Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,500 --> 00:01:36,500
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍] [Episode 27]
2
00:02:24,040 --> 00:02:25,016
All of you, go out.
3
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
Yes, sir.
4
00:03:23,600 --> 00:03:26,455
Sui Zhou, it's not that I don't want to help you.
5
00:03:26,479 --> 00:03:29,056
But the royal ice cellar has a very strict inventory management.
6
00:03:29,080 --> 00:03:30,616
Even if one ice cube is missing,
7
00:03:30,640 --> 00:03:33,696
I'll have to explain to the Ministry of Works and the Court of Imperial Entertainments.
8
00:03:33,720 --> 00:03:34,736
What I gave you last time
9
00:03:34,760 --> 00:03:37,280
were some icicles in the cellar and some broken ice chips.
10
00:03:37,800 --> 00:03:41,776
This time if I give you ice cubes in bulk, I might lose my job
11
00:03:41,800 --> 00:03:44,040
and even my life.
12
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
I saved your life.
13
00:03:54,160 --> 00:03:57,040
If I help you this time, we'll call it even.
14
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
Now I owe you a favor.
15
00:04:08,400 --> 00:04:10,016
Fine. Take it.
16
00:04:10,040 --> 00:04:11,256
Thank you.
17
00:04:11,280 --> 00:04:13,880
Sir, I want to exchange them into banknotes.
18
00:04:15,240 --> 00:04:16,775
That'll be four thousand coins.
19
00:04:16,799 --> 00:04:17,960
Four thousand?
20
00:04:19,200 --> 00:04:21,655
According to market price it should be at least five thousand.
21
00:04:21,679 --> 00:04:23,960
But this is not five taels of silver,
22
00:04:24,560 --> 00:04:26,520
but five taels of official silver.
23
00:04:27,120 --> 00:04:27,896
- You! - Sir.
24
00:04:27,920 --> 00:04:29,040
Four thousand, I'll take it.
25
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Fine.
26
00:04:34,559 --> 00:04:35,559
Hurry up.
27
00:04:45,120 --> 00:04:46,256
Didn't you say four thousand?
28
00:04:46,280 --> 00:04:48,056
Why is there one note missing?
29
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
Hey!
30
00:04:49,600 --> 00:04:50,776
Let's go.
31
00:04:50,800 --> 00:04:53,280
Fine.
32
00:04:55,120 --> 00:04:56,400
Rogue.
33
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Let's go!
34
00:05:05,800 --> 00:05:07,656
Bro, he is bullying us!
35
00:05:07,680 --> 00:05:09,016
Why would you exchange with him?
36
00:05:09,040 --> 00:05:10,776
Do you know why we went to the bank?
37
00:05:10,800 --> 00:05:12,696
Exchange silver into bank notes, of course.
38
00:05:12,720 --> 00:05:14,400
We came here to study the bank in advance.
39
00:05:16,480 --> 00:05:17,256
Bro!
40
00:05:17,280 --> 00:05:19,136
So this is the big job you said?
41
00:05:19,160 --> 00:05:21,416
But it takes at least seven or eight people to rob the bank.
42
00:05:21,440 --> 00:05:22,760
Now there are only the two of us.
43
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Bro,
44
00:05:29,440 --> 00:05:30,800
it was sunny a minute ago.
45
00:05:31,720 --> 00:05:33,520
Why does it rain suddenly?
46
00:05:42,640 --> 00:05:43,776
Look.
47
00:05:43,800 --> 00:05:44,776
Sui Zhou.
48
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Sui Zhou.
49
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
Isn't this Mr. Sui?
50
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
It's ice.
51
00:05:56,520 --> 00:05:57,976
Baihu Sui.
52
00:05:58,000 --> 00:06:01,376
Why? Are you an ice delivery boy now?
53
00:06:01,400 --> 00:06:02,377
My family needs it urgently.
54
00:06:02,401 --> 00:06:03,600
Please let me come through.
55
00:06:05,480 --> 00:06:07,776
Since now Mr. Sui lost his title,
56
00:06:07,800 --> 00:06:10,280
he could only bring out his family to impress us.
57
00:06:10,800 --> 00:06:13,776
Are you guys scared?
58
00:06:13,800 --> 00:06:16,696
I'm. I am scared to death!
59
00:06:16,720 --> 00:06:17,536
Sui Zhou.
60
00:06:17,560 --> 00:06:19,520
Where did you get the ice?
61
00:06:20,520 --> 00:06:22,896
Some stolen goods in black market?
62
00:06:22,920 --> 00:06:24,216
This is from the royal ice cellar.
63
00:06:24,240 --> 00:06:25,800
Not stolen goods from the black market.
64
00:06:27,480 --> 00:06:28,257
Sui Zhou.
65
00:06:28,281 --> 00:06:30,640
You really are not afraid of death penalty?
66
00:06:32,120 --> 00:06:33,640
Royal ice cellar.
67
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
I am afraid you'll really have to go to the court with us.
68
00:06:38,480 --> 00:06:40,616
But if you can wait till the ice is completely melted,
69
00:06:40,640 --> 00:06:44,120
we might let you go.
70
00:06:46,640 --> 00:06:48,559
Are you trying to resist arrest?
71
00:06:53,440 --> 00:06:54,256
Go after him!
72
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
Hurry up!
73
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Leave!
74
00:07:23,160 --> 00:07:24,960
Sui, what's going on?
75
00:07:25,680 --> 00:07:27,816
I just had a conflict with the Imperial Guards.
76
00:07:27,840 --> 00:07:29,656
They will come to apprehend me soon.
77
00:07:29,680 --> 00:07:30,497
Where are you going?
78
00:07:30,521 --> 00:07:32,016
I will go with you.
79
00:07:32,040 --> 00:07:34,176
I'm going to find my imposters.
80
00:07:34,200 --> 00:07:36,600
Only by catching them can I prove my innocence.
81
00:07:37,840 --> 00:07:40,416
But didn't they save you?
82
00:07:40,440 --> 00:07:41,417
The law is the law.
83
00:07:41,441 --> 00:07:42,520
But I do owe them.
84
00:07:43,120 --> 00:07:44,920
I will catch them but I will also help them.
85
00:07:50,440 --> 00:07:51,896
It's been three years.
86
00:07:51,920 --> 00:07:55,096
It's so difficult to see you.
87
00:07:55,120 --> 00:07:56,400
Do your poisoned arrows
88
00:07:57,160 --> 00:07:58,320
have antidote?
89
00:08:01,160 --> 00:08:03,296
You are interested in this?
90
00:08:03,320 --> 00:08:05,656
One poisoned arrow injured another person by mistake.
91
00:08:05,680 --> 00:08:07,800
You mean Dora.
92
00:08:09,360 --> 00:08:10,936
That was not by mistake.
93
00:08:10,960 --> 00:08:12,360
I ordered them to aim at her.
94
00:08:14,520 --> 00:08:17,416
How can I persuade you to give me the antidote?
95
00:08:17,440 --> 00:08:19,120
You have something I want.
96
00:08:20,080 --> 00:08:22,520
I also have something you want.
97
00:08:23,280 --> 00:08:25,696
I am a businessman after all.
98
00:08:25,720 --> 00:08:27,880
Let's make a deal.
99
00:08:32,959 --> 00:08:34,360
This is no small matter.
100
00:08:35,360 --> 00:08:36,840
It concerns two countries.
101
00:08:38,600 --> 00:08:40,079
I can't jump to any decision rashly.
102
00:08:41,000 --> 00:08:42,120
I am not in a hurry.
103
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
I know all of you are trying to save her.
104
00:08:46,320 --> 00:08:49,456
Didn't the royal court give her Huanxu Tonic?
105
00:08:49,480 --> 00:08:52,240
She can survive for another three to five days.
106
00:08:53,120 --> 00:08:54,760
You take your time to think about it.
107
00:09:10,760 --> 00:09:11,880
Stop!
108
00:09:13,190 --> 00:09:14,486
Watch carefully. This is you.
109
00:09:14,510 --> 00:09:15,456
You will guard at this spot.
110
00:09:15,480 --> 00:09:17,216
No one can enter.
111
00:09:17,240 --> 00:09:18,520
Tell me if anything happens.
112
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
You two
113
00:09:22,000 --> 00:09:23,296
will be here.
114
00:09:23,320 --> 00:09:24,736
We will be inside.
115
00:09:24,760 --> 00:09:27,776
When you hear Ponytail whistle, rush in immediately
116
00:09:27,800 --> 00:09:28,657
and block the gate.
117
00:09:28,681 --> 00:09:30,000
You must move fast.
118
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
At this position
119
00:09:33,120 --> 00:09:34,776
are full of the bank's guards.
120
00:09:34,800 --> 00:09:37,016
So we must do this quick.
121
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
I will meet you guys here.
122
00:09:39,280 --> 00:09:43,376
After the guards are under control, Li You and I will find the owner
123
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
and get the key.
124
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
Then Li You will find the vault.
125
00:09:47,760 --> 00:09:49,336
Ok, got it!
126
00:09:49,360 --> 00:09:52,000
Then I will get the money and leave.
127
00:09:53,080 --> 00:09:55,240
Evacuate immediately after you get the money.
128
00:09:55,880 --> 00:09:57,856
You guys waiting outside will wait for us to come out.
129
00:09:57,880 --> 00:09:59,736
Then we will split and escape.
130
00:09:59,760 --> 00:10:01,857
Four hours later, we will meet here.
131
00:10:01,881 --> 00:10:03,040
Get in there!
132
00:10:04,920 --> 00:10:05,856
Sir.
133
00:10:05,880 --> 00:10:08,976
I saw this guy kept staring at the temple's plaque and behaved shady.
134
00:10:09,000 --> 00:10:11,161
So I seized him here for you to decide what to do.
135
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Ponytail.
136
00:10:14,120 --> 00:10:15,856
You caught him?
137
00:10:15,880 --> 00:10:17,656
Yes.
138
00:10:17,680 --> 00:10:18,776
Sir!
139
00:10:18,800 --> 00:10:19,936
How did you catch him?
140
00:10:19,960 --> 00:10:23,536
I am telling you what, it took me a lot of effort to catch him.
141
00:10:23,560 --> 00:10:27,656
At that time I saw him kept staring at the plaque sneakily.
142
00:10:27,680 --> 00:10:30,296
So I threw a dart at him and then I sprinted towards him.
143
00:10:30,320 --> 00:10:33,536
When he dodged to the left, I attacked from the left
144
00:10:33,560 --> 00:10:35,376
to give him a kick!
145
00:10:35,400 --> 00:10:38,616
I'm gonna say he dodged really fast.
146
00:10:38,640 --> 00:10:40,456
Then I thought, I can't let him keep dodging.
147
00:10:40,480 --> 00:10:41,017
Right?
148
00:10:41,041 --> 00:10:45,376
So I instantly pulled out five darts and threw at him all in once
149
00:10:45,400 --> 00:10:46,776
aiming at his different parts.
150
00:10:46,800 --> 00:10:48,456
Then I charged towards him, too.
151
00:10:48,480 --> 00:10:50,136
He was not as fast as me this time.
152
00:10:50,160 --> 00:10:54,160
I punched him in the back, put my knife on his neck
153
00:10:54,620 --> 00:10:55,796
and then just brought him in.
154
00:10:55,820 --> 00:10:57,300
Then I took a rope…
155
00:10:58,580 --> 00:10:59,620
Yes, this one…
156
00:11:01,740 --> 00:11:03,716
Hey…Hey!
157
00:11:03,740 --> 00:11:06,716
If you didn't catch me, how could I find this place?
158
00:11:06,740 --> 00:11:08,196
Sir, Help!
159
00:11:08,220 --> 00:11:08,837
Hi, bro.
160
00:11:08,861 --> 00:11:10,420
Calm down.
161
00:11:11,860 --> 00:11:13,276
Why are you here?
162
00:11:13,300 --> 00:11:14,740
I want a peaceful life.
163
00:11:15,300 --> 00:11:16,660
I don't want to be bullied again.
164
00:11:18,420 --> 00:11:19,940
Then you have come to the right place.
165
00:11:40,500 --> 00:11:41,980
How long have you been staying awake?
166
00:11:59,940 --> 00:12:01,916
At least you can eat some food.
167
00:12:01,940 --> 00:12:03,020
Leave it here.
168
00:12:10,100 --> 00:12:12,436
Uncle Pei, you're throw things around.
169
00:12:12,460 --> 00:12:13,900
Give it to mom.
170
00:12:18,300 --> 00:12:20,820
Uncle Pei, what does this character mean?
171
00:12:23,060 --> 00:12:24,380
Uncle Pei?
172
00:12:25,820 --> 00:12:26,860
Pei.
173
00:12:29,260 --> 00:12:30,300
Which character?
174
00:12:34,860 --> 00:12:36,076
Jinx!
175
00:12:36,100 --> 00:12:37,260
This character means death!
176
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Cheng,
177
00:12:42,260 --> 00:12:43,556
Cheng, come here.
178
00:12:43,580 --> 00:12:44,580
Go out and play, OK?
179
00:12:47,060 --> 00:12:48,780
Come here and grab a bite.
180
00:13:04,220 --> 00:13:06,596
I didn't receive proper education,
181
00:13:06,620 --> 00:13:09,036
but I heard Fan read a line from a classic that
182
00:13:09,060 --> 00:13:11,460
"Those who have the same disease as a dead man shall die."
183
00:13:12,180 --> 00:13:13,796
I don't understand this classical style of writing.
184
00:13:13,820 --> 00:13:16,940
But does it mean when someone is sick
185
00:13:17,460 --> 00:13:20,877
and his doctor is as anxious and painful as the patient
186
00:13:20,901 --> 00:13:22,516
that he doesn't eat or sleep,
187
00:13:22,540 --> 00:13:26,116
then both the patient and the doctor himself will be dead?
188
00:13:26,140 --> 00:13:27,140
Did I guess it right?
189
00:13:29,460 --> 00:13:32,930
No. That's not what it means.
190
00:13:36,900 --> 00:13:37,930
Just eat.
191
00:13:45,740 --> 00:13:46,900
Take your time.
192
00:13:47,740 --> 00:13:48,980
Slow down.
193
00:14:17,260 --> 00:14:20,836
The ignition mechanism is made of mercury and thenardite.
194
00:14:20,860 --> 00:14:25,260
A slight shake will ignite the sulfur explosives around it.
195
00:14:25,940 --> 00:14:27,300
The scene
196
00:14:27,820 --> 00:14:31,796
must be like a sea of fire with sound like thunder.
197
00:14:31,820 --> 00:14:33,796
How powerful is this thing?
198
00:14:33,820 --> 00:14:37,500
No tile will be left intact within a hundred steps' radius.
199
00:14:38,020 --> 00:14:41,436
I didn't expect Li Zilong would have such a powerful weapon.
200
00:14:41,460 --> 00:14:44,860
The excellent design and fine craftsmanship
201
00:14:45,540 --> 00:14:47,956
don't look like something made by folk.
202
00:14:47,980 --> 00:14:49,060
What do you mean?
203
00:14:52,540 --> 00:14:55,980
Don't tell me it came from the royal court.
204
00:15:11,600 --> 00:15:13,076
What is this?
205
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Take a close look.
206
00:15:30,510 --> 00:15:33,726
It can't ring any bell.
207
00:15:33,750 --> 00:15:34,886
Mr. Ma.
208
00:15:34,910 --> 00:15:39,206
Do you remember that tragedy which shocked the whole capital?
209
00:15:39,230 --> 00:15:41,230
You mean the big explosion three years ago?
210
00:15:44,110 --> 00:15:46,406
That day the world turned dark.
211
00:15:46,430 --> 00:15:49,686
With dazzling fire and flash and sound of thunder,
212
00:15:49,710 --> 00:15:52,046
the force of the explosion made the earth tremble.
213
00:15:52,070 --> 00:15:54,126
Thousands of people were either exploded into pieces
214
00:15:54,150 --> 00:15:55,846
or fell on the ground and became pulp.
215
00:15:55,870 --> 00:15:57,966
It was so terrible.
216
00:15:57,990 --> 00:16:00,966
I still feel terrified today.
217
00:16:00,990 --> 00:16:02,710
And you should.
218
00:16:03,230 --> 00:16:05,846
That explosion was an accident caused by a certain weapon
219
00:16:05,870 --> 00:16:08,126
your Bureau of Provisions of the Ministry of War developed.
220
00:16:08,150 --> 00:16:11,670
Do you know what kind of weapon caused it?
221
00:16:12,910 --> 00:16:14,646
After that incident
222
00:16:14,670 --> 00:16:18,110
His Majesty ordered to destroy all the weapons involved.
223
00:16:18,750 --> 00:16:22,406
The design drawings and raw materials for making the weapons
224
00:16:22,430 --> 00:16:24,406
were also all burned up.
225
00:16:24,430 --> 00:16:27,510
There is nothing left to check for us.
226
00:16:33,670 --> 00:16:36,606
You remember the scene of the inferno clearly.
227
00:16:36,630 --> 00:16:39,446
But you don't know what caused it?
228
00:16:39,470 --> 00:16:41,126
Commander Wang.
229
00:16:41,150 --> 00:16:44,126
All the former members of our bureau died in the explosion.
230
00:16:44,150 --> 00:16:46,846
I came here after the incident.
231
00:16:46,870 --> 00:16:48,590
So I wouldn't know.
232
00:16:56,390 --> 00:16:57,390
This way, please.
233
00:17:23,149 --> 00:17:24,326
Commander Wang.
234
00:17:24,350 --> 00:17:26,230
Mr. Wang has always been like this.
235
00:17:27,629 --> 00:17:29,046
Who was that just now?
236
00:17:29,070 --> 00:17:32,150
His name is Wang Xian, an engineer in Bureau of Provisions.
237
00:17:32,710 --> 00:17:34,926
He's also the husband of Her Highness Princess Gu'an.
238
00:17:34,950 --> 00:17:37,206
Speaking of which, almost everyone in the Bureau of Provisions
239
00:17:37,230 --> 00:17:39,206
died in that big explosion three years ago.
240
00:17:39,230 --> 00:17:40,966
But Wang Xian was the only one that survived.
241
00:17:40,990 --> 00:17:43,950
He got off work early that day and avoided the catastrophe.
242
00:17:46,510 --> 00:17:47,870
Then does he know anything?
243
00:17:48,430 --> 00:17:50,686
He has an aloof and odd temper.
244
00:17:50,710 --> 00:17:54,166
I came here for three years but he only talked to me once,
245
00:17:54,190 --> 00:17:55,190
"Close the door."
246
00:17:55,910 --> 00:17:59,206
Maybe because he's a proud member of royal family.
247
00:17:59,230 --> 00:18:00,230
Sir, please.
248
00:18:05,430 --> 00:18:06,287
Your Majesty.
249
00:18:06,311 --> 00:18:07,966
This Li Zilong has a wild ambition.
250
00:18:07,990 --> 00:18:10,126
He's trying to seize state power.
251
00:18:10,150 --> 00:18:11,230
He must be eradicated.
252
00:18:12,830 --> 00:18:14,270
Did you meet him?
253
00:18:15,030 --> 00:18:16,326
Yes.
254
00:18:16,350 --> 00:18:17,510
Since you met you,
255
00:18:18,230 --> 00:18:20,230
why didn't you arrest him on the spot?
256
00:18:26,350 --> 00:18:28,086
You have to stay alive.
257
00:18:28,110 --> 00:18:31,670
I still have a lot of things for you to do.
258
00:18:33,310 --> 00:18:35,046
Yes. Your Majesty.
259
00:18:35,070 --> 00:18:36,070
You can go.
260
00:18:42,070 --> 00:18:43,710
If I didn't ask you,
261
00:18:44,430 --> 00:18:46,550
when are you going to tell me
262
00:18:47,230 --> 00:18:50,750
the thing that Li Zilong used to retreat?
263
00:18:51,350 --> 00:18:52,350
Your Majesty,
264
00:18:52,950 --> 00:18:54,430
this thing involves many people.
265
00:18:55,190 --> 00:18:57,990
It's highly possible that it relates to the explosion three years ago.
266
00:18:59,510 --> 00:19:01,150
For those who don't listen to me,
267
00:19:01,830 --> 00:19:02,990
no matter who that is,
268
00:19:03,790 --> 00:19:04,950
none of them shall live.
269
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Commander Wang.
270
00:19:25,790 --> 00:19:28,086
It's getting dark.
271
00:19:28,110 --> 00:19:30,110
His Majesty asked me to see you out of the palace.
272
00:19:33,550 --> 00:19:37,830
Although His Majesty lives in the palace, he is well-informed.
273
00:19:38,470 --> 00:19:41,430
There is no way to hide him from what happened outside the palace.
274
00:19:42,110 --> 00:19:43,110
Naturally,
275
00:19:44,310 --> 00:19:49,790
as His Majesty's eyes and ears, you can't be blind or deaf.
276
00:19:50,470 --> 00:19:51,870
I understand this better than you.
277
00:19:54,390 --> 00:19:57,166
Sir, you are dealing with many and complicated affairs recently.
278
00:19:57,190 --> 00:19:58,910
Take good care of your health.
279
00:20:01,070 --> 00:20:04,726
By the way, has Mr. Tang from the Ministry of Punishments
280
00:20:04,750 --> 00:20:07,550
improved for the better?
281
00:20:10,110 --> 00:20:11,886
Even the imperial doctors are at the end of their wits.
282
00:20:11,910 --> 00:20:13,190
We can only pray to God now.
283
00:20:16,950 --> 00:20:18,590
Take care on your way home.
284
00:21:06,550 --> 00:21:07,710
Dr. Pei.
285
00:21:27,670 --> 00:21:32,870
They say as long as the doctor really concerns himself with the patient,
286
00:21:35,510 --> 00:21:38,070
his treatment will work.
287
00:21:40,750 --> 00:21:41,910
Bullshit!
288
00:21:46,270 --> 00:21:48,950
Total bullshit!
289
00:21:56,350 --> 00:21:59,350
I have tried all methods.
290
00:22:01,830 --> 00:22:05,470
I don't know what else I can do for him.
291
00:22:10,230 --> 00:22:11,430
Why didn't I…
292
00:22:13,270 --> 00:22:16,366
Why didn't I learn more medical methods?
293
00:22:16,390 --> 00:22:20,126
Why didn't I read more medical books while I could?
294
00:22:20,150 --> 00:22:21,230
Why…
295
00:22:22,390 --> 00:22:26,710
my best friend is sick beside me, but I can't save him?
296
00:22:28,710 --> 00:22:31,630
People call me a genius doctor.
297
00:22:33,270 --> 00:22:36,406
I am not a genius doctor.
298
00:22:36,430 --> 00:22:38,766
Bullshit genius.
299
00:22:38,790 --> 00:22:40,710
I'm crap.
300
00:22:42,510 --> 00:22:44,830
I can't save Tang Fan.
301
00:22:49,670 --> 00:22:50,670
Don't say that!
302
00:23:08,380 --> 00:23:10,180
I won't allow you to say so!
303
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Dong.
304
00:23:14,460 --> 00:23:16,500
I haven't got the time to teach you in a long time.
305
00:23:17,580 --> 00:23:21,940
Today let's study a poem called "Ballad of Cloud".
306
00:23:31,740 --> 00:23:33,260
White clouds float high in the sky;
307
00:23:34,340 --> 00:23:36,060
hills stretch miles to the horizon.
308
00:23:38,300 --> 00:23:39,820
Paths in the mountains are long,
309
00:23:40,620 --> 00:23:42,620
meandering between mountains high and valleys low.
310
00:23:44,540 --> 00:23:46,180
My love, if you're still alive somewhere,
311
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
will there be the day we shall meet again?
312
00:23:56,060 --> 00:23:57,060
Dong,
313
00:24:00,580 --> 00:24:05,180
sooner or later everyone will leave this world.
314
00:24:09,220 --> 00:24:12,380
You will grow up one day.
315
00:24:13,500 --> 00:24:16,236
And then you will encounter love, hatred, and separation,
316
00:24:16,260 --> 00:24:17,780
all the vicissitudes of life.
317
00:24:20,060 --> 00:24:22,020
Maybe you have to leave someone,
318
00:24:23,180 --> 00:24:24,740
or they simply die.
319
00:24:26,540 --> 00:24:28,340
Anyway, you should always cherish the moment.
320
00:24:30,580 --> 00:24:32,860
Cherish the people you love while you can.
321
00:24:34,740 --> 00:24:36,900
Cherish every day of life.
322
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
So that when the day of departure finally arrives,
323
00:24:42,900 --> 00:24:44,300
you will have no regret.
324
00:25:36,500 --> 00:25:37,956
Bro!
325
00:25:37,980 --> 00:25:38,980
Bro!
326
00:25:41,340 --> 00:25:42,556
Bro!
327
00:25:42,580 --> 00:25:44,476
Bro!
328
00:25:44,500 --> 00:25:45,676
It's me! Just me.
329
00:25:45,700 --> 00:25:47,116
Bro!
330
00:25:47,140 --> 00:25:49,100
It's me!
331
00:25:50,860 --> 00:25:51,860
It's me!
332
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
Here.
333
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Had a nightmare?
334
00:26:02,420 --> 00:26:03,876
Someone said
335
00:26:03,900 --> 00:26:06,420
this is your dead fellow soldiers trying to tell you something.
336
00:26:09,420 --> 00:26:10,660
You have the same nightmare?
337
00:26:13,660 --> 00:26:18,100
Those of us who had been in battles will never forget
338
00:26:18,900 --> 00:26:21,380
the scene you saw your comrade-in-arms die in the battlefield.
339
00:26:38,260 --> 00:26:39,260
What do you think?
340
00:26:41,380 --> 00:26:43,180
This place is nice, right?
341
00:26:47,540 --> 00:26:48,740
It is.
342
00:26:52,700 --> 00:26:53,890
Now the country is prosperous
343
00:26:54,700 --> 00:26:55,820
and the people are at peace.
344
00:26:56,700 --> 00:26:59,580
There are fewer people fishing for food.
345
00:27:00,890 --> 00:27:03,540
There are more and more people fishing for pleasure.
346
00:27:04,370 --> 00:27:08,580
The fish in the water also gets smaller and smaller.
347
00:27:09,850 --> 00:27:11,180
To tell you the truth,
348
00:27:12,220 --> 00:27:14,660
I have searched the whole capital
349
00:27:15,890 --> 00:27:20,850
and only in this position you can catch big fish.
350
00:27:25,140 --> 00:27:29,260
Mr. Li, you're such a fishing expert.
351
00:27:32,900 --> 00:27:35,660
I only know fishing
352
00:27:36,940 --> 00:27:39,380
is about getting familiar with the location.
353
00:27:41,700 --> 00:27:46,220
If you stay in one place for long enough to know everything about it,
354
00:27:47,500 --> 00:27:51,820
naturally you will be able to catch big fish.
355
00:27:55,820 --> 00:27:58,900
Mr. Ding, you're very insightful.
356
00:28:01,260 --> 00:28:03,380
Mr. Li, you are very patient.
357
00:28:08,260 --> 00:28:10,620
Mr. Li, you have been
358
00:28:12,380 --> 00:28:14,860
waiting for this fish for the better part of your life, right?
359
00:28:16,380 --> 00:28:19,060
But waiting alone won't make any difference.
360
00:28:20,860 --> 00:28:22,540
I thought about it
361
00:28:23,140 --> 00:28:26,500
and I think my bait still lacks some seasoning.
362
00:28:28,060 --> 00:28:32,340
I wonder if you can help me with the seasoning.
363
00:28:37,060 --> 00:28:38,220
This is what you want.
364
00:28:48,820 --> 00:28:49,860
What about what I need?
365
00:28:50,540 --> 00:28:52,060
Your fish just took the bait.
366
00:29:06,540 --> 00:29:07,636
Cheng!
367
00:29:07,660 --> 00:29:09,396
Don't run around, Cheng.
368
00:29:09,420 --> 00:29:12,236
Uncle, this is for you.
369
00:29:12,260 --> 00:29:14,236
What is this?
370
00:29:14,260 --> 00:29:17,236
A man gave me when I was outside the door.
371
00:29:17,260 --> 00:29:19,356
He told me to give it to you.
372
00:29:19,380 --> 00:29:22,276
He also said this is a life-saving medicine.
373
00:29:22,300 --> 00:29:25,556
To judge the ingredients of this pill, there are three methods.
374
00:29:25,580 --> 00:29:27,860
First, watch.
375
00:29:29,340 --> 00:29:31,700
It looks like mirror and glass with a glossy surface.
376
00:29:32,540 --> 00:29:33,436
It contains daemonorops draco.
377
00:29:33,460 --> 00:29:35,300
Second, its smell.
378
00:29:37,740 --> 00:29:39,556
It has a fishy smell and makes you sneeze.
379
00:29:39,580 --> 00:29:40,436
The dried venom of toads.
380
00:29:40,460 --> 00:29:42,620
The third method, weigh it.
381
00:29:55,260 --> 00:29:58,156
The daemonorops draco and the dried venom of toads do have an
382
00:29:58,180 --> 00:29:59,940
effect of detoxification.
383
00:30:01,420 --> 00:30:02,996
So it's the antidote?
384
00:30:03,020 --> 00:30:06,836
But the density of the pill is lighter so it's easy to rise.
385
00:30:06,860 --> 00:30:09,276
Then there should be common ingredients such as honeysuckle and Vitex trifolia
386
00:30:09,300 --> 00:30:11,820
for clearing away heat and detoxification.
387
00:30:12,380 --> 00:30:13,860
So it's not an antidote?
388
00:30:15,180 --> 00:30:16,260
Not necessarily so.
389
00:30:16,980 --> 00:30:18,716
The different toxins you and Dora got,
390
00:30:18,740 --> 00:30:20,236
depend and interact with each other.
391
00:30:20,260 --> 00:30:21,996
The several ingredients in this pill
392
00:30:22,020 --> 00:30:24,036
has the character of trading off each other.
393
00:30:24,060 --> 00:30:28,516
The pill and the poison have something in common.
394
00:30:28,540 --> 00:30:30,876
Just tell me whether we can take this medicine or not.
395
00:30:30,900 --> 00:30:32,716
The ingredients of this pill are complex and unclear to us yet.
396
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
You can't eat it.
397
00:30:36,340 --> 00:30:37,420
Don't bother.
398
00:30:38,220 --> 00:30:39,596
I will just eat one.
399
00:30:39,620 --> 00:30:42,180
If it is an antidote, give another one to Dora.
400
00:30:42,740 --> 00:30:43,820
If not,
401
00:30:44,380 --> 00:30:45,876
I was going to die anyway.
402
00:30:45,900 --> 00:30:46,900
Wait!
403
00:30:50,420 --> 00:30:51,580
This is the only one we have.
404
00:31:04,340 --> 00:31:09,060
Doctor Pei, how long are you going to observe the pill?
405
00:31:10,340 --> 00:31:13,860
Even if this is really an antidote, there is only one pill.
406
00:31:14,700 --> 00:31:19,196
But Tang and Dora are both poisoned.
407
00:31:19,220 --> 00:31:21,300
It's possible this is the antidote.
408
00:31:24,140 --> 00:31:25,740
But I still want to take my chance.
409
00:31:28,940 --> 00:31:30,100
Of what?
410
00:31:31,540 --> 00:31:32,900
To see if I can
411
00:31:33,860 --> 00:31:36,756
turn one pill into two.
412
00:31:36,780 --> 00:31:38,180
How are you doing to do that?
413
00:31:39,340 --> 00:31:41,476
Guess the ingredients by the finished medicine.
414
00:31:41,500 --> 00:31:43,516
But you said take your chance.
415
00:31:43,540 --> 00:31:48,196
Then the result may be you get two pills, or
416
00:31:48,220 --> 00:31:49,037
You destroy the only pill?
417
00:31:49,061 --> 00:31:50,460
Ordinary means
418
00:31:51,340 --> 00:31:53,916
cannot determine the ingredients of this pill.
419
00:31:53,940 --> 00:31:55,660
If I want to reverse the producing process,
420
00:31:56,540 --> 00:31:58,836
I must grind it into powders.
421
00:31:58,860 --> 00:32:00,716
Put them in flames, and soak in water.
422
00:32:00,740 --> 00:32:03,060
Observe the color and taste it
423
00:32:03,980 --> 00:32:05,180
and determine its ingredients.
424
00:32:05,780 --> 00:32:09,660
But if the experiment fails you won't be able to save either of them.
425
00:32:16,220 --> 00:32:17,220
Give it to me.
426
00:32:20,020 --> 00:32:21,020
Give it to me.
427
00:32:23,140 --> 00:32:24,300
Give it to me!
428
00:32:37,540 --> 00:32:39,020
What then if you save him?
429
00:32:42,420 --> 00:32:43,780
If you only save him,
430
00:32:45,020 --> 00:32:46,660
he will hate you forever.
30392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.