All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E05.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR.H.265.RGzsRutracker_Subtitles06.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,125 I need your oath. 2 00:00:08,708 --> 00:00:11,958 The first traces of a new ore. 3 00:00:12,333 --> 00:00:14,708 Elrond has been very convincing in his assurances 4 00:00:14,708 --> 00:00:18,125 that Gil-galad bore no ill intent when he sent him here. 5 00:00:18,250 --> 00:00:19,750 There is something more at work. 6 00:00:19,875 --> 00:00:22,041 Go to Lindon. Find out what. 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 You're off the Sea Guard! All three of you! 8 00:00:25,750 --> 00:00:26,583 Enough! 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,625 I just ruined my friends' lives, shamed our family name. 10 00:00:30,875 --> 00:00:33,791 Go to the Men who have taken refuge in the old watchtower. 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,875 Deliver to them a message. 12 00:00:35,916 --> 00:00:39,166 That your people may live if you forsake all claim to these lands 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,875 and swear fealty to him. 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 One day, our true king will return. 15 00:00:45,666 --> 00:00:49,375 I believe the man you hold in your dungeons is the lost heir in exile 16 00:00:49,375 --> 00:00:51,250 to the throne of the Southlands. 17 00:00:51,916 --> 00:00:53,500 I call on you to fight with me... 18 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 - I will serve! - I will serve! 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,666 ...before Sauron claims their lands for his own. 20 00:01:01,083 --> 00:01:04,125 You have lied, brought a dangerous outsider into our midst. 21 00:01:07,375 --> 00:01:09,083 We're going to be left behind. 22 00:01:10,083 --> 00:01:11,666 This is how we keep up with the others. 23 00:01:12,125 --> 00:01:14,208 He helps us, and... and we help him. 24 00:03:01,375 --> 00:03:04,333 My great thumb. My great thumb. 25 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 No. Mi... Migration. 26 00:03:06,250 --> 00:03:08,833 Like, mi-gra-tion. 27 00:03:10,750 --> 00:03:14,041 Means, like, to move. What we do, Harfoots. 28 00:03:14,125 --> 00:03:17,125 You see, we... we winter in Old Forest, 29 00:03:17,125 --> 00:03:21,208 and mid-summer, we make for Norfield Glen to snail while the snailing's good. 30 00:03:21,333 --> 00:03:23,250 -"Snails, snails"? - Snails, yeah. 31 00:03:23,250 --> 00:03:26,916 And at the first blush of the oak leaves, we head to the Grove. 32 00:03:27,000 --> 00:03:28,625 A whole orchard, 33 00:03:28,625 --> 00:03:31,208 popping with bar apples, plums, 34 00:03:31,208 --> 00:03:33,708 apricots, carrots, you'll... you'll love it. 35 00:03:36,125 --> 00:03:40,083 Of course, the only trouble is there's a hundred perils between here and there. 36 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 "Perils"? 37 00:03:45,375 --> 00:03:46,958 Like a danger. 38 00:03:46,958 --> 00:03:51,208 You know, big folk, wolves, fog, rain, 39 00:03:51,208 --> 00:03:55,750 hill-trolls, cave-trolls, anything that'll kill ya. 40 00:03:57,750 --> 00:03:58,833 "Kill"? 41 00:04:00,333 --> 00:04:02,958 Means to make somethin' dead. 42 00:04:16,125 --> 00:04:17,958 I'm peril. 43 00:04:20,125 --> 00:04:21,750 No. No, no, you're not. 44 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 - It's more... - No. Fireflies. 45 00:04:24,583 --> 00:04:26,708 - That was just an accident. It's... 46 00:04:27,791 --> 00:04:29,333 You're not a peril. 47 00:04:30,291 --> 00:04:31,541 You're good. 48 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 I'm good? 49 00:04:36,041 --> 00:04:40,208 You're good. Because you're here to help. 50 00:04:44,458 --> 00:04:45,833 Nori! 51 00:04:45,833 --> 00:04:48,333 Oh, great. Others should be ready by now. 52 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 Quick sticks! 53 00:04:51,958 --> 00:04:54,541 Let's go. Come on. 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,458 I... I'm... 55 00:05:00,375 --> 00:05:01,791 I'm good. 56 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Poke me with that crutch again, 57 00:05:06,625 --> 00:05:09,041 I'll pluck the hair off your toes in your sleep. 58 00:05:09,125 --> 00:05:11,333 And I'll pluck off my ears while you're at it. 59 00:05:11,333 --> 00:05:13,375 It'd save me listenin' to your snorin'. 60 00:05:13,375 --> 00:05:14,791 Oh, stuff. I do not snore. 61 00:05:18,125 --> 00:05:21,000 Come on, now. Grove's not gonna migrate to us. 62 00:05:21,000 --> 00:05:25,083 Might help us move faster if you sang us your mam's walking song. 63 00:05:25,083 --> 00:05:27,708 Yeah, go on, Pops, give us a warble. 64 00:05:27,708 --> 00:05:29,875 Oh, come on, it'll do us some good. 65 00:05:36,375 --> 00:05:39,166 Beneath trees of stone 66 00:05:39,875 --> 00:05:42,916 The light in the tower 67 00:05:43,000 --> 00:05:46,041 No longer my home 68 00:05:46,125 --> 00:05:49,000 Past eyes of pale fire 69 00:05:49,375 --> 00:05:52,333 Black sand for my bed 70 00:05:52,333 --> 00:05:54,916 I trade all I've known 71 00:05:55,000 --> 00:05:59,333 For the unknown ahead 72 00:05:59,833 --> 00:06:05,000 Call to me Call to me lands far away 73 00:06:05,791 --> 00:06:11,500 For I must now wander this wandering day 74 00:06:11,666 --> 00:06:14,625 Away I must wander 75 00:06:14,625 --> 00:06:18,333 This wandering day 76 00:06:19,166 --> 00:06:22,125 Of drink I have little 77 00:06:22,125 --> 00:06:25,041 And food I have less 78 00:06:25,125 --> 00:06:31,000 My strength tells me no But the path demands yes 79 00:06:31,291 --> 00:06:37,291 My legs are so short And the way is so long 80 00:06:37,375 --> 00:06:40,375 I've no rest nor comfort 81 00:06:40,375 --> 00:06:44,958 No comfort, but song 82 00:06:45,458 --> 00:06:50,833 Sing to me, sing to me Lands far away 83 00:06:50,833 --> 00:06:56,750 Oh, rise up and guide me This wandering day 84 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 Please promise to find me 85 00:07:00,208 --> 00:07:04,291 - This wandering day 86 00:07:04,833 --> 00:07:08,291 - At last comes their answer 87 00:07:08,375 --> 00:07:11,083 Through cold and through frost 88 00:07:11,083 --> 00:07:16,791 That not all who wonder or wander are lost 89 00:07:17,458 --> 00:07:20,250 No matter the sorrow 90 00:07:20,250 --> 00:07:23,458 No matter the cost 91 00:07:23,458 --> 00:07:27,041 That not all who wonder 92 00:07:27,125 --> 00:07:31,083 Or wander are... 93 00:07:31,083 --> 00:07:36,166 Lost 94 00:08:37,166 --> 00:08:40,208 The tunnel is complete, my lord. 95 00:08:44,708 --> 00:08:48,208 Your arm. Show it to me. 96 00:08:57,500 --> 00:08:58,916 How does it feel? 97 00:08:59,000 --> 00:09:01,333 Like fire, Lord-father. 98 00:09:03,250 --> 00:09:07,000 I wish you could feel it like I do. 99 00:09:09,458 --> 00:09:11,000 For soon, it will be gone. 100 00:09:13,541 --> 00:09:17,916 And with it, the part of me that knew its warmth as well. 101 00:09:21,958 --> 00:09:23,125 I shall miss it. 102 00:09:26,500 --> 00:09:29,583 Summon the legions. It is time. 103 00:10:02,708 --> 00:10:04,958 - Our enemy vows to attack. 104 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 In exchange for mercy, 105 00:10:07,875 --> 00:10:10,583 we've been ordered to abandon this tower 106 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 and swear fealty to their commander. 107 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 I know I'm not the king you have awaited. 108 00:10:17,875 --> 00:10:20,958 But if you choose to stand with me and fight, 109 00:10:20,958 --> 00:10:24,458 this tower will no longer be a reminder of our frailty, 110 00:10:24,458 --> 00:10:26,791 but a symbol of our strength. 111 00:10:30,958 --> 00:10:32,625 Who will stand with me? 112 00:10:33,250 --> 00:10:36,666 Who among you will stand and fight? 113 00:10:45,708 --> 00:10:47,125 - Aye. 114 00:10:48,291 --> 00:10:49,916 Stand and fight? 115 00:10:52,583 --> 00:10:54,166 Stand and fight? 116 00:10:54,875 --> 00:10:56,166 You will die. 117 00:10:57,500 --> 00:11:01,000 I say it'd be better to take our chances 118 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 bowing to the supposed enemy. 119 00:11:04,000 --> 00:11:06,250 I have looked that enemy in the eye. 120 00:11:06,958 --> 00:11:08,750 He's not your deliverance. 121 00:11:08,750 --> 00:11:10,541 You think you are? 122 00:11:11,458 --> 00:11:12,791 Elf? 123 00:11:14,041 --> 00:11:16,458 I'll say this for our ancestors. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,500 They lived! 125 00:11:23,791 --> 00:11:26,125 Together, we can survive this. 126 00:11:27,000 --> 00:11:31,041 Follow me, and together, we will! 127 00:11:31,875 --> 00:11:32,708 Come on. Let's go. 128 00:11:32,708 --> 00:11:35,916 Come on. Follow me. Come on! 129 00:11:37,541 --> 00:11:39,000 - Come on! 130 00:11:39,000 --> 00:11:40,291 Follow me! 131 00:11:44,166 --> 00:11:45,250 Theo! 132 00:11:46,083 --> 00:11:49,250 It's our chance. It's our time. Come on. 133 00:11:49,250 --> 00:11:52,375 With me. Come on, lad. Follow me, lad. 134 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 Right. Okay. Give me a hand, will ya? 135 00:12:07,583 --> 00:12:09,166 Higher. Higher! 136 00:12:15,958 --> 00:12:18,333 - Enough for that run, lads. 137 00:12:23,458 --> 00:12:24,666 Ferry it out now. 138 00:12:31,083 --> 00:12:33,166 - Father. - Isildur. 139 00:12:33,250 --> 00:12:34,583 May we speak? 140 00:12:37,375 --> 00:12:39,625 Why wasn't I chosen for the expedition? 141 00:12:39,625 --> 00:12:42,333 - Thought you were going west. - Not anymore. 142 00:12:42,333 --> 00:12:44,791 Not till I've done something worthy of Númenor. 143 00:12:45,958 --> 00:12:48,791 And what is that? In your words. 144 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 I don't have words for it. 145 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 That's why I'm trying so hard to find it. 146 00:12:55,416 --> 00:12:57,125 Why I'm asking for your help. 147 00:12:58,208 --> 00:12:59,625 Wish I could provide it. 148 00:12:59,625 --> 00:13:03,125 But we've far more volunteers than we could ever hope to accommodate. 149 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 Half the city wants a spot on those boats. 150 00:13:08,958 --> 00:13:10,625 Slip me to the front of the line. 151 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 What are your qualifications? 152 00:13:15,750 --> 00:13:18,333 -"Qualifications"? - Do you belong to the Sea Guard? 153 00:13:18,333 --> 00:13:21,958 - You know I'm twice the sailor... - Do you belong to the Sea Guard? 154 00:13:22,666 --> 00:13:25,291 What about the Queen's Guard? Merchant's Guild? 155 00:13:25,375 --> 00:13:26,666 - This is about uniform. - Horseman's Guild? 156 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 You're being absurd. 157 00:13:27,750 --> 00:13:30,750 While you were feigning fidelity to the traditions of this isle, 158 00:13:30,750 --> 00:13:33,791 these men were living them. 159 00:13:35,208 --> 00:13:38,125 Finding ways to contribute. To serve. 160 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Something of which you evidently care little. 161 00:13:44,500 --> 00:13:47,541 I care. I'm ready to serve. 162 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 Nothing would make me prouder. 163 00:13:51,833 --> 00:13:53,291 But you had your chance. 164 00:13:55,250 --> 00:13:56,750 And you made your choice. 165 00:14:02,708 --> 00:14:04,750 - Risk Númenorean lives 166 00:14:04,750 --> 00:14:07,875 for some grimy Southlander and a warmongering Elf? 167 00:14:07,875 --> 00:14:09,041 Consul Pharazôn! 168 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Why are you sending our kinsmen off to die? 169 00:14:11,750 --> 00:14:14,666 - Pharazôn! Pharazôn! 170 00:14:17,416 --> 00:14:18,958 - Pharazôn! - Come with me. 171 00:14:18,958 --> 00:14:21,833 Forgive me for not sending word to you sooner. Been a trying week. 172 00:14:21,833 --> 00:14:23,333 Why didn't he stop this? 173 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 - He's loyal to her. Rightly or... - Wrongly. 174 00:14:25,791 --> 00:14:27,625 There are many who feel as you do. 175 00:14:27,625 --> 00:14:29,791 Not enough to sway him yet, but given the right push... 176 00:14:29,875 --> 00:14:33,000 Then it must be you. He will listen to you. 177 00:14:34,458 --> 00:14:37,500 When I speak, his ears close up. 178 00:14:41,625 --> 00:14:43,625 So speak louder. 179 00:15:25,500 --> 00:15:27,041 Oi, Southlander. 180 00:15:27,916 --> 00:15:29,375 You have visitors. 181 00:15:40,166 --> 00:15:42,333 And where did the enemy head next? 182 00:15:42,333 --> 00:15:46,125 Further south, I should think. Towards the watchtower of Ostirith. 183 00:15:48,083 --> 00:15:49,833 I'll inform the Sea Guard. 184 00:15:55,458 --> 00:15:57,708 My thanks, Lord Halbrand. 185 00:15:57,708 --> 00:16:01,500 I'm certain your fellowship will prove just as invaluable once we make landfall. 186 00:16:03,166 --> 00:16:04,333 "Landfall?" 187 00:16:04,916 --> 00:16:08,791 Galadriel informed us of your aspiration to unite your people. 188 00:16:10,083 --> 00:16:11,250 Did she now? 189 00:16:11,250 --> 00:16:14,250 I trust she was not speaking in haste? 190 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 As a matter of fact, it was my intention... 191 00:16:16,958 --> 00:16:19,458 My companion is merely feeling the weight of his task. 192 00:16:20,750 --> 00:16:24,958 I have no doubt, come time, he will do his part. 193 00:16:27,250 --> 00:16:30,583 Given that I've staked my name upon it, I should hope so. 194 00:16:31,333 --> 00:16:35,750 Queen Regent, your father has requested your presence in the tower. 195 00:16:44,916 --> 00:16:46,416 "Galadriel informed us." 196 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 I wondered how the queen knew to waylay me at her father's bedside. 197 00:16:49,750 --> 00:16:52,458 It never occurred to me you'd hand me over for a guild crest. 198 00:16:52,458 --> 00:16:56,291 You used me. After I all but begged you to let me be. 199 00:16:56,375 --> 00:17:00,458 I have just convinced Númenor to send five ships 200 00:17:00,458 --> 00:17:03,375 and 500 men to aid your people 201 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 and place a crown upon your head. 202 00:17:07,000 --> 00:17:10,333 Many might assume you used me. 203 00:17:17,416 --> 00:17:19,083 Find another head to crown. 204 00:17:32,000 --> 00:17:33,375 I don't like it here. 205 00:17:33,375 --> 00:17:36,125 Oh, it's okay, Dil. It's just the trees. 206 00:17:36,125 --> 00:17:39,083 What madness made them go this way? 207 00:17:41,000 --> 00:17:43,833 Rockfoot Pass must be blocked in. 208 00:17:43,833 --> 00:17:47,333 Won't get any easier in the dark. Keep movin'. 209 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 "Easier in the dark." 210 00:18:13,125 --> 00:18:14,333 Wolves. 211 00:18:15,916 --> 00:18:19,000 Why don't you tell me what's really goin' on? 212 00:18:19,000 --> 00:18:23,875 These woods have never been this bare this time of year. 213 00:18:23,875 --> 00:18:25,416 It's as plain as lip fungus. 214 00:18:25,500 --> 00:18:27,791 He is responsible, isn't he? The big fella. 215 00:18:27,875 --> 00:18:30,083 What precisely do you expect me to do about it? 216 00:18:30,083 --> 00:18:32,416 What you ought to have done at the camp. 217 00:18:32,500 --> 00:18:35,125 - Take their wheels and leave them! 218 00:18:35,125 --> 00:18:37,166 What's it gonna take? 219 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Make a widow of somebody? 220 00:18:39,958 --> 00:18:41,333 Or an orphan? 221 00:18:44,208 --> 00:18:45,791 People are gettin' hungry. 222 00:18:51,583 --> 00:18:53,000 Stay close. 223 00:18:56,958 --> 00:18:57,875 Hmm. 224 00:19:03,125 --> 00:19:07,083 Oh, this is very strange. 225 00:19:07,083 --> 00:19:09,500 Most peculiar. 226 00:19:14,583 --> 00:19:15,583 Oh! 227 00:19:21,750 --> 00:19:24,000 - You nearly caused my heart to burst. - Malva. 228 00:19:24,000 --> 00:19:25,666 - We saw footprints. - In the mud. 229 00:19:25,750 --> 00:19:28,125 - Lots of 'em! - One at a time, please! 230 00:19:37,583 --> 00:19:39,416 - Run! 231 00:19:43,833 --> 00:19:44,666 - Come on! Run! 232 00:20:02,125 --> 00:20:03,250 Nori! 233 00:20:07,458 --> 00:20:10,708 Nori! Nori! 234 00:20:10,708 --> 00:20:12,458 Nori, get away from there! 235 00:20:14,333 --> 00:20:16,541 - Nori! [screams] Nori! 236 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 No! It'll get you! 237 00:21:12,500 --> 00:21:14,416 Hold your ground, Ontamo. 238 00:21:14,916 --> 00:21:16,458 Make your father proud. 239 00:21:17,000 --> 00:21:20,333 Their strokes fall like the Stone-giants of the North Moors. 240 00:21:20,875 --> 00:21:22,166 And yet? 241 00:21:24,875 --> 00:21:28,625 They are untested against this foe. 242 00:21:29,750 --> 00:21:33,958 Perhaps the Elf would be willing to offer some instructions? 243 00:21:42,416 --> 00:21:44,500 There are many ways to kill an Orc. 244 00:21:45,166 --> 00:21:48,125 But for you, I will keep it strong and simple. 245 00:21:48,875 --> 00:21:51,458 Stab, twist, gut. 246 00:21:54,208 --> 00:21:55,416 Come at me. 247 00:21:56,083 --> 00:21:58,625 We will see who can score flesh. 248 00:21:58,625 --> 00:22:02,541 Anyone that does, I will promote... 249 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 To lieutenant. 250 00:22:50,083 --> 00:22:53,166 Swordsmanship is about balance, rather than strength. 251 00:22:53,250 --> 00:22:56,166 Fight with your feet. Not your arms. 252 00:23:15,041 --> 00:23:17,708 The Elf is fighting a soldier in the square. 253 00:23:40,333 --> 00:23:41,416 Don't plant roots. 254 00:23:42,333 --> 00:23:43,833 - Keep moving. 255 00:24:06,250 --> 00:24:08,916 Never trust brute force to best an Orc. 256 00:24:12,708 --> 00:24:16,125 It's often easiest to outmaneuver them. 257 00:24:20,708 --> 00:24:22,875 Well done, Lieutenant. 258 00:24:48,500 --> 00:24:50,416 Never known a smith's aide who could do that. 259 00:24:55,166 --> 00:24:56,791 It's not too late to stop this. 260 00:24:57,666 --> 00:25:00,666 Your cousin may hold the scepter, but it's you the people follow. 261 00:25:00,750 --> 00:25:03,166 - With their help you could... - Could what? 262 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Assert your influence. 263 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 Sometimes the folly of youth is enough to make an old man weep. 264 00:25:15,958 --> 00:25:18,375 Is it folly to try and stop a war? 265 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 It's folly to kick against the current. 266 00:25:23,333 --> 00:25:25,916 You see, the tide may rise and drown a man, 267 00:25:26,000 --> 00:25:28,833 or fall and sweep him out to sea. 268 00:25:28,833 --> 00:25:32,875 The trick of mastering the current is to know which way it will turn next. 269 00:25:32,875 --> 00:25:35,333 You all but single-handedly prevented our last king 270 00:25:35,333 --> 00:25:37,166 from dragging us back to the old ways. 271 00:25:37,250 --> 00:25:39,333 Don't tell me you couldn't sway Míriel's mind now. 272 00:25:39,333 --> 00:25:42,583 And what makes you think Míriel's mind and my own are not as one on this? 273 00:25:42,583 --> 00:25:45,791 Because my father would sooner die than take orders from an Elf. 274 00:26:06,083 --> 00:26:07,708 "Orders from an Elf"? 275 00:26:16,875 --> 00:26:21,291 When all this has ended, Elves will take orders from us. 276 00:26:22,625 --> 00:26:25,583 Now, my cousin can go to war for Galadriel if she wishes. 277 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 I go to war for Númenor. 278 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 How could this be for Númenor? 279 00:26:32,333 --> 00:26:33,916 Have you learned nothing? 280 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 Soon, we will save the low men of Middle-earth, 281 00:26:38,375 --> 00:26:41,333 lift them up, and give them the king they've long awaited. 282 00:26:41,875 --> 00:26:43,833 A king who will be forever in our debt. 283 00:26:45,250 --> 00:26:48,333 Now, contemplate, if you can, how that might benefit us. 284 00:26:51,041 --> 00:26:54,541 Ores, forests, trades, tribute... 285 00:26:55,000 --> 00:26:57,958 I wouldn't dare stop that. Not for all the salt in the sea. 286 00:26:59,125 --> 00:27:00,416 And neither should you. 287 00:27:10,875 --> 00:27:12,208 The kingdom! 288 00:27:12,208 --> 00:27:16,041 - The kingdom is in danger. I must... - The danger has passed, Father. 289 00:27:17,125 --> 00:27:20,541 We are doing now what you always believed we must. 290 00:27:21,708 --> 00:27:23,958 We're restoring our connection with the Elves. 291 00:27:26,291 --> 00:27:28,166 I'm going to Middle-earth. 292 00:27:39,958 --> 00:27:40,958 Míriel? 293 00:27:42,083 --> 00:27:44,083 Yes, Father. 294 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 It's me. 295 00:27:50,041 --> 00:27:53,791 Don't go to Middle-earth. 296 00:27:57,000 --> 00:27:59,125 All that awaits you there is... 297 00:28:01,833 --> 00:28:03,833 What, Father? What awaits me? 298 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 Darkness. 299 00:28:13,458 --> 00:28:14,750 Can you believe it? 300 00:28:16,250 --> 00:28:18,500 Everyone's talkin' about what you did. 301 00:28:22,125 --> 00:28:24,625 Never seen 'em take a shine to an outsider like this before. 302 00:28:29,375 --> 00:28:30,625 Brought you some beeswax. 303 00:28:31,333 --> 00:28:33,708 Slather some on that paw, should help with the tenderness. 304 00:28:59,000 --> 00:29:00,250 Hey. 305 00:29:08,875 --> 00:29:11,041 Stop. Please. 306 00:30:15,083 --> 00:30:18,458 To an enduring union between our two great peoples, 307 00:30:18,458 --> 00:30:20,458 Khazad and Noldor. 308 00:30:20,458 --> 00:30:22,666 - To the union. - To the union. 309 00:30:23,291 --> 00:30:25,708 Before our wines ascend, 310 00:30:26,166 --> 00:30:29,083 Lord Durin, I should like to commend you. 311 00:30:29,708 --> 00:30:33,166 Khazad-dûm has been called the quietest of Dwarven kingdoms, 312 00:30:33,250 --> 00:30:37,041 but in recent months, your furnaces are said to be burning 313 00:30:37,125 --> 00:30:40,583 as bright as the eyes of Aulë himself. 314 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 Your mines delving ever deeper. 315 00:30:43,583 --> 00:30:47,708 To what do you credit this new invigoration? 316 00:30:49,625 --> 00:30:51,625 I might ask the same of Lindon. 317 00:30:53,208 --> 00:30:56,833 Shipping off its warriors, expandin' its cities. 318 00:30:58,416 --> 00:31:00,500 Bit sudden for Elves, no? 319 00:31:02,458 --> 00:31:05,333 Typically takes you people weeks just to decide to take a sh... 320 00:31:05,333 --> 00:31:06,791 If I may... 321 00:31:08,250 --> 00:31:11,083 The hand of time crawls so slowly for our kind. 322 00:31:11,583 --> 00:31:15,250 We often overlook the years of effort we perceive as taking but a moment. 323 00:31:15,250 --> 00:31:18,166 In so doing, I would not wish to offend our guest. 324 00:31:18,250 --> 00:31:21,500 I would think our Dwarven friend far too stout of heart 325 00:31:21,500 --> 00:31:24,416 to be offended by an honest inquiry. 326 00:31:25,833 --> 00:31:28,541 I have an honest inquiry for you. 327 00:31:31,166 --> 00:31:34,250 From where did you procure the table? 328 00:31:35,500 --> 00:31:36,916 Why do you ask? 329 00:31:38,000 --> 00:31:41,583 This stone grows only at certain depths. 330 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 So rarely do our resonators locate a deposit. 331 00:31:45,833 --> 00:31:48,625 We consider each to be a precious gift. 332 00:31:50,583 --> 00:31:55,833 We reserve its use for the most sacred purposes. 333 00:31:57,291 --> 00:32:00,291 Monuments or tombs, 334 00:32:01,541 --> 00:32:03,541 to our honored dead. 335 00:32:13,083 --> 00:32:15,916 Please forgive our sacrilege, Lord Durin. 336 00:32:17,041 --> 00:32:22,458 We shall have to send it home with you, so it can be treated with proper respect. 337 00:32:26,833 --> 00:32:30,125 It's good to know there's still some honor left among the Elves. 338 00:32:32,166 --> 00:32:33,250 Your Grace. 339 00:32:33,708 --> 00:32:37,166 To the union of our two peoples, then. 340 00:32:37,250 --> 00:32:38,416 To the union. 341 00:32:47,958 --> 00:32:51,375 Your loyalty to the Dwarf is admirable. 342 00:32:52,416 --> 00:32:55,166 Loyalty to a friend ought to be expected. 343 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 Regardless of his race. 344 00:32:56,958 --> 00:33:00,250 Does it justify lying to your king? 345 00:33:00,250 --> 00:33:03,375 I wonder, High King, if it is in fact you who has been lying to me. 346 00:33:08,750 --> 00:33:11,958 I went to Khazad-dûm with a proposal of friendship, but in truth, 347 00:33:12,666 --> 00:33:15,666 you sought something far more tangible, didn't you? 348 00:33:15,750 --> 00:33:19,000 Are you familiar with The Song of the Roots of Hithaeglir? 349 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 - Recount it for me, please. 350 00:33:23,500 --> 00:33:26,833 An obscure legend regarded by most to be a apocryphal. 351 00:33:26,833 --> 00:33:30,166 Recount it, Elrond Peredhel. 352 00:33:33,958 --> 00:33:35,958 It speaks of a battle, 353 00:33:36,833 --> 00:33:39,000 high among the peaks of the Misty Mountains. 354 00:33:40,291 --> 00:33:43,750 Not over honor or duty. But over a tree. 355 00:33:43,750 --> 00:33:47,083 Within which some claim was hidden the last of the lost Silmarils. 356 00:34:00,583 --> 00:34:03,458 On one side, fought an Elven warrior, 357 00:34:04,250 --> 00:34:06,208 with a heart as pure as Manwë, 358 00:34:06,208 --> 00:34:09,041 who poured all of his light into the tree to protect it. 359 00:34:09,791 --> 00:34:12,416 - On the other, a Balrog of Morgoth, 360 00:34:12,500 --> 00:34:15,875 who channeled all his hatred into the tree to destroy it. 361 00:34:16,583 --> 00:34:20,875 Amidst their duel unending, lightning ensnared the tree... 362 00:34:24,125 --> 00:34:27,791 Forging of their conflict, a power... 363 00:34:28,708 --> 00:34:32,875 A power as pure and light as good. 364 00:34:32,875 --> 00:34:35,958 As strong and unyielding as evil. 365 00:34:36,958 --> 00:34:39,958 They say it seeped down the roots into the mountain depths, 366 00:34:39,958 --> 00:34:44,041 where for centuries now, it has waited. 367 00:34:45,416 --> 00:34:46,583 Durin was right. 368 00:34:46,583 --> 00:34:49,000 Then you admit the Dwarves did find it. 369 00:34:49,000 --> 00:34:52,166 The ore containing the light of the lost Silmaril. 370 00:34:52,250 --> 00:34:54,083 I admit only this. 371 00:34:54,083 --> 00:34:57,041 I promised Durin never to reveal his people's secrets. 372 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 And what if keeping your promise to his people 373 00:35:01,666 --> 00:35:04,500 meant ensuring the doom of your own? 374 00:35:38,583 --> 00:35:42,875 We first took notice of it just prior to Galadriel's return. 375 00:35:42,875 --> 00:35:44,750 We hoped that by sending her away, 376 00:35:44,750 --> 00:35:48,541 and so bringing an end to the last vestiges of war, 377 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 we might arrest the decay. 378 00:35:51,916 --> 00:35:54,750 But despite our every effort, 379 00:35:54,750 --> 00:35:57,750 our decline has only quickened. 380 00:35:58,625 --> 00:36:01,958 The blight upon this tree is but an outer manifestation 381 00:36:01,958 --> 00:36:03,583 of an inner reality. 382 00:36:04,416 --> 00:36:06,583 That the light of the Eldar, 383 00:36:06,583 --> 00:36:10,083 our light, is fading. 384 00:36:12,875 --> 00:36:14,458 Who else knows about this? 385 00:36:15,041 --> 00:36:16,458 Precious few. 386 00:36:19,625 --> 00:36:22,750 I ask again, and for the last time, 387 00:36:24,500 --> 00:36:27,750 did the Dwarves find the ore or not? 388 00:36:32,333 --> 00:36:35,500 I swore an oath to Durin. 389 00:36:38,166 --> 00:36:42,166 To some, that may now hold little weight. 390 00:36:45,541 --> 00:36:47,125 But in my esteem, 391 00:36:48,000 --> 00:36:51,708 it is by such things our very souls are bound. 392 00:36:52,500 --> 00:36:56,833 I do not intend to let mine slip away on the basis of mere hope. 393 00:36:58,333 --> 00:37:02,500 Hope is never mere, Elrond... 394 00:37:03,666 --> 00:37:05,500 even when it is meager. 395 00:37:06,666 --> 00:37:09,041 When all other senses sleep, 396 00:37:09,125 --> 00:37:13,416 the eye of hope is first to awaken, last to shut. 397 00:37:15,541 --> 00:37:19,000 If the Elves abandon Middle-earth now, 398 00:37:19,791 --> 00:37:24,458 the armies of darkness will march over the face of the earth. 399 00:37:24,458 --> 00:37:25,791 It will be the end, 400 00:37:25,875 --> 00:37:30,000 not just of our people, but all peoples. 401 00:37:31,916 --> 00:37:34,583 If the hope of preventing that is not reason enough 402 00:37:34,583 --> 00:37:37,125 to make you reconsider your oath, 403 00:37:38,125 --> 00:37:40,125 I suggest you find another. 404 00:38:07,625 --> 00:38:10,666 What was the land immortal hands 405 00:38:10,750 --> 00:38:14,000 Rose up from Sundering Sea? 406 00:38:14,000 --> 00:38:17,416 - Land of the gift, land of the star 407 00:38:17,500 --> 00:38:20,916 To shine eternally? 408 00:38:21,000 --> 00:38:24,458 'Twas Númenor Fair Númenor 409 00:38:24,458 --> 00:38:27,875 Bright isle filled with grace... 410 00:38:29,250 --> 00:38:32,083 I said it won't be dangerous. 411 00:38:32,083 --> 00:38:35,041 I wager it'll all be over by the time I get off the boat. 412 00:38:35,125 --> 00:38:36,500 Just don't tell my father. 413 00:38:36,500 --> 00:38:40,500 He keeps crowing to everyone with ears, his future son-in-law's a war hero. 414 00:38:41,166 --> 00:38:43,166 Sing! Come on, sing. 415 00:38:43,250 --> 00:38:44,958 You remember the words, don't you? 416 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 After hearing you squawk them all night, I fear I'll never forget them. 417 00:38:49,125 --> 00:38:52,541 Perhaps Isildur will sing with you. 418 00:38:52,666 --> 00:38:54,708 Oh, bless our every breath... 419 00:38:55,166 --> 00:38:57,083 This should be interesting. 420 00:38:57,083 --> 00:38:59,875 Make our great land to ever stand 421 00:38:59,875 --> 00:39:02,125 Our swords to conquer death 422 00:39:02,125 --> 00:39:05,083 - The answer's no. - I haven't said anything yet. 423 00:39:05,083 --> 00:39:06,375 I've known you 15 years. 424 00:39:06,375 --> 00:39:08,291 You think I don't know what you're here to say? 425 00:39:08,375 --> 00:39:11,208 - It's actually 16, but I mean... - Ontamo. 426 00:39:11,208 --> 00:39:13,750 Right. What have I come to say? 427 00:39:13,750 --> 00:39:16,458 A fairly lavish apology, which Ontamo, of course, 428 00:39:16,458 --> 00:39:17,875 would've accepted instantly, 429 00:39:17,875 --> 00:39:19,000 - but I wouldn't have. 430 00:39:19,000 --> 00:39:20,583 And do you know why? 431 00:39:21,541 --> 00:39:25,625 You're only apologizing because you think now that I've been promoted, 432 00:39:25,625 --> 00:39:27,541 I can get you on the expedition. 433 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 - Can you? - Right. 434 00:39:35,500 --> 00:39:38,166 I'd just like to say, I wouldn't have accepted instantly. 435 00:39:38,250 --> 00:39:40,166 - But I am glad that you apologized. - No, he didn't. 436 00:39:40,250 --> 00:39:41,541 I did! 437 00:39:41,625 --> 00:39:44,625 But I'll gladly do it again. I'm sorry I started the fight. 438 00:39:46,708 --> 00:39:48,458 Now please bring me with you. 439 00:39:49,625 --> 00:39:50,833 No. 440 00:39:53,250 --> 00:39:55,333 What'll it take to make this right? 441 00:39:56,375 --> 00:39:57,875 Fine, you get a free hit. 442 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 Jaw, gut, your choice. One hit. 443 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Three. 444 00:40:05,083 --> 00:40:06,708 Uh, two. 445 00:40:08,416 --> 00:40:09,541 - Actually... 446 00:40:13,916 --> 00:40:15,250 That felt like three. 447 00:40:20,833 --> 00:40:23,250 So, you'll bring me on the ship? 448 00:40:24,208 --> 00:40:27,208 Isildur, you're my oldest friend. 449 00:40:28,875 --> 00:40:32,000 And if you want to know the truth, you're probably still my best, but... 450 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 - What? - Ontamo, please. 451 00:40:34,625 --> 00:40:37,000 I can't, in good conscience, stake my name 452 00:40:37,000 --> 00:40:40,166 recommending you for a duty that you might well decide to abandon. 453 00:40:40,250 --> 00:40:42,375 - It'll be different this time. - Hmm. 454 00:40:44,208 --> 00:40:45,875 One day, I hope it will be. 455 00:40:47,625 --> 00:40:50,333 One day, I hope you find something 456 00:40:50,333 --> 00:40:52,750 that you would be willing to sacrifice anything for. 457 00:40:55,833 --> 00:40:58,333 I'll take care of Berek for you. I promise. 458 00:40:58,750 --> 00:41:00,083 Berek's going? 459 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 The horsemaster recruited him. 460 00:41:04,333 --> 00:41:07,750 Sorry, Isil. The sea is always right. 461 00:41:57,166 --> 00:42:00,000 Are you stowing away? 462 00:42:08,250 --> 00:42:09,875 Are you about to burn the boat? 463 00:42:09,875 --> 00:42:12,875 Get out of here this moment. I won't let anyone know I saw you. 464 00:42:13,750 --> 00:42:16,208 - Hand me the lantern. - Don't. 465 00:42:16,208 --> 00:42:17,875 - Give it. 466 00:42:51,416 --> 00:42:53,416 Gather every hand. Hurry! 467 00:42:54,500 --> 00:42:56,541 Get them out. Quickly. 468 00:42:57,625 --> 00:42:59,625 Get them out! Isildur? 469 00:43:08,333 --> 00:43:09,500 Isildur? 470 00:43:11,750 --> 00:43:12,708 What happened? 471 00:43:13,416 --> 00:43:15,833 He was in a fishing boat. A cask must've gone up. 472 00:43:15,833 --> 00:43:17,833 - A cask? 473 00:43:19,916 --> 00:43:21,916 He saved my life. 474 00:43:22,000 --> 00:43:24,583 He could've just left, but he saved my life. 475 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Captain! 476 00:43:42,500 --> 00:43:45,333 We have reason to suspect a passing brigand, 477 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 but we've yet to identify him. 478 00:43:47,333 --> 00:43:51,000 We're fortunate we didn't lose the rest of the ships as well. 479 00:43:51,000 --> 00:43:54,833 This was clearly an attempt to kindle your doubts, Queen Regent. 480 00:43:54,833 --> 00:43:58,208 - Do not let it. - I'm forced to disagree with the Elf. 481 00:43:58,208 --> 00:44:00,708 Perhaps we did act in haste. 482 00:44:00,708 --> 00:44:03,250 A kingdom should be led. Not dragged. 483 00:44:03,250 --> 00:44:05,125 I recommend we delay the voyage 484 00:44:05,125 --> 00:44:07,916 until we've had time enough to win more hearts to your cause. 485 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 Our enemy grows stronger every day. Perhaps every hour we hesitate. 486 00:44:12,000 --> 00:44:15,375 Remember why you chose this path. Remember your faith. 487 00:44:15,375 --> 00:44:17,583 Do you think I could forget? 488 00:44:18,083 --> 00:44:22,541 We still have three ships. And your father's blessing. 489 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 What of Lord Halbrand? 490 00:44:28,791 --> 00:44:30,291 He awaits our departure. 491 00:44:30,375 --> 00:44:31,791 I'm sure he does. 492 00:44:35,958 --> 00:44:38,041 Shall I tell the Sea Guard to stand down? 493 00:44:44,416 --> 00:44:48,458 This council will reconvene at first light to make a final decision. 494 00:44:50,500 --> 00:44:52,833 See to it Lord Halbrand attends. 495 00:45:01,541 --> 00:45:03,125 What have you been able to ascertain? 496 00:45:04,583 --> 00:45:06,000 Elrond, forgive me. 497 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Forgive you? 498 00:45:07,875 --> 00:45:09,333 That I did not tell you sooner. 499 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 You knew. 500 00:45:16,500 --> 00:45:19,583 I begged him to allow you into our confidence from the start, 501 00:45:19,583 --> 00:45:21,750 but the High King forbade it. 502 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 And this... this mithril... 503 00:45:29,291 --> 00:45:31,000 It is our only salvation? 504 00:45:31,000 --> 00:45:35,125 Elrond, I have tested it under every duress. 505 00:45:36,291 --> 00:45:39,000 Nothing diminishes its light. 506 00:45:39,958 --> 00:45:44,458 We believe if we can secure vast quantities of it quickly, 507 00:45:44,458 --> 00:45:49,958 enough to saturate every last Elf in the light of the Valar once more... 508 00:45:52,625 --> 00:45:53,958 Then, yes. 509 00:45:55,500 --> 00:45:58,250 Yes. It very well could be. 510 00:46:08,166 --> 00:46:09,500 I am sorry. 511 00:46:11,500 --> 00:46:13,333 That the High King deceived me? 512 00:46:15,250 --> 00:46:18,750 Or that now our people are doomed unless I break an oath? 513 00:46:20,541 --> 00:46:21,958 And betray a friend? 514 00:46:23,833 --> 00:46:29,250 I was there, Elrond, the night your father set sail. 515 00:46:32,458 --> 00:46:37,291 A mortal man, who believed he could convince the very Gods 516 00:46:39,041 --> 00:46:40,916 to come to war in our aid. 517 00:46:42,916 --> 00:46:46,208 I heard your mother pleading with him not to go, 518 00:46:46,208 --> 00:46:50,125 asking him, imploring him, why, why must it be him? 519 00:46:52,375 --> 00:46:54,125 And do you know what he said? 520 00:46:59,541 --> 00:47:02,125 Because he was the only one who could do it. 521 00:47:23,541 --> 00:47:25,791 I was wrong to use you. 522 00:47:26,875 --> 00:47:28,291 For that, I'm sorry. 523 00:47:30,583 --> 00:47:33,541 Tomorrow, the queen will call you to audience. 524 00:47:33,625 --> 00:47:37,791 Your voice at that meeting may well decide whether this mission stands or falls. 525 00:47:39,041 --> 00:47:41,791 - Help me. - I think I've helped you quite enough. 526 00:47:43,500 --> 00:47:45,083 Then help yourself. 527 00:47:45,833 --> 00:47:48,750 Stop fighting me, and together, let us fight them. 528 00:47:49,416 --> 00:47:53,750 Not so long ago, men like me were fighting alongside them. 529 00:47:53,750 --> 00:47:55,500 Men like you. Not you, yourself. 530 00:48:02,000 --> 00:48:03,166 You're wrong. 531 00:48:07,333 --> 00:48:11,750 You don't know what I did before I ended up on that raft. 532 00:48:16,583 --> 00:48:18,416 You don't know how I survived. 533 00:48:27,375 --> 00:48:28,875 How we all survived. 534 00:48:35,625 --> 00:48:38,458 And when these people discover it, they will cast me out. 535 00:48:40,458 --> 00:48:41,666 So will you. 536 00:48:44,041 --> 00:48:48,666 Sometimes to find the light, we must first touch the darkness. 537 00:48:52,458 --> 00:48:54,208 What do you know of darkness? 538 00:48:58,250 --> 00:49:00,083 Whose dagger was it, Galadriel? 539 00:49:01,083 --> 00:49:02,583 Who is it you lost? 540 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 My brother. 541 00:49:05,500 --> 00:49:06,750 What happened to him? 542 00:49:06,750 --> 00:49:08,458 He was killed. 543 00:49:08,458 --> 00:49:10,791 In a place of darkness and despair. 544 00:49:10,875 --> 00:49:13,583 By servants of Sauron. Is that enough for you? 545 00:49:13,583 --> 00:49:15,166 So this is about vengeance? 546 00:49:15,250 --> 00:49:17,625 One cannot satisfy thirst by drinking seawater. 547 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 Then what is it? Why do you keep fighting? 548 00:49:21,166 --> 00:49:24,416 You are asking me to go to the one place that I swore never to return. 549 00:49:25,333 --> 00:49:27,625 The least you can do is tell me why. 550 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Why do you keep fighting? 551 00:49:31,250 --> 00:49:33,000 Because I cannot stop. 552 00:49:47,083 --> 00:49:49,375 The company I led mutinied against me. 553 00:49:51,750 --> 00:49:55,958 My closest friend conspired with the king to exile me. 554 00:49:56,500 --> 00:50:00,375 And each of them acted as they did... 555 00:50:03,916 --> 00:50:06,666 Because I believe they could no longer distinguish me... 556 00:50:08,208 --> 00:50:10,208 from the evil I was fighting. 557 00:50:16,166 --> 00:50:17,416 I'm sorry. 558 00:50:20,916 --> 00:50:22,250 For your brother. 559 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 For all of it. 560 00:50:25,750 --> 00:50:27,000 I'm sorry. 561 00:50:28,333 --> 00:50:30,875 Your sorrow cannot ease my pain. 562 00:50:32,666 --> 00:50:35,166 And nor will a hammer and tongs ease yours. 563 00:50:36,625 --> 00:50:39,416 There is no peace to be found for you here. 564 00:50:39,500 --> 00:50:41,000 And nor for me. 565 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 No lasting peace in any path, 566 00:50:43,500 --> 00:50:45,916 but that which lies across the sea. 567 00:50:47,583 --> 00:50:50,583 I have fought for centuries, seeking to earn mine. 568 00:50:52,375 --> 00:50:54,083 This is how you earn yours. 569 00:51:14,250 --> 00:51:16,333 Long have I awaited this day. 570 00:51:17,666 --> 00:51:20,500 The day your kind would return at last, 571 00:51:21,458 --> 00:51:26,000 lift us up from the muck and the filth, 572 00:51:27,041 --> 00:51:30,958 to take our rightful place at your side. 573 00:51:33,041 --> 00:51:36,666 I pledge my undying service to you. 574 00:51:39,625 --> 00:51:43,250 I pledge my loyalty to Sauron. 575 00:52:03,958 --> 00:52:05,958 You are Sauron, are you not? 576 00:52:16,791 --> 00:52:18,583 Hey, hey... Wait... 577 00:52:22,041 --> 00:52:24,833 I'll serve you, then. Whoever you are. 578 00:52:37,625 --> 00:52:40,041 Only blood can bind. 579 00:52:48,708 --> 00:52:49,875 Waldreg? 580 00:52:58,333 --> 00:52:59,583 Waldreg... 581 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Waldreg, no. 582 00:53:05,125 --> 00:53:06,416 No. 583 00:53:07,791 --> 00:53:08,875 No. 584 00:53:10,791 --> 00:53:11,833 No. 585 00:53:13,083 --> 00:53:14,166 - No. 586 00:53:15,083 --> 00:53:16,166 No! 587 00:53:19,708 --> 00:53:21,416 Lift your aim next time. 588 00:53:24,375 --> 00:53:26,583 And don't be so afraid of the string. 589 00:53:27,250 --> 00:53:29,083 Why bother trying to teach me? 590 00:53:30,958 --> 00:53:33,666 Because it took me over 200 years 591 00:53:33,750 --> 00:53:37,416 to develop the bravery that's keeping me standing here tonight. 592 00:53:38,791 --> 00:53:40,666 You found it in only 14. 593 00:53:41,250 --> 00:53:43,583 And we're going to need it in the fight to come. 594 00:53:43,583 --> 00:53:46,041 All my life, your kind has watched us. 595 00:53:46,125 --> 00:53:47,875 Counting every whisper. 596 00:53:48,666 --> 00:53:50,833 Every kitchen knife too sharp. 597 00:53:52,166 --> 00:53:54,666 We're all about to be buried in this tower. 598 00:53:54,750 --> 00:53:56,541 So why be buried with us? 599 00:53:58,416 --> 00:54:01,250 Because in counting the whispers and the knives, 600 00:54:01,250 --> 00:54:04,958 I've come to know the voices and the hands of those behind them. 601 00:54:06,250 --> 00:54:07,750 Half of us just left. 602 00:54:08,833 --> 00:54:10,666 But half stayed. 603 00:54:12,125 --> 00:54:13,208 Including you. 604 00:54:19,833 --> 00:54:21,333 So lift your aim. 605 00:54:39,083 --> 00:54:41,083 There's something you don't know. 606 00:54:49,416 --> 00:54:51,083 I've seen this before. 607 00:55:39,041 --> 00:55:40,250 It is a key. 608 00:55:42,375 --> 00:55:46,875 Conjured by some forgotten craft of the enemy, to enslave your ancestors. 609 00:55:46,875 --> 00:55:48,500 A key to what? 610 00:55:51,541 --> 00:55:53,291 I do not know. 611 00:55:53,375 --> 00:55:56,166 The enemy commander spoke of becoming a god. 612 00:55:56,250 --> 00:55:58,916 Of giving the Orcs a home in these lands. 613 00:55:59,916 --> 00:56:02,583 But whatever his design, this much is certain. 614 00:56:05,083 --> 00:56:08,291 Our enemy knows your son has what he needs to enact it. 615 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 How long? 616 00:56:17,208 --> 00:56:18,375 Days. 617 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 Maybe hours. 618 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 We can survive this, Bronwyn. 619 00:56:29,791 --> 00:56:31,208 There is a way. 620 00:56:32,791 --> 00:56:33,958 There must be. 621 00:56:37,666 --> 00:56:39,083 There is one. 622 00:56:40,333 --> 00:56:44,041 No! Bow to the enemy, and you take away everything. 623 00:56:45,625 --> 00:56:47,625 From your son, and his sons after him. 624 00:56:49,333 --> 00:56:53,333 Your people have worked an entire age to earn back their virtue. 625 00:56:54,041 --> 00:56:57,166 Would you undo it all in just one moment of despair? 626 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 There must be another way. 627 00:57:02,083 --> 00:57:04,666 Name it. I beg you. 628 00:57:10,166 --> 00:57:11,208 See? 629 00:57:12,708 --> 00:57:14,708 You were right to watch us. 630 00:57:16,041 --> 00:57:18,458 Because we are destined for the darkness. 631 00:57:20,208 --> 00:57:21,666 It's how we survive. 632 00:57:24,833 --> 00:57:26,416 Perhaps it's who we are. 633 00:57:28,333 --> 00:57:29,833 Who we will always be. 634 00:57:30,750 --> 00:57:35,375 There's far more at stake here than just our lives. 635 00:57:36,750 --> 00:57:40,666 When Morgoth was at war, whole continents sank. 636 00:57:40,875 --> 00:57:43,416 Who is to say what horrors this might unleash, 637 00:57:43,500 --> 00:57:45,166 should our enemy obtain it? 638 00:57:45,250 --> 00:57:47,250 What power do we have to stop him? 639 00:57:47,875 --> 00:57:49,791 Look around. It's over. 640 00:57:49,875 --> 00:57:51,666 - Not yet. - Soon enough. 641 00:57:53,416 --> 00:57:55,958 And when they march upon us, this tower will fall. 642 00:58:13,875 --> 00:58:15,041 Nampat! 643 00:58:18,250 --> 00:58:19,166 Nampat! 644 00:58:22,333 --> 00:58:23,416 Nampat! 645 00:58:26,291 --> 00:58:27,458 Nampat! 646 00:58:30,458 --> 00:58:31,500 Nampat! 647 00:58:35,000 --> 00:58:36,125 Nampat! 648 00:58:59,791 --> 00:59:02,000 You made it up, didn't you? 649 00:59:02,000 --> 00:59:04,750 Disa's been wanting a new table for years, so... 650 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 Ah, come on, it's not that heavy. 651 00:59:14,083 --> 00:59:17,166 It is not the weight of the table that burdens me. 652 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 So why don't you come out with it? 653 00:59:19,625 --> 00:59:22,125 Because a burden shared may either be halved or doubled. 654 00:59:22,125 --> 00:59:24,291 - Depending on the heart that receives it. 655 00:59:24,375 --> 00:59:28,750 Aulë's beard! Enough with the quail sauce. 656 00:59:28,750 --> 00:59:31,791 Give me the meat, and give it to me raw. 657 00:59:37,541 --> 00:59:39,958 I have not been truthful with you, Durin. 658 00:59:41,916 --> 00:59:44,791 I did not come to Khazad-dûm for friendship, but ambition. 659 00:59:46,291 --> 00:59:47,791 I did not know it. 660 00:59:50,250 --> 00:59:51,916 But I came for mithril. 661 00:59:58,041 --> 00:59:59,291 Why? 662 01:00:01,000 --> 01:00:02,416 Without it, 663 01:00:03,500 --> 01:00:07,916 my kind must either abandon these shores by spring, or perish. 664 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Perish? 665 01:00:12,500 --> 01:00:14,166 Perish how? 666 01:00:16,166 --> 01:00:21,833 Our immortal souls will dwindle into nothing, 667 01:00:23,541 --> 01:00:25,166 slowly diminishing, 668 01:00:26,166 --> 01:00:27,833 until we are but shadows, 669 01:00:29,208 --> 01:00:31,916 swept away by the tides of time. 670 01:00:33,750 --> 01:00:35,000 Forever. 671 01:00:48,958 --> 01:00:54,708 So the fate of the entire Elven race is in my hands? 672 01:00:55,708 --> 01:00:57,416 So it would appear. 673 01:01:03,625 --> 01:01:05,333 Say that again. 674 01:01:05,500 --> 01:01:11,333 The fate of the entire Elven race is in your hands. 675 01:01:20,041 --> 01:01:21,458 Whose hands? 676 01:01:23,750 --> 01:01:25,166 Yours. 677 01:01:27,500 --> 01:01:28,541 Hmm. 678 01:01:40,416 --> 01:01:43,541 Fetch your feathery shirts. Let's start walking. 679 01:01:43,625 --> 01:01:46,000 - Durin... - Don't thank me yet. 680 01:01:46,000 --> 01:01:48,833 Thank me after we find a way to convince my father. 681 01:01:48,833 --> 01:01:51,125 Now can we please get moving? 682 01:01:51,125 --> 01:01:53,041 It's a long journey back. 683 01:01:53,125 --> 01:01:56,083 And all this sunlight is startin' to give me a sour stomach. 684 01:01:56,708 --> 01:02:00,291 Under one condition. Tell Disa the table's from me. 685 01:02:00,375 --> 01:02:02,125 Don't push your luck, Elf. 686 01:02:22,833 --> 01:02:25,666 Lord Halbrand, the Queen Regent summons you. 687 01:04:35,250 --> 01:04:38,250 Look whose father secured him a post. Again. 688 01:04:40,333 --> 01:04:42,208 I earned mine. Same as you. 689 01:04:42,208 --> 01:04:43,500 Soldier. 690 01:04:46,750 --> 01:04:48,333 Report to the horsemaster. 691 01:04:49,708 --> 01:04:51,208 Thought I was in cavalry. 692 01:04:51,208 --> 01:04:52,625 You are. 693 01:04:55,958 --> 01:04:57,208 Stable sweep. 694 01:05:16,791 --> 01:05:17,625 Soldiers! 695 01:06:06,708 --> 01:06:08,000 Clear the lines! 696 01:06:08,666 --> 01:06:10,166 Square the sail! 697 01:06:10,583 --> 01:06:12,250 We head nor'-east. 698 01:06:13,958 --> 01:06:15,208 For Middle-earth. 699 01:06:16,708 --> 01:06:18,000 Yes! 700 01:07:10,583 --> 01:07:13,750 The sun is fast falling 701 01:07:13,750 --> 01:07:16,708 Beneath trees of stone 702 01:07:17,208 --> 01:07:20,083 The light in the tower 703 01:07:20,083 --> 01:07:23,291 No longer my home 704 01:07:23,375 --> 01:07:26,083 Past eyes of pale fire 705 01:07:26,083 --> 01:07:29,250 Black sand for my bed 706 01:07:29,250 --> 01:07:31,875 I trade all I've known 707 01:07:31,875 --> 01:07:36,125 For the unknown ahead 708 01:07:36,500 --> 01:07:41,875 Call to me Call to me lands far away 709 01:07:41,875 --> 01:07:47,625 For I must now wander this wandering day 710 01:07:47,625 --> 01:07:50,458 Away I must wander 711 01:07:50,458 --> 01:07:54,166 This wandering day 712 01:07:55,083 --> 01:07:57,416 Of drink I have little 713 01:07:57,500 --> 01:08:00,625 And food I have less 714 01:08:00,875 --> 01:08:06,250 My strength tells me no But the path demands yes 715 01:08:06,250 --> 01:08:12,125 My legs are so short And the way is so long 716 01:08:12,125 --> 01:08:15,166 I've no rest nor comfort 717 01:08:15,250 --> 01:08:19,000 No comfort, but song 718 01:08:19,958 --> 01:08:25,666 Sing to me, sing to me Lands far away 719 01:08:25,750 --> 01:08:31,250 Oh, rise up and guide me This wandering day 720 01:08:31,250 --> 01:08:34,166 Please promise to find me 721 01:08:34,250 --> 01:08:37,958 This wandering day 722 01:08:39,000 --> 01:08:41,750 At last comes their answer 723 01:08:41,750 --> 01:08:44,833 Through cold and through frost 724 01:08:44,833 --> 01:08:50,708 That not all who wonder or wander are lost 725 01:08:50,708 --> 01:08:53,583 No matter the sorrow 726 01:08:53,583 --> 01:08:56,666 No matter the cost 727 01:08:56,750 --> 01:08:59,666 That not all who wonder 728 01:08:59,750 --> 01:09:03,833 Or wander are... 729 01:09:03,833 --> 01:09:09,708 Lost 50825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.