All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP27 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,500 --> 00:01:36,500 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍]
[Episode 27] 2 00:02:24,040 --> 00:02:25,016 All of you, go out. 3 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 Yes, sir. 4 00:03:23,600 --> 00:03:26,455 Sui Zhou, it's not that I don't want to help you. 5 00:03:26,479 --> 00:03:29,056 But the royal ice cellar has a very strict inventory management. 6 00:03:29,080 --> 00:03:30,616 Even if one ice cube is missing, 7 00:03:30,640 --> 00:03:33,696 I'll have to explain to the Ministry of Works and the Court of Imperial Entertainments. 8 00:03:33,720 --> 00:03:34,736 What I gave you last time 9 00:03:34,760 --> 00:03:37,280 were some icicles in the cellar and some broken ice chips. 10 00:03:37,800 --> 00:03:41,776 This time if I give you ice cubes in bulk, I might lose my job 11 00:03:41,800 --> 00:03:44,040 and even my life. 12 00:03:46,400 --> 00:03:47,800 I saved your life. 13 00:03:54,160 --> 00:03:57,040 If I help you this time, we'll call it even. 14 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 Now I owe you a favor. 15 00:04:08,400 --> 00:04:10,016 Fine. Take it. 16 00:04:10,040 --> 00:04:11,256 Thank you. 17 00:04:11,280 --> 00:04:13,880 Sir, I want to exchange them into banknotes. 18 00:04:15,240 --> 00:04:16,775 That'll be four thousand coins. 19 00:04:16,799 --> 00:04:17,960 Four thousand? 20 00:04:19,200 --> 00:04:21,655 According to market price it should be at least five thousand. 21 00:04:21,679 --> 00:04:23,960 But this is not five taels of silver, 22 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 but five taels of official silver. 23 00:04:27,120 --> 00:04:27,896 - You!
- Sir. 24 00:04:27,920 --> 00:04:29,040 Four thousand, I'll take it. 25 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Fine. 26 00:04:34,559 --> 00:04:35,559 Hurry up. 27 00:04:45,120 --> 00:04:46,256 Didn't you say four thousand? 28 00:04:46,280 --> 00:04:48,056 Why is there one note missing? 29 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Hey! 30 00:04:49,600 --> 00:04:50,776 Let's go. 31 00:04:50,800 --> 00:04:53,280 Fine. 32 00:04:55,120 --> 00:04:56,400 Rogue. 33 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 Let's go! 34 00:05:05,800 --> 00:05:07,656 Bro, he is bullying us! 35 00:05:07,680 --> 00:05:09,016 Why would you exchange with him? 36 00:05:09,040 --> 00:05:10,776 Do you know why we went to the bank? 37 00:05:10,800 --> 00:05:12,696 Exchange silver into bank notes, of course. 38 00:05:12,720 --> 00:05:14,400 We came here to study the bank in advance. 39 00:05:16,480 --> 00:05:17,256 Bro! 40 00:05:17,280 --> 00:05:19,136 So this is the big job you said? 41 00:05:19,160 --> 00:05:21,416 But it takes at least seven or eight people to rob the bank. 42 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 Now there are only the two of us. 43 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Bro, 44 00:05:29,440 --> 00:05:30,800 it was sunny a minute ago. 45 00:05:31,720 --> 00:05:33,520 Why does it rain suddenly? 46 00:05:42,640 --> 00:05:43,776 Look. 47 00:05:43,800 --> 00:05:44,776 Sui Zhou. 48 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Sui Zhou. 49 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 Isn't this Mr. Sui? 50 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 It's ice. 51 00:05:56,520 --> 00:05:57,976 Baihu Sui. 52 00:05:58,000 --> 00:06:01,376 Why? Are you an ice delivery boy now? 53 00:06:01,400 --> 00:06:02,377 My family needs it urgently. 54 00:06:02,401 --> 00:06:03,600 Please let me come through. 55 00:06:05,480 --> 00:06:07,776 Since now Mr. Sui lost his title, 56 00:06:07,800 --> 00:06:10,280 he could only bring out his family to impress us. 57 00:06:10,800 --> 00:06:13,776 Are you guys scared? 58 00:06:13,800 --> 00:06:16,696 I'm. I am scared to death! 59 00:06:16,720 --> 00:06:17,536 Sui Zhou. 60 00:06:17,560 --> 00:06:19,520 Where did you get the ice? 61 00:06:20,520 --> 00:06:22,896 Some stolen goods in black market? 62 00:06:22,920 --> 00:06:24,216 This is from the royal ice cellar. 63 00:06:24,240 --> 00:06:25,800 Not stolen goods from the black market. 64 00:06:27,480 --> 00:06:28,257 Sui Zhou. 65 00:06:28,281 --> 00:06:30,640 You really are not afraid of death penalty? 66 00:06:32,120 --> 00:06:33,640 Royal ice cellar. 67 00:06:34,200 --> 00:06:37,200 I am afraid you'll really have to go to the court with us. 68 00:06:38,480 --> 00:06:40,616 But if you can wait till the ice is completely melted, 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,120 we might let you go. 70 00:06:46,640 --> 00:06:48,559 Are you trying to resist arrest? 71 00:06:53,440 --> 00:06:54,256 Go after him! 72 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 Hurry up! 73 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Leave! 74 00:07:23,160 --> 00:07:24,960 Sui, what's going on? 75 00:07:25,680 --> 00:07:27,816 I just had a conflict with the Imperial Guards. 76 00:07:27,840 --> 00:07:29,656 They will come to apprehend me soon. 77 00:07:29,680 --> 00:07:30,497 Where are you going? 78 00:07:30,521 --> 00:07:32,016 I will go with you. 79 00:07:32,040 --> 00:07:34,176 I'm going to find my imposters. 80 00:07:34,200 --> 00:07:36,600 Only by catching them can I prove my innocence. 81 00:07:37,840 --> 00:07:40,416 But didn't they save you? 82 00:07:40,440 --> 00:07:41,417 The law is the law. 83 00:07:41,441 --> 00:07:42,520 But I do owe them. 84 00:07:43,120 --> 00:07:44,920 I will catch them but I will also help them. 85 00:07:50,440 --> 00:07:51,896 It's been three years. 86 00:07:51,920 --> 00:07:55,096 It's so difficult to see you. 87 00:07:55,120 --> 00:07:56,400 Do your poisoned arrows 88 00:07:57,160 --> 00:07:58,320 have antidote? 89 00:08:01,160 --> 00:08:03,296 You are interested in this? 90 00:08:03,320 --> 00:08:05,656 One poisoned arrow injured another person by mistake. 91 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 You mean Dora. 92 00:08:09,360 --> 00:08:10,936 That was not by mistake. 93 00:08:10,960 --> 00:08:12,360 I ordered them to aim at her. 94 00:08:14,520 --> 00:08:17,416 How can I persuade you to give me the antidote? 95 00:08:17,440 --> 00:08:19,120 You have something I want. 96 00:08:20,080 --> 00:08:22,520 I also have something you want. 97 00:08:23,280 --> 00:08:25,696 I am a businessman after all. 98 00:08:25,720 --> 00:08:27,880 Let's make a deal. 99 00:08:32,959 --> 00:08:34,360 This is no small matter. 100 00:08:35,360 --> 00:08:36,840 It concerns two countries. 101 00:08:38,600 --> 00:08:40,079 I can't jump to any decision rashly. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,120 I am not in a hurry. 103 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 I know all of you are trying to save her. 104 00:08:46,320 --> 00:08:49,456 Didn't the royal court give her Huanxu Tonic? 105 00:08:49,480 --> 00:08:52,240 She can survive for another three to five days. 106 00:08:53,120 --> 00:08:54,760 You take your time to think about it. 107 00:09:10,760 --> 00:09:11,880 Stop! 108 00:09:13,190 --> 00:09:14,486 Watch carefully. This is you. 109 00:09:14,510 --> 00:09:15,456 You will guard at this spot. 110 00:09:15,480 --> 00:09:17,216 No one can enter. 111 00:09:17,240 --> 00:09:18,520 Tell me if anything happens. 112 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 You two 113 00:09:22,000 --> 00:09:23,296 will be here. 114 00:09:23,320 --> 00:09:24,736 We will be inside. 115 00:09:24,760 --> 00:09:27,776 When you hear Ponytail whistle, rush in immediately 116 00:09:27,800 --> 00:09:28,657 and block the gate. 117 00:09:28,681 --> 00:09:30,000 You must move fast. 118 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 At this position 119 00:09:33,120 --> 00:09:34,776 are full of the bank's guards. 120 00:09:34,800 --> 00:09:37,016 So we must do this quick. 121 00:09:37,040 --> 00:09:38,520 I will meet you guys here. 122 00:09:39,280 --> 00:09:43,376 After the guards are under control, Li You and I will find the owner 123 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 and get the key. 124 00:09:45,280 --> 00:09:46,880 Then Li You will find the vault. 125 00:09:47,760 --> 00:09:49,336 Ok, got it! 126 00:09:49,360 --> 00:09:52,000 Then I will get the money and leave. 127 00:09:53,080 --> 00:09:55,240 Evacuate immediately after you get the money. 128 00:09:55,880 --> 00:09:57,856 You guys waiting outside will wait for us to come out. 129 00:09:57,880 --> 00:09:59,736 Then we will split and escape. 130 00:09:59,760 --> 00:10:01,857 Four hours later, we will meet here. 131 00:10:01,881 --> 00:10:03,040 Get in there! 132 00:10:04,920 --> 00:10:05,856 Sir. 133 00:10:05,880 --> 00:10:08,976 I saw this guy kept staring at the temple's plaque and behaved shady. 134 00:10:09,000 --> 00:10:11,161 So I seized him here for you to decide what to do. 135 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Ponytail. 136 00:10:14,120 --> 00:10:15,856 You caught him? 137 00:10:15,880 --> 00:10:17,656 Yes. 138 00:10:17,680 --> 00:10:18,776 Sir! 139 00:10:18,800 --> 00:10:19,936 How did you catch him? 140 00:10:19,960 --> 00:10:23,536 I am telling you what, it took me a lot of effort to catch him. 141 00:10:23,560 --> 00:10:27,656 At that time I saw him kept staring at the plaque sneakily. 142 00:10:27,680 --> 00:10:30,296 So I threw a dart at him and then I sprinted towards him. 143 00:10:30,320 --> 00:10:33,536 When he dodged to the left, I attacked from the left 144 00:10:33,560 --> 00:10:35,376 to give him a kick! 145 00:10:35,400 --> 00:10:38,616 I'm gonna say he dodged really fast. 146 00:10:38,640 --> 00:10:40,456 Then I thought, I can't let him keep dodging. 147 00:10:40,480 --> 00:10:41,017 Right? 148 00:10:41,041 --> 00:10:45,376 So I instantly pulled out five darts and threw at him all in once 149 00:10:45,400 --> 00:10:46,776 aiming at his different parts. 150 00:10:46,800 --> 00:10:48,456 Then I charged towards him, too. 151 00:10:48,480 --> 00:10:50,136 He was not as fast as me this time. 152 00:10:50,160 --> 00:10:54,160 I punched him in the back, put my knife on his neck 153 00:10:54,620 --> 00:10:55,796 and then just brought him in. 154 00:10:55,820 --> 00:10:57,300 Then I took a rope… 155 00:10:58,580 --> 00:10:59,620 Yes, this one… 156 00:11:01,740 --> 00:11:03,716 Hey…Hey! 157 00:11:03,740 --> 00:11:06,716 If you didn't catch me, how could I find this place? 158 00:11:06,740 --> 00:11:08,196 Sir, Help! 159 00:11:08,220 --> 00:11:08,837 Hi, bro. 160 00:11:08,861 --> 00:11:10,420 Calm down. 161 00:11:11,860 --> 00:11:13,276 Why are you here? 162 00:11:13,300 --> 00:11:14,740 I want a peaceful life. 163 00:11:15,300 --> 00:11:16,660 I don't want to be bullied again. 164 00:11:18,420 --> 00:11:19,940 Then you have come to the right place. 165 00:11:40,500 --> 00:11:41,980 How long have you been staying awake? 166 00:11:59,940 --> 00:12:01,916 At least you can eat some food. 167 00:12:01,940 --> 00:12:03,020 Leave it here. 168 00:12:10,100 --> 00:12:12,436 Uncle Pei, you're throw things around. 169 00:12:12,460 --> 00:12:13,900 Give it to mom. 170 00:12:18,300 --> 00:12:20,820 Uncle Pei, what does this character mean? 171 00:12:23,060 --> 00:12:24,380 Uncle Pei? 172 00:12:25,820 --> 00:12:26,860 Pei. 173 00:12:29,260 --> 00:12:30,300 Which character? 174 00:12:34,860 --> 00:12:36,076 Jinx! 175 00:12:36,100 --> 00:12:37,260 This character means death! 176 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Cheng, 177 00:12:42,260 --> 00:12:43,556 Cheng, come here. 178 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 Go out and play, OK? 179 00:12:47,060 --> 00:12:48,780 Come here and grab a bite. 180 00:13:04,220 --> 00:13:06,596 I didn't receive proper education, 181 00:13:06,620 --> 00:13:09,036 but I heard Fan read a line from a classic that 182 00:13:09,060 --> 00:13:11,460 "Those who have the same disease as a dead man shall die." 183 00:13:12,180 --> 00:13:13,796 I don't understand this classical style of writing. 184 00:13:13,820 --> 00:13:16,940 But does it mean when someone is sick 185 00:13:17,460 --> 00:13:20,877 and his doctor is as anxious and painful as the patient 186 00:13:20,901 --> 00:13:22,516 that he doesn't eat or sleep, 187 00:13:22,540 --> 00:13:26,116 then both the patient and the doctor himself will be dead? 188 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 Did I guess it right? 189 00:13:29,460 --> 00:13:32,930 No. That's not what it means. 190 00:13:36,900 --> 00:13:37,930 Just eat. 191 00:13:45,740 --> 00:13:46,900 Take your time. 192 00:13:47,740 --> 00:13:48,980 Slow down. 193 00:14:17,260 --> 00:14:20,836 The ignition mechanism is made of mercury and thenardite. 194 00:14:20,860 --> 00:14:25,260 A slight shake will ignite the sulfur explosives around it. 195 00:14:25,940 --> 00:14:27,300 The scene 196 00:14:27,820 --> 00:14:31,796 must be like a sea of fire with sound like thunder. 197 00:14:31,820 --> 00:14:33,796 How powerful is this thing? 198 00:14:33,820 --> 00:14:37,500 No tile will be left intact within a hundred steps' radius. 199 00:14:38,020 --> 00:14:41,436 I didn't expect Li Zilong would have such a powerful weapon. 200 00:14:41,460 --> 00:14:44,860 The excellent design and fine craftsmanship 201 00:14:45,540 --> 00:14:47,956 don't look like something made by folk. 202 00:14:47,980 --> 00:14:49,060 What do you mean? 203 00:14:52,540 --> 00:14:55,980 Don't tell me it came from the royal court. 204 00:15:11,600 --> 00:15:13,076 What is this? 205 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 Take a close look. 206 00:15:30,510 --> 00:15:33,726 It can't ring any bell. 207 00:15:33,750 --> 00:15:34,886 Mr. Ma. 208 00:15:34,910 --> 00:15:39,206 Do you remember that tragedy which shocked the whole capital? 209 00:15:39,230 --> 00:15:41,230 You mean the big explosion three years ago? 210 00:15:44,110 --> 00:15:46,406 That day the world turned dark. 211 00:15:46,430 --> 00:15:49,686 With dazzling fire and flash and sound of thunder, 212 00:15:49,710 --> 00:15:52,046 the force of the explosion made the earth tremble. 213 00:15:52,070 --> 00:15:54,126 Thousands of people were either exploded into pieces 214 00:15:54,150 --> 00:15:55,846 or fell on the ground and became pulp. 215 00:15:55,870 --> 00:15:57,966 It was so terrible. 216 00:15:57,990 --> 00:16:00,966 I still feel terrified today. 217 00:16:00,990 --> 00:16:02,710 And you should. 218 00:16:03,230 --> 00:16:05,846 That explosion was an accident caused by a certain weapon 219 00:16:05,870 --> 00:16:08,126 your Bureau of Provisions of the Ministry of War developed. 220 00:16:08,150 --> 00:16:11,670 Do you know what kind of weapon caused it? 221 00:16:12,910 --> 00:16:14,646 After that incident 222 00:16:14,670 --> 00:16:18,110 His Majesty ordered to destroy all the weapons involved. 223 00:16:18,750 --> 00:16:22,406 The design drawings and raw materials for making the weapons 224 00:16:22,430 --> 00:16:24,406 were also all burned up. 225 00:16:24,430 --> 00:16:27,510 There is nothing left to check for us. 226 00:16:33,670 --> 00:16:36,606 You remember the scene of the inferno clearly. 227 00:16:36,630 --> 00:16:39,446 But you don't know what caused it? 228 00:16:39,470 --> 00:16:41,126 Commander Wang. 229 00:16:41,150 --> 00:16:44,126 All the former members of our bureau died in the explosion. 230 00:16:44,150 --> 00:16:46,846 I came here after the incident. 231 00:16:46,870 --> 00:16:48,590 So I wouldn't know. 232 00:16:56,390 --> 00:16:57,390 This way, please. 233 00:17:23,149 --> 00:17:24,326 Commander Wang. 234 00:17:24,350 --> 00:17:26,230 Mr. Wang has always been like this. 235 00:17:27,629 --> 00:17:29,046 Who was that just now? 236 00:17:29,070 --> 00:17:32,150 His name is Wang Xian, an engineer in Bureau of Provisions. 237 00:17:32,710 --> 00:17:34,926 He's also the husband of Her Highness Princess Gu'an. 238 00:17:34,950 --> 00:17:37,206 Speaking of which, almost everyone in the Bureau of Provisions 239 00:17:37,230 --> 00:17:39,206 died in that big explosion three years ago. 240 00:17:39,230 --> 00:17:40,966 But Wang Xian was the only one that survived. 241 00:17:40,990 --> 00:17:43,950 He got off work early that day and avoided the catastrophe. 242 00:17:46,510 --> 00:17:47,870 Then does he know anything? 243 00:17:48,430 --> 00:17:50,686 He has an aloof and odd temper. 244 00:17:50,710 --> 00:17:54,166 I came here for three years but he only talked to me once, 245 00:17:54,190 --> 00:17:55,190 "Close the door." 246 00:17:55,910 --> 00:17:59,206 Maybe because he's a proud member of royal family. 247 00:17:59,230 --> 00:18:00,230 Sir, please. 248 00:18:05,430 --> 00:18:06,287 Your Majesty. 249 00:18:06,311 --> 00:18:07,966 This Li Zilong has a wild ambition. 250 00:18:07,990 --> 00:18:10,126 He's trying to seize state power. 251 00:18:10,150 --> 00:18:11,230 He must be eradicated. 252 00:18:12,830 --> 00:18:14,270 Did you meet him? 253 00:18:15,030 --> 00:18:16,326 Yes. 254 00:18:16,350 --> 00:18:17,510 Since you met you, 255 00:18:18,230 --> 00:18:20,230 why didn't you arrest him on the spot? 256 00:18:26,350 --> 00:18:28,086 You have to stay alive. 257 00:18:28,110 --> 00:18:31,670 I still have a lot of things for you to do. 258 00:18:33,310 --> 00:18:35,046 Yes. Your Majesty. 259 00:18:35,070 --> 00:18:36,070 You can go. 260 00:18:42,070 --> 00:18:43,710 If I didn't ask you, 261 00:18:44,430 --> 00:18:46,550 when are you going to tell me 262 00:18:47,230 --> 00:18:50,750 the thing that Li Zilong used to retreat? 263 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 Your Majesty, 264 00:18:52,950 --> 00:18:54,430 this thing involves many people. 265 00:18:55,190 --> 00:18:57,990 It's highly possible that it relates to the explosion three years ago. 266 00:18:59,510 --> 00:19:01,150 For those who don't listen to me, 267 00:19:01,830 --> 00:19:02,990 no matter who that is, 268 00:19:03,790 --> 00:19:04,950 none of them shall live. 269 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Commander Wang. 270 00:19:25,790 --> 00:19:28,086 It's getting dark. 271 00:19:28,110 --> 00:19:30,110 His Majesty asked me to see you out of the palace. 272 00:19:33,550 --> 00:19:37,830 Although His Majesty lives in the palace, he is well-informed. 273 00:19:38,470 --> 00:19:41,430 There is no way to hide him from what happened outside the palace. 274 00:19:42,110 --> 00:19:43,110 Naturally, 275 00:19:44,310 --> 00:19:49,790 as His Majesty's eyes and ears, you can't be blind or deaf. 276 00:19:50,470 --> 00:19:51,870 I understand this better than you. 277 00:19:54,390 --> 00:19:57,166 Sir, you are dealing with many and complicated affairs recently. 278 00:19:57,190 --> 00:19:58,910 Take good care of your health. 279 00:20:01,070 --> 00:20:04,726 By the way, has Mr. Tang from the Ministry of Punishments 280 00:20:04,750 --> 00:20:07,550 improved for the better? 281 00:20:10,110 --> 00:20:11,886 Even the imperial doctors are at the end of their wits. 282 00:20:11,910 --> 00:20:13,190 We can only pray to God now. 283 00:20:16,950 --> 00:20:18,590 Take care on your way home. 284 00:21:06,550 --> 00:21:07,710 Dr. Pei. 285 00:21:27,670 --> 00:21:32,870 They say as long as the doctor really concerns himself with the patient, 286 00:21:35,510 --> 00:21:38,070 his treatment will work. 287 00:21:40,750 --> 00:21:41,910 Bullshit! 288 00:21:46,270 --> 00:21:48,950 Total bullshit! 289 00:21:56,350 --> 00:21:59,350 I have tried all methods. 290 00:22:01,830 --> 00:22:05,470 I don't know what else I can do for him. 291 00:22:10,230 --> 00:22:11,430 Why didn't I… 292 00:22:13,270 --> 00:22:16,366 Why didn't I learn more medical methods? 293 00:22:16,390 --> 00:22:20,126 Why didn't I read more medical books while I could? 294 00:22:20,150 --> 00:22:21,230 Why… 295 00:22:22,390 --> 00:22:26,710 my best friend is sick beside me, but I can't save him? 296 00:22:28,710 --> 00:22:31,630 People call me a genius doctor. 297 00:22:33,270 --> 00:22:36,406 I am not a genius doctor. 298 00:22:36,430 --> 00:22:38,766 Bullshit genius. 299 00:22:38,790 --> 00:22:40,710 I'm crap. 300 00:22:42,510 --> 00:22:44,830 I can't save Tang Fan. 301 00:22:49,670 --> 00:22:50,670 Don't say that! 302 00:23:08,380 --> 00:23:10,180 I won't allow you to say so! 303 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 Dong. 304 00:23:14,460 --> 00:23:16,500 I haven't got the time to teach you in a long time. 305 00:23:17,580 --> 00:23:21,940 Today let's study a poem called "Ballad of Cloud". 306 00:23:31,740 --> 00:23:33,260 White clouds float high in the sky; 307 00:23:34,340 --> 00:23:36,060 hills stretch miles to the horizon. 308 00:23:38,300 --> 00:23:39,820 Paths in the mountains are long, 309 00:23:40,620 --> 00:23:42,620 meandering between mountains high and valleys low. 310 00:23:44,540 --> 00:23:46,180 My love, if you're still alive somewhere, 311 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 will there be the day we shall meet again? 312 00:23:56,060 --> 00:23:57,060 Dong, 313 00:24:00,580 --> 00:24:05,180 sooner or later everyone will leave this world. 314 00:24:09,220 --> 00:24:12,380 You will grow up one day. 315 00:24:13,500 --> 00:24:16,236 And then you will encounter love, hatred, and separation, 316 00:24:16,260 --> 00:24:17,780 all the vicissitudes of life. 317 00:24:20,060 --> 00:24:22,020 Maybe you have to leave someone, 318 00:24:23,180 --> 00:24:24,740 or they simply die. 319 00:24:26,540 --> 00:24:28,340 Anyway, you should always cherish the moment. 320 00:24:30,580 --> 00:24:32,860 Cherish the people you love while you can. 321 00:24:34,740 --> 00:24:36,900 Cherish every day of life. 322 00:24:39,100 --> 00:24:41,100 So that when the day of departure finally arrives, 323 00:24:42,900 --> 00:24:44,300 you will have no regret. 324 00:25:36,500 --> 00:25:37,956 Bro! 325 00:25:37,980 --> 00:25:38,980 Bro! 326 00:25:41,340 --> 00:25:42,556 Bro! 327 00:25:42,580 --> 00:25:44,476 Bro! 328 00:25:44,500 --> 00:25:45,676 It's me! Just me. 329 00:25:45,700 --> 00:25:47,116 Bro! 330 00:25:47,140 --> 00:25:49,100 It's me! 331 00:25:50,860 --> 00:25:51,860 It's me! 332 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 Here. 333 00:25:59,340 --> 00:26:00,340 Had a nightmare? 334 00:26:02,420 --> 00:26:03,876 Someone said 335 00:26:03,900 --> 00:26:06,420 this is your dead fellow soldiers trying to tell you something. 336 00:26:09,420 --> 00:26:10,660 You have the same nightmare? 337 00:26:13,660 --> 00:26:18,100 Those of us who had been in battles will never forget 338 00:26:18,900 --> 00:26:21,380 the scene you saw your comrade-in-arms die in the battlefield. 339 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 What do you think? 340 00:26:41,380 --> 00:26:43,180 This place is nice, right? 341 00:26:47,540 --> 00:26:48,740 It is. 342 00:26:52,700 --> 00:26:53,890 Now the country is prosperous 343 00:26:54,700 --> 00:26:55,820 and the people are at peace. 344 00:26:56,700 --> 00:26:59,580 There are fewer people fishing for food. 345 00:27:00,890 --> 00:27:03,540 There are more and more people fishing for pleasure. 346 00:27:04,370 --> 00:27:08,580 The fish in the water also gets smaller and smaller. 347 00:27:09,850 --> 00:27:11,180 To tell you the truth, 348 00:27:12,220 --> 00:27:14,660 I have searched the whole capital 349 00:27:15,890 --> 00:27:20,850 and only in this position you can catch big fish. 350 00:27:25,140 --> 00:27:29,260 Mr. Li, you're such a fishing expert. 351 00:27:32,900 --> 00:27:35,660 I only know fishing 352 00:27:36,940 --> 00:27:39,380 is about getting familiar with the location. 353 00:27:41,700 --> 00:27:46,220 If you stay in one place for long enough to know everything about it, 354 00:27:47,500 --> 00:27:51,820 naturally you will be able to catch big fish. 355 00:27:55,820 --> 00:27:58,900 Mr. Ding, you're very insightful. 356 00:28:01,260 --> 00:28:03,380 Mr. Li, you are very patient. 357 00:28:08,260 --> 00:28:10,620 Mr. Li, you have been 358 00:28:12,380 --> 00:28:14,860 waiting for this fish for the better part of your life, right? 359 00:28:16,380 --> 00:28:19,060 But waiting alone won't make any difference. 360 00:28:20,860 --> 00:28:22,540 I thought about it 361 00:28:23,140 --> 00:28:26,500 and I think my bait still lacks some seasoning. 362 00:28:28,060 --> 00:28:32,340 I wonder if you can help me with the seasoning. 363 00:28:37,060 --> 00:28:38,220 This is what you want. 364 00:28:48,820 --> 00:28:49,860 What about what I need? 365 00:28:50,540 --> 00:28:52,060 Your fish just took the bait. 366 00:29:06,540 --> 00:29:07,636 Cheng! 367 00:29:07,660 --> 00:29:09,396 Don't run around, Cheng. 368 00:29:09,420 --> 00:29:12,236 Uncle, this is for you. 369 00:29:12,260 --> 00:29:14,236 What is this? 370 00:29:14,260 --> 00:29:17,236 A man gave me when I was outside the door. 371 00:29:17,260 --> 00:29:19,356 He told me to give it to you. 372 00:29:19,380 --> 00:29:22,276 He also said this is a life-saving medicine. 373 00:29:22,300 --> 00:29:25,556 To judge the ingredients of this pill, there are three methods. 374 00:29:25,580 --> 00:29:27,860 First, watch. 375 00:29:29,340 --> 00:29:31,700 It looks like mirror and glass with a glossy surface. 376 00:29:32,540 --> 00:29:33,436 It contains daemonorops draco. 377 00:29:33,460 --> 00:29:35,300 Second, its smell. 378 00:29:37,740 --> 00:29:39,556 It has a fishy smell and makes you sneeze. 379 00:29:39,580 --> 00:29:40,436 ‎The dried venom of toads. 380 00:29:40,460 --> 00:29:42,620 The third method, weigh it. 381 00:29:55,260 --> 00:29:58,156 The daemonorops draco and the dried venom of toads do have an 382 00:29:58,180 --> 00:29:59,940 effect of detoxification. 383 00:30:01,420 --> 00:30:02,996 So it's the antidote? 384 00:30:03,020 --> 00:30:06,836 But the density of the pill is lighter so it's easy to rise. 385 00:30:06,860 --> 00:30:09,276 Then there should be common ingredients such as honeysuckle and Vitex trifolia 386 00:30:09,300 --> 00:30:11,820 for clearing away heat and detoxification. 387 00:30:12,380 --> 00:30:13,860 So it's not an antidote? 388 00:30:15,180 --> 00:30:16,260 Not necessarily so. 389 00:30:16,980 --> 00:30:18,716 The different toxins you and Dora got, 390 00:30:18,740 --> 00:30:20,236 depend and interact with each other. 391 00:30:20,260 --> 00:30:21,996 The several ingredients in this pill 392 00:30:22,020 --> 00:30:24,036 has the character of trading off each other. 393 00:30:24,060 --> 00:30:28,516 The pill and the poison have something in common. 394 00:30:28,540 --> 00:30:30,876 Just tell me whether we can take this medicine or not. 395 00:30:30,900 --> 00:30:32,716 The ingredients of this pill are complex and unclear to us yet. 396 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 You can't eat it. 397 00:30:36,340 --> 00:30:37,420 Don't bother. 398 00:30:38,220 --> 00:30:39,596 I will just eat one. 399 00:30:39,620 --> 00:30:42,180 If it is an antidote, give another one to Dora. 400 00:30:42,740 --> 00:30:43,820 If not, 401 00:30:44,380 --> 00:30:45,876 I was going to die anyway. 402 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 Wait! 403 00:30:50,420 --> 00:30:51,580 This is the only one we have. 404 00:31:04,340 --> 00:31:09,060 Doctor Pei, how long are you going to observe the pill? 405 00:31:10,340 --> 00:31:13,860 Even if this is really an antidote, there is only one pill. 406 00:31:14,700 --> 00:31:19,196 But Tang and Dora are both poisoned. 407 00:31:19,220 --> 00:31:21,300 It's possible this is the antidote. 408 00:31:24,140 --> 00:31:25,740 But I still want to take my chance. 409 00:31:28,940 --> 00:31:30,100 Of what? 410 00:31:31,540 --> 00:31:32,900 To see if I can 411 00:31:33,860 --> 00:31:36,756 turn one pill into two. 412 00:31:36,780 --> 00:31:38,180 How are you doing to do that? 413 00:31:39,340 --> 00:31:41,476 Guess the ingredients by the finished medicine. 414 00:31:41,500 --> 00:31:43,516 But you said take your chance. 415 00:31:43,540 --> 00:31:48,196 Then the result may be you get two pills, or 416 00:31:48,220 --> 00:31:49,037 You destroy the only pill? 417 00:31:49,061 --> 00:31:50,460 Ordinary means 418 00:31:51,340 --> 00:31:53,916 cannot determine the ingredients of this pill. 419 00:31:53,940 --> 00:31:55,660 If I want to reverse the producing process, 420 00:31:56,540 --> 00:31:58,836 I must grind it into powders. 421 00:31:58,860 --> 00:32:00,716 Put them in flames, and soak in water. 422 00:32:00,740 --> 00:32:03,060 Observe the color and taste it 423 00:32:03,980 --> 00:32:05,180 and determine its ingredients. 424 00:32:05,780 --> 00:32:09,660 But if the experiment fails you won't be able to save either of them. 425 00:32:16,220 --> 00:32:17,220 Give it to me. 426 00:32:20,020 --> 00:32:21,020 Give it to me. 427 00:32:23,140 --> 00:32:24,300 Give it to me! 428 00:32:37,540 --> 00:32:39,020 What then if you save him? 429 00:32:42,420 --> 00:32:43,780 If you only save him, 430 00:32:45,020 --> 00:32:46,660 he will hate you forever. 30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.