Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,590 --> 00:01:36,590
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍][Episode 26]
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,005
Stand at attention!
3
00:01:47,029 --> 00:01:48,029
Straighten your back.
4
00:01:55,520 --> 00:01:56,406
Commander.
5
00:01:56,430 --> 00:01:58,255
On the fifth day of last month
6
00:01:58,279 --> 00:02:00,086
some thief sneaked into Sui Zhou's home.
7
00:02:00,110 --> 00:02:01,520
The file record is here.
8
00:02:02,110 --> 00:02:03,006
Commander.
9
00:02:03,030 --> 00:02:07,086
For Sui Zhou's case of extortion, it might not be what it looked like.
10
00:02:07,110 --> 00:02:10,576
I think it is very likely that the thief stole his identity badge
11
00:02:10,600 --> 00:02:12,120
and then used it to pretend to be him.
12
00:02:12,990 --> 00:02:16,016
Moreover, Sui Zhou just returned to the capital yesterday.
13
00:02:16,040 --> 00:02:17,446
He has alibi for the blackmail cases.
14
00:02:17,470 --> 00:02:19,686
Are you teaching me how to handle a case?
15
00:02:19,710 --> 00:02:20,246
I shall not dare to do so.
16
00:02:20,270 --> 00:02:22,496
It's just… It's just that Sui Zhou has an associate.
17
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
Can it be you?
18
00:02:46,760 --> 00:02:48,886
There is no one in this world
19
00:02:48,910 --> 00:02:51,030
who can stand his acupuncture torture of 100 needles.
20
00:02:51,760 --> 00:02:53,440
Now there are only over 60 needles on you.
21
00:02:54,960 --> 00:02:57,446
Just tell me where Li Zilong is
22
00:02:57,470 --> 00:02:59,470
and you can be free from the physical pain.
23
00:03:11,470 --> 00:03:12,800
Why are you so stubborn?
24
00:03:13,520 --> 00:03:15,406
Sooner or later you are going to tell me.
25
00:03:15,430 --> 00:03:18,879
It'll only get yourself unnecessary pain.
26
00:03:21,629 --> 00:03:22,326
Commander Wang.
27
00:03:22,350 --> 00:03:23,350
Someone wants to see you.
28
00:03:26,350 --> 00:03:28,520
Mr. Wang, Mr. Wang,
29
00:03:29,680 --> 00:03:31,886
Mr. Wang, Mr. Wang!
30
00:03:31,910 --> 00:03:33,526
Mr. Wang!
31
00:03:33,550 --> 00:03:34,776
Mr. Wang!
32
00:03:34,800 --> 00:03:37,240
Mr. Wang, Mr. Wang!
33
00:03:38,190 --> 00:03:39,406
Mr. Wang.
34
00:03:39,430 --> 00:03:40,446
Sui was arrested.
35
00:03:40,470 --> 00:03:43,497
On the way Sui and I went to buy ice, but when we were back,
36
00:03:43,521 --> 00:03:45,166
Sui was stopped by the Imperial Guards
37
00:03:45,190 --> 00:03:46,326
and they took him back to the Northern Administrative Court.
38
00:03:46,350 --> 00:03:47,406
I don't know whether he's still alive.
39
00:03:47,430 --> 00:03:49,376
So I hurried home to Tang for help.
40
00:03:49,400 --> 00:03:52,046
But I went home and saw Tang scratched his hand
41
00:03:52,070 --> 00:03:54,190
with that poisoned arrow for Dora's treatment.
42
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Are you hungry?
43
00:04:14,800 --> 00:04:16,560
I didn't expect you can cook.
44
00:04:18,280 --> 00:04:20,416
When I was little, and I was in the palace,
45
00:04:20,440 --> 00:04:21,446
every time I got homesick,
46
00:04:21,470 --> 00:04:22,886
I would cook a bowl of rice noodles for myself.
47
00:04:22,910 --> 00:04:24,416
Only when I was eating rice noodles
48
00:04:24,440 --> 00:04:26,280
I could pretend that I was not far from home.
49
00:04:27,630 --> 00:04:28,840
Where is your home?
50
00:04:31,470 --> 00:04:32,726
Guangxi.
51
00:04:32,750 --> 00:04:34,560
Are you homesick now?
52
00:04:46,350 --> 00:04:47,830
What do you plan to do in the future?
53
00:04:48,720 --> 00:04:51,776
I want to find a way to rescue Sui first.
54
00:04:51,800 --> 00:04:54,630
Then we can find a solution to detoxify Tang.
55
00:04:55,840 --> 00:04:59,470
What if Sui Zhou and Tang Fan are both gone,
56
00:05:00,000 --> 00:05:01,040
what would you do by then?
57
00:05:14,680 --> 00:05:15,846
If you want to come here,
58
00:05:15,870 --> 00:05:17,950
the door of Western Depot is open for you every day.
59
00:05:26,800 --> 00:05:27,936
That man couldn't stand it.
60
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
He died.
61
00:05:29,520 --> 00:05:31,046
Did you get anything?
62
00:05:31,070 --> 00:05:32,870
Li Zilong is in the capital right now.
63
00:05:54,720 --> 00:05:55,726
That's it?
64
00:05:55,750 --> 00:05:58,910
Sir, this is all the property we have.
65
00:05:59,750 --> 00:06:01,606
I don't think you hope your husband
66
00:06:01,630 --> 00:06:03,670
can be safe and sound in the Imperial Edict Prison.
67
00:06:04,350 --> 00:06:04,936
Please!
68
00:06:04,960 --> 00:06:07,191
Sir, we really don't have any money left!
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,376
Sir, take these.
70
00:06:10,400 --> 00:06:11,590
Pawn them for some money.
71
00:06:12,840 --> 00:06:14,006
These are not enough.
72
00:06:14,030 --> 00:06:16,800
Your husband will be given some lashing.
73
00:06:17,800 --> 00:06:20,150
By the time if something happens to him,
74
00:06:21,070 --> 00:06:22,720
don't say I didn't warn you.
75
00:06:23,630 --> 00:06:27,416
Sir, please have mercy on my husband!
76
00:06:27,440 --> 00:06:28,846
Sir, I'm begging you!
77
00:06:28,870 --> 00:06:29,870
Fine.
78
00:06:30,630 --> 00:06:31,816
I'll cut you a deal.
79
00:06:31,840 --> 00:06:33,750
Thank you, sir. Thank you, sir.
80
00:06:34,520 --> 00:06:36,190
Can I have your names?
81
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
Honey?
82
00:06:40,350 --> 00:06:41,440
Honey!
83
00:06:42,280 --> 00:06:43,680
-Officers, what's going on? -Honey!
84
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Honey.
85
00:06:47,190 --> 00:06:49,400
You are finally home.
86
00:06:50,800 --> 00:06:51,840
Honey.
87
00:06:52,840 --> 00:06:56,846
You are more familiar with this place than anyone else.
88
00:06:56,870 --> 00:06:58,400
If you say it now,
89
00:06:59,400 --> 00:07:01,470
you can be free from tortures.
90
00:07:02,520 --> 00:07:05,006
After all, we used to work together for so many years.
91
00:07:05,030 --> 00:07:07,446
I will definitely intercede for you.
92
00:07:07,470 --> 00:07:09,150
But if you refuse to tell you,
93
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
you can't blame me for what I'm going to do.
94
00:07:15,350 --> 00:07:16,680
Come on.
95
00:07:17,310 --> 00:07:19,006
We were colleagues.
96
00:07:19,030 --> 00:07:21,630
Why do you have to make this so awkward for us?
97
00:07:30,520 --> 00:07:31,720
I will just ask you one thing.
98
00:07:32,310 --> 00:07:35,560
What is Wang Zhi up to now?
99
00:07:38,310 --> 00:07:40,240
I just returned to the capital yesterday.
100
00:07:45,560 --> 00:07:49,440
These good old instruments of torture have been sitting idle for a long time.
101
00:07:52,590 --> 00:07:53,630
Mr. Wan.
102
00:07:56,440 --> 00:07:57,776
What?
103
00:07:57,800 --> 00:07:59,126
An official of the Ministry of Revenue came to report that
104
00:07:59,150 --> 00:08:00,726
two suspects posing as Imperial Guards
105
00:08:00,750 --> 00:08:03,816
were practicing fraud in his home while he came home and saw them.
106
00:08:03,840 --> 00:08:04,566
Okay.
107
00:08:04,590 --> 00:08:05,536
I got it.
108
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
You can leave.
109
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
Release him.
110
00:08:19,680 --> 00:08:20,726
-Commander. -Sir!
111
00:08:20,750 --> 00:08:22,166
Do we just let him go like that?
112
00:08:22,190 --> 00:08:23,630
Hold him for another two hours.
113
00:08:24,280 --> 00:08:24,937
Yes.
114
00:08:24,961 --> 00:08:27,070
Do you know what these two hours are for?
115
00:08:28,520 --> 00:08:29,886
Torture him?
116
00:08:29,910 --> 00:08:31,440
You idiot!
117
00:08:33,240 --> 00:08:35,096
Spread the news out
118
00:08:35,120 --> 00:08:36,656
that Sui Zhou is no longer with the Imperial Guards,
119
00:08:36,680 --> 00:08:38,926
especially to the people once arrested by him.
120
00:08:38,950 --> 00:08:40,325
Is two hours enough?
121
00:08:40,349 --> 00:08:41,246
Yes.
122
00:08:41,270 --> 00:08:41,776
Go on then.
123
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Yes.
124
00:09:04,830 --> 00:09:07,096
These decoctions have different ingredients
125
00:09:07,120 --> 00:09:08,656
and all are with very medicine effects.
126
00:09:08,680 --> 00:09:12,216
Some may cause extreme adverse reactions.
127
00:09:12,240 --> 00:09:13,400
You have to get ready for it.
128
00:09:14,150 --> 00:09:15,680
For example, like this one…
129
00:09:22,440 --> 00:09:24,246
Come take a look!
130
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
Gadgets!
131
00:09:29,120 --> 00:09:30,200
How much do we have?
132
00:09:32,390 --> 00:09:34,006
Just these dozens taels of silver.
133
00:09:34,030 --> 00:09:35,416
There are still several families we haven't visited.
134
00:09:35,440 --> 00:09:36,736
This money is not enough.
135
00:09:36,760 --> 00:09:37,856
Don't go.
136
00:09:37,880 --> 00:09:39,096
You haven't paid yet.
137
00:09:39,120 --> 00:09:39,857
Give me the money.
138
00:09:39,881 --> 00:09:41,216
What money?
139
00:09:41,240 --> 00:09:42,216
You can't leave.
140
00:09:42,240 --> 00:09:43,296
Old bastard!
141
00:09:43,320 --> 00:09:44,297
Are you crazy?
142
00:09:44,321 --> 00:09:45,416
How dare you charge me?
143
00:09:45,440 --> 00:09:47,120
I will kill you today.
144
00:09:49,560 --> 00:09:50,616
Get lost!
145
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Go!
146
00:09:55,120 --> 00:09:56,096
Thank you, sir.
147
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Thank you.
148
00:10:04,240 --> 00:10:05,216
Here you go.
149
00:10:05,240 --> 00:10:07,030
Sir, I can't take your money.
150
00:10:07,680 --> 00:10:09,486
Paying for one's food is justified.
151
00:10:09,510 --> 00:10:11,296
Whoever takes something from you has to pay for it.
152
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
This is the rule.
153
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Take it.
154
00:10:14,880 --> 00:10:16,176
Let's go.
155
00:10:16,200 --> 00:10:17,416
Thank you.
156
00:10:17,440 --> 00:10:18,440
Thank you.
157
00:10:20,680 --> 00:10:22,080
I want to do another job today.
158
00:10:23,030 --> 00:10:24,976
What?
159
00:10:25,000 --> 00:10:28,806
But Bro, didn't we agree that we only get money from one house a day?
160
00:10:28,830 --> 00:10:29,830
Moreover
161
00:10:30,560 --> 00:10:32,216
we blew our cover just now.
162
00:10:32,240 --> 00:10:35,176
It's too risky if we do another job today.
163
00:10:35,200 --> 00:10:36,560
Just because we just got caught
164
00:10:37,390 --> 00:10:40,296
others will think we will not have any action today.
165
00:10:40,320 --> 00:10:41,736
It is safer for us.
166
00:10:41,760 --> 00:10:43,096
This is called "Darkness Under the Light."
167
00:10:43,120 --> 00:10:46,480
But… All the officials must be alert of identity fraud now.
168
00:10:47,270 --> 00:10:49,616
Let's not go to an official's house today.
169
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Where are we going then?
170
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
Follow me.
171
00:11:15,830 --> 00:11:16,830
He came out.
172
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Go.
173
00:11:22,320 --> 00:11:24,006
Sir.
174
00:11:24,030 --> 00:11:26,830
Do you come to drink tea or shake your elbows?
175
00:11:29,440 --> 00:11:31,616
Do you know according to the Law of the Ming Dynasty,
176
00:11:31,640 --> 00:11:34,486
opening a private casino will be exiled 250 kilometers away?
177
00:11:34,510 --> 00:11:35,976
This is a felony.
178
00:11:36,000 --> 00:11:37,806
Sir, don't scare me.
179
00:11:37,830 --> 00:11:38,687
Although it looks small,
180
00:11:38,711 --> 00:11:41,416
it's officially registered in the Northern Administrate Court.
181
00:11:41,440 --> 00:11:44,776
And we always pay the monthly tax on time.
182
00:11:44,800 --> 00:11:47,006
No matter what it was like before, starting today,
183
00:11:47,030 --> 00:11:50,366
all stores of this street have to pay money to us.
184
00:11:50,390 --> 00:11:52,246
Sir, but we already talked to Mr. Wan…
185
00:11:52,270 --> 00:11:54,126
I don't care who the hell Mr. Wan is.
186
00:11:54,150 --> 00:11:58,806
In short, from now on, your casino will be protected by us.
187
00:11:58,830 --> 00:12:00,216
Understand?
188
00:12:00,240 --> 00:12:01,176
Yes, yes.
189
00:12:01,200 --> 00:12:02,416
This way, please.
190
00:12:02,440 --> 00:12:04,886
I'll call the boss to let him talk to you.
191
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
This way.
192
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
This one looks good.
193
00:13:08,510 --> 00:13:10,006
Sorry guys.
194
00:13:10,030 --> 00:13:11,056
I'm sorry, everyone.
195
00:13:11,080 --> 00:13:11,687
We have to close early today.
196
00:13:11,711 --> 00:13:13,806
Please come and play again some other day.
197
00:13:13,830 --> 00:13:14,830
This way please.
198
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
Take care.
199
00:13:19,830 --> 00:13:20,417
Please.
200
00:13:20,441 --> 00:13:21,830
Forget it, I am going home.
201
00:13:23,120 --> 00:13:24,486
Let's go.
202
00:13:24,510 --> 00:13:25,510
I was winning!
203
00:13:43,390 --> 00:13:44,680
Who is it?
204
00:13:45,470 --> 00:13:50,080
Which one in the Northern Administrate Court is in charge of this street?
205
00:13:51,440 --> 00:13:52,976
Come out.
206
00:13:53,000 --> 00:13:54,320
Let me see you.
207
00:14:01,830 --> 00:14:03,710
I thought it was someone important.
208
00:14:04,590 --> 00:14:07,927
Since the two of you are imperial guards, okay.
209
00:14:07,951 --> 00:14:09,736
Let's go to the Northern Administrate Court
210
00:14:09,760 --> 00:14:13,536
to talk to Mr. Wan about this matter.
211
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Take them.
212
00:14:28,640 --> 00:14:30,000
Stop them!
213
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
Stop!
214
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Stop!
215
00:15:04,560 --> 00:15:05,640
Stop!
216
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Stop it!
217
00:15:12,270 --> 00:15:13,350
Get up!
218
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
Don't come any closer!
219
00:15:24,390 --> 00:15:26,656
Sir, are you okay?
220
00:15:26,680 --> 00:15:27,126
Sir!
221
00:15:27,150 --> 00:15:27,977
Go get them!
222
00:15:28,001 --> 00:15:29,150
Yes! Let's go.
223
00:15:47,640 --> 00:15:48,640
Go get him!
224
00:15:55,710 --> 00:15:56,806
Don't run! Freeze!
225
00:15:56,830 --> 00:15:58,006
Freeze!
226
00:15:58,030 --> 00:15:59,030
What is going on?
227
00:16:00,000 --> 00:16:01,366
What's the matter?
228
00:16:01,390 --> 00:16:02,486
Guys, go!
229
00:16:02,510 --> 00:16:04,000
Hurry!
230
00:16:27,150 --> 00:16:28,150
Go.
231
00:16:29,390 --> 00:16:30,216
Step aside!
232
00:16:30,240 --> 00:16:31,240
Where are they?
233
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
Stop fighting!
234
00:16:33,950 --> 00:16:35,096
Go after them!
235
00:16:35,120 --> 00:16:36,216
Hurry!
236
00:16:36,240 --> 00:16:37,240
Go!
237
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
Fan!
238
00:16:40,150 --> 00:16:42,006
What's wrong with him?
239
00:16:42,030 --> 00:16:44,910
The side effects of the antidotes he tried are extremely large.
240
00:16:45,590 --> 00:16:47,446
Some will make him feel like burning up,
241
00:16:47,470 --> 00:16:49,470
some is like thousands of worms eating his marrow.
242
00:16:50,440 --> 00:16:53,440
The dose he just tried will make him feel very cold,
243
00:16:53,950 --> 00:16:55,440
as if falling into an ice cave.
244
00:16:55,950 --> 00:16:57,150
He is freezing.
245
00:16:58,560 --> 00:17:00,200
What should we do?
246
00:17:01,800 --> 00:17:03,056
There's no other way.
247
00:17:03,080 --> 00:17:04,110
He has to tough it out.
248
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
Fan!
249
00:17:07,110 --> 00:17:09,389
Yu… I am here.
250
00:17:12,909 --> 00:17:14,349
I'll go get another blanket for him.
251
00:17:20,990 --> 00:17:21,990
Fan.
252
00:17:25,750 --> 00:17:27,656
It's okay, I'm here with you.
253
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
You're going to be fine.
254
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Hurry up!
255
00:17:44,200 --> 00:17:44,846
Chase over there.
256
00:17:44,870 --> 00:17:45,576
Yes!
257
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Go after them.
258
00:18:08,800 --> 00:18:10,726
The two of you are officers of the Imperial Guards?
259
00:18:10,750 --> 00:18:12,086
Officers?
260
00:18:12,110 --> 00:18:15,056
Have you ever seen an officer being chased by thugs on the street?
261
00:18:15,080 --> 00:18:16,080
Yes.
262
00:18:16,800 --> 00:18:17,960
You guys just now.
263
00:18:22,600 --> 00:18:25,176
Judged by your fighting skills, did you serve in the army?
264
00:18:25,200 --> 00:18:26,936
I was in garrison at the borders for three years.
265
00:18:26,960 --> 00:18:29,456
I saw you two also received military training.
266
00:18:29,480 --> 00:18:30,576
Were you also soldiers?
267
00:18:30,600 --> 00:18:31,577
Of course.
268
00:18:31,601 --> 00:18:33,320
We are veterans.
269
00:18:34,720 --> 00:18:36,440
What are you doing for a living, brother?
270
00:18:37,200 --> 00:18:39,510
I was unemployed at home without any livelihood.
271
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
What?
272
00:18:44,110 --> 00:18:46,560
But… Come on.
273
00:18:49,510 --> 00:18:50,417
We didn't get any money today.
274
00:18:50,441 --> 00:18:52,910
Since we are all veterans, we should share what we have.
275
00:18:53,870 --> 00:18:55,206
Thanks a lot.
276
00:18:55,230 --> 00:18:56,536
If you want to make some money,
277
00:18:56,560 --> 00:18:59,086
come to Tianning Temple outside Guangning Gate to find us.
278
00:18:59,110 --> 00:19:00,320
Let's do something together.
279
00:19:01,750 --> 00:19:02,870
Let's go, come on.
280
00:19:12,110 --> 00:19:13,110
Fan.
281
00:19:14,990 --> 00:19:17,176
How about Fan?
282
00:19:17,200 --> 00:19:18,456
What happened to him?
283
00:19:18,480 --> 00:19:20,440
The previous medications didn't show any effect.
284
00:19:21,800 --> 00:19:23,656
After several different decoctions in succession,
285
00:19:23,680 --> 00:19:25,110
he's in great pain now.
286
00:19:26,480 --> 00:19:28,520
I'm afraid he can't stand it and will kill himself.
287
00:19:29,030 --> 00:19:30,030
So I tied him up.
288
00:19:32,360 --> 00:19:33,600
How many left to test?
289
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Eleven.
290
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Help him up.
291
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Fan.
292
00:19:46,030 --> 00:19:47,110
Untie it.
293
00:19:56,080 --> 00:19:57,176
Give me another dose.
294
00:19:57,200 --> 00:19:57,697
No way.
295
00:19:57,721 --> 00:19:58,800
You can't try anymore.
296
00:20:01,440 --> 00:20:02,750
Give me another dose.
297
00:20:09,230 --> 00:20:10,480
Give me another dose.
298
00:20:27,680 --> 00:20:28,840
Help me over.
299
00:20:30,360 --> 00:20:32,110
Help me over.
300
00:20:52,560 --> 00:20:53,247
What?
301
00:20:53,271 --> 00:20:55,086
You met those two who pretended to be you?
302
00:20:55,110 --> 00:20:57,006
Why didn't you catch them and take them to the court?
303
00:20:57,030 --> 00:20:58,486
I couldn't.
304
00:20:58,510 --> 00:20:59,936
I was even unable to protect myself at that time.
305
00:20:59,960 --> 00:21:03,176
Fortunately, the two came to the rescue so I was able to get away.
306
00:21:03,200 --> 00:21:05,576
Besides, I could control one man.
307
00:21:05,600 --> 00:21:07,296
I couldn't control two at the same time.
308
00:21:07,320 --> 00:21:08,416
What should we do then?
309
00:21:08,440 --> 00:21:10,416
Just let those two run away?
310
00:21:10,440 --> 00:21:12,246
I already know where they spend the night.
311
00:21:12,270 --> 00:21:14,176
I'll try to persuade them to turn themselves in.
312
00:21:14,200 --> 00:21:16,176
If they surrender, at worst they will be exiled
313
00:21:16,200 --> 00:21:17,846
for pretending to be officials.
314
00:21:17,870 --> 00:21:20,336
But if they are caught, the punishment will be much more serious.
315
00:21:20,360 --> 00:21:23,206
Sui, why are you still thinking about them?
316
00:21:23,230 --> 00:21:25,336
They almost got you in prison.
317
00:21:25,360 --> 00:21:26,846
Those two were soldiers.
318
00:21:26,870 --> 00:21:31,176
If it weren't for a good reason, they wouldn't end up
319
00:21:31,200 --> 00:21:32,440
living by frauds.
320
00:21:40,680 --> 00:21:41,720
What happened?
321
00:21:42,320 --> 00:21:44,056
He tried too many antidotes.
322
00:21:44,080 --> 00:21:45,560
His body can't stand it
323
00:21:46,110 --> 00:21:47,536
and has reached the limit.
324
00:21:47,560 --> 00:21:49,560
Will Tang be alright?
325
00:21:51,750 --> 00:21:52,870
For the time being,
326
00:21:53,840 --> 00:21:55,246
not too serious.
327
00:21:55,270 --> 00:21:57,510
But… Doctor Pei,
328
00:21:59,480 --> 00:22:00,720
I am begging you.
329
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Save my brother!
330
00:22:05,200 --> 00:22:07,870
Now we can only feed him some Huanxu Tonic.
331
00:22:08,440 --> 00:22:10,360
This may buy us some time.
332
00:22:11,910 --> 00:22:14,910
But his body temperature is bound to rise after he takes the tonic.
333
00:22:16,990 --> 00:22:18,726
If we don't cool him down in time,
334
00:22:18,750 --> 00:22:20,870
he will die due to exhaustion caused by hyperthermia.
335
00:22:21,840 --> 00:22:22,870
Even if he survives,
336
00:22:23,440 --> 00:22:24,680
the heat will damage his brain.
337
00:22:25,200 --> 00:22:26,870
He might become mentally handicapped.
338
00:22:28,110 --> 00:22:30,440
Now the situation is the amount of ice
339
00:22:31,720 --> 00:22:33,110
is just enough for one person.
340
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Fan!
341
00:22:39,150 --> 00:22:40,230
Let him drink the medicine.
342
00:22:41,080 --> 00:22:43,440
Let me figure it out how to find more ice.
343
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Cheers.
344
00:22:54,680 --> 00:22:55,176
This time..
345
00:22:55,200 --> 00:22:55,966
Thank you.
346
00:22:55,990 --> 00:22:56,886
Thanks for your help that I did it.
347
00:22:56,910 --> 00:22:57,817
Yuanda.
348
00:22:57,841 --> 00:23:00,816
This time you came to the capital, it should be me who entertains you.
349
00:23:00,840 --> 00:23:02,630
You don't have to do this.
350
00:23:07,800 --> 00:23:09,360
You got it wrong.
351
00:23:09,910 --> 00:23:10,966
Yuanda.
352
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
Let me tell you,
353
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
there is a place called Annan.
354
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
You should go there if you want to buy grain in bulk.
355
00:23:20,630 --> 00:23:22,990
You came to the wrong place in the capital.
356
00:23:23,870 --> 00:23:25,600
Garlic!
357
00:23:26,230 --> 00:23:27,726
Look at my garlics.
358
00:23:27,750 --> 00:23:28,576
Guys.
359
00:23:28,600 --> 00:23:29,416
Enjoy.
360
00:23:29,440 --> 00:23:30,296
There's more if you need.
361
00:23:30,320 --> 00:23:30,606
Have a look.
362
00:23:30,630 --> 00:23:31,366
Thank you.
363
00:23:31,390 --> 00:23:32,246
You are welcome.
364
00:23:32,270 --> 00:23:33,310
Have you seen this person?
365
00:23:34,560 --> 00:23:35,846
No.
366
00:23:35,870 --> 00:23:36,696
Where's the stall owner?
367
00:23:36,720 --> 00:23:37,367
Nice.
368
00:23:37,391 --> 00:23:38,606
Sir, I am the owner.
369
00:23:38,630 --> 00:23:39,337
What's going on?
370
00:23:39,361 --> 00:23:40,366
The Northern Administrative Court is
371
00:23:40,390 --> 00:23:42,606
investigating and hunting imposters pretended to be imperial guards.
372
00:23:42,630 --> 00:23:43,680
Have you seen this person?
373
00:23:44,230 --> 00:23:44,777
Sir.
374
00:23:44,801 --> 00:23:46,656
Never saw him.
375
00:23:46,680 --> 00:23:49,336
If you see him, go to the Northern Administrate Court to report.
376
00:23:49,360 --> 00:23:49,886
Sure.
377
00:23:49,910 --> 00:23:50,726
Remember!
378
00:23:50,750 --> 00:23:51,657
Those who fail to report if they know anything
379
00:23:51,681 --> 00:23:52,910
will be charged as well!
380
00:24:05,960 --> 00:24:07,536
I'm afraid we can't stay in the capital anymore.
381
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
What should we do?
382
00:24:09,720 --> 00:24:12,206
Let's do a final big job then we'll leave the capital.
383
00:24:12,230 --> 00:24:13,486
A big job?
384
00:24:13,510 --> 00:24:14,536
Just the two of us?
385
00:24:14,560 --> 00:24:15,886
That's not enough.
386
00:24:15,910 --> 00:24:17,176
Then we find someone to work together.
387
00:24:17,200 --> 00:24:18,296
Where can we find more people?
388
00:24:18,320 --> 00:24:19,966
This will cost you your head.
389
00:24:19,990 --> 00:24:21,176
High risk, high reward.
390
00:24:21,200 --> 00:24:22,206
As long as there is enough profit,
391
00:24:22,230 --> 00:24:24,511
someone will do it even if it might cost them their head.
392
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
Kid,
393
00:25:01,800 --> 00:25:05,206
being too greedy will harm you.
394
00:25:05,230 --> 00:25:07,086
It's the same with begging.
395
00:25:07,110 --> 00:25:09,056
I gave some money to you just now, right?
396
00:25:09,080 --> 00:25:10,846
Why are you still following me?
397
00:25:10,870 --> 00:25:11,990
I don't want money.
398
00:25:12,560 --> 00:25:13,536
You don't want money?
399
00:25:13,560 --> 00:25:14,560
What do you want?
400
00:25:15,360 --> 00:25:16,630
I want…
401
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
Stop!
402
00:25:19,680 --> 00:25:20,846
Freeze!
403
00:25:20,870 --> 00:25:21,870
Stop!
404
00:25:34,200 --> 00:25:36,560
I knew something was fishy.
405
00:25:41,030 --> 00:25:42,480
What's up?
406
00:25:43,320 --> 00:25:44,576
Someone wants to see you.
407
00:25:44,600 --> 00:25:46,720
You have the final say about the time and place.
408
00:25:53,440 --> 00:25:56,296
Li Zilong really asked me to meet at Huanyi Brothel?
409
00:25:56,320 --> 00:25:57,320
Yes.
410
00:26:00,480 --> 00:26:02,600
This Li Zilong is kind of interesting.
411
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
Commander Wang.
412
00:26:05,870 --> 00:26:07,200
Commander Wang.
413
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
Commander Wang.
414
00:26:13,720 --> 00:26:15,366
I'm sorry.
415
00:26:15,390 --> 00:26:17,816
I am late.
416
00:26:17,840 --> 00:26:21,126
Actually, I went out and headed here a long time ago.
417
00:26:21,150 --> 00:26:21,697
Really.
418
00:26:21,721 --> 00:26:23,726
But the capital streets are full of traffic.
419
00:26:23,750 --> 00:26:27,086
My carriage was stuck in traffic for a long time.
420
00:26:27,110 --> 00:26:28,456
- Sorry.
- It's olay.
421
00:26:28,480 --> 00:26:32,336
Mr. Li, the traffic jam in the capital is a long-term problem.
422
00:26:32,360 --> 00:26:35,576
Both Shuntian Prefecture and the Ministry of Revenue are trying to solve it.
423
00:26:35,600 --> 00:26:36,680
It's easy.
424
00:26:37,270 --> 00:26:39,656
Let Shuntian Prefecture issue an administrative order.
425
00:26:39,680 --> 00:26:42,536
In the future, all capital residents,
426
00:26:42,560 --> 00:26:44,456
regardless of pedestrians, horses, or carriages,
427
00:26:44,480 --> 00:26:46,726
will have traffic restrictions based on even and odd-numbered dates.
428
00:26:46,750 --> 00:26:49,030
Then you will cut the traffic by half every day.
429
00:26:49,990 --> 00:26:51,680
What if that person has something urgent?
430
00:26:52,560 --> 00:26:53,680
Something urgent?
431
00:26:54,270 --> 00:26:56,480
Pay the extra traffic tax in case of emergency.
432
00:26:57,800 --> 00:27:01,360
If he pays the tax he can hit the road when he is not supposed to.
433
00:27:02,680 --> 00:27:05,656
Those who are not willing to pay?
434
00:27:05,680 --> 00:27:07,800
I don't think it's actually urgent.
435
00:27:09,560 --> 00:27:11,150
This is a great idea.
436
00:27:14,840 --> 00:27:17,030
Sorry again for keeping you waiting for a long time.
437
00:27:17,840 --> 00:27:18,607
Mr. Li.
438
00:27:18,631 --> 00:27:21,000
You came alone without bringing anyone with you?
439
00:27:22,840 --> 00:27:26,456
Apart from the Imperial Palace,
440
00:27:26,480 --> 00:27:29,006
this property of yours is the safest place in the whole capital.
441
00:27:29,030 --> 00:27:30,696
Why would I need to bring anyone?
442
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
Right?
443
00:27:32,870 --> 00:27:33,870
Commander Wang,
444
00:27:34,840 --> 00:27:37,750
I wonder what this meeting is about.
445
00:27:38,870 --> 00:27:42,440
There are three things I'd like to discuss with you, Mr. Li.
446
00:27:43,110 --> 00:27:44,440
Three things?
447
00:27:45,600 --> 00:27:46,990
I am all ears.
448
00:27:47,720 --> 00:27:50,440
These days I asked around about you.
449
00:27:51,110 --> 00:27:53,966
You have been wandering around all these years
450
00:27:53,990 --> 00:27:56,720
and has done many things and made a lot of money.
451
00:27:57,720 --> 00:27:59,126
I am flattered.
452
00:27:59,150 --> 00:28:00,416
It's just business.
453
00:28:00,440 --> 00:28:01,480
I am a businessman.
454
00:28:02,030 --> 00:28:03,840
Making money is what I do.
455
00:28:04,840 --> 00:28:06,150
What's wrong with that?
456
00:28:07,270 --> 00:28:09,696
There is nothing wrong with making money.
457
00:28:09,720 --> 00:28:12,296
But as for the money you earned, some is legitimate
458
00:28:12,320 --> 00:28:13,720
while some is not,
459
00:28:14,560 --> 00:28:17,080
and mostly not.
460
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
Commander Wang.
461
00:28:27,440 --> 00:28:31,390
Frank word to the wise.
462
00:28:32,360 --> 00:28:33,510
Let me ask you,
463
00:28:34,230 --> 00:28:36,480
among the rich people in this world,
464
00:28:37,110 --> 00:28:39,200
how many of them have a clear conscience?
465
00:28:40,630 --> 00:28:42,776
Of all the ways to make money in this world,
466
00:28:42,800 --> 00:28:45,480
how many are really clean?
467
00:28:46,680 --> 00:28:47,750
Mr. Li,
468
00:28:48,560 --> 00:28:51,720
whether you made money or not doesn't concern me.
469
00:28:52,320 --> 00:28:55,480
How you made the money doesn't matter, either.
470
00:28:57,110 --> 00:28:59,816
What's important to you then?
471
00:28:59,840 --> 00:29:01,886
While you were making money,
472
00:29:01,910 --> 00:29:04,486
you have bought officials of different ranks in all the ministries
473
00:29:04,510 --> 00:29:08,150
as well as the local officials all over the country.
474
00:29:09,270 --> 00:29:11,110
This is a bit important to me.
475
00:29:11,910 --> 00:29:13,480
I'm quite puzzled.
476
00:29:14,390 --> 00:29:17,480
Not only puzzled, I am a little panic.
477
00:29:18,360 --> 00:29:20,776
Panic for what?
478
00:29:20,800 --> 00:29:24,360
What you're doing now is not just about making money anymore.
479
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
Am I right?
480
00:29:27,720 --> 00:29:30,200
I have seen a lot of people making a lot of money.
481
00:29:30,840 --> 00:29:34,246
But this is the first time I have seen someone like you.
482
00:29:34,270 --> 00:29:36,960
You can manage officials of different ranks so well,
483
00:29:37,560 --> 00:29:40,366
which tells us how highly capable you are.
484
00:29:40,390 --> 00:29:42,776
Commander Wang, you're giving me too much credit.
485
00:29:42,800 --> 00:29:45,726
For an excellent person, we are not afraid of him being greedy,
486
00:29:45,750 --> 00:29:47,030
or being a bad person.
487
00:29:47,720 --> 00:29:50,576
But we will be afraid if we don't know what he wants to do.
488
00:29:50,600 --> 00:29:53,456
Mr. Li, tell me, shouldn't I be panic?
489
00:29:53,480 --> 00:29:54,910
So you mean,
490
00:29:56,870 --> 00:29:59,080
you guys want me to work for the royal court.
491
00:30:01,910 --> 00:30:03,270
To be honest,
492
00:30:04,270 --> 00:30:05,656
I can't find a second person as capable as you
493
00:30:05,680 --> 00:30:07,960
among all the courtiers.
494
00:30:08,630 --> 00:30:10,366
You and I hit it off so well.
495
00:30:10,390 --> 00:30:13,606
Isn't it nice to work for the court and His Majesty together?
496
00:30:13,630 --> 00:30:14,630
I venture to ask,
497
00:30:15,150 --> 00:30:21,150
if I work for His Majesty, can I get anything I want?
498
00:30:23,840 --> 00:30:27,910
Fame and fortune, everything you want.
499
00:30:28,680 --> 00:30:32,600
What if His Majesty can't give what I want?
500
00:30:36,440 --> 00:30:38,480
For the thing that even His Majesty can't give you,
501
00:30:39,080 --> 00:30:42,110
I'm afraid no one in this world can give you that.
502
00:30:47,800 --> 00:30:50,296
So does that mean you won't spare my life?
503
00:30:50,320 --> 00:30:53,750
In this world, for someone that can't be used by His Majesty,
504
00:30:54,720 --> 00:30:55,960
since we can't keep him,
505
00:30:56,840 --> 00:30:58,110
we have to kill him.
506
00:30:58,630 --> 00:31:01,030
Commander Wang, are you going to kill me?
507
00:31:03,150 --> 00:31:04,206
Yes.
508
00:31:04,230 --> 00:31:05,230
Today?
509
00:31:05,910 --> 00:31:07,150
Here?
510
00:31:14,230 --> 00:31:15,910
Why don't you do it then?
511
00:31:16,600 --> 00:31:18,390
Since you dared to come alone,
512
00:31:18,960 --> 00:31:20,816
I am sure you have prepared for this situation.
513
00:31:20,840 --> 00:31:22,230
Yes.
514
00:31:23,750 --> 00:31:24,960
What is in here?
515
00:31:25,630 --> 00:31:27,030
A guarantee.
516
00:31:27,910 --> 00:31:31,816
A guarantee that can make me leave here safely.
517
00:31:31,840 --> 00:31:33,366
What if I don't want you to leave?
518
00:31:33,390 --> 00:31:35,030
Everyone will go down with me.
519
00:31:41,150 --> 00:31:42,846
Mr. Li, it was a pleasure to meet you.
520
00:31:42,870 --> 00:31:43,870
I have to go.
521
00:31:44,390 --> 00:31:46,200
Thank you for the drink.
522
00:31:47,440 --> 00:31:48,886
Alright.
523
00:31:48,910 --> 00:31:50,816
Mr. Li, goodbye.
524
00:31:50,840 --> 00:31:52,006
I won't see you out.
525
00:31:52,030 --> 00:31:53,200
Commander Wang.
526
00:31:54,390 --> 00:31:56,230
You have to see you out.
527
00:32:01,800 --> 00:32:04,080
Commander Wang.
528
00:32:04,630 --> 00:32:12,536
When I finally met you today, I wish we could meet earlier.
529
00:32:12,560 --> 00:32:13,336
That's right.
530
00:32:13,360 --> 00:32:14,360
Me. too.
531
00:32:15,680 --> 00:32:20,800
I don't know when we will see each other again.
532
00:32:21,360 --> 00:32:25,680
I was wondering what it will be like when we meet next time.
533
00:32:31,750 --> 00:32:33,600
Commander Wang, please take it.
534
00:32:36,750 --> 00:32:38,550
You don't need me to see you out any further?
535
00:32:40,230 --> 00:32:42,056
Here will do.
536
00:32:42,080 --> 00:32:43,910
But we're still inside the Huanyi Brothel.
537
00:32:50,680 --> 00:32:53,176
Here is good enough for me.
538
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Look.
539
00:33:12,200 --> 00:33:13,296
I'm so sorry.
540
00:33:13,320 --> 00:33:15,056
Don't lower yourself to her level.
541
00:33:15,080 --> 00:33:17,086
Next time, I will give you a better girl.
542
00:33:17,110 --> 00:33:17,887
Don't be angry.
543
00:33:17,911 --> 00:33:19,656
I am sorry.
544
00:33:19,680 --> 00:33:20,247
I'll never come here again!
545
00:33:20,271 --> 00:33:21,966
Sorry, sorry.
546
00:33:21,990 --> 00:33:22,990
Sorry.
547
00:33:23,720 --> 00:33:24,457
Thank you for coming.
548
00:33:24,481 --> 00:33:25,886
Sorry, sorry.
549
00:33:25,910 --> 00:33:26,847
Come back next time.
550
00:33:26,871 --> 00:33:28,206
Thank you for coming.
551
00:33:28,230 --> 00:33:29,230
Take care.
552
00:33:30,230 --> 00:33:31,230
Thank you for coming.
553
00:34:50,189 --> 00:34:51,165
All of you, out.
554
00:34:51,189 --> 00:34:52,189
Yes, sir.
37375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.