Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,279 --> 00:00:34,710
Invadatorii
2
00:00:40,184 --> 00:00:44,440
sisteme de operare combustibile,
Operant ICC-4, transfer efectuat.
3
00:00:45,121 --> 00:00:49,139
Oklahoma, nu suntem mai puțini
30 de secunde de la aprindere.
4
00:00:54,859 --> 00:00:57,772
Retragere pentru lansare pe drum
si la timp.
5
00:00:57,786 --> 00:01:00,877
Gosa, pornește secțiunea automată
Și am trecut comanda...
6
00:01:01,105 --> 00:01:03,399
la computerele de la bord
din Oklahoma.
7
00:01:03,804 --> 00:01:05,249
Principalele motoare.
8
00:01:08,495 --> 00:01:11,777
... sistem de presurizare activat.
13 secunde.
9
00:01:12,005 --> 00:01:12,716
Înțeles.
10
00:01:15,483 --> 00:01:18,349
Închideți și blocați vizierele
și începe fluxul de oxigen.
11
00:01:18,544 --> 00:01:21,390
În numele tuturor celor din cameră
Controlează, ai o misiune bună.
12
00:01:21,455 --> 00:01:23,978
Mulțumesc pentru ajutor, Houston,
Aşa sperăm.
13
00:01:30,122 --> 00:01:31,922
Și am plecat.
14
00:01:58,688 --> 00:02:00,964
Oklahoma, am confirmat separarea.
15
00:02:01,127 --> 00:02:03,347
Așteptați telemetria �rbitului.
16
00:02:15,507 --> 00:02:18,774
Control, suntem gata
pentru blocare.
17
00:02:18,872 --> 00:02:21,848
Oklahoma, hai să ieșim din navă.
18
00:02:21,963 --> 00:02:24,375
Collins, ești
10 metri de hubble.
19
00:02:24,492 --> 00:02:26,305
Davis merge la tine acum.
20
00:02:26,370 --> 00:02:27,620
Conștient.
21
00:02:28,541 --> 00:02:32,510
Oklahoma, iată-l pe Davis.
Sunt în preajma navei.
22
00:02:32,592 --> 00:02:35,445
Totul pare în ordine
Pentru comunicator, Oklahoma.
23
00:02:42,234 --> 00:02:44,571
Ghidurile arată puțin diferit.
24
00:02:45,455 --> 00:02:47,868
Curatenia minima de ieri
M-a prins și pe mine.
25
00:02:48,081 --> 00:02:50,030
� Ceea ce trebuie să vezi.
26
00:02:51,128 --> 00:02:53,950
Davis, aici este comunicatorul.
Cum mergi?
27
00:02:54,373 --> 00:02:56,743
Trebuie să închid trapa asta.
28
00:02:57,049 --> 00:02:58,520
Înțeles.
29
00:03:00,009 --> 00:03:01,596
Clay, la comanda ta.
30
00:03:01,725 --> 00:03:04,299
Ok, controlează,
continuați cu reglarea.
31
00:03:04,397 --> 00:03:06,411
Începe restaurarea.
32
00:03:09,066 --> 00:03:10,753
Nu a funcționat, Houston.
33
00:03:10,867 --> 00:03:13,017
o sa incerc si eu,
Dar dă-mi un minut.
34
00:03:13,162 --> 00:03:14,910
Degetele mi-au înghețat cu adevărat.
35
00:03:15,042 --> 00:03:16,291
Toate bune.
36
00:03:16,389 --> 00:03:18,888
Dar am vrut să intre repede.
37
00:03:23,233 --> 00:03:25,727
Urmează ceva
spre spatiu.
38
00:03:26,310 --> 00:03:29,144
-Poți să descrii?
-� ca un nor.
39
00:03:29,120 --> 00:03:31,640
Pot vedea. Nu simt nimic.
40
00:03:31,899 --> 00:03:33,320
Înăuntru sunt meteoriți.
41
00:03:33,566 --> 00:03:36,820
-Sa estimezi marimea?
-0,5 mm sau mai puțin.
42
00:03:37,001 --> 00:03:38,135
Înțeles.
43
00:03:38,216 --> 00:03:40,062
Ieși din zona de pericol.
44
00:03:40,053 --> 00:03:42,820
Siguranța navei
� Prioritatea principală.
45
00:03:42,917 --> 00:03:43,496
Conștient, control.
46
00:03:43,675 --> 00:03:45,112
Domnilor, trebuie să intru.
47
00:03:45,435 --> 00:03:47,863
Începând
în 45 de secunde.
48
00:03:48,124 --> 00:03:50,993
am fost lovit. Argumentul meu drept.
49
00:03:51,366 --> 00:03:53,293
La naiba, e mult sânge.
50
00:03:53,439 --> 00:03:56,211
-Hainele sunt necompuse?
-Nu, rezerva a fost declanșată.
51
00:03:56,388 --> 00:03:58,101
Sigiliul ține.
52
00:03:58,941 --> 00:04:01,478
Eram strâns, trebuie să mă întorc.
53
00:04:04,884 --> 00:04:09,619
Am vizualizat un alt nor.
Este mai mare. Mult mai mare.
54
00:04:11,348 --> 00:04:14,407
Închid trapa acum.
Ai 30 de secunde.
55
00:04:14,817 --> 00:04:17,176
Gata. Sunt pe drum.
56
00:04:17,323 --> 00:04:19,926
Oklahoma, calculăm
coordonatele de pornire.
57
00:04:20,058 --> 00:04:22,104
Așteptați vectorul de stare.
58
00:04:22,205 --> 00:04:25,640
Noi multiplexăm
iar impulsul spectat acum.
59
00:04:28,718 --> 00:04:31,783
comunicator,
Oklahoma este blocat.
60
00:04:32,443 --> 00:04:35,053
De îndată ce au numerele,
Trimite în Oklahoma.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,971
E aproape timpul ca ea să se întoarcă.
62
00:04:37,296 --> 00:04:39,172
Îl voi căuta pe Geronimo.
63
00:04:41,749 --> 00:04:43,252
Medicament.
64
00:05:05,650 --> 00:05:08,635
-Ce este cornul.
-Oklahoma are probleme.
65
00:05:18,432 --> 00:05:20,024
Pare bine.
66
00:05:21,055 --> 00:05:23,351
7 metri, 4.
67
00:05:23,562 --> 00:05:27,109
Scop. Atins obiectivul.
68
00:05:27,239 --> 00:05:29,486
Pionierii pleacă.
69
00:05:30,625 --> 00:05:32,618
Cărări rămase.
70
00:05:35,676 --> 00:05:39,149
-Start frânele.
-Teth.
71
00:05:44,711 --> 00:05:47,973
Statele Unite.
72
00:05:47,869 --> 00:05:49,725
Suntem complet opriți.
73
00:05:49,975 --> 00:05:53,165
-Herk, Houston, suntem opriți.
-Bine trăit, echipaj.
74
00:05:53,373 --> 00:05:54,978
Așteaptă delte-pus-a-terifiante.
75
00:05:55,374 --> 00:05:57,646
Și, Clay, Môdicos este
� Așteaptă.
76
00:06:02,260 --> 00:06:05,797
Capac. O'Malley, prezent
în laboratorul de transmisie.
77
00:06:05,926 --> 00:06:08,078
A durut mai mult decât mușcătura
cea menționată.
78
00:06:08,256 --> 00:06:10,530
Ce amuzant, nu am simțit nimic.
79
00:06:10,646 --> 00:06:12,993
— Ciudat, dar nici eu nu sunt.
- Ar trebui.
80
00:06:13,155 --> 00:06:14,916
Pe lângă daunele aduse...
81
00:06:15,083 --> 00:06:17,576
Ce te-a lovit
a depus particule în osul său.
82
00:06:17,704 --> 00:06:20,631
Să curățăm și să luăm în considerare
ca rănire de război.
83
00:06:21,324 --> 00:06:24,256
Penet pentru Geologie
identifica aceste fragmente.
84
00:06:24,759 --> 00:06:27,873
-E bun care s-a întors întreg.
-Mulţumesc. Şi eu.
85
00:06:35,104 --> 00:06:38,137
Ol�, iată-l pe dr. Jerome Horne,
Te rog pleca...
86
00:06:38,445 --> 00:06:41,182
Da, sunt aici, ce? Al�?
87
00:06:41,363 --> 00:06:44,223
Henry Pynchon. Sunt în laborator
cu geneticianul Rayburn.
88
00:06:44,399 --> 00:06:45,908
Am găsit ceva
pe care trebuie să-l vezi acum.
89
00:06:46,038 --> 00:06:48,560
Ok, ajung în 20 de minute.
LOGO ATO.
90
00:06:49,074 --> 00:06:52,553
Centrul spațial din Houston
Clădirea Meteor
91
00:06:53,151 --> 00:06:55,481
Așa că am început o analiză...
92
00:06:55,595 --> 00:06:58,317
fragment de meteor obișnuit
din brațele lui Clay Collins.
93
00:06:58,400 --> 00:07:02,420
O compoziție foarte comună
de rock �gnea sau ignorate.
94
00:07:02,479 --> 00:07:05,058
Ceea ce nu era comun
Era cma.
95
00:07:05,141 --> 00:07:07,568
Cu atât mai puțin faptul
să fie octogonală.
96
00:07:07,699 --> 00:07:09,947
Deci, noi am văzut.
97
00:07:13,729 --> 00:07:15,646
-Este în focalizare?
-Da domnule.
98
00:07:15,624 --> 00:07:17,324
Hologii ADN.
99
00:07:18,122 --> 00:07:20,617
Ce ordine?
-Tocană?
100
00:07:20,374 --> 00:07:26,648
Nu am găsit o corespondență totală,
Dar asta cred că sunt.
101
00:07:29,146 --> 00:07:33,199
Arthrion? Insecte?
102
00:07:42,466 --> 00:07:44,408
Sau ce zâmbim aici?
103
00:07:44,555 --> 00:07:48,095
-� foarte devreme să spun.
-� într-adevăr, dar asta sugerează...
104
00:07:48,194 --> 00:07:51,879
- O formă de viață extraterestră.
-Bine ai spus.
105
00:07:56,594 --> 00:07:59,300
Achei ce sa merg nu spaniola
A fost ieftin.
106
00:08:02,133 --> 00:08:04,971
- Vom confirma confirmarea.
-Asta.
107
00:08:06,523 --> 00:08:08,167
OMS?
108
00:08:08,314 --> 00:08:11,735
Numele tău este Savannah Bailey.
Ea este entomolog.
109
00:08:28,310 --> 00:08:30,482
Am luat coconul, Matty.
110
00:08:39,504 --> 00:08:42,255
— A fost atât de greu.
-Contine altul.
111
00:08:43,546 --> 00:08:45,207
Copii votați.
112
00:08:45,355 --> 00:08:47,462
Nu știu de ce tati și mama
Te-au avut.
113
00:08:47,592 --> 00:08:49,954
Ei bine, au trebuit să te compenseze,
Nu chiar?
114
00:08:54,409 --> 00:08:56,847
Matty, nimic nu este mai bun decât atât.
115
00:08:56,994 --> 00:08:59,762
-Silion.
-Pacea.
116
00:09:00,155 --> 00:09:01,630
Telefonul mobil.
117
00:09:06,590 --> 00:09:09,170
Spune-mi din nou ca aceste lucruri
ne ajuta vietile.
118
00:09:09,644 --> 00:09:11,604
Savannah Bailey.
119
00:09:13,822 --> 00:09:15,150
Cum este el?
120
00:09:15,802 --> 00:09:21,118
Pe lângă temperatura unu
Puțin sus, pare să fie bine.
121
00:09:21,250 --> 00:09:22,968
Ce provoacă febră?
122
00:09:23,131 --> 00:09:25,282
Cred că este o reacție la rană.
123
00:09:25,934 --> 00:09:28,175
-Hei, Gerony.
-Hei.
124
00:09:28,418 --> 00:09:30,950
Ce mai faci, Clay?
Cum te simți?
125
00:09:31,065 --> 00:09:32,563
De parcă ar fi fost operat.
126
00:09:32,663 --> 00:09:35,171
-Asta.
-Coceira în ceartă. Febră.
127
00:09:35,287 --> 00:09:36,926
Am ochii plini.
128
00:09:37,024 --> 00:09:39,091
Pot să arunc o privire la el?
129
00:09:43,389 --> 00:09:47,202
Crisoul este zgâriat.
Le-ai plimbat frecându-se.
130
00:09:47,348 --> 00:09:49,436
Da, puțin, coaço și ei.
131
00:09:49,583 --> 00:09:52,385
— Vrei să-ţi pui ochii?
-� un bun idan.
132
00:09:52,823 --> 00:09:54,320
Pune o picătură de TTV.
133
00:09:54,498 --> 00:09:57,316
Dai fereastra sa se deschida?
Aerul proaspăt mi-ar face bine.
134
00:09:57,414 --> 00:10:00,097
Noul personal al Marinei
Nu vă place să fie prelucrat?
135
00:10:00,244 --> 00:10:03,723
Poate. Lucrurile s-au schimbat
De vreme ce trecătoare.
136
00:10:04,029 --> 00:10:05,284
Corect.
137
00:10:06,485 --> 00:10:09,370
Mă bucur să te văd, aviator.
Ai grijă. ne vedem curand.
138
00:10:09,564 --> 00:10:10,863
Mulțumesc, Thaddeus.
139
00:10:16,989 --> 00:10:19,115
-Eu sunt Savannah Bailey.
-Savannah.
140
00:10:19,472 --> 00:10:20,819
-Ce mai faci?
-Bun.
141
00:10:21,046 --> 00:10:22,980
Hei baieti,
Aceasta este Savannah Bailey.
142
00:10:23,124 --> 00:10:25,032
Ea este femeia insectelor
De la cine am spus.
143
00:10:25,197 --> 00:10:28,072
Eu sunt Jerome Horne.
Toată lumea de aici îmi spune Geronimo.
144
00:10:28,219 --> 00:10:30,690
-Eu sunt Stewart Rayburn.
-Ol�.
145
00:10:30,788 --> 00:10:33,665
I-am întrebat pe Henry și Stewart
care păstrează confidenţialitatea.
146
00:10:33,845 --> 00:10:36,634
Va trebui să vă întreb același lucru.
147
00:10:37,623 --> 00:10:39,539
Da, desigur.
148
00:10:42,013 --> 00:10:43,277
Mulţumesc.
149
00:10:43,456 --> 00:10:44,801
Dra. Bailey...
150
00:10:47,424 --> 00:10:49,553
Poți identifica asta?
151
00:10:49,732 --> 00:10:53,533
Modelul sugerează ADN-ul insectelor.
Cu siguranță Arthr�Podes.
152
00:10:53,616 --> 00:10:55,769
Henry, din ce palmare este această piatră?
153
00:10:56,351 --> 00:10:57,798
Mai ceva?
154
00:10:58,641 --> 00:11:00,949
-Au fost create.
Ce te face să spui asta?
155
00:11:01,067 --> 00:11:03,192
Insecte
15 perechi de cromozomi...
156
00:11:03,290 --> 00:11:05,395
Și a rămas o protecție.
157
00:11:05,572 --> 00:11:08,934
Natura nu face astfel de lucruri.
Acesta a fost modificat sau deteriorat.
158
00:11:12,736 --> 00:11:15,031
Asta a ieșit din brațele lui Clay Collins.
159
00:11:15,179 --> 00:11:17,851
El este unul dintre astronauți
a misiunii noastre spațiale.
160
00:11:17,949 --> 00:11:19,230
Tipul care a fost rănit?
161
00:11:19,314 --> 00:11:21,514
Vorbim cu presa
care a fost un accident.
162
00:11:21,597 --> 00:11:24,625
De fapt, argumentul tău a fost ajuns
de particule de meteori.
163
00:11:24,724 --> 00:11:27,724
-Deci, asta a venit de la un meteor?
-Da.
164
00:11:27,822 --> 00:11:31,259
Îmi spune că acest ADN
Ai venit de sus?
165
00:11:31,486 --> 00:11:33,046
Eu sunt.
166
00:11:40,219 --> 00:11:42,743
-Oh, Doamne.
-Suntem la fel.
167
00:11:42,907 --> 00:11:45,437
Ar putea recrea asta
într-un model de calculator?
168
00:11:45,568 --> 00:11:51,335
Pentru a arăta cum ar fi chestia asta
Dacă ar fi... în viață.
169
00:11:51,418 --> 00:11:54,157
Poate, dar
o presupunere științifică.
170
00:11:54,224 --> 00:11:58,099
Voi avea nevoie de un genetician.
- Sunt eu.
171
00:11:58,196 --> 00:12:00,503
Totul este gata să înceapă,
daca esti.
172
00:12:00,584 --> 00:12:02,402
Corect.
173
00:12:03,726 --> 00:12:04,894
Wow.
174
00:12:05,494 --> 00:12:08,352
-Nu suntem mai multi.
-Nu mai mult.
175
00:12:53,827 --> 00:12:55,897
-Ce mai faci?
-Ce oprire.
176
00:12:56,678 --> 00:12:59,980
Am identificat opt dintre aminoizi.
177
00:13:00,158 --> 00:13:01,829
Inca necunoscut...
178
00:13:01,942 --> 00:13:03,959
și nu suntem capabili să identificăm
protectia singuratica.
179
00:13:04,043 --> 00:13:05,629
Dar această combinație de proteine...
180
00:13:05,760 --> 00:13:07,958
produce insecte capabile să zboare.
181
00:13:08,121 --> 00:13:11,016
Credem că este ceva
ca o molie...
182
00:13:11,180 --> 00:13:13,261
Dar, de fapt, presupunem.
183
00:13:13,407 --> 00:13:16,303
Îmi pare rău. Nu mai mult.
Trebuie să mă opresc pentru azi.
184
00:13:16,482 --> 00:13:18,421
-Ai motiv. Noapte bună.
-Noapte buna.
185
00:13:19,378 --> 00:13:21,336
-Go-noite, Tocană.
-Noapte buna.
186
00:13:25,851 --> 00:13:29,114
-Se pare că se mută la c�.
-Doamne, sper că nu este.
187
00:13:31,643 --> 00:13:35,939
Cum ai primit numele Geronimo?
-Sora mea mai mică.
188
00:13:36,233 --> 00:13:39,864
Nu putea să-l pronunțe pe Jerome.
A ieșit Geronimo.
189
00:13:40,075 --> 00:13:42,639
Numele a luat
la şcoala de pilot.
190
00:13:44,093 --> 00:13:46,651
-De ce insecte?
-Tatăl meu.
191
00:13:47,316 --> 00:13:50,788
Este ortoped de necesitate
si pescar de pasiune.
192
00:13:50,970 --> 00:13:53,047
A adunat insecte
Și i-a ținut în cârlig...
193
00:13:53,131 --> 00:13:55,847
Și, parcă,
M-a adăugat la chestia asta.
194
00:14:00,708 --> 00:14:03,240
Nu am spus asta lumii?
195
00:14:03,547 --> 00:14:04,783
Mergem.
196
00:14:05,562 --> 00:14:08,332
- Pe scurt.
- În scurt timp?
197
00:14:11,169 --> 00:14:16,225
Cea mai veche întrebare pusă deja
In sfarsit s-a raspuns.
198
00:14:17,903 --> 00:14:21,311
Există viață departe de aici.
199
00:14:23,780 --> 00:14:27,291
Quero ficar um pouco a s�s
cu chestia...
200
00:14:27,375 --> 00:14:29,995
Înainte de restul lumii
consuma-l.
201
00:14:30,008 --> 00:14:32,013
Practic ești asemănător cu tine.
202
00:14:32,127 --> 00:14:37,065
EgoSta? Ce?
Ți-am spus, nu-i așa?
203
00:14:40,650 --> 00:14:43,502
Uau! I-am spus lui Collins...
204
00:14:43,586 --> 00:14:47,073
care avea să treacă la spital
Și că ar trebui să pleci acasă.
205
00:14:47,139 --> 00:14:50,248
Apropo, după o zi
Lung și obositor...
206
00:14:50,346 --> 00:14:52,829
reconstruirea creaturilor din spațiu...
207
00:14:53,385 --> 00:14:57,931
stai singur acasa
Nu arată rău.
208
00:14:58,045 --> 00:15:00,514
Acest lucru va părea
Un cântat, dar...
209
00:15:00,596 --> 00:15:05,502
-� Difacil imaginează-o singură.
-Nu spune-mi.
210
00:15:10,407 --> 00:15:15,707
-Irely arăta ca un cântat.
-�, se părea.
211
00:15:17,577 --> 00:15:19,342
Fratele meu mai mic, Matt...
212
00:15:19,074 --> 00:15:22,233
Spune-mi că sunt prea intens
pentru majoritatea bărbaților.
213
00:15:22,315 --> 00:15:23,800
Acesta vine de la un tip de 26 de ani...
214
00:15:23,948 --> 00:15:26,877
al cărui ID de muncă
Constant joacă la loterie.
215
00:15:27,195 --> 00:15:29,579
� Pentru tine? Corect.
216
00:15:29,857 --> 00:15:32,596
-Cum mai face?
- Merge bine.
217
00:16:54,333 --> 00:16:57,236
UNDE ȘTIM,
Era un agent necunoscut.
218
00:16:57,400 --> 00:17:00,910
Nu există semne de coagulare
În rană.
219
00:17:01,080 --> 00:17:04,456
Pierderea uriașă de sânge,
Deși nu este principalul...
220
00:17:04,738 --> 00:17:07,292
A fost principala cauză a decesului...
221
00:17:07,458 --> 00:17:09,981
asta se estimeaza acum...
222
00:17:10,543 --> 00:17:12,525
pentru ora 23:00.
223
00:17:19,413 --> 00:17:23,250
- Vei fi bine?
-Poate.
224
00:17:23,768 --> 00:17:25,457
Și tu?
225
00:17:25,834 --> 00:17:28,126
Încă trebuie să-i spun soției lui.
226
00:17:28,238 --> 00:17:30,438
Nu sunt bun la asta.
227
00:17:31,478 --> 00:17:33,425
Nimeni nu ar trebui să fie.
228
00:17:35,492 --> 00:17:37,671
Trebuie să vezi asta.
229
00:17:43,767 --> 00:17:47,821
Al meu, ce s-a întâmplat?
230
00:17:47,936 --> 00:17:50,365
� Cum ți-am spus
Pe drum aici.
231
00:17:50,480 --> 00:17:54,071
Știam că particulele Havia
a meteorului în braţele lui.
232
00:17:54,204 --> 00:17:57,292
Ne temem că Eram este inert,
Anorgenic.
233
00:17:57,569 --> 00:17:59,923
Au incubat ceea ce era
În acel meteor.
234
00:18:00,038 --> 00:18:02,644
37 de caldura
și umiditate constantă.
235
00:18:02,824 --> 00:18:05,867
Sau Corpul Uman
Este un mediu excelent.
236
00:18:06,338 --> 00:18:09,414
Agora, ca larve
sau oricare ar fi ele...
237
00:18:09,527 --> 00:18:12,868
trebuie să fi secretat
ceva anticoagulant.
238
00:18:12,968 --> 00:18:15,882
Nu a existat nicio coagulare a leziunii
și Clay Blooded să moară.
239
00:18:15,997 --> 00:18:18,281
S-a atins cineva de aceste crisle?
240
00:18:18,380 --> 00:18:19,885
Nu, l-am așteptat pe Vo.
241
00:18:19,983 --> 00:18:22,002
Vreau să le trimit la laborator.
242
00:18:24,159 --> 00:18:26,740
-Rayburn va dori să vadă asta.
-Da, desigur.
243
00:18:27,016 --> 00:18:29,651
Geronimo. Trebuie să vezi asta.
244
00:18:33,467 --> 00:18:34,292
Ce?
245
00:18:34,405 --> 00:18:36,738
Raportări de defecte congenitale
benign în Collins?
246
00:18:36,872 --> 00:18:38,320
Nu, desigur.
247
00:18:39,434 --> 00:18:42,197
Există o geantă identică pe cealaltă parte.
248
00:18:42,813 --> 00:18:45,595
Ce dracu este asta?
-Mai exact, nu stiu.
249
00:18:45,709 --> 00:18:46,984
Lasă, ce?
250
00:18:47,101 --> 00:18:48,623
nu sunt neonatolog...
251
00:18:48,681 --> 00:18:50,899
Dar dacă am văzut-o
În interiorul �tero...
252
00:18:51,013 --> 00:18:53,313
Aș spune că este o
specia Focomelia.
253
00:18:53,395 --> 00:18:55,984
-Acest lucru este imposibil.
-Focomelia?
254
00:18:56,812 --> 00:18:58,366
Defect de creștere a membrelor.
255
00:18:58,448 --> 00:19:00,886
Capete ale mele, degete și pioni...
256
00:19:00,986 --> 00:19:02,846
care se leagă de trunchiul corpului...
257
00:19:02,846 --> 00:19:05,646
direct, în loc de locul potrivit.
258
00:19:05,646 --> 00:19:09,207
Un membru? Îmi spune că...
259
00:19:09,207 --> 00:19:12,861
Collins se dezvolta
Alt set de creier sau picioare?
260
00:19:14,765 --> 00:19:18,866
Trebuie să aflăm ce este asta
și apoi ascundeți rezultatele.
261
00:19:18,995 --> 00:19:21,163
Nu vreau să se scurgă
La ceea ce știm mai multe despre asta.
262
00:19:21,262 --> 00:19:22,733
Perfect.
263
00:19:34,500 --> 00:19:37,415
băieți. Pe aici.
264
00:19:37,597 --> 00:19:40,061
Pe aici. Încet.
265
00:19:43,368 --> 00:19:45,482
Uite ce am pentru tine.
266
00:19:45,614 --> 00:19:49,607
Lasă-o să te ia.
Corect. În față.
267
00:19:53,342 --> 00:19:56,569
Hei, Frank!
Ce se întâmplă?
268
00:19:57,425 --> 00:19:58,616
Fac grătar.
269
00:19:58,794 --> 00:20:01,803
eu vorbesc de acolo.
Ce fac băieții?
270
00:20:06,129 --> 00:20:08,320
Doamne, băieți, am spus...
271
00:20:08,709 --> 00:20:12,380
-Ce ești tu?
-Nu, tată!
272
00:20:12,542 --> 00:20:14,834
-Bombinhas?
-Nu.
273
00:20:17,589 --> 00:20:20,097
Kerry și Terry, jur! Întoarce-te aici!
274
00:20:20,247 --> 00:20:21,867
Haide, hai să plecăm de aici.
275
00:20:22,985 --> 00:20:27,150
Shelly, am spus
care nu le-au vrut cu bombe.
276
00:20:27,248 --> 00:20:30,002
Pentru numele lui Dumnezeu,
Despre ce vorbesti?
277
00:20:30,115 --> 00:20:34,179
� Ziua independenței.
Trebuie să se joace cu bombe.
278
00:20:39,864 --> 00:20:41,989
Mai vrei bere, mana?
279
00:20:45,815 --> 00:20:48,243
-Ai vorbit cu el?
-Nu.
280
00:20:48,372 --> 00:20:50,450
-Va afla el.
-Știu.
281
00:20:50,598 --> 00:20:52,798
Nu am vrut să fiu rușinat.
282
00:20:53,968 --> 00:20:57,891
Dumnezeule, el este Pattico.
Nu așa.
283
00:20:58,117 --> 00:21:00,976
Voi spune să plec
Treci inima inimii.
284
00:21:01,896 --> 00:21:04,763
-Doamne, chiar este, nu?
-Voi fi o afacere.
285
00:21:16,198 --> 00:21:18,854
Shelly! Sheila!
Ai grijă la aceste molii!
286
00:21:19,020 --> 00:21:20,868
Ei mușcă ca o furnică de foc.
287
00:21:20,979 --> 00:21:24,254
Frank, simte atât de multă durere
ca un chihuahua fără milă.
288
00:21:24,370 --> 00:21:27,028
Al meu, doar insecte.
289
00:21:28,663 --> 00:21:29,773
Dumnezeul meu.
290
00:21:32,323 --> 00:21:35,012
Frank, spune-mi ceva...
291
00:21:35,160 --> 00:21:37,857
ca meteorolog șomer,
Te consideri...
292
00:21:37,937 --> 00:21:40,008
O tornadă sau o burniță?
293
00:21:40,107 --> 00:21:42,504
De ce mă urăști atât de mult?
294
00:21:42,699 --> 00:21:45,948
Problema căldurii verii
� Că petrece ziua și noaptea...
295
00:21:45,948 --> 00:21:48,810
sugând viața tuturor și a tuturor.
296
00:21:49,684 --> 00:21:53,341
M-a făcut pe Shelly și pe mine
Să mergem prost, pentru o schimbare, știi?
297
00:21:53,275 --> 00:21:55,479
Răspunzând la întrebarea dvs.,
Cum as putea sa urasc un barbat...
298
00:21:55,643 --> 00:21:58,689
atât de interesant și de imprevizibil
Cât este căldura legumei?
299
00:21:58,885 --> 00:22:02,053
Verifică-ți radarul,
Descoperiți problema.
300
00:22:03,205 --> 00:22:07,604
Mai bine observați așa.
Nu se știe niciodată, poate cădea.
301
00:22:17,656 --> 00:22:19,453
Suprapune.
302
00:22:24,960 --> 00:22:27,940
Corespondență găsită.
303
00:22:36,942 --> 00:22:40,708
� Savannah. Sunt în laborator.
Trebuie să vii imediat.
304
00:22:40,790 --> 00:22:44,066
Îl voi suna și pe Rayburn. Mulţumesc.
305
00:22:46,318 --> 00:22:49,524
-Ce a fost?
-Cum C�. Uită-te la asta.
306
00:22:50,335 --> 00:22:55,224
Stânga stânga este o mostră
Filament de ADN de meteorit...
307
00:22:55,302 --> 00:22:56,631
că am crezut că sunt stricat.
308
00:22:56,729 --> 00:23:00,211
� Corect, filamentul ADN
din molia Collins.
309
00:23:00,763 --> 00:23:02,077
Sunt identice. ŞI?
310
00:23:02,191 --> 00:23:04,601
Am crezut că această proteină care
Lipsa o petrecere...
311
00:23:04,697 --> 00:23:06,446
care nu aveau
protectia corespunzatoare...
312
00:23:06,543 --> 00:23:08,699
Dar există
în molia dezvoltată...
313
00:23:08,782 --> 00:23:11,213
Intră, se poate
un epizom de protecție.
314
00:23:11,328 --> 00:23:14,284
-Mai încet.
-Essoma este protectia impotriva incendiilor.
315
00:23:14,464 --> 00:23:17,741
Se combină cu acizii nucleici
și începe alte schimbări.
316
00:23:17,887 --> 00:23:20,619
Atunci, molia poate să nu fie
total dezvoltat?
317
00:23:20,718 --> 00:23:23,524
Poate da, poate nu.
Întrebarea este că nu știm.
318
00:23:23,656 --> 00:23:25,908
Acesta este ceea ce îl face foarte periculos.
319
00:23:26,006 --> 00:23:29,995
Doar dacă nu este inofensiv
Ca un apendice sau un moș de minte?
320
00:23:30,078 --> 00:23:33,784
Nu. Vezi, insectele rareori
deci părțile intestinului.
321
00:23:34,077 --> 00:23:36,729
Ele evoluează rapid,
scapa de ceea ce nu au nevoie.
322
00:23:36,844 --> 00:23:40,018
Ce mai inteleg?
- Moliile trebuie eradicate.
323
00:23:40,165 --> 00:23:42,950
De ce nu putem afla
Ce face o proteină?
324
00:23:43,031 --> 00:23:45,676
-Poți să pariezi.
-Este o nebunie. � reacţionar.
325
00:23:45,758 --> 00:23:48,163
Nu am văzut un astronaut murind
Din cauza asta?
326
00:23:48,261 --> 00:23:50,446
Introducerea ta în sistemul lui
A fost prin șoc.
327
00:23:50,577 --> 00:23:53,863
Moartea lui nu justifică
eradicarea ta.
328
00:23:53,921 --> 00:23:56,214
Cel puțin, emite o declarație.
329
00:23:56,313 --> 00:23:58,350
Faço oamenii știu
ce sa întâmplat.
330
00:23:58,448 --> 00:24:00,653
Pentru ce? Daca anuntam
prematur prezența...
331
00:24:00,817 --> 00:24:03,224
Îi garantez că oamenii
Înnebunește de frică.
332
00:24:03,308 --> 00:24:06,596
Nici nu știm cum sunt. știm noi?
333
00:24:06,661 --> 00:24:08,713
Am crezut că sunt așa.
334
00:24:10,239 --> 00:24:13,235
Atunci, spui că așa este
că vor fi când sunt adulți?
335
00:24:13,382 --> 00:24:15,672
cel putin,
Putem da un popor idan.
336
00:24:15,787 --> 00:24:17,113
Savannah, te rog.
337
00:24:17,211 --> 00:24:20,428
Experții pot distinge
O albină a unei albine africane.
338
00:24:20,609 --> 00:24:24,340
Pentru cea mai mare parte,
o insectă este doar o insectă.
339
00:24:24,423 --> 00:24:26,966
Acum, dacă vorbim despre asta
Înainte de vreme...
340
00:24:27,096 --> 00:24:29,464
Va fi mult insecticid în aer...
341
00:24:29,581 --> 00:24:31,413
pentru a ucide jumătate din populație.
342
00:24:31,496 --> 00:24:34,122
Ai spus insecte rar
au structuri intestinale...
343
00:24:34,270 --> 00:24:37,843
Dar asta este posibil. Nu �?
344
00:24:38,689 --> 00:24:41,650
Recunosc că acest lucru are nevoie
fii mai studiat.
345
00:24:42,171 --> 00:24:44,791
Eu zic să fim așa cum suntem.
346
00:24:45,147 --> 00:24:48,888
Alerte și investigații.
Dacă găsim ceva, voi acționa.
347
00:24:48,987 --> 00:24:51,756
-Sper că nu ai ego-ul Quest�o.
-Nu �.
348
00:24:51,967 --> 00:24:54,780
� Despre să mă gândesc la,
Lucru pe care îl faci bine.
349
00:24:54,862 --> 00:24:56,806
În calitate de șef de membru,
Aceasta este decizia mea.
350
00:25:08,763 --> 00:25:11,973
- Homicidios, Torricelli.
-Ce este brăzdarul. Ce mai faci?
351
00:25:12,170 --> 00:25:14,550
Cum a ajuns la viață
na sa lipsim?
352
00:25:14,682 --> 00:25:15,911
Spune-mi o favoare.
353
00:25:16,057 --> 00:25:18,794
Dacă ești la masa ta,
Vezi e-mailul pe care ti l-am trimis.
354
00:25:18,908 --> 00:25:20,961
Este ciudat. Spune-mi ce crezi.
355
00:25:23,583 --> 00:25:26,161
Pentru că Sou a Capit, Alfonso.
356
00:25:26,294 --> 00:25:29,467
Capitul trebuie să aibă o mașină cu
o Ar-Condicido în funcțiune.
357
00:25:29,630 --> 00:25:32,900
Deci, când ajungem la fața locului,
vom fi calmi...
358
00:25:32,981 --> 00:25:35,982
Și nu nervos, așa cum sunt acum.
ai primit?
359
00:25:36,371 --> 00:25:37,818
Mulţumesc.
360
00:25:39,545 --> 00:25:43,412
Poate că nu este nimic, dar Coulter,
Divizia dispăruților, Ligou.
361
00:25:43,639 --> 00:25:47,059
S-au înregistrat 1 1 apeluri de persoane
asta nu trebuie sa lipseasca.
362
00:25:47,448 --> 00:25:49,557
Toată lumea avea dosar curat.
363
00:25:49,655 --> 00:25:51,610
Nici un motiv pentru asta,
dar s-au pierdut.
364
00:25:51,727 --> 00:25:54,888
Tot în aceeași zi,
în termen de opt kilometri.
365
00:25:55,004 --> 00:25:57,995
Căldura îi face pe oameni să se descurce
Lucruri nebunești, nu știu.
366
00:25:57,995 --> 00:26:00,904
Așezați în sistem.
Vezi dacă există conexiuni.
367
00:26:02,319 --> 00:26:05,732
În mașina ta de serviciu...
368
00:26:05,944 --> 00:26:10,367
Functioneaza aerul conditionat?
-Nu.
369
00:26:12,426 --> 00:26:15,069
Spune-mi ce află Ernie.
370
00:26:26,226 --> 00:26:29,959
-Sincer? � Tu?
-Nu, eu sunt.
371
00:26:30,122 --> 00:26:32,018
Și am nevoie de o bere.
372
00:26:34,050 --> 00:26:36,347
Bun? Ceva?
373
00:26:36,212 --> 00:26:38,203
Nu. Nu este la sală.
374
00:26:38,495 --> 00:26:41,297
Nici în societate prietenii alcilor.
A dispărut.
375
00:26:41,525 --> 00:26:44,059
— Cred că ai fi sunat.
-Nu.
376
00:26:48,929 --> 00:26:51,390
-Ai spus ceva?
-Nu, eu nu.
377
00:26:52,066 --> 00:26:54,821
Dar dacă a plecat, care este problema?
378
00:26:55,161 --> 00:26:58,278
Pentru că asta nu este ceva
că ar face.
379
00:26:58,361 --> 00:27:00,145
Da, există un motiv.
380
00:27:00,226 --> 00:27:03,111
Durează trei zile,
Vrei să te dai ca lipsă?
381
00:27:04,127 --> 00:27:06,454
- E mai bine?
-Leneveste, scumpo.
382
00:27:06,584 --> 00:27:09,381
Cum îi vei cere să plece
Dacă nu este aici?
383
00:27:09,465 --> 00:27:12,439
Cea mai recentă fotografie a lui
Anul trecut.
384
00:27:12,779 --> 00:27:16,501
Da, pot să vi-l duc. BINE.
385
00:27:18,317 --> 00:27:20,878
Împărțirea devorțurilor
Vrei o fotografie cu Frank.
386
00:27:20,991 --> 00:27:23,022
Poti sta cu copiii
În timp ce ești afară?
387
00:27:23,152 --> 00:27:25,805
Desigur, viața mea le primește.
388
00:27:26,033 --> 00:27:28,598
Glumesc, acum poți.
389
00:27:57,226 --> 00:27:58,845
De ce?
390
00:28:02,286 --> 00:28:04,303
De ce ce?
391
00:28:06,715 --> 00:28:09,253
De ce trebuie să păstrați
moliile pentru tine?
392
00:28:09,076 --> 00:28:11,181
Eu nu am făcut asta.
Trebuie să fim atenți...
393
00:28:11,327 --> 00:28:13,514
înainte de a țipa
„invadatorii spațiului”.
394
00:28:13,597 --> 00:28:16,092
-Caurel si incapatanat.
-Vrei să declanșezi guvernul.
395
00:28:16,172 --> 00:28:19,622
Apelați guvernul la asta
Nu e bine.
396
00:28:19,689 --> 00:28:22,119
Cred că ai nevoie
obisnuieste-te cu idanul.
397
00:28:24,579 --> 00:28:28,402
De când prudența este rea?
398
00:28:28,662 --> 00:28:33,623
Voi face ce este corect.
Și o voi face în felul meu. BINE?
399
00:28:36,015 --> 00:28:38,050
Am înțeles.
400
00:28:38,537 --> 00:28:41,773
Dar dacă crezi că păstrezi
asta pentru a avea gloria...
401
00:28:42,268 --> 00:28:45,800
Sfarsesc cu tine pe bune.
402
00:29:11,819 --> 00:29:13,993
Băieți?
403
00:30:08,775 --> 00:30:11,581
La naiba, Frank! mi-a fost frica!
404
00:30:11,858 --> 00:30:14,593
Ești un copil al modului special,
ai stiut?
405
00:30:14,708 --> 00:30:16,295
Unde era?
406
00:30:16,442 --> 00:30:19,986
La naiba cu curvele
Pentru a-ți demonstra masculinitatea?
407
00:30:20,327 --> 00:30:21,590
Shelly este aici?
408
00:30:21,751 --> 00:30:25,313
Nimeni nu este. A fost parte
a dispariției tale în Poliție.
409
00:30:25,557 --> 00:30:26,648
Dispariţie?
410
00:30:26,794 --> 00:30:29,342
� Când un băţ ca tine
Fara zile...
411
00:30:29,442 --> 00:30:31,907
Și nimeni nu știe
unde naiba esti.
412
00:30:33,039 --> 00:30:34,302
Unde sunt băieții?
413
00:30:34,399 --> 00:30:36,865
Mândria vieții tale
E la vecin.
414
00:30:36,911 --> 00:30:39,307
Nu este nimic de spus în favoarea ta?
415
00:30:40,493 --> 00:30:42,990
Suntem la asta?
416
00:30:43,703 --> 00:30:46,773
Nu stiu ce tip de vin
Ieftin a fost băut.
417
00:30:46,887 --> 00:30:48,632
Jur să mai fac un pas...
418
00:30:48,689 --> 00:30:51,455
O voi tăia și o voi da pisicilor.
419
00:30:51,527 --> 00:30:53,883
Nu ai inteles ce vreau de la tine.
420
00:31:08,449 --> 00:31:10,207
Kerry? Terry?
421
00:31:10,742 --> 00:31:12,331
Bună, eu!
422
00:31:12,427 --> 00:31:16,181
Bună, băieți! Cad� mătușă Sheila?
423
00:31:16,989 --> 00:31:19,329
Nu știi. Ai cina?
424
00:31:19,477 --> 00:31:21,893
Kerry a făcut-o
mini pizza și suc.
425
00:31:21,951 --> 00:31:24,653
Acesta este Kerry.
426
00:31:24,734 --> 00:31:26,696
- Era dietetic.
-Asta.
427
00:31:39,867 --> 00:31:41,830
-Thau, M�e.
-Thau, M�e.
428
00:31:41,931 --> 00:31:46,374
Doar un moment, Kerry, Terry,
Nu bate ușa!
429
00:31:54,766 --> 00:31:56,823
Lasă doar două ore...
430
00:31:57,238 --> 00:32:00,954
Și ar trebui să ia
contul copiilor mei.
431
00:32:01,594 --> 00:32:05,334
A fost oribil. Era �nica mea Brish.
432
00:32:07,326 --> 00:32:09,930
Cred că a sunat cineva
avertisment că ai venit.
433
00:32:10,062 --> 00:32:12,374
Au sunat.
Detectivul Delong, homicadiums.
434
00:32:12,473 --> 00:32:14,497
Ce medical de la centru
Te descurci aici?
435
00:32:14,612 --> 00:32:16,650
Anchetatorul și cu mine
Suntem prieteni vechi.
436
00:32:16,957 --> 00:32:19,615
- Ar trebui să mă opresc aici?
as fi recunoscator.
437
00:32:20,037 --> 00:32:25,121
OK. Femeia care locuiește aici
El l-a dat pe soțul ei ca dispărut.
438
00:32:25,252 --> 00:32:27,442
-Vitima este sora ei.
- El este suspicios?
439
00:32:27,572 --> 00:32:28,623
Credem că nu este.
440
00:32:28,756 --> 00:32:30,522
Înainte de a examina corpul,
trebuie sa spun...
441
00:32:30,685 --> 00:32:33,989
Gâtul vitimei este rupt,
Folia, tulburată...
442
00:32:34,088 --> 00:32:36,161
Și pielea este total la fel de mult ca.
443
00:32:36,358 --> 00:32:39,237
De unde știi asta?
- Al treilea îl văd.
444
00:32:39,352 --> 00:32:41,955
Cu ce fel de criminal în serie
Avem de-a face?
445
00:32:42,038 --> 00:32:44,043
Cu Ramirez, Bundy, Hannibal Lecter?
446
00:32:44,158 --> 00:32:45,934
Momentan, nu știm.
447
00:32:47,538 --> 00:32:49,753
ma opresc aici ma gandesc...
448
00:32:50,027 --> 00:32:52,603
Ești din centrul spațial, nu-i așa?
449
00:32:52,881 --> 00:32:54,919
� Ceva ei au adus?
450
00:32:55,046 --> 00:32:57,898
Te referi la o creatură a spațiului?
451
00:32:58,416 --> 00:33:00,760
Sincer, capitane.
452
00:33:02,153 --> 00:33:03,560
OK mulțumesc.
453
00:33:04,129 --> 00:33:06,461
Rapoartele dispărute
este în scădere.
454
00:33:06,545 --> 00:33:09,982
-Bun. Câți acum?
-Cum are o oră, 77.
455
00:33:10,344 --> 00:33:14,932
Totuși, 77 de oameni
Normal nu dispar în aer.
456
00:33:14,932 --> 00:33:18,060
Nu-mi pasă că e căldura,
El-Nião, Sun Bright...
457
00:33:18,159 --> 00:33:20,817
Doar află ce se întâmplă
Aici, în acest oraș.
458
00:33:20,899 --> 00:33:24,598
Daca intreaba cineva...
459
00:33:24,681 --> 00:33:28,436
În versiunile oficiale, vom spune că a fost
Contaminarea alimentelor, botulism.
460
00:33:28,521 --> 00:33:31,537
Oamenii verifică
Loturile, chestii de genul ăsta. Corect?
461
00:33:31,861 --> 00:33:33,744
-Asta.
- OK mulțumesc.
462
00:33:54,156 --> 00:33:57,487
-Bună dimineaţa.
-� Fratele meu. Salut.
463
00:33:57,568 --> 00:33:59,306
Ol�.
464
00:34:00,261 --> 00:34:04,699
Espero que seja bem important
Să fiu aici la 6:00 dimineața.
465
00:34:04,766 --> 00:34:07,862
Am primit un mesaj de la Thad.
Face autopsia lui Collins.
466
00:34:07,944 --> 00:34:09,889
Nu ți-am dat numărul meu de fax?
467
00:34:09,961 --> 00:34:12,526
Da, a dat.
Dar și el o vrea aici.
468
00:34:12,620 --> 00:34:14,992
- Bine, hai să mergem.
-BINE.
469
00:34:14,534 --> 00:34:16,524
Suntem numiți acest gri.
470
00:34:16,882 --> 00:34:18,682
Ar trebui să fie o instalație medicală...
471
00:34:18,765 --> 00:34:21,222
Dar acum păstrăm
Aceste frumuseți vechi.
472
00:34:21,384 --> 00:34:23,916
-S� Fantistic.
-Da, doar.
473
00:34:24,032 --> 00:34:25,488
Pune asta, te rog.
474
00:34:25,587 --> 00:34:27,040
-Da.
-Mulţumesc.
475
00:34:28,846 --> 00:34:30,630
fumatul este interzis
476
00:34:45,140 --> 00:34:47,469
-Thaddeus.
-Hei.
477
00:34:47,582 --> 00:34:50,027
- Îți amintești de Savannah.
-Desigur. Vă mulțumesc că ați venit.
478
00:34:50,125 --> 00:34:52,739
-Sunt gata?
-Da.
479
00:34:57,423 --> 00:34:59,417
În primul rând,
Raportul Clay Collins.
480
00:34:59,533 --> 00:35:03,396
Elvețianul neonatal a confirmat.
FOCOMELIA.
481
00:35:03,947 --> 00:35:07,834
Vedeți aceste proeminențe?
Aici și aici?
482
00:35:07,931 --> 00:35:09,714
Sunt membri ai membrelor.
483
00:35:09,985 --> 00:35:12,854
Am mai constatat că Cranea
Era ciudat de deteriorat.
484
00:35:13,131 --> 00:35:15,256
Domnul Collins a sângerat să moară.
485
00:35:15,711 --> 00:35:17,922
Care a fost anticoagulantul?
-Știm.
486
00:35:18,037 --> 00:35:20,798
Am găsit amionică
chiar în rană.
487
00:35:20,880 --> 00:35:24,304
-Excrementele larvelor?
- Este atât de mult al tău, nu al meu.
488
00:35:24,420 --> 00:35:26,838
Să trecem la subiectul următor.
489
00:35:32,112 --> 00:35:34,049
Acesta este ceva ce ei nu știu.
490
00:35:34,767 --> 00:35:39,309
Numele - Sheila Weadon, 35 de ani,
Caucaziana, 1 metru si 62...
491
00:35:39,471 --> 00:35:41,998
Și este tot ce pot spune
despre tine.
492
00:35:42,081 --> 00:35:44,863
-Nu a făcut autopsia.
-Da, am făcut-o.
493
00:35:45,059 --> 00:35:46,630
Si ce ai aflat?
494
00:35:49,549 --> 00:35:53,061
-Oh, Doamne.
-Femeia nu are reguli interne.
495
00:35:53,177 --> 00:35:56,891
Nu există inimă, ceață, ticălos,
plămâni, sau nimic.
496
00:35:57,004 --> 00:36:00,375
De aceea am vrut să folosesc
ceremonie, nu spital.
497
00:36:00,652 --> 00:36:04,304
Savannah, ceea ce ai examinat
Varful degetelor Collins...
498
00:36:04,420 --> 00:36:07,098
-Coconii de insecte, nu?
-Asta.
499
00:36:07,182 --> 00:36:09,829
Atunci, aș putea să-mi spun
Ce crezi că sunt?
500
00:36:09,912 --> 00:36:12,697
Lucrez cu insecte moarte.
Nu cu oamenii morți.
501
00:36:12,809 --> 00:36:15,353
Vă rog, doctore,
Am nevoie de cunoștințele tale.
502
00:36:25,217 --> 00:36:27,898
Este aceasta starea curată a corpului?
503
00:36:27,997 --> 00:36:30,192
Eu sunt tickerul care a examinat.
504
00:36:31,586 --> 00:36:33,813
pot vedea
Raportul laboratorului?
505
00:36:35,889 --> 00:36:37,008
Ce?
506
00:36:37,108 --> 00:36:41,113
Femeia asta are toate semnele
a unei insecte moarte.
507
00:36:41,372 --> 00:36:43,947
Rănile de foraj
sunt caracteristice pinionului.
508
00:36:44,061 --> 00:36:46,954
The Shorthry
S-a făcut printr-un sondacid.
509
00:36:47,053 --> 00:36:49,498
Insectele folosesc un tub mic
Pentru a injecta lichide digestive...
510
00:36:49,613 --> 00:36:52,373
și, apoi, suge
rândurile lichefiate.
511
00:36:53,362 --> 00:36:55,661
Laboratorul
Confirmați nr.
512
00:36:55,777 --> 00:36:58,081
-Au fost descoperite 15 cadavre.
-Ce?
513
00:36:58,198 --> 00:37:00,541
Toți au avut aceeași cauză mortis.
514
00:37:03,470 --> 00:37:06,227
- Care ar fi dimensiunea...
-În nici un caz.
515
00:37:06,404 --> 00:37:08,972
Ar fi rămas ceva
Din filmul Alien.
516
00:37:10,431 --> 00:37:12,848
� E timpul să împărtășești
Micul nostru coșmar.
517
00:37:12,978 --> 00:37:15,476
Dă-i să transforme cimentul
Într-o morgă improvizată?
518
00:37:15,767 --> 00:37:17,544
-Cred că da.
-Mulţumesc.
519
00:37:19,616 --> 00:37:21,919
Vor fi mai multe, nu?
520
00:37:22,280 --> 00:37:25,392
Într-o zi, o insectă mănâncă
echivalentul greutății tale.
521
00:37:25,509 --> 00:37:27,341
Da, vor fi mai multe.
522
00:38:03,351 --> 00:38:05,674
M-am săturat de silozul tău.
523
00:38:06,866 --> 00:38:08,822
Vin la tine?
524
00:38:09,312 --> 00:38:11,455
Ai nevoie de fotografii?
525
00:38:12,055 --> 00:38:14,584
Uită-te la mine când
vorbesc cu tine!
526
00:38:17,290 --> 00:38:21,341
Dacă ieși, nu
Trebuie să spun oriunde merg.
527
00:38:21,553 --> 00:38:23,840
Inutil să spun
cu care sunt...
528
00:38:23,989 --> 00:38:27,585
Și cu siguranță nu am nevoie
Spune dacă îmi iau timp.
529
00:38:27,796 --> 00:38:30,237
Suntem de acord?
530
00:38:32,787 --> 00:38:35,560
Ce crezi că faci
Aici, șobolan de canalizare?
531
00:38:36,062 --> 00:38:38,248
Mai este o secundă să pleci de aici.
532
00:38:44,227 --> 00:38:46,400
Ne adunăm.
533
00:38:53,987 --> 00:38:55,864
Ok, ai numerele mele.
534
00:38:56,657 --> 00:38:57,779
Cum a fost?
535
00:38:57,910 --> 00:39:01,329
La început, au crezut că este nebun.
536
00:39:02,415 --> 00:39:04,828
In plus,
Mi-e atât de frică ca și nouă.
537
00:39:04,975 --> 00:39:07,445
Și suntem frustrați,
pentru că vor să-și facă treaba.
538
00:39:07,672 --> 00:39:10,681
Vor să meargă la ceva,
dar ei nu știu ce �.
539
00:39:10,794 --> 00:39:12,238
Nimeni nu știe.
540
00:39:13,002 --> 00:39:16,121
Oh, voiam să spun
a fost corect.
541
00:39:16,448 --> 00:39:20,231
Am luat o decizie greșită aici.
Ar fi trebuit să ne eliberăm înainte.
542
00:39:20,721 --> 00:39:24,174
Da, asta a fost foarte mult
decât ne imaginăm.
543
00:39:24,405 --> 00:39:25,798
Nu ar trebui.
544
00:39:26,206 --> 00:39:29,258
În acest sens ar trebui să fie bine.
În imaginarea celei mai proaste hipeze.
545
00:39:29,453 --> 00:39:31,473
eu nu am facut asta,
Și mulți oameni mor.
546
00:39:31,571 --> 00:39:34,532
Există o diferență
între imaginație și claritate.
547
00:39:35,105 --> 00:39:37,288
Am pus ceva pe cap
Și trebuie să câștig...
548
00:39:37,405 --> 00:39:39,345
Și trebuie să am dreptate.
549
00:39:39,444 --> 00:39:43,633
Mă afund până la gât.
550
00:39:43,861 --> 00:39:47,122
Vorbește despre tine, nu-i așa?
551
00:39:47,236 --> 00:39:49,936
Pentru o secundă,
Am crezut că am vorbit despre mine.
552
00:39:51,255 --> 00:39:52,505
Ne vedem.
553
00:39:53,964 --> 00:39:56,930
Sănătatea publică a lansat o nouă alertă
asupra cazurilor de botulism.
554
00:39:57,126 --> 00:40:00,574
H� 32 de înregistrări, mai multe fatale.
555
00:40:00,721 --> 00:40:04,871
Agenții se tem că numărul
Continuați să creșteți...
556
00:40:05,049 --> 00:40:08,858
-Se ia supă?
-Da, de ce?
557
00:40:08,989 --> 00:40:13,380
Nu ai auzit notificările?
� Despre botulism.
558
00:40:14,325 --> 00:40:17,498
De ce gândesc oamenii
Au fost făcute regulile pentru ei?
559
00:40:17,597 --> 00:40:18,978
ma voi ocupa de asta.
560
00:40:42,008 --> 00:40:43,477
Aici � Cb 1 4.
561
00:40:43,696 --> 00:40:46,417
Cere întărire feminină.
Holul clădirii comerciale Patten.
562
00:40:55,155 --> 00:40:57,611
Așteaptă! Doamnă în lift.
563
00:40:57,727 --> 00:40:59,609
Puneți mâinile pe cap.
564
00:40:59,678 --> 00:41:02,455
Toate, afară.
Ieși din asta. Acum.
565
00:41:02,537 --> 00:41:05,062
Ieși. Să mergem. Afară.
566
00:41:05,342 --> 00:41:07,539
am spus eu. Peste cap.
567
00:41:07,593 --> 00:41:08,802
Ajută-mă, te rog.
568
00:41:08,900 --> 00:41:10,957
Domnișoară, stați nemișcată, nu?
569
00:41:11,040 --> 00:41:13,054
Mi-a ucis soțul,
m-a făcut să vin cu el.
570
00:41:13,054 --> 00:41:14,486
Nicio mișcare!
571
00:41:14,584 --> 00:41:16,423
Vreau să pui mâinile
Despre cap...
572
00:41:16,521 --> 00:41:17,863
si relaxeaza-te.
573
00:41:17,926 --> 00:41:20,282
nu intelegi,
Mi-a luat fiul!
574
00:41:20,529 --> 00:41:22,652
Lasă-mă să te ajut.
575
00:41:22,830 --> 00:41:25,933
Vino cu mine
Și hai să rezolvăm, nu?
576
00:41:26,080 --> 00:41:30,725
Îi jur pe Dumnezeu că va ucide
Fiica mea. Algemă-mă, te rog.
577
00:41:30,826 --> 00:41:34,176
Fă orice,
Dar să mergem la ei. Vă rog.
578
00:42:41,695 --> 00:42:43,876
Ei știu că suntem aici.
579
00:43:01,362 --> 00:43:02,822
Vă rog.
580
00:43:03,232 --> 00:43:05,583
Te rog, trebuie să merg acasă.
581
00:43:05,876 --> 00:43:07,093
Incercam...
582
00:43:08,312 --> 00:43:10,472
Bine, e în regulă,
Stai la atroni.
583
00:43:10,553 --> 00:43:13,135
Nu poate trece prin sticlă.
Nu este o amenințare.
584
00:43:13,201 --> 00:43:14,305
Un ovul care nu este.
585
00:43:14,402 --> 00:43:16,794
Entreo află ce �,
Și hai să ne inventăm.
586
00:43:19,145 --> 00:43:20,468
Va trebui să o expunem.
587
00:43:20,552 --> 00:43:24,178
Are un pistol tranchilizant
în zoologic. Care este numele femeii?
588
00:43:24,373 --> 00:43:25,392
� cohen.
589
00:43:25,473 --> 00:43:28,864
Spune-i să pregătească o doză
Pentru faima de 50, 55 de lire sterline.
590
00:43:29,964 --> 00:43:31,215
Coboară-l.
591
00:43:41,290 --> 00:43:43,734
Ea este pe moarte.
o să ajung acolo.
592
00:43:43,961 --> 00:43:45,342
Apăsați un glonț în cap...
593
00:43:45,409 --> 00:43:47,422
Dacă arăți că ne va ataca.
594
00:44:06,760 --> 00:44:08,456
De ce eu?
595
00:44:22,095 --> 00:44:23,705
Nu, nu m-aș apropia.
596
00:44:23,886 --> 00:44:26,146
Nu știm ce suntem
Te descurci aici, nu?
597
00:44:26,260 --> 00:44:28,654
Nu vreau să știu dacă sunt parțiale.
Le vreau curând.
598
00:44:28,835 --> 00:44:31,136
Nu este important dacă este
În Tibet.
599
00:44:31,318 --> 00:44:32,874
Găsește-l. Aceasta este...
600
00:44:33,002 --> 00:44:34,253
Al�?
601
00:44:41,839 --> 00:44:45,495
Numele meu � QUIDD.
Lucrați pentru securitatea națională.
602
00:44:45,671 --> 00:44:47,457
Băieții ăștia lucrează pentru mine.
603
00:44:48,735 --> 00:44:50,804
Unde esti?
- Telefoanele sunt mute.
604
00:44:50,967 --> 00:44:53,888
Da, asta este.
Dr. Horne, locația lor?
605
00:44:54,711 --> 00:44:56,799
Atunci, hai să ne jucăm
„Cine ești tu”?
606
00:44:56,914 --> 00:44:59,021
Bine, de data asta trece.
607
00:44:59,440 --> 00:45:01,467
Aceste orașe editate
face treaba...
608
00:45:01,580 --> 00:45:03,720
a aliaților noștri
com Arme nucleare.
609
00:45:03,834 --> 00:45:06,425
Nu fi de acord cu totul,
Dar toate, la fel...
610
00:45:06,509 --> 00:45:09,081
vezi aceasta infestare
ca o amenințare globală.
611
00:45:09,130 --> 00:45:11,760
Cum au aflat?
-Asta deși este.
612
00:45:11,876 --> 00:45:14,112
Sau poate le-am spus.
nu-mi pasă.
613
00:45:14,112 --> 00:45:17,286
Securitatea Națională capsată
Telefoanele? FBI? Pentagon? OMS?
614
00:45:17,369 --> 00:45:18,823
O întrebare...
615
00:45:18,938 --> 00:45:21,405
că trebuie să rezolvăm asta
Aici și acum, pentru că dacă nu...
616
00:45:21,464 --> 00:45:24,597
rezolvă aici și acum,
Aliații noștri vin la lar.
617
00:45:26,042 --> 00:45:27,465
Lan?ar?
618
00:45:27,675 --> 00:45:31,739
Tip bombe atmic?
La ce se gândesc ei?
619
00:45:36,182 --> 00:45:38,225
Doar nu ai plecat
Dintr-o camera...
620
00:45:38,405 --> 00:45:41,510
conţinând o nouă formă de viaţă
al cui instinct primar te omoară?
621
00:45:41,575 --> 00:45:44,924
-Aș putea să știu asta.
-Sunt multe lucruri, Dr. Horne.
622
00:45:45,023 --> 00:45:48,304
Știu că chestia aia zdrobită
gâtul soţului ei.
623
00:45:48,728 --> 00:45:51,839
Ce nu știu �
dacă poți reproduce.
624
00:45:52,360 --> 00:45:55,394
� Posibil? � Probabil?
625
00:45:56,477 --> 00:45:59,576
-Da.
— Vezi ce găsesc aliații noștri.
626
00:45:59,636 --> 00:46:01,166
� Ce îi face să-și piardă somnul.
627
00:46:01,248 --> 00:46:03,259
Dar ei nu vorbesc între ei,
Prin urmare, IR�O...
628
00:46:03,389 --> 00:46:05,875
actioneaza independent.
Ce înseamnă: fie ne purtăm bogați...
629
00:46:05,971 --> 00:46:09,414
sau vom fi sub Crusted Fire.
630
00:46:09,528 --> 00:46:11,054
Există un motiv. Ce vei face?
631
00:46:11,135 --> 00:46:13,772
În primul rând, garanție
ca panica să nu se răspândească.
632
00:46:13,921 --> 00:46:16,223
Această istorie a botulismului
Nu va dura pentru totdeauna.
633
00:46:16,338 --> 00:46:18,196
-Ne trebuia unul care să reziste.
-Ce ar fi?
634
00:46:18,022 --> 00:46:21,879
Vă sugerez să nu mai spunem
Botulism și vorbesc antrax.
635
00:46:21,975 --> 00:46:25,074
Să zicem că sunt băieți răi.
Acest lucru va calma lucrurile.
636
00:46:25,332 --> 00:46:27,553
Poate suficient timp
pentru a le găsi.
637
00:46:27,619 --> 00:46:30,113
Ce se întâmplă
Dacă le găsim?
638
00:46:31,731 --> 00:46:34,340
La toate
o echipă științifică națională...
639
00:46:34,455 --> 00:46:36,433
Vreau să continuați să cercetați.
640
00:46:36,563 --> 00:46:37,879
Nu a răspuns la întrebare.
641
00:46:37,961 --> 00:46:41,158
Infestarea nu poate trece
de la limitele orașului Houston.
642
00:46:41,880 --> 00:46:43,199
Și cât timp avem?
643
00:46:43,296 --> 00:46:45,885
Patruzeci și opt de ore.
644
00:46:47,276 --> 00:46:49,845
Ar fi trebuit să ne sune înainte,
Dr. Horne.
645
00:47:45,797 --> 00:47:47,677
Domnule, vă rog,
Pune misurile la capitolul...
646
00:47:47,825 --> 00:47:49,203
și îndepărtează-ți picioarele...
647
00:47:51,280 --> 00:47:53,955
Îți văd permisul de conducere
Și înregistrarea, vă rog?
648
00:48:05,961 --> 00:48:09,199
Ai grijă, am rupt niște coaste
Jucând baseball.
649
00:48:09,316 --> 00:48:10,969
Știți care dintre ele
limita de viteza?
650
00:48:11,064 --> 00:48:12,510
Nu știu. 110 km/h?
651
00:48:12,593 --> 00:48:14,423
Te-am detectat cu 165 km/h.
652
00:48:15,044 --> 00:48:16,289
Nu-i dai să treacă?
653
00:48:16,420 --> 00:48:19,284
Nu știu cum stau lucrurile
în Houston. Aici, eu nu comand.
654
00:48:22,163 --> 00:48:23,991
Nu am dreptul
sa faci o liga?
655
00:48:24,049 --> 00:48:26,514
Pe perete. Fii trucat.
656
00:48:41,749 --> 00:48:43,432
-Al�?
-Shelly, eu sunt.
657
00:48:43,578 --> 00:48:44,569
nu vei crede...
658
00:48:44,702 --> 00:48:46,073
în ceea ce s-a întâmplat cu Sheila.
659
00:48:46,190 --> 00:48:48,544
Am o problemă.
-Voi spune că Politia este în regulă.
660
00:48:48,615 --> 00:48:50,103
- Te rog, nu.
- Necesar...
661
00:48:50,185 --> 00:48:51,613
Mi-au spus să sun
dacă a apărut.
662
00:48:51,674 --> 00:48:53,889
Dă-o pentru a-ți reduce gura, te rog?
663
00:48:53,955 --> 00:48:55,041
Ce ați spus?
664
00:48:55,123 --> 00:48:56,813
Nu-mi vorbi niciodată așa...
665
00:48:56,927 --> 00:48:59,116
sau scad cât ai clipi.
666
00:48:59,199 --> 00:49:01,059
-Îmi pare foarte rău.
-Cum am spus?
667
00:49:01,114 --> 00:49:03,020
-Îmi pare foarte rău.
-Pot da.
668
00:49:03,100 --> 00:49:05,377
nu-mi pasă,
Dar unde te-ai dus?
669
00:49:05,558 --> 00:49:07,177
Lucrurile sunt toate...
670
00:49:07,842 --> 00:49:08,847
nebun.
671
00:49:08,931 --> 00:49:11,061
Mulțumesc, explică totul.
672
00:49:11,225 --> 00:49:13,375
-Pentru, vino să mă ia.
- E mai târziu.
673
00:49:13,523 --> 00:49:14,810
Nu, acum.
674
00:49:15,005 --> 00:49:17,780
Va trebui să anulez pedichiura
De ce ai nevoie de o plimbare?
675
00:49:17,839 --> 00:49:19,751
Chiar am nevoie să o văd.
676
00:49:20,077 --> 00:49:21,636
Pentru a explica.
677
00:49:42,456 --> 00:49:45,461
De ce o numesc
antrax „de tipul taurului”?
678
00:49:45,575 --> 00:49:49,168
„Tipul care te topește înăuntru”
Este foarte explicit pentru copii.
679
00:49:49,285 --> 00:49:50,854
- El crede?
-Da.
680
00:49:50,936 --> 00:49:53,428
-Cred că sună bine.
-Doamne, ești frumoasă.
681
00:49:54,695 --> 00:49:56,921
Și totuși, atât de ciudat.
682
00:49:57,067 --> 00:49:58,882
Dar am crezut că de aceea
care mă plăcea.
683
00:49:59,045 --> 00:50:00,957
�, dar continuă așa
Și nu o voi lua niciodată înapoi...
684
00:50:01,106 --> 00:50:02,195
� Civilizație.
685
00:50:02,342 --> 00:50:03,701
Să ne distrăm mult.
686
00:50:03,782 --> 00:50:05,839
- Mulțumesc că mă iei împreună.
-De nimic.
687
00:50:05,971 --> 00:50:07,828
Să facem o poză.
688
00:50:09,109 --> 00:50:11,392
-Vino.
-BINE.
689
00:50:11,491 --> 00:50:14,217
-Camera Sua nu funcționează.
-Sunt câteva secunde și intru...
690
00:50:17,241 --> 00:50:19,770
iti voi spune,
va trebui sa dorm deloc...
691
00:50:19,949 --> 00:50:21,759
Există o singură explicație.
692
00:50:21,856 --> 00:50:23,761
Nu avea idee unde se afla.
693
00:50:23,874 --> 00:50:26,999
E, știind că Sheila
A murit, a fost groaznic.
694
00:50:27,145 --> 00:50:28,827
VOC� DEVIA T�-THE VIEW.
Părea că ea...
695
00:50:29,087 --> 00:50:30,920
-Cum C�.
-Ce? Sincer?
696
00:50:31,018 --> 00:50:32,610
Trebuie să-ți arăt ceva.
-Ce?
697
00:50:33,496 --> 00:50:35,935
Ce?
698
00:50:36,389 --> 00:50:38,835
Sau ce face el înainte?
699
00:50:38,934 --> 00:50:40,245
Nimic.
700
00:50:40,359 --> 00:50:41,817
Benzină colocou fără mașină?
701
00:50:41,917 --> 00:50:43,756
Da. Și Da?
702
00:50:44,631 --> 00:50:45,602
Entitate.
703
00:50:48,612 --> 00:50:50,943
Scuză-mă, Frank, eu...
704
00:50:51,267 --> 00:50:53,296
Dar unde dracu a fost?
705
00:50:53,719 --> 00:50:54,997
Departe.
706
00:50:57,186 --> 00:50:59,517
Ascultă, fiul tău al M�e.
707
00:50:59,823 --> 00:51:01,879
Deși benzile întreabă
Tot timpul...
708
00:51:02,039 --> 00:51:04,534
unde dracu ai fost,
vin aici...
709
00:51:04,648 --> 00:51:06,501
Să te lovească și
Tot ce spui...
710
00:51:06,501 --> 00:51:08,005
� Ce a fost departe?
711
00:51:08,074 --> 00:51:09,758
Da.
712
00:51:09,514 --> 00:51:11,287
Am nevoie de mașina ta.
713
00:51:15,409 --> 00:51:17,282
Oh, Doamne.
714
00:51:17,445 --> 00:51:18,654
Voi chema benzile.
715
00:51:18,720 --> 00:51:20,181
Nimeni nu merge.
716
00:51:31,441 --> 00:51:34,080
� Deștept să privești
prin tabere - noapte?
717
00:51:34,307 --> 00:51:35,492
Ah, te rog...
718
00:51:35,656 --> 00:51:37,869
Pot găsi acest loc
Fără lanternă.
719
00:51:46,509 --> 00:51:47,868
esti?
720
00:51:52,478 --> 00:51:55,250
Acest lucru nu este amuzant.
721
00:52:00,242 --> 00:52:02,222
Esti un nemernic grozav!
722
00:52:02,615 --> 00:52:04,046
Vă urăsc.
723
00:52:04,243 --> 00:52:06,484
� într-adevăr? Mă urăște?
724
00:52:06,271 --> 00:52:08,331
Nimic, dar asta nu era amuzant.
725
00:52:08,430 --> 00:52:11,109
Am crezut că este. Îmi pare rău.
726
00:52:11,352 --> 00:52:13,300
-Iarta-ma?
-Nu.
727
00:52:13,382 --> 00:52:14,907
Vă rog?
728
00:52:15,200 --> 00:52:16,703
Va trebui să compensați.
729
00:52:16,763 --> 00:52:18,207
Ok, hai să mergem.
730
00:52:18,799 --> 00:52:20,399
Asta e chiar mai bine.
731
00:52:21,417 --> 00:52:23,061
Hei! ce faci?
732
00:52:23,160 --> 00:52:25,345
Asigurându-mă
din ceea ce nu minte...
733
00:52:25,879 --> 00:52:27,392
Oh, Doamne!
734
00:52:34,449 --> 00:52:35,419
Să mergem.
735
00:52:36,493 --> 00:52:37,951
Pe aici.
736
00:52:43,903 --> 00:52:46,305
Gata, agent ferm.
Uite, chiar acolo.
737
00:52:46,389 --> 00:52:48,063
Văd un depozit.
738
00:52:48,176 --> 00:52:49,265
Oh, Doamne!
739
00:52:49,524 --> 00:52:52,134
OK. Cred că există cineva. Uite.
740
00:52:51,677 --> 00:52:53,855
O sa vad daca sunt un telefon. BINE?
741
00:52:53,953 --> 00:52:55,101
te iubesc.
742
00:53:06,961 --> 00:53:08,767
Ce naiba?
743
00:54:10,852 --> 00:54:11,971
Hei!
744
00:54:12,262 --> 00:54:14,368
Hei, omule, dă-mi drumul.
745
00:54:18,070 --> 00:54:19,479
Pleacă de aici!
746
00:54:31,193 --> 00:54:32,200
Vrei mai multă cafea sau...
747
00:54:32,265 --> 00:54:33,891
Nu există nicio legătură între victime.
748
00:54:34,006 --> 00:54:35,786
Nicio legătură între
cei dispăruți.
749
00:54:35,918 --> 00:54:37,657
Nu există un numitor comun.
750
00:54:37,715 --> 00:54:39,811
- Vom face ceva...
-Nu, vreau să vorbesc plictisitor.
751
00:54:39,907 --> 00:54:41,283
Nu vreau să fiu optimist.
752
00:54:41,074 --> 00:54:41,996
Eu nu stimulez.
753
00:54:42,111 --> 00:54:44,233
ce vrei?
-O corespondență.
754
00:54:44,557 --> 00:54:45,692
Ceva.
755
00:54:45,790 --> 00:54:47,784
Orice ajută
a conect�-Ios...
756
00:54:47,947 --> 00:54:50,474
într-un simplu lanț
nu gasesc...
757
00:54:53,912 --> 00:54:57,146
am inteles, doar...
758
00:54:58,202 --> 00:55:00,011
Ce?
759
00:55:01,032 --> 00:55:03,216
-Toți bine?
- Acesta este un drog. Da.
760
00:55:03,379 --> 00:55:05,003
Lasă-mă să mă uit.
761
00:55:05,101 --> 00:55:06,856
-Precenda de puncte?
-Nu.
762
00:55:07,685 --> 00:55:10,338
Verificăm sau tipul de sânge?
763
00:55:11,364 --> 00:55:13,105
nu-mi amintesc.
764
00:55:13,887 --> 00:55:15,377
-Suntem checar sau grup sanguin.
-BINE.
765
00:55:15,616 --> 00:55:17,149
- „Collins”.
-Asta.
766
00:55:17,410 --> 00:55:19,171
Collins, Clay: Hematologie
767
00:55:21,700 --> 00:55:23,203
negativ B.
768
00:55:23,451 --> 00:55:25,045
Agora către Julie creatură.
769
00:55:25,321 --> 00:55:27,267
Julie Creature: Hematologie
770
00:55:28,010 --> 00:55:30,137
De asemenea negativ.
771
00:55:30,137 --> 00:55:32,763
Acum fă o căutare
de dewords.
772
00:55:33,481 --> 00:55:36,376
Lipsă: Hematologie
773
00:55:41,561 --> 00:55:43,039
Am reușit.
774
00:55:43,474 --> 00:55:45,648
-Toate creaturile sunt negative.
-Asta.
775
00:55:45,794 --> 00:55:47,366
Iar victimele sunt
de orice alt tip.
776
00:55:47,546 --> 00:55:49,394
Dar nu-i explic pe Collins.
-De ce esti?
777
00:55:49,542 --> 00:55:51,908
Era B negativ
Și nu a suferit mutah...
778
00:55:52,038 --> 00:55:54,108
si nu s-a consumat.
Nu are sens.
779
00:55:55,275 --> 00:55:58,213
Ea a fost o reclamă și Eve într-o persoană.
780
00:55:58,567 --> 00:56:01,387
Când ADN-ul insectei s-a combinat
Cu ADN-ul Collins...
781
00:56:01,567 --> 00:56:03,992
Grupa ta de sânge
a devenit tiparul.
782
00:56:05,458 --> 00:56:08,590
Ce a fost?
783
00:56:08,835 --> 00:56:10,567
Eu sunt pozitivul.
784
00:56:10,909 --> 00:56:12,415
Eu sunt mâncare.
785
00:56:13,131 --> 00:56:14,526
Și tu?
786
00:56:14,688 --> 00:56:16,428
Sunt un negativ.
787
00:56:27,003 --> 00:56:28,865
Anthraz găsit în Galveston
788
00:56:32,597 --> 00:56:35,235
Ce înfricoșător.
De cât timp ești aici?
789
00:56:35,414 --> 00:56:38,060
Ai găsit ceva?
Ceva ce vrei să spui?
790
00:56:38,141 --> 00:56:40,137
Dacă aș fi știut deja, nu?
791
00:56:40,266 --> 00:56:43,416
Acesta nu este un joc de jucat.
792
00:56:43,970 --> 00:56:45,401
Acredita.
793
00:56:46,762 --> 00:56:48,526
Pentru că vei pierde.
794
00:56:48,673 --> 00:56:50,398
Nu mă amenințăm.
795
00:56:51,130 --> 00:56:53,739
Ce ai de gând să faci cu el?
-Cu ce?
796
00:56:53,838 --> 00:56:55,464
Informații despre tipul de sânge.
797
00:56:55,611 --> 00:56:57,655
informează că aceasta
Lui Mutant Spaty îi place...
798
00:56:57,752 --> 00:57:00,432
dintre cei care au sânge negativ B
Și mănâncă cine nu are.
799
00:57:00,625 --> 00:57:02,667
Nu știu, cred că suntem datori
adauga-le si...
800
00:57:02,827 --> 00:57:04,882
Ascultă aici, dr. Bailey.
801
00:57:04,980 --> 00:57:07,382
Am misiunea de a găsi
și distruge aceste creaturi.
802
00:57:07,609 --> 00:57:09,317
Nu astept cu nerabdare amintirea...
803
00:57:09,415 --> 00:57:11,706
a holocaustului de un milion
de oameni vii care traiesc...
804
00:57:11,804 --> 00:57:14,687
printr-o explozie nucleară, deci
Caut o altă cale.
805
00:57:15,644 --> 00:57:18,110
Acum, dacă va fi un obstacol
� Cercetarea mea...
806
00:57:18,340 --> 00:57:20,911
O voi lua imediat.
807
00:57:22,142 --> 00:57:23,699
Alegere.
808
00:57:27,022 --> 00:57:29,566
Tot ce este tipul
Sângele ne spune...
809
00:57:29,808 --> 00:57:31,766
� Cine este potențial
Sub risc...
810
00:57:31,881 --> 00:57:34,601
A fi mâncare
sau să fie gazdă.
811
00:57:34,893 --> 00:57:37,689
Aceasta este partea bună. Partea proasta...
812
00:57:37,819 --> 00:57:40,855
� că aceste creaturi sau sunt foarte
inteligent sau norocos.
813
00:57:41,134 --> 00:57:42,530
De ce?
814
00:57:42,646 --> 00:57:44,434
Pentru că negativ B, Ao totul...
815
00:57:44,533 --> 00:57:45,892
Este o raritate.
816
00:57:45,961 --> 00:57:48,115
Dacă reprezintă 2% din populație.
817
00:57:48,293 --> 00:57:50,400
Intră, dacă gazdele
sunt negative, asta lasă...
818
00:57:50,550 --> 00:57:53,606
98% dintre oameni le place mâncarea.
819
00:57:54,046 --> 00:57:55,454
Și ce altceva?
820
00:57:55,553 --> 00:57:57,548
Acestea sunt speculații...
821
00:57:58,113 --> 00:58:00,693
Dar dacă insecte
pot domina?
822
00:58:00,967 --> 00:58:03,905
Dacă devin prădători
a coloanelor sociale?
823
00:58:03,988 --> 00:58:07,112
Asta ar explica rigiditatea
deteriorarea creaturii Julie.
824
00:58:07,196 --> 00:58:09,094
Fără reafirmarea roiului...
825
00:58:09,212 --> 00:58:10,964
Moartea lui a fost rapidă.
826
00:58:11,080 --> 00:58:13,431
Se spune că te vei răspândi
Cum și insectele?
827
00:58:13,530 --> 00:58:15,229
După părerea mea, cu siguranță.
828
00:58:15,378 --> 00:58:17,590
Vino să-ți atingi pragul
și extinde.
829
00:58:17,753 --> 00:58:18,756
Prag?
830
00:58:18,820 --> 00:58:20,620
Un număr medical.
Spune-le insectelor când este timpul...
831
00:58:20,735 --> 00:58:23,129
a spori
populația și teritoriul.
832
00:58:23,456 --> 00:58:26,833
O parte din Colonia iese în evidență
Și începe unul nou.
833
00:58:27,159 --> 00:58:29,350
Am înțeles.
834
00:58:30,650 --> 00:58:34,441
Sper că este corect.
Sper că vor fi sociabili.
835
00:58:35,010 --> 00:58:36,224
De ce?
836
00:58:37,177 --> 00:58:40,609
Pentru că dacă găsim unul,
Îi vom găsi pe toți.
837
00:58:48,268 --> 00:58:50,694
Doamne, ce este asta?
Am nevoie de arma ta.
838
00:58:50,416 --> 00:58:51,634
-Ce?
- Pentru Matão.
839
00:58:51,759 --> 00:58:52,906
-Cum cine?
-Cuier.
840
00:58:52,659 --> 00:58:53,940
-Cine l-a luat pe Peg?
- Lucrurile.
841
00:58:54,087 --> 00:58:55,220
Sunt aceste lucruri care ies la iveală și...
842
00:58:55,368 --> 00:58:56,839
-Stai.
-Trebuie să plec!
843
00:58:56,968 --> 00:58:58,284
Oh, sunt mulți dintre ei.
844
00:58:58,447 --> 00:59:00,664
Știți care sunt aceste lucruri?
845
00:59:00,841 --> 00:59:02,212
Ai stiut si nu ai spus nimic?
846
00:59:02,357 --> 00:59:04,270
-De ce mi-ai spus?
-Ior. nu mai stiu nimic.
847
00:59:04,547 --> 00:59:06,536
Lasă-mă să sun și să cer ajutor...
848
00:59:06,648 --> 00:59:08,542
-Să ajute la cuier.
-Nu. Să mergem.
849
00:59:08,705 --> 00:59:10,665
-Stai.
Să mergem. Am chemat camionul.
850
00:59:19,067 --> 00:59:21,105
Ești sigur că e galphie?
851
00:59:21,771 --> 00:59:24,508
Da, sunt sigur.
Toți erau aici.
852
00:59:24,979 --> 00:59:27,092
-Unde?
- Cum da, unde?
853
00:59:27,240 --> 00:59:28,499
Erau peste tot.
854
00:59:28,597 --> 00:59:30,520
Ei priveau acest cuib.
855
00:59:31,330 --> 00:59:32,872
Trebuie să fi mutat cuibul.
856
00:59:33,406 --> 00:59:36,761
Ce? Trebuie să se fi mutat,
Pentru că a fost chiar aici!
857
00:59:45,268 --> 00:59:47,894
Mai jos! Coboară-l!
858
00:59:51,847 --> 00:59:53,383
-Ceva?
-Nu.
859
00:59:53,965 --> 00:59:56,215
Câteva idei despre cât
Pentru metamorfoză?
860
00:59:56,329 --> 00:59:57,651
Nu am nici cel mai mic idan.
861
00:59:57,783 --> 00:59:59,385
Toată lumea știe asta, în afară de mine.
862
00:59:59,533 --> 01:00:01,628
-Cred ca...
-Concentrează-te pentru o secundă.
863
01:00:01,726 --> 01:00:03,281
Ai văzut vreo molie dezvoltată?
864
01:00:03,380 --> 01:00:04,045
Nu.
865
01:00:04,159 --> 01:00:06,235
Arătau ca niște larve sau ceva de genul.
866
01:00:06,366 --> 01:00:08,407
Au mutat cuibul.
867
01:00:09,010 --> 01:00:12,228
Dacă ar fi gata să se extindă,
ar fi rămas aici.
868
01:00:14,229 --> 01:00:16,651
-Vinte și o oră.
-Că.
869
01:00:55,450 --> 01:00:57,814
Nu poți merge acum. Nu acum.
870
01:00:58,256 --> 01:01:00,089
Trebuie făcut, Pacheco.
871
01:01:00,155 --> 01:01:01,680
O voi face mai târziu.
872
01:01:01,941 --> 01:01:05,052
Nu putem. Dacă aflăm,
Au descoperit și ei.
873
01:01:05,183 --> 01:01:07,674
Trebuie să mergem acum.
Luați lista înainte de a se schimba.
874
01:01:08,174 --> 01:01:10,717
Realitatea este că expansiunea,
Nu mai diferit.
875
01:01:10,842 --> 01:01:12,740
Suntem mulți.
876
01:01:13,052 --> 01:01:15,284
Ei pot schimba totul dacă doresc.
877
01:01:16,000 --> 01:01:17,912
Vom găsi ceea ce ne trebuie.
878
01:01:17,408 --> 01:01:19,891
Corect. Dar asta este expansiune.
879
01:01:20,068 --> 01:01:21,669
Cu hai să creștem până la l�?
880
01:01:22,205 --> 01:01:24,038
Trebuie să simplificăm.
881
01:01:25,647 --> 01:01:28,750
Nu știu cum să fac asta.
Nu voi dezamăgi.
882
01:01:29,074 --> 01:01:31,297
Daca vantul se schimba...
883
01:01:31,864 --> 01:01:35,348
Plec fără tine.
884
01:01:54,456 --> 01:01:56,517
Nu face asta.
885
01:01:56,578 --> 01:01:58,124
De unde ai ști că tu
ar deschide usa...
886
01:01:58,224 --> 01:02:00,402
- Vrei să bată?
-De ce esti aici?
887
01:02:00,517 --> 01:02:01,652
M-am gândit la ceva.
888
01:02:01,782 --> 01:02:05,196
Te-ar fi sunat, dar
Bateria telefonului mobil s-a descărcat.
889
01:02:05,277 --> 01:02:06,411
Între.
890
01:02:06,912 --> 01:02:08,847
-Vrei cafenea?
-Da.
891
01:02:08,945 --> 01:02:10,532
Uită, nu-l am.
892
01:02:10,628 --> 01:02:12,388
-Nu, mulțumesc.
-Bine alege.
893
01:02:12,582 --> 01:02:14,687
Pentru că �. Si ce ai crezut?
894
01:02:14,767 --> 01:02:16,894
A� este spitalul
unde a murit Collins.
895
01:02:17,105 --> 01:02:19,755
Iată locația aproximativă
a devorturilor.
896
01:02:20,763 --> 01:02:21,505
Corect.
897
01:02:22,740 --> 01:02:24,699
-Și Vetimele.
-Asta.
898
01:02:24,860 --> 01:02:26,504
V� un model?
899
01:02:27,849 --> 01:02:29,792
-Nu.
-Uite.
900
01:02:35,926 --> 01:02:36,915
V� S�?
901
01:02:39,505 --> 01:02:42,565
Văd o felie de plăcintă.
Ce inteleg eu aici?
902
01:02:42,647 --> 01:02:45,046
Cred că moliile
au fost luate de vânt.
903
01:02:45,242 --> 01:02:48,398
Dar insectele tind
Să stai în Colonia, nu?
904
01:02:48,192 --> 01:02:51,069
-Un teritoriu.
-Asta. Absolut.
905
01:02:50,621 --> 01:02:52,705
Trebuie să fie
în interiorul acelei felii.
906
01:02:52,705 --> 01:02:54,623
Acest lucru este luminos.
I-ai spus lui Quidd?
907
01:02:54,586 --> 01:02:56,803
Am căutat un aliat
Înainte de a-i spune.
908
01:02:57,176 --> 01:02:59,079
Asta este.
909
01:02:59,244 --> 01:03:01,379
Putem restricționa
căutarea este să le găsești.
910
01:03:01,811 --> 01:03:03,404
Ce pot spune?
Ești senzațional.
911
01:03:03,959 --> 01:03:05,435
Nu știu nimic din toate astea.
912
01:03:08,170 --> 01:03:11,382
Acesta este pe jumătate în afara contextului,
Dar umed căsătorit?
913
01:03:11,511 --> 01:03:12,868
Nu.
914
01:03:13,692 --> 01:03:15,257
A fost?
915
01:03:15,438 --> 01:03:17,888
A trecut mult timp. M-a părăsit.
916
01:03:18,312 --> 01:03:19,705
Mai cineva?
917
01:03:21,533 --> 01:03:25,285
nu mi-ar placea...
918
01:03:26,140 --> 01:03:27,964
dar nu.
919
01:03:28,375 --> 01:03:32,066
Să nu regret niciodată lucrurile pe care le pierd.
920
01:03:32,230 --> 01:03:35,352
Aruncă incitant
ce vei găsi mai departe.
921
01:03:47,458 --> 01:03:52,435
Banca Naţională Sangue
(Houston)
922
01:04:00,334 --> 01:04:01,904
E aici.
923
01:04:02,519 --> 01:04:04,439
Lista donatorilor B negativ...
924
01:04:04,554 --> 01:04:07,423
şi nu numai în mare
Houston, mai mult de toate sau de țară.
925
01:04:27,285 --> 01:04:30,171
Nu!
926
01:04:33,482 --> 01:04:35,217
Încă în viață?
927
01:04:37,322 --> 01:04:39,602
�Imus.
928
01:04:47,560 --> 01:04:48,450
Este foarte riscant.
929
01:04:48,580 --> 01:04:51,201
Și dacă concentrăm eforturile
Într-un loc și greșim?
930
01:04:51,735 --> 01:04:54,147
Am căutat deja).
Colonia nu este.
931
01:04:54,278 --> 01:04:56,759
-Trebuie să fie.
-Asta nu este convingător...
932
01:04:56,824 --> 01:04:59,090
să-mi abandonez planul
si foloseste resursele...
933
01:04:59,171 --> 01:05:01,532
- Într-un singur loc.
-Da, dar merită încercarea.
934
01:05:01,776 --> 01:05:03,797
POLITICA SPUNE
că omuciderile și dispariția...
935
01:05:03,913 --> 01:05:05,552
Au căzut la niveluri
înainte de focar.
936
01:05:05,683 --> 01:05:07,869
vreau să demonstrez,
Pe lângă certitudinea morală...
937
01:05:07,970 --> 01:05:10,149
că creaturile au fost eradicate.
938
01:05:10,264 --> 01:05:11,627
Spune-ne ce știm.
939
01:05:11,758 --> 01:05:13,591
Poate
asta nu se inmulteste.
940
01:05:13,655 --> 01:05:15,570
Nu. Nu aș face-o.
941
01:05:15,700 --> 01:05:17,429
Aș cere beton,
Și tu vrei unul.
942
01:05:17,487 --> 01:05:20,043
De aceea asta se va opri
în Houston.
943
01:05:20,367 --> 01:05:21,986
Cine încearcă să înșele?
944
01:05:22,101 --> 01:05:24,125
Norul de radias
Voi da mai departe de Dallas...
945
01:05:24,222 --> 01:05:25,992
Ne putem lipsi de arme nucleare.
946
01:05:26,089 --> 01:05:27,844
Mili de conducte
sub oraș.
947
01:05:27,925 --> 01:05:30,631
Ele conțin miliarde
de metri naturali de naturale.
948
01:05:30,761 --> 01:05:33,386
Să sigilăm și să dăm foc conductelor
Și odată cu explozia și focul...
949
01:05:33,563 --> 01:05:35,755
Pentru a devasta, va fi semnificativ.
950
01:05:35,870 --> 01:05:37,330
Nu cred ce ascult.
951
01:05:37,428 --> 01:05:39,312
Vei exploda toți oamenii?
952
01:05:39,492 --> 01:05:41,569
De ce nu intelegi situatia?
Incerc sa previn...
953
01:05:41,682 --> 01:05:43,807
o acţiune externă a aliaţilor.
954
01:05:43,955 --> 01:05:45,871
Reduceți nu la fel cu oprirea.
955
01:05:45,954 --> 01:05:48,821
Nu contează cum să-l descrii,
Încă omor...
956
01:05:48,919 --> 01:05:51,550
- Cu licență, domnule.
-... mii de oameni normali.
957
01:05:54,933 --> 01:05:57,427
-Ce a fost?
-O femeie a fost găsită în camera ei.
958
01:05:57,524 --> 01:05:59,892
Corpul i-a fost drenat cu lichide.
959
01:06:00,134 --> 01:06:02,031
A lucrat la banca de sânge.
960
01:06:02,129 --> 01:06:04,105
Ultimul acces la computer
A fost o căutare națională...
961
01:06:04,220 --> 01:06:07,259
de către donatorii negativi b.
962
01:06:11,809 --> 01:06:14,955
Au acces la sute
a gazdelor.
963
01:06:16,081 --> 01:06:18,089
Acum, ne cade.
964
01:06:42,437 --> 01:06:43,995
Nu vreau să par nepoliticos...
965
01:06:44,695 --> 01:06:46,835
Dar cine esti tu, ca...
966
01:06:46,966 --> 01:06:48,782
Și ce faci în grădina mea?
967
01:06:48,896 --> 01:06:49,981
Nancy Hanover?
968
01:06:50,080 --> 01:06:52,155
Acum răspunde la întrebarea mea.
969
01:06:52,382 --> 01:06:54,663
Eu sunt Jarrett. Sunt un înlocuitor.
970
01:06:54,762 --> 01:06:56,284
Și ce înlocuitori.
971
01:07:00,461 --> 01:07:02,438
Da, sunt Nancy Hanover.
972
01:07:03,797 --> 01:07:05,222
Soțul tău este pentru a?
973
01:07:05,305 --> 01:07:07,716
Întotdeauna este, dar nu astăzi.
974
01:07:09,811 --> 01:07:15,009
Agenția a spus totul
Ce trebuie să faci pentru mine?
975
01:07:23,237 --> 01:07:26,738
Ai un miros... atât de bun.
976
01:07:28,492 --> 01:07:31,724
Iubesc ochii verzi.
977
01:07:31,936 --> 01:07:34,435
Ai ochi verzi?
978
01:07:37,456 --> 01:07:39,758
Bun venit � FAMIA, Nancy.
979
01:08:12,206 --> 01:08:16,117
Știu că e ciudat,
Dar trebuie să-ți văd ochiul de aproape.
980
01:08:16,117 --> 01:08:17,294
Toate bune.
981
01:08:58,747 --> 01:09:00,998
Deci, știi.
982
01:09:02,964 --> 01:09:04,241
Stai, nu!
983
01:09:08,205 --> 01:09:09,969
-Ce este cornul.
- E departe de mine.
984
01:09:10,131 --> 01:09:12,299
Numele lui era
în lista de donatori.
985
01:09:14,521 --> 01:09:15,831
� Ce vrei tu.
986
01:09:15,897 --> 01:09:18,482
Cred că nu ne așteptăm
Aceleași lucruri în viață.
987
01:09:18,344 --> 01:09:20,046
Nona fă asta!
988
01:09:21,445 --> 01:09:23,636
Dar o vrem.
989
01:09:26,881 --> 01:09:28,888
QUIDD! � Geronimoul.
990
01:09:28,971 --> 01:09:30,755
Una dintre creaturi
Este acasă la Savannah.
991
01:09:30,883 --> 01:09:32,862
Îmi transform prietenii în gustare...
992
01:09:32,945 --> 01:09:34,754
Nu este ceva care mă interesează.
993
01:09:35,034 --> 01:09:36,593
Oh, Doamne!
994
01:09:37,859 --> 01:09:40,984
Vrem să existe.
995
01:09:42,024 --> 01:09:44,423
-Asta e gresit?
-Asta nu este lumea ta!
996
01:09:44,589 --> 01:09:45,754
Nu ești aici!
997
01:09:45,695 --> 01:09:49,907
Trebuie să simți asta, Savannah.
Este o călătorie extraordinară.
998
01:09:50,940 --> 01:09:54,928
Suntem atât de aproape
a forţei absolute.
999
01:09:55,092 --> 01:09:58,399
Avem nevoie de noi
unii mai ca tine.
1000
01:10:04,793 --> 01:10:07,938
Nu am timp pentru asta.
Ceilalți așteaptă.
1001
01:10:08,052 --> 01:10:10,106
Deci, ce vei face?
1002
01:10:10,302 --> 01:10:12,569
Sunt necesare mai multe corpuri
Pentru moliile rămase?
1003
01:10:12,668 --> 01:10:13,412
�.
1004
01:10:13,493 --> 01:10:16,141
Și dacă mor înainte de a exista
Mult din voi?
1005
01:10:16,241 --> 01:10:18,383
nu voi pleca.
Nu se va întâmpla.
1006
01:10:18,496 --> 01:10:19,864
Dar vei cădea.
1007
01:11:26,341 --> 01:11:28,678
-Cum sunt vânturile.
-Mes de la trei.
1008
01:11:28,744 --> 01:11:30,868
Va fi nevoie de extindere
mai mult decât atât.
1009
01:11:31,162 --> 01:11:33,320
- Eu cresc.
-Se va.
1010
01:11:33,400 --> 01:11:35,341
Dar dacă trebuie să așteptăm,
Să aşteptăm.
1011
01:11:35,422 --> 01:11:38,854
Putem. Dar nu sunt.
1012
01:11:38,953 --> 01:11:41,471
Vânturile cresc
la această oră din noapte.
1013
01:11:41,585 --> 01:11:43,606
Așa că va fi azi seară.
1014
01:11:50,119 --> 01:11:51,837
Bine, să începem.
1015
01:11:54,408 --> 01:11:55,804
ASA 6:00 acum.
1016
01:11:56,484 --> 01:11:58,714
Se pun detonatoarele
în canalele lui G.
1017
01:11:58,844 --> 01:12:00,707
Vão exploda � miezul nopții.
1018
01:12:00,789 --> 01:12:02,508
Ce vei face?
1019
01:12:03,974 --> 01:12:05,854
După explozie?
1020
01:12:06,517 --> 01:12:08,784
Coordonează echipele de căutare.
1021
01:12:09,042 --> 01:12:11,180
Găsiți și distrugeți.
1022
01:12:11,616 --> 01:12:12,772
Umple-ți fața.
1023
01:12:12,887 --> 01:12:15,203
-Acesta este un drog, Quidd.
-� într-adevăr.
1024
01:12:16,776 --> 01:12:20,127
Dacă cei doi ar trebui să plece,
N-aș ști niciodată.
1025
01:12:25,705 --> 01:12:27,989
O sa le caut in continuare.
1026
01:12:28,605 --> 01:12:30,553
Mai am șase ore.
1027
01:12:32,315 --> 01:12:33,872
Nu pot scăpa.
1028
01:12:35,542 --> 01:12:37,674
Noroc, atunci.
1029
01:12:41,167 --> 01:12:42,849
Nu vreau să mor.
1030
01:12:43,594 --> 01:12:48,021
Nu vreau să mori,
Nu vreau ca Matt să moară.
1031
01:12:49,004 --> 01:12:54,613
Nu vreau să moară nimeni.
Vreau ca toate acestea să se termine.
1032
01:13:13,565 --> 01:13:14,442
Hei!
1033
01:13:16,398 --> 01:13:17,417
Ce faci aici?
1034
01:13:17,514 --> 01:13:19,062
Te-am căutat
pretutindeni.
1035
01:13:18,872 --> 01:13:19,843
De ce?
1036
01:13:20,235 --> 01:13:22,365
Dacă am cerut să fac ceva,
faci?
1037
01:13:22,496 --> 01:13:24,571
Nu. Ce?
1038
01:13:24,635 --> 01:13:26,687
Conduceți spre nord.
Oprește-te când vine zăpadă.
1039
01:13:27,116 --> 01:13:30,988
-De ce ai face asta?
-De ce te-am întrebat.
1040
01:13:31,459 --> 01:13:34,044
Nu se va întâmpla. NU FĂRĂ PEG.
1041
01:13:34,175 --> 01:13:35,604
Doamne, te rog.
1042
01:13:35,734 --> 01:13:37,451
Ouh. Poți să faci asta pentru mine?
1043
01:13:37,598 --> 01:13:39,839
Vă rog să abandonați orașul.
1044
01:13:40,425 --> 01:13:41,837
Daca este important pentru mine...
1045
01:13:41,967 --> 01:13:44,463
Trebuie să fie important să pleci.
1046
01:13:45,124 --> 01:13:46,501
Nu pot.
1047
01:13:46,696 --> 01:13:48,824
Corect. Nici eu nu.
1048
01:13:48,986 --> 01:13:51,412
Deci, orice ai decide, te urmez.
1049
01:13:51,608 --> 01:13:55,303
Fiule odată, am vrut să auzi...
1050
01:13:57,927 --> 01:13:59,301
Cand ai facut poza asta?
1051
01:13:59,462 --> 01:14:01,162
Încă o zi în parc.
1052
01:14:01,343 --> 01:14:03,016
Înainte să înceapă nebunia.
1053
01:14:03,177 --> 01:14:04,836
Un remorcher?
1054
01:14:04,951 --> 01:14:06,474
Ce naiba cauți aici?
1055
01:14:06,605 --> 01:14:09,145
Și cine folosește galant
Să te plimbi în pădure?
1056
01:14:09,517 --> 01:14:10,951
nu stiu.
1057
01:14:11,163 --> 01:14:12,882
Lasă-mă să-ți folosesc telefonul.
1058
01:14:16,486 --> 01:14:18,930
O, remorcher!
1059
01:14:29,963 --> 01:14:31,548
Trebuie să fie o rutină.
1060
01:14:32,185 --> 01:14:35,414
Vorbește cu el.
Îi voi avertiza pe ceilalți.
1061
01:14:37,297 --> 01:14:39,876
-Pacheco, � îmbrăcat?
- Capitul Malloran.
1062
01:14:40,072 --> 01:14:41,547
Cu ce vă pot ajuta?
1063
01:14:41,647 --> 01:14:43,887
- Unde te duci?
-Para sau barca abandonata.
1064
01:14:44,049 --> 01:14:46,234
Cred că există un șoc în jur.
1065
01:14:46,671 --> 01:14:48,328
Ai auzit de zona fără navigație?
1066
01:14:48,459 --> 01:14:50,882
Marina merge
Teste submarine.
1067
01:14:51,011 --> 01:14:53,020
Nicio barcă nu intră și nu iese din Porto.
1068
01:14:53,217 --> 01:14:54,369
Începe într-o oră...
1069
01:14:54,500 --> 01:14:56,297
Și du-te în zori.
1070
01:14:56,429 --> 01:14:57,925
Este o barcă formată sau abandonată...
1071
01:14:58,053 --> 01:15:00,061
Stai acolo toată noaptea,
desigur.
1072
01:15:00,160 --> 01:15:02,966
BINE. Mulțumesc pentru avertisment, căpitane.
1073
01:15:07,769 --> 01:15:10,156
Cât era ceasul, domnule?
1074
01:15:10,281 --> 01:15:12,343
Unde se duceau?
1075
01:15:12,343 --> 01:15:14,283
Mulțumesc, Doamne.
1076
01:15:17,923 --> 01:15:19,418
Am vorbit cu comandantul portului.
1077
01:15:19,548 --> 01:15:20,826
A vorbit cu Laval.
1078
01:15:20,927 --> 01:15:22,996
Laval merge la o barcă abandonată.
1079
01:15:23,078 --> 01:15:24,565
Locul perfect pentru a le răspândi.
1080
01:15:24,626 --> 01:15:25,915
De ce nu esti cu noi?
1081
01:15:26,014 --> 01:15:27,017
O unitate ne acoperă...
1082
01:15:27,113 --> 01:15:29,737
restul va păstra permetrul
Pe lângă explozie.
1083
01:15:29,929 --> 01:15:32,455
Planul rămâne același
Dau codul de anulare.
1084
01:15:32,716 --> 01:15:35,066
Eradicarea ar trebui
fi dat ca fiind complet.
1085
01:15:35,132 --> 01:15:36,269
Introduceți asta.
1086
01:15:36,513 --> 01:15:37,875
Stai, nu ești în asta.
1087
01:15:37,992 --> 01:15:39,488
BINE. O voi face singur.
1088
01:15:39,666 --> 01:15:42,248
Nu este bine să încerci să o oprești.
Ai încredere în mine.
1089
01:15:44,218 --> 01:15:46,079
Aceasta este mult deasupra
a puterilor mele.
1090
01:15:46,305 --> 01:15:47,825
Nu am de ce să-l iau cu noi.
1091
01:15:47,642 --> 01:15:50,671
Treaba lui era să găsească creaturile,
Al meu este să le maturizez.
1092
01:15:50,866 --> 01:15:53,179
Adevărul este
nu am pe nimeni...
1093
01:15:53,373 --> 01:15:55,072
cu experienta ta
în contact cu ei.
1094
01:15:55,235 --> 01:15:58,265
Apoi, voi întreba din nou.
Ești sigur că vrei să faci asta?
1095
01:16:02,726 --> 01:16:04,159
Toate bune.
1096
01:16:04,628 --> 01:16:07,028
Ai experienta cu armele?
1097
01:16:07,194 --> 01:16:08,178
Da.
1098
01:16:08,681 --> 01:16:10,030
Să mergem.
1099
01:16:17,211 --> 01:16:18,942
Să mergem. Mişcare.
1100
01:16:20,751 --> 01:16:21,930
Atenuare cu spatele.
1101
01:16:22,077 --> 01:16:23,854
-Levante, ridică-te.
-Da.
1102
01:16:29,148 --> 01:16:32,255
Aș spune că acesta este locul
Sigur să mănânc.
1103
01:16:32,854 --> 01:16:34,819
Te simți bine?
1104
01:16:34,947 --> 01:16:37,357
Da, nu sunt o persoană de oțel,
� doar atât.
1105
01:16:37,111 --> 01:16:38,062
Lucrul funcționează așa:
1106
01:16:38,194 --> 01:16:39,797
Când ajungi mai jos,
Volum sau Conv. centrală
1107
01:16:39,992 --> 01:16:41,784
Voci pentru o pupa.
Matt, în față.
1108
01:16:41,902 --> 01:16:44,926
În 15 minute,
Le voi face să explodeze.
1109
01:16:45,312 --> 01:16:46,936
Nu sunt la bord
Când se întâmplă.
1110
01:16:47,067 --> 01:16:48,460
Bine, hai să mergem.
1111
01:16:55,898 --> 01:16:57,467
Trebuia să știu.
1112
01:16:58,355 --> 01:17:02,644
-ȘI?
-Sunt sigur.
1113
01:17:18,572 --> 01:17:20,487
Nu pot intra.
1114
01:17:23,313 --> 01:17:25,405
Noi suntem cei care mă manten
trapa închisă.
1115
01:17:25,551 --> 01:17:27,692
Suntem împiedicați să scăpăm.
1116
01:17:27,246 --> 01:17:31,123
Va trebui să reparăm
Explozivii nu por�o.
1117
01:17:31,834 --> 01:17:33,987
Matt, vreau să faci o conversație...
1118
01:17:34,264 --> 01:17:37,211
și fixați încărcăturile sub convus.
1119
01:17:37,423 --> 01:17:39,481
-Asta? ai inteles?
-Bine.
1120
01:17:39,790 --> 01:17:42,447
Voi fi o graniță, bine?
1121
01:17:42,447 --> 01:17:43,864
Încerca.
1122
01:18:55,780 --> 01:19:01,049
-Da, sunt în viață.
-Graoas lui Dumnezeu.
1123
01:19:01,533 --> 01:19:02,636
Trebuie să-l scoatem de aici.
1124
01:19:02,719 --> 01:19:05,416
Nu vreau să merg.
1125
01:19:05,741 --> 01:19:07,766
Nimeni, Peg.
1126
01:19:08,091 --> 01:19:09,488
Oi, Savannah.
1127
01:19:09,602 --> 01:19:11,978
Oh, Doamne. Peg, nu.
1128
01:19:12,332 --> 01:19:15,156
Ar fi putut fi unul dintre noi.
Am putut să fim imoni.
1129
01:19:15,240 --> 01:19:17,405
Voi apăsa pe trăgaci, fără îndoială.
1130
01:19:18,903 --> 01:19:20,527
Aceleaşi?
1131
01:21:54,045 --> 01:21:55,100
Bine, suntem gata.
1132
01:21:55,233 --> 01:21:56,739
Să găsim quidd-ul și să-l dăm.
1133
01:21:56,803 --> 01:21:57,991
Atent!
1134
01:22:32,539 --> 01:22:35,655
Codul de anulare �:
1135
01:22:35,655 --> 01:22:39,606
„Om peste molii”.
1136
01:22:40,491 --> 01:22:42,263
Vío.
1137
01:22:42,739 --> 01:22:46,308
Oamenii mei au fost deja.
1138
01:23:32,405 --> 01:23:34,419
Quidd a făcut ceva senzațional.
1139
01:23:35,310 --> 01:23:36,447
Da.
1140
01:23:37,581 --> 01:23:39,383
Toți am făcut-o.
1141
01:23:40,370 --> 01:23:41,401
Pentru că �.
1142
01:23:43,552 --> 01:23:46,968
Crezi că omenirea ar putea...
1143
01:23:48,074 --> 01:23:50,855
accepta coexistenta
cu o cultură extraterestră?
1144
01:23:50,969 --> 01:23:53,183
tu evident
NU Se uită mult la televizor.
1145
01:23:53,106 --> 01:23:54,169
stiu...
1146
01:23:54,711 --> 01:23:56,055
Dar este...
1147
01:23:56,379 --> 01:23:59,276
Crezi că bărbatul ar putea...
1148
01:23:59,961 --> 01:24:03,756
Accepta ceva ca el?
1149
01:24:03,951 --> 01:24:06,870
Adică, poate superior?
1150
01:24:06,626 --> 01:24:08,618
Ce, ceva de genul...
1151
01:24:08,633 --> 01:24:09,912
Care este cuvântul?
1152
01:24:10,092 --> 01:24:12,079
- Nu zic.
- Cuvântul, știu.
1153
01:24:12,241 --> 01:24:13,764
Adică, ca o femeie?
1154
01:24:13,844 --> 01:24:16,265
Da, ca o femeie!
1155
01:24:16,364 --> 01:24:17,826
Cuvânt!
80948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.