 01:09:23,636 Dar o vrem. 989 01:09:26,881 --> 01:09:28,888 QUIDD! � Geronimoul. 990 01:09:28,971 --> 01:09:30,755 Una dintre creaturi Este acasă la Savannah. 991 01:09:30,883 --> 01:09:32,862 Îmi transform prietenii în gustare... 992 01:09:32,945 --> 01:09:34,754 Nu este ceva care mă interesează. 993 01:09:35,034 --> 01:09:36,593 Oh, Doamne! 994 01:09:37,859 --> 01:09:40,984 Vrem să existe. 995 01:09:42,024 --> 01:09:44,423 -Asta e gresit? -Asta nu este lumea ta! 996 01:09:44,589 --> 01:09:45,754 Nu ești aici! 997 01:09:45,695 --> 01:09:49,907 Trebuie să simți asta, Savannah. Este o călătorie extraordinară. 998 01:09:50,940 --> 01:09:54,928 Suntem atât de aproape a forţei absolute. 999 01:09:55,092 --> 01:09:58,399 Avem nevoie de noi unii mai ca tine. 1000 01:10:04,793 --> 01:10:07,938 Nu am timp pentru asta. Ceilalți așteaptă. 1001 01:10:08,052 --> 01:10:10,106 Deci, ce vei face? 1002 01:10:10,302 --> 01:10:12,569 Sunt necesare mai multe corpuri Pentru moliile rămase? 1003 01:10:12,668 --> 01:10:13,412 �. 1004 01:10:13,493 --> 01:10:16,141 Și dacă mor înainte de a exista Mult din voi? 1005 01:10:16,241 --> 01:10:18,383 nu voi pleca. Nu se va întâmpla. 1006 01:10:18,496 --> 01:10:19,864 Dar vei cădea. 1007 01:11:26,341 --> 01:11:28,678 -Cum sunt vânturile. -Mes de la trei. 1008 01:11:28,744 --> 01:11:30,868 Va fi nevoie de extindere mai mult decât atât. 1009 01:11:31,162 --> 01:11:33,320 - Eu cresc. -Se va. 1010 01:11:33,400 --> 01:11:35,341 Dar dacă trebuie să așteptăm, Să aşteptăm. 1011 01:11:35,422 --> 01:11:38,854 Putem. Dar nu sunt. 1012 01:11:38,953 --> 01:11:41,471 Vânturile cresc la această oră din noapte. 1013 01:11:41,585 --> 01:11:43,606 Așa că va fi azi seară. 1014 01:11:50,119 --> 01:11:51,837 Bine, să începem. 1015 01:11:54,408 --> 01:11:55,804 ASA 6:00 acum. 1016 01:11:56,484 --> 01:11:58,714 Se pun detonatoarele în canalele lui G. 1017 01:11:58,844 --> 01:12:00,707 Vão exploda � miezul nopții. 1018 01:12:00,789 --> 01:12:02,508 Ce vei face? 1019 01:12:03,974 --> 01:12:05,854 După explozie? 1020 01:12:06,517 --> 01:12:08,784 Coordonează echipele de căutare. 1021 01:12:09,042 --> 01:12:11,180 Găsiți și distrugeți. 1022 01:12:11,616 --> 01:12:12,772 Umple-ți fața. 1023 01:12:12,887 --> 01:12:15,203 -Acesta este un drog, Quidd. -� într-adevăr. 1024 01:12:16,776 --> 01:12:20,127 Dacă cei doi ar trebui să plece, N-aș ști niciodată. 1025 01:12:25,705 --> 01:12:27,989 O sa le caut in continuare. 1026 01:12:28,605 --> 01:12:30,553 Mai am șase ore. 1027 01:12:32,315 --> 01:12:33,872 Nu pot scăpa. 1028 01:12:35,542 --> 01:12:37,674 Noroc, atunci. 1029 01:12:41,167 --> 01:12:42,849 Nu vreau să mor. 1030 01:12:43,594 --> 01:12:48,021 Nu vreau să mori, Nu vreau ca Matt să moară. 1031 01:12:49,004 --> 01:12:54,613 Nu vreau să moară nimeni. Vreau ca toate acestea să se termine. 1032 01:13:13,565 --> 01:13:14,442 Hei! 1033 01:13:16,398 --> 01:13:17,417 Ce faci aici? 1034 01:13:17,514 --> 01:13:19,062 Te-am căutat pretutindeni. 1035 01:13:18,872 --> 01:13:19,843 De ce? 1036 01:13:20,235 --> 01:13:22,365 Dacă am cerut să fac ceva, faci? 1037 01:13:22,496 --> 01:13:24,571 Nu. Ce? 1038 01:13:24,635 --> 01:13:26,687 Conduceți spre nord. Oprește-te când vine zăpadă. 1039 01:13:27,116 --> 01:13:30,988 -De ce ai face asta? -De ce te-am întrebat. 1040 01:13:31,459 --> 01:13:34,044 Nu se va întâmpla. NU FĂRĂ PEG. 1041 01:13:34,175 --> 01:13:35,604 Doamne, te rog. 1042 01:13:35,734 --> 01:13:37,451 Ouh. Poți să faci asta pentru mine? 1043 01:13:37,598 --> 01:13:39,839 Vă rog să abandonați orașul. 1044 01:13:40,425 --> 01:13:41,837 Daca este important pentru mine... 1045 01:13:41,967 --> 01:13:44,463 Trebuie să fie important să pleci. 1046 01:13:45,124 --> 01:13:46,501 Nu pot. 1047 01:13:46,696 --> 01:13:48,824 Corect. Nici eu nu. 1048 01:13:48,986 --> 01:13:51,412 Deci, orice ai decide, te urmez. 1049 01:13:51,608 --> 01:13:55,303 Fiule odată, am vrut să auzi... 1050 01:13:57,927 --> 01:13:59,301 Cand ai facut poza asta? 1051 01:13:59,462 --> 01:14:01,162 Încă o zi în parc. 1052 01:14:01,343 --> 01:14:03,016 Înainte să înceapă nebunia. 1053 01:14:03,177 --> 01:14:04,836 Un remorcher? 1054 01:14:04,951 --> 01:14:06,474 Ce naiba cauți aici? 1055 01:14:06,605 --> 01:14:09,145 Și cine folosește galant Să te plimbi în pădure? 1056 01:14:09,517 --> 01:14:10,951 nu stiu. 1057 01:14:11,163 --> 01:14:12,882 Lasă-mă să-ți folosesc telefonul. 1058 01:14:16,486 --> 01:14:18,930 O, remorcher! 1059 01:14:29,963 --> 01:14:31,548 Trebuie să fie o rutină. 1060 01:14:32,185 --> 01:14:35,414 Vorbește cu el. Îi voi avertiza pe ceilalți. 1061 01:14:37,297 --> 01:14:39,876 -Pacheco, � îmbrăcat? - Capitul Malloran. 1062 01:14:40,072 --> 01:14:41,547 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1063 01:14:41,647 --> 01:14:43,887 - Unde te duci? -Para sau barca abandonata. 1064 01:14:44,049 --> 01:14:46,234 Cred că există un șoc în jur. 1065 01:14:46,671 --> 01:14:48,328 Ai auzit de zona fără navigație? 1066 01:14:48,459 --> 01:14:50,882 Marina merge Teste submarine. 1067 01:14:51,011 --> 01:14:53,020 Nicio barcă nu intră și nu iese din Porto. 1068 01:14:53,217 --> 01:14:54,369 Începe într-o oră... 1069 01:14:54,500 --> 01:14:56,297 Și du-te în zori. 1070 01:14:56,429 --> 01:14:57,925 Este o barcă formată sau abandonată... 1071 01:14:58,053 --> 01:15:00,061 Stai acolo toată noaptea, desigur. 1072 01:15:00,160 --> 01:15:02,966 BINE. Mulțumesc pentru avertisment, căpitane. 1073 01:15:07,769 --> 01:15:10,156 Cât era ceasul, domnule? 1074 01:15:10,281 --> 01:15:12,343 Unde se duceau? 1075 01:15:12,343 --> 01:15:14,283 Mulțumesc, Doamne. 1076 01:15:17,923 --> 01:15:19,418 Am vorbit cu comandantul portului. 1077 01:15:19,548 --> 01:15:20,826 A vorbit cu Laval. 1078 01:15:20,927 --> 01:15:22,996 Laval merge la o barcă abandonată. 1079 01:15:23,078 --> 01:15:24,565 Locul perfect pentru a le răspândi. 1080 01:15:24,626 --> 01:15:25,915 De ce nu esti cu noi? 1081 01:15:26,014 --> 01:15:27,017 O unitate ne acoperă... 1082 01:15:27,113 --> 01:15:29,737 restul va păstra permetrul Pe lângă explozie. 1083 01:15:29,929 --> 01:15:32,455 Planul rămâne același Dau codul de anulare. 1084 01:15:32,716 --> 01:15:35,066 Eradicarea ar trebui fi dat ca fiind complet. 1085 01:15:35,132 --> 01:15:36,269 Introduceți asta. 1086 01:15:36,513 --> 01:15:37,875 Stai, nu ești în asta. 1087 01:15:37,992 --> 01:15:39,488 BINE. O voi face singur. 1088 01:15:39,666 --> 01:15:42,248 Nu este bine să încerci să o oprești. Ai încredere în mine. 1089 01:15:44,218 --> 01:15:46,079 Aceasta este mult deasupra a puterilor mele. 1090 01:15:46,305 --> 01:15:47,825 Nu am de ce să-l iau cu noi. 1091 01:15:47,642 --> 01:15:50,671 Treaba lui era să găsească creaturile, Al meu este să le maturizez. 1092 01:15:50,866 --> 01:15:53,179 Adevărul este nu am pe nimeni... 1093 01:15:53,373 --> 01:15:55,072 cu experienta ta în contact cu ei. 1094 01:15:55,235 --> 01:15:58,265 Apoi, voi întreba din nou. Ești sigur că vrei să faci asta? 1095 01:16:02,726 --> 01:16:04,159 Toate bune. 1096 01:16:04,628 --> 01:16:07,028 Ai experienta cu armele? 1097 01:16:07,194 --> 01:16:08,178 Da. 1098 01:16:08,681 --> 01:16:10,030 Să mergem. 1099 01:16:17,211 --> 01:16:18,942 Să mergem. Mişcare. 1100 01:16:20,751 --> 01:16:21,930 Atenuare cu spatele. 1101 01:16:22,077 --> 01:16:23,854 -Levante, ridică-te. -Da. 1102 01:16:29,148 --> 01:16:32,255 Aș spune că acesta este locul Sigur să mănânc. 1103 01:16:32,854 --> 01:16:34,819 Te simți bine? 1104 01:16:34,947 --> 01:16:37,357 Da, nu sunt o persoană de oțel, � doar atât. 1105 01:16:37,111 --> 01:16:38,062 Lucrul funcționează așa: 1106 01:16:38,194 --> 01:16:39,797 Când ajungi mai jos, Volum sau Conv. centrală 1107 01:16:39,992 --> 01:16:41,784 Voci pentru o pupa. Matt, în față. 1108 01:16:41,902 --> 01:16:44,926 În 15 minute, Le voi face să explodeze. 1109 01:16:45,312 --> 01:16:46,936 Nu sunt la bord Când se întâmplă. 1110 01:16:47,067 --> 01:16:48,460 Bine, hai să mergem. 1111 01:16:55,898 --> 01:16:57,467 Trebuia să știu. 1112 01:16:58,355 --> 01:17:02,644 -ȘI? -Sunt sigur. 1113 01:17:18,572 --> 01:17:20,487 Nu pot intra. 1114 01:17:23,313 --> 01:17:25,405 Noi suntem cei care mă manten trapa închisă. 1115 01:17:25,551 --> 01:17:27,692 Suntem împiedicați să scăpăm. 1116 01:17:27,246 --> 01:17:31,123 Va trebui să reparăm Explozivii nu por�o. 1117 01:17:31,834 --> 01:17:33,987 Matt, vreau să faci o conversație... 1118 01:17:34,264 --> 01:17:37,211 și fixați încărcăturile sub convus. 1119 01:17:37,423 --> 01:17:39,481 -Asta? ai inteles? -Bine. 1120 01:17:39,790 --> 01:17:42,447 Voi fi o graniță, bine? 1121 01:17:42,447 --> 01:17:43,864 Încerca. 1122 01:18:55,780 --> 01:19:01,049 -Da, sunt în viață. -Graoas lui Dumnezeu. 1123 01:19:01,533 --> 01:19:02,636 Trebuie să-l scoatem de aici. 1124 01:19:02,719 --> 01:19:05,416 Nu vreau să merg. 1125 01:19:05,741 --> 01:19:07,766 Nimeni, Peg. 1126 01:19:08,091 --> 01:19:09,488 Oi, Savannah. 1127 01:19:09,602 --> 01:19:11,978 Oh, Doamne. Peg, nu. 1128 01:19:12,332 --> 01:19:15,156 Ar fi putut fi unul dintre noi. Am putut să fim imoni. 1129 01:19:15,240 --> 01:19:17,405 Voi apăsa pe trăgaci, fără îndoială. 1130 01:19:18,903 --> 01:19:20,527 Aceleaşi? 1131 01:21:54,045 --> 01:21:55,100 Bine, suntem gata. 1132 01:21:55,233 --> 01:21:56,739 Să găsim quidd-ul și să-l dăm. 1133 01:21:56,803 --> 01:21:57,991 Atent! 1134 01:22:32,539 --> 01:22:35,655 Codul de anulare �: 1135 01:22:35,655 --> 01:22:39,606 „Om peste molii”. 1136 01:22:40,491 --> 01:22:42,263 Vío. 1137 01:22:42,739 --> 01:22:46,308 Oamenii mei au fost deja. 1138 01:23:32,405 --> 01:23:34,419 Quidd a făcut ceva senzațional. 1139 01:23:35,310 --> 01:23:36,447 Da. 1140 01:23:37,581 --> 01:23:39,383 Toți am făcut-o. 1141 01:23:40,370 --> 01:23:41,401 Pentru că �. 1142 01:23:43,552 --> 01:23:46,968 Crezi că omenirea ar putea... 1143 01:23:48,074 --> 01:23:50,855 accepta coexistenta cu o cultură extraterestră? 1144 01:23:50,969 --> 01:23:53,183 tu evident NU Se uită mult la televizor. 1145 01:23:53,106 --> 01:23:54,169 stiu... 1146 01:23:54,711 --> 01:23:56,055 Dar este... 1147 01:23:56,379 --> 01:23:59,276 Crezi că bărbatul ar putea... 1148 01:23:59,961 --> 01:24:03,756 Accepta ceva ca el? 1149 01:24:03,951 --> 01:24:06,870 Adică, poate superior? 1150 01:24:06,626 --> 01:24:08,618 Ce, ceva de genul... 1151 01:24:08,633 --> 01:24:09,912 Care este cuvântul? 1152 01:24:10,092 --> 01:24:12,079 - Nu zic. - Cuvântul, știu. 1153 01:24:12,241 --> 01:24:13,764 Adică, ca o femeie? 1154 01:24:13,844 --> 01:24:16,265 Da, ca o femeie! 1155 01:24:16,364 --> 01:24:17,826 Cuvânt! 80948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.