All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP21 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:14,950 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 2 00:00:19,990 --> 00:00:23,320 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,540 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:25,540 --> 00:00:28,470 ♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫ 5 00:00:28,470 --> 00:00:30,480 ♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫ 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,760 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫ 7 00:00:34,760 --> 00:00:37,600 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,500 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,590 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:43,590 --> 00:00:46,940 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:46,940 --> 00:00:49,680 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:49,680 --> 00:00:53,020 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:53,020 --> 00:00:56,000 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,900 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:57,900 --> 00:01:01,540 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:04,290 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:01:04,290 --> 00:01:07,180 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:07,180 --> 00:01:09,910 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:09,910 --> 00:01:13,520 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:13,520 --> 00:01:16,650 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:16,650 --> 00:01:19,120 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:19,120 --> 00:01:25,900 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:27,690 --> 00:01:35,090 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 24 00:01:35,090 --> 00:01:38,000 [Episode 21] 25 00:01:41,940 --> 00:01:44,700 I have thought of several euphemistic ways to ask you. 26 00:01:44,700 --> 00:01:48,019 But when I saw you, I decided to ask you directly. 27 00:01:48,020 --> 00:01:50,840 General Chen, why would you do that? 28 00:01:53,860 --> 00:01:56,080 I am going to tell you the truth. 29 00:01:56,080 --> 00:01:57,299 Every time the official silver was out of the treasury, 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,720 they would be the right amount like we asked for. 31 00:01:59,720 --> 00:02:00,819 But after they were melted, 32 00:02:00,819 --> 00:02:03,339 the silver we actually got in the end would be just 60 to 80% of the original weight. 33 00:02:03,340 --> 00:02:04,859 I asked the Ministry of Revenue. 34 00:02:04,860 --> 00:02:08,158 They just said this is fair tear and wear during the melting process, 35 00:02:08,158 --> 00:02:10,099 or as they call it, "loss in heat treatment". 36 00:02:10,100 --> 00:02:11,859 It happened every time. 37 00:02:11,860 --> 00:02:14,719 The loss added up to be a huge number! Mr. Wang, 38 00:02:14,719 --> 00:02:17,459 now we Liaodong garrison has already become debt-ridden. 39 00:02:17,460 --> 00:02:19,760 In order to prepare for army provisions, 40 00:02:20,720 --> 00:02:21,919 I had to make a false claim of the soldiers' pay 41 00:02:21,919 --> 00:02:24,380 because I had no other way. 42 00:02:24,380 --> 00:02:26,920 I didn't expect the loss in heat treatment 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,960 can be as much as 40% of the total number. 44 00:02:30,700 --> 00:02:33,399 Loss in heat treatment has been a common practice since ancient time. 45 00:02:33,399 --> 00:02:37,419 Originally it was a fair tear and wear where big chunks of official silver were melted and cast into smaller piece 46 00:02:37,419 --> 00:02:41,740 It would be 2% of the total, max. 47 00:02:41,740 --> 00:02:44,400 But later when some officials embezzled the money 48 00:02:44,400 --> 00:02:47,778 and caused a deficit on the books, they would cover it up with the name of loss in heat treatment. 49 00:02:47,778 --> 00:02:49,640 Hence the tear and wear 50 00:02:49,640 --> 00:02:52,279 was increased to 10% or even up to 20% of the total. 51 00:02:52,279 --> 00:02:57,000 In recent years the ratio has been increasing to a startling 40%. 52 00:02:57,000 --> 00:03:00,640 We need 30,000 taels of silver for Guangning garrison's provision reserve to winter. 53 00:03:01,379 --> 00:03:03,620 If I didn't make a false claim, 54 00:03:03,620 --> 00:03:06,640 the silver I got in the end would be only 18,000 taels. 55 00:03:07,780 --> 00:03:11,099 Did they weight all the official silver ingots when they were out of the treasury? 56 00:03:11,100 --> 00:03:14,790 Yes, every ingot without any exception. 57 00:03:15,500 --> 00:03:17,279 So it seems that 58 00:03:17,279 --> 00:03:18,939 the official silver must be mixed with lead 59 00:03:18,939 --> 00:03:20,979 and caused the uncommonly high loss in heat treatment. 60 00:03:20,979 --> 00:03:23,580 Do you believe me? 61 00:03:23,580 --> 00:03:25,100 I do. 62 00:03:29,760 --> 00:03:32,350 I am willing to die for my deception. 63 00:03:33,240 --> 00:03:34,999 But the soldiers' pay and provisions are the foundation of the border defense. 64 00:03:34,999 --> 00:03:36,079 If you want to guard our country's gate, 65 00:03:36,079 --> 00:03:38,720 you need to keep the soldiers fed and clothed. 66 00:03:38,720 --> 00:03:40,160 Mr. Wang, 67 00:03:40,160 --> 00:03:42,039 there has been serious tension in the boundary regions. 68 00:03:42,039 --> 00:03:43,879 I don't care if I die, 69 00:03:43,879 --> 00:03:46,580 but the frontier defense of our Ming Dynasty mustn't be sabotaged because of it! 70 00:03:49,420 --> 00:03:50,999 General Chen, you can go back. 71 00:03:50,999 --> 00:03:52,179 Commander Wang... 72 00:03:52,179 --> 00:03:53,499 What about the military pay thing? 73 00:03:53,500 --> 00:03:55,660 Let me worry about it. 74 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Ma Yuancong? 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,060 Go after him. Don't let him run away. 76 00:04:29,200 --> 00:04:32,300 To what do I owe the pleasure of your visit? 77 00:04:32,300 --> 00:04:33,299 Mr. Li. 78 00:04:33,299 --> 00:04:34,819 Yuancong's letter before he left his home 79 00:04:34,819 --> 00:04:37,400 was inspired from your theory, right? 80 00:04:38,160 --> 00:04:40,490 You can ask Yuancong. 81 00:04:41,180 --> 00:04:43,880 But, why did you... 82 00:04:43,880 --> 00:04:45,420 Do you think 83 00:04:45,420 --> 00:04:48,170 my theory make sense? 84 00:04:49,040 --> 00:04:50,900 It does make some sense. 85 00:04:53,780 --> 00:04:55,019 Let's go. 86 00:04:55,020 --> 00:04:56,579 You guys just came at the right time. 87 00:04:56,580 --> 00:04:58,080 It's lunch time. 88 00:05:04,140 --> 00:05:07,720 I think Mr. Tang had too many delicacies recently. 89 00:05:17,360 --> 00:05:19,100 I didn't mean to blame you. 90 00:05:19,100 --> 00:05:22,499 But do you know your dad was worried sick after you pretended to be kidnapped? 91 00:05:22,499 --> 00:05:25,499 Your dad saw your letter and thought you were kidnapped by the silver workers. 92 00:05:25,499 --> 00:05:28,419 He brought his retainers with weapons to fight with them and someone almost got killed in the fight. 93 00:05:28,419 --> 00:05:30,660 Is my dad alright? 94 00:05:30,660 --> 00:05:32,119 Your dad is alright. 95 00:05:32,119 --> 00:05:34,179 But he didn't feel like eating or sleeping for days. 96 00:05:34,179 --> 00:05:37,340 And he said he would get you back even if it cost him every penny he has. 97 00:05:37,340 --> 00:05:38,680 I'm fine. 98 00:05:38,680 --> 00:05:40,640 I'm fine here. 99 00:05:41,820 --> 00:05:44,440 Anyway, I don't think my father is a good person. 100 00:05:46,080 --> 00:05:48,919 Mr. Li, I don't think it's right to alienate someone from his father. 101 00:05:48,919 --> 00:05:51,040 It has nothing to do with Mr. Li! 102 00:05:51,040 --> 00:05:52,139 Mr. Li is a man of great erudition. 103 00:05:52,139 --> 00:05:54,740 I came on my own because I admired him. 104 00:05:55,980 --> 00:05:59,081 Let's put aside whether your dad is a good person or not. 105 00:05:59,081 --> 00:06:00,680 Let me ask you, 106 00:06:00,680 --> 00:06:03,200 is he a good father to you? 107 00:06:03,200 --> 00:06:04,740 Yes, he is. 108 00:06:06,400 --> 00:06:09,420 But I will never go back 109 00:06:09,420 --> 00:06:11,539 unless he releases those innocent silver workers. 110 00:06:11,540 --> 00:06:14,319 Wait. We can give the silver workers' issue a further thought and discuss it later. 111 00:06:14,319 --> 00:06:15,999 But what we're facing right now is 112 00:06:15,999 --> 00:06:18,559 your father is having a war against these silver workers. 113 00:06:18,559 --> 00:06:19,539 No matter which side has a casualty, 114 00:06:19,539 --> 00:06:22,120 I believe that's not what you want to see. 115 00:06:22,120 --> 00:06:24,120 Mr. Li, what do you think? 116 00:06:27,440 --> 00:06:30,780 It's up to Yuancong to decide whether he wants to stay or leave. 117 00:06:30,780 --> 00:06:32,960 My community is an open door. 118 00:06:32,960 --> 00:06:35,080 Nobody will force him to do anything. 119 00:06:39,000 --> 00:06:40,419 I can go back with you. 120 00:06:40,419 --> 00:06:43,179 But you have to help me convince my dad 121 00:06:43,180 --> 00:06:44,960 to release those silver workers. 122 00:06:44,960 --> 00:06:46,650 I promise you. 123 00:06:48,080 --> 00:06:49,999 Sir. You are back. How did it go? 124 00:06:49,999 --> 00:06:51,661 Did you find any information? 125 00:06:51,661 --> 00:06:52,879 We found Yuancong. 126 00:06:52,879 --> 00:06:54,500 Really? 127 00:06:55,380 --> 00:06:57,899 Did you rescue him from those silver workers? 128 00:06:57,900 --> 00:06:59,900 I am gonna... 129 00:07:06,300 --> 00:07:08,839 Mr. Ma. If you want to have Yuancong back, 130 00:07:08,839 --> 00:07:11,179 you need to release the silver workers you arrested. 131 00:07:11,180 --> 00:07:13,000 Can you do that? 132 00:07:13,000 --> 00:07:15,280 Sure! 133 00:07:15,280 --> 00:07:18,559 Improve working environment in both the silver mint and the mines. 134 00:07:18,559 --> 00:07:20,579 Increase their wages, an reduce working hours. 135 00:07:20,580 --> 00:07:22,220 Can you do that? 136 00:07:22,220 --> 00:07:25,060 No problem! 137 00:07:25,060 --> 00:07:26,459 When a gentleman makes a promise... 138 00:07:26,459 --> 00:07:29,040 He will never break the promise! 139 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Yuancong, come out. 140 00:07:31,860 --> 00:07:33,019 Son! 141 00:07:33,019 --> 00:07:35,299 - Dad. - You are back. 142 00:07:35,299 --> 00:07:37,039 I was so worried about you. 143 00:07:37,039 --> 00:07:40,640 Why are you... You look a bit emaciated. 144 00:07:40,640 --> 00:07:42,359 Did they give you a hard time? 145 00:07:42,359 --> 00:07:43,319 No. 146 00:07:43,319 --> 00:07:44,979 I actually got stronger by working in the fields. 147 00:07:44,979 --> 00:07:46,719 They forced you to work in the fields? 148 00:07:46,719 --> 00:07:48,179 These rascals. Someone! 149 00:07:48,179 --> 00:07:50,940 Ma Fu, Ma Fu! 150 00:07:50,940 --> 00:07:54,758 Hurry up to take Yuancong to freshen up and eat something. 151 00:07:54,758 --> 00:07:56,019 The boy must suffer a lot. 152 00:07:56,019 --> 00:07:57,719 - Hurry up! - Yes. 153 00:07:57,719 --> 00:07:59,200 Young master. 154 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Mr. Tang, 155 00:08:07,920 --> 00:08:11,579 Yuancong was rescued from Li Mao's place, right? 156 00:08:11,579 --> 00:08:12,579 Yes. 157 00:08:12,579 --> 00:08:14,119 But Yuancong went up to the mountain on his own. 158 00:08:14,119 --> 00:08:16,820 Li Mao's community is an open door. 159 00:08:16,820 --> 00:08:19,099 Open door my ass! 160 00:08:19,099 --> 00:08:21,819 Yuancong was instigated by Li Mao. 161 00:08:21,819 --> 00:08:23,199 Do you know him? 162 00:08:23,199 --> 00:08:24,759 I know him all too well. 163 00:08:24,759 --> 00:08:27,339 I invited him home to be our private tutor. 164 00:08:27,340 --> 00:08:32,359 I didn't expect what he did was driving a wedge between us. 165 00:08:32,359 --> 00:08:37,599 He taught Yuancong and some other children in our clan 166 00:08:37,599 --> 00:08:39,579 He tried to turn Yuancong to go against his old man. 167 00:08:39,580 --> 00:08:41,009 What kind of wicked person is he? 168 00:08:41,010 --> 00:08:44,819 He also bewitched those silver workers to protest. 169 00:08:44,820 --> 00:08:47,900 This person is just... 170 00:08:47,900 --> 00:08:50,010 a cult leader. 171 00:08:51,020 --> 00:08:52,940 Don't get mad. 172 00:08:54,720 --> 00:08:56,440 But I'd say, 173 00:08:57,200 --> 00:08:59,220 the so-called bullshit 174 00:08:59,220 --> 00:09:03,099 Li Mao talked about... I know what he said. 175 00:09:03,099 --> 00:09:04,960 When you just heard it, 176 00:09:04,960 --> 00:09:07,099 you felt like it did make sense. 177 00:09:07,099 --> 00:09:10,480 But if you really think about it carefully, it's bullshit! 178 00:09:10,480 --> 00:09:12,379 His theories are either for a saint 179 00:09:12,379 --> 00:09:15,339 or for those who are extremely poor. 180 00:09:15,340 --> 00:09:20,160 If you really do what he said, okay, let's shut down the silver mines. 181 00:09:20,160 --> 00:09:21,299 Sure, we can do that 182 00:09:21,299 --> 00:09:24,799 which might make Yunhe's overall environment look a little prettier. 183 00:09:24,799 --> 00:09:28,200 But if so, at least more than 90% of the people will lose their livelihood. 184 00:09:28,200 --> 00:09:30,419 Mr. Ma, 90% might be exaggerated. 185 00:09:30,419 --> 00:09:31,940 They can make a living by farming. 186 00:09:33,060 --> 00:09:35,660 Farming? 187 00:09:35,660 --> 00:09:38,600 Yunhe has been a woodland since ancient times 188 00:09:38,600 --> 00:09:42,339 because its highly acid water makes it not suitable for farming. 189 00:09:42,340 --> 00:09:45,539 If you have to plant crops, you will only gain little harvest, 190 00:09:45,540 --> 00:09:47,499 not to mention the droughts and floods every now and then. 191 00:09:47,500 --> 00:09:50,760 If today Yunhe's people turn to farming, 192 00:09:51,380 --> 00:09:55,540 Yunhe won't be the prosperous place it is today. 193 00:09:55,540 --> 00:09:56,779 Mr. Ma is right. 194 00:09:56,780 --> 00:10:00,480 As far as I saw, Li Mao's community leads a very hard life there. 195 00:10:00,480 --> 00:10:02,800 Those people living in the mountain 196 00:10:02,800 --> 00:10:05,880 ran away into the mountain because they owed people money, 197 00:10:05,880 --> 00:10:08,090 or would never be able to pay taxes, 198 00:10:08,090 --> 00:10:11,420 or just be lazy and gluttonous. 199 00:10:11,420 --> 00:10:14,139 If you ask me, all of them should be put in jail, 200 00:10:14,140 --> 00:10:15,919 no, that will be just a waste of taxpayers' money. Yes, yes, 201 00:10:15,919 --> 00:10:18,079 Yes, yes, Mr. Ma is quite right. If we don't punish them, 202 00:10:18,079 --> 00:10:20,360 someday they will become bandits. 203 00:10:20,360 --> 00:10:22,339 That's not what you said on the mountain. 204 00:10:22,340 --> 00:10:25,280 That's because we were in their territory. These people are beyond discipline. 205 00:10:25,280 --> 00:10:27,620 If they had killed us because of something we said, that would have been so not worth it, right? 206 00:10:27,620 --> 00:10:30,380 Yes. Mr. Tang is right. I can't agree more. 207 00:10:30,380 --> 00:10:33,980 We should just put those troublesome silver workers in jail under strict supervision. 208 00:10:33,980 --> 00:10:37,580 They could have lived a peaceful life, but instead they made troubles everyday like that was their job. 209 00:10:37,580 --> 00:10:39,379 Mr. Ma has a point. 210 00:10:39,380 --> 00:10:42,420 I will go up the mountain tomorrow to suppress the crowd. 211 00:10:47,620 --> 00:10:49,780 Why was he glaring at you? 212 00:10:50,540 --> 00:10:52,120 I dare not ask him. 213 00:11:04,860 --> 00:11:06,200 Are you guys looking for me? 214 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 Yes. 215 00:11:21,160 --> 00:11:22,780 Over here. Here I am. 216 00:11:22,780 --> 00:11:24,321 Where are you guys? Come, come on. 217 00:11:24,321 --> 00:11:26,241 Where are you? Right here. 218 00:11:26,241 --> 00:11:29,459 Where? Where are you? 219 00:11:30,380 --> 00:11:31,679 Got you! 220 00:11:31,679 --> 00:11:33,560 Don't run! 221 00:11:33,560 --> 00:11:36,140 Where are you? 222 00:11:36,140 --> 00:11:38,040 Where? 223 00:11:39,700 --> 00:11:41,400 Where are you? 224 00:11:41,400 --> 00:11:42,819 Where are you? 225 00:11:42,820 --> 00:11:44,300 Where? 226 00:11:46,320 --> 00:11:48,340 You are... Xiaolan? 227 00:11:48,340 --> 00:11:50,040 No. This hand is a bit too big. 228 00:11:50,040 --> 00:11:52,339 It's Xiaomei! 229 00:11:52,340 --> 00:11:53,940 Right? 230 00:12:01,000 --> 00:12:02,459 Don't ruin our game. 231 00:12:02,460 --> 00:12:04,000 Or do you want to join us? 232 00:12:05,900 --> 00:12:07,880 Why do you want to arrest Li Mao? 233 00:12:07,880 --> 00:12:11,540 In or out? If you don't play, don't be a buzzkill. 234 00:12:11,540 --> 00:12:13,120 Don't forget who you are. 235 00:12:13,120 --> 00:12:15,740 I am the one who should say that. 236 00:12:15,740 --> 00:12:19,139 Sui Zhou, let me tell you, you need to know your position. 237 00:12:19,140 --> 00:12:20,619 Do you still want to work for me or not? 238 00:12:20,620 --> 00:12:23,180 Leave if you don't want to do it anymore. 239 00:12:33,260 --> 00:12:34,579 Think very carefully. 240 00:12:34,580 --> 00:12:37,060 Don't bother to come back after you leave. 241 00:12:43,820 --> 00:12:45,500 Shall we continue? 242 00:12:53,780 --> 00:12:55,220 What are you doing? 243 00:12:55,220 --> 00:12:57,220 I'm going with you. 244 00:13:23,940 --> 00:13:26,040 What are you doing? 245 00:13:31,180 --> 00:13:34,319 If you are angry, come after me. Why are you dragging her down with you? 246 00:13:36,100 --> 00:13:37,300 I... 247 00:13:38,460 --> 00:13:41,439 Why did you kick me? I didn't do anything to upset you. 248 00:13:43,220 --> 00:13:46,800 Mr. Tang, do you have anything else you want to tell me? 249 00:13:47,500 --> 00:13:48,680 You and my were colleagues. 250 00:13:48,680 --> 00:13:50,300 Let me see you off. 251 00:13:56,300 --> 00:13:58,879 If you have something to say, say it. Don't hold back. 252 00:14:04,940 --> 00:14:07,860 I thought you were different from other officials. 253 00:14:08,740 --> 00:14:11,640 I didn't expect when you saw money and women, you changed, too. 254 00:14:11,640 --> 00:14:15,460 The way of the world is, change is the only constant thing. 255 00:14:15,460 --> 00:14:17,740 It is impossible to stay the same all the time. 256 00:14:19,620 --> 00:14:22,220 In this case, I really misjudged you. 257 00:14:22,220 --> 00:14:25,060 That might be as well. We are going separate ways so I guess we can't work together anymore. 258 00:14:25,060 --> 00:14:27,770 I wish Mr. Tang a bright 259 00:14:27,770 --> 00:14:30,260 and promising career. 260 00:14:30,260 --> 00:14:31,460 Go. 261 00:14:33,100 --> 00:14:34,900 You just left like this? 262 00:14:36,500 --> 00:14:38,840 Mr. Tang, do you have any orders for me? 263 00:14:42,120 --> 00:14:43,419 - What? - I know you are stupid, 264 00:14:43,420 --> 00:14:44,859 but I didn't expect you to be so stupid. 265 00:14:44,860 --> 00:14:46,019 What does that mean? 266 00:14:46,020 --> 00:14:49,540 If I don't become like one of them, how could they trust me? 267 00:14:49,540 --> 00:14:53,280 If I don't help them do a few things, how would they treat me like one of their own? 268 00:14:53,280 --> 00:14:55,299 If they don't trust me, and treat me like one of their own, 269 00:14:55,300 --> 00:14:57,900 how would I know what they did? 270 00:14:57,900 --> 00:14:58,939 What about you want to arrest Li Mao? 271 00:14:58,940 --> 00:15:00,779 If Ma Lin really wants Li Mao die, 272 00:15:00,780 --> 00:15:02,979 it'll be like crushing an ant to him. 273 00:15:02,980 --> 00:15:05,780 He did this to test me. 274 00:15:05,780 --> 00:15:08,419 That being the case, I used his plan to go against him. 275 00:15:08,420 --> 00:15:10,499 On one hand, he would trust me; 276 00:15:10,500 --> 00:15:14,560 on the other hand, Li Mao is at the safest place in our own hands. 277 00:15:14,560 --> 00:15:17,859 What about playing with those pretty maids? 278 00:15:17,860 --> 00:15:19,899 They are Ma Lin's spies. 279 00:15:19,900 --> 00:15:22,540 They keep watch on my movements from morning till night. 280 00:15:26,340 --> 00:15:28,059 I seem to blame you unjustly. 281 00:15:28,060 --> 00:15:31,860 I know that's only because you are a man of integrity. 282 00:15:31,860 --> 00:15:34,539 By the way, since we started a play, we have to go through with it. 283 00:15:34,540 --> 00:15:37,980 If I offend you later, don't take it personally. 284 00:15:37,980 --> 00:15:39,580 What do you mean? 285 00:15:40,340 --> 00:15:41,840 Sir, 286 00:15:42,940 --> 00:15:44,579 I know I did it wrong. 287 00:15:44,580 --> 00:15:47,020 Please forgive me. 288 00:15:47,020 --> 00:15:49,580 Is this how you apologize? 289 00:15:54,580 --> 00:15:57,819 I was too kind to you and never treated you as a subordinate. 290 00:15:57,820 --> 00:16:00,139 So you got cocky just because you did some job. 291 00:16:00,139 --> 00:16:01,699 You get above yourself and become less and less mature. 292 00:16:01,700 --> 00:16:03,899 You have no vision and can't look at the bigger picture. 293 00:16:03,900 --> 00:16:06,500 You are an incompetent bungler! 294 00:16:06,500 --> 00:16:08,560 Don't push him too far. 295 00:16:11,980 --> 00:16:14,420 I can forget about what happened today 296 00:16:18,700 --> 00:16:21,180 but you need to really reflect on it. 297 00:16:27,100 --> 00:16:30,119 Sui. You are not leaving, right? 298 00:16:43,700 --> 00:16:45,400 Still eight thousand taels of silver short? 299 00:16:45,400 --> 00:16:47,899 We handed in all the money others tried to bribe you. 300 00:16:47,900 --> 00:16:51,580 Otherwise... If only we kept a little bit of it, we could make up for the eight thousand taels. 301 00:16:51,580 --> 00:16:53,480 Don't say things that don't help. 302 00:16:53,480 --> 00:16:56,760 Our Western Deport does have some unused funds... 303 00:16:56,760 --> 00:16:58,939 Maybe we can... No way. 304 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 Wan An is keeping a close watch on me. 305 00:17:02,840 --> 00:17:04,699 He's just waiting for me to tread one step without caution 306 00:17:04,700 --> 00:17:06,880 so that he can impeach me again. 307 00:17:19,780 --> 00:17:22,679 Sir, you can't do that! 308 00:17:22,679 --> 00:17:24,519 They are Her Highness's gift to you. 309 00:17:32,920 --> 00:17:35,680 Find a trustworthy person to pawn them 310 00:17:35,680 --> 00:17:37,600 to get the eight thousand taels. 311 00:17:42,620 --> 00:17:45,539 Hit him, hit him! 312 00:17:45,540 --> 00:17:47,460 What are you guys doing? Stop, stop! 313 00:17:47,460 --> 00:17:48,601 Run! Why did you do that? 314 00:17:48,601 --> 00:17:50,480 Who are your parents? 315 00:17:54,080 --> 00:17:55,580 Did you get hurt? 316 00:17:58,880 --> 00:18:01,320 They ran too fast or I would definitely spank them. 317 00:18:01,320 --> 00:18:03,300 It's okay. 318 00:18:11,300 --> 00:18:13,300 Why didn't you fight back? 319 00:18:13,300 --> 00:18:15,200 You can't win them? 320 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 I can! I am good. 321 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 I can fight with several of them at the same time. 322 00:18:21,900 --> 00:18:23,800 As the saying goes, like nephew, like uncle. 323 00:18:23,800 --> 00:18:27,000 The way you brag does sound like Tang Fan. 324 00:18:29,100 --> 00:18:32,400 Tell me the truth. Why didn't you fight back? 325 00:18:32,400 --> 00:18:34,600 Mother has to raise me on her own. 326 00:18:34,600 --> 00:18:37,800 I don't want to bring her troubles. 327 00:18:39,900 --> 00:18:42,600 You're taking care of your mom at such a young age. 328 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 You're a good boy. 329 00:18:45,900 --> 00:18:47,200 Since you are also aware that 330 00:18:47,200 --> 00:18:49,800 it's not easy for your mother to be a single mother, 331 00:18:49,800 --> 00:18:54,000 when you grow up I'm sure you're going to take good care of her 332 00:18:54,800 --> 00:18:57,000 and protect your mother, right? 333 00:18:57,000 --> 00:18:58,400 Of course! 334 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 But you can't even protect yourself now. 335 00:19:00,000 --> 00:19:03,100 How can you protect your mother in case you guys meet a bad guy? 336 00:19:03,980 --> 00:19:06,619 As a man, we don't bully others, 337 00:19:06,620 --> 00:19:08,099 but we also can't be bullied by others. 338 00:19:08,100 --> 00:19:09,379 This is the fundamental rule. 339 00:19:09,400 --> 00:19:13,400 But what if I accidentally hurt him? 340 00:19:20,200 --> 00:19:22,800 Do you know what an acupoint is? 341 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Mr. Li. 342 00:19:25,000 --> 00:19:26,900 How did you get arrested, too? 343 00:19:27,900 --> 00:19:29,600 These royal court's pet! 344 00:19:29,600 --> 00:19:30,700 Those evil officials! 345 00:19:30,700 --> 00:19:32,300 Be quiet! 346 00:19:35,600 --> 00:19:38,800 Why would you, a scholar, 347 00:19:38,800 --> 00:19:40,200 gang up with these silver workers to make trouble 348 00:19:40,200 --> 00:19:43,800 instead of being a nice teacher? 349 00:19:47,740 --> 00:19:48,979 Why am I arrested? 350 00:19:49,000 --> 00:19:50,700 What is the charge? 351 00:19:51,600 --> 00:19:55,100 We arrested you for no reason, 352 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 just Mr. Ma's order. 353 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 What charge do we need? 354 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 No charge?Then you're framing me! 355 00:20:02,800 --> 00:20:07,200 When I said there is collusion between government and businessman, I just pointed out the truth. 356 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 Collusion between government and businessman? 357 00:20:10,600 --> 00:20:14,800 Then I will show you what the real collusion is like! 358 00:20:15,900 --> 00:20:17,000 What are you doing? 359 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Don't hurt Mr. Li! 360 00:20:19,000 --> 00:20:19,800 Get back! 361 00:20:19,800 --> 00:20:20,600 What are you doing? 362 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 Go back! What are you want to do? 363 00:20:22,200 --> 00:20:24,600 Calm down, calm down! 364 00:20:24,600 --> 00:20:25,400 Get back there! 365 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 Don't start troubles! 366 00:20:29,200 --> 00:20:30,600 It's ok. 367 00:20:37,000 --> 00:20:38,300 What are you looking at? 368 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 Let's move! 369 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 Go! 370 00:20:54,700 --> 00:20:59,400 You think no one would dare to touch you because you are a scholar? 371 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 You annoyed Mr. Ma. 372 00:21:01,600 --> 00:21:05,600 Today, I will teach you a lesson for Mr. Ma! 373 00:21:05,600 --> 00:21:06,700 I 374 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 Sir... Sir... 375 00:21:10,200 --> 00:21:14,400 I was afraid he might fake his testimony with those silver workers. 376 00:21:15,800 --> 00:21:17,200 Get lost! 377 00:21:17,200 --> 00:21:18,500 Sir 378 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 I am sorry for what they did to you. 379 00:21:26,800 --> 00:21:27,600 Thank you, sir. 380 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 If you need anything, tell me anytime. 381 00:21:29,800 --> 00:21:32,700 To tell you the truth, I need to ask you for a favor now. 382 00:21:32,700 --> 00:21:34,000 Sure. 383 00:21:34,000 --> 00:21:36,700 Please find some books for me. Any book will do. 384 00:21:36,700 --> 00:21:39,200 Li can live without food for ten days, 385 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 but I can't live without books for just a day. 386 00:21:40,800 --> 00:21:42,400 Books? 387 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 No problem. 388 00:21:44,600 --> 00:21:45,900 Thank you. 389 00:21:45,900 --> 00:21:48,000 I have to rely on you on this. 390 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 Rest assured. 391 00:21:53,200 --> 00:21:57,300 Since this is your business, I will deal with it properly. 392 00:21:58,800 --> 00:22:00,700 Let me seal it. 393 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 You don't have to. I trust you. 394 00:22:09,400 --> 00:22:15,400 My brother, when it comes to money, you can't be too more careful. 395 00:22:39,600 --> 00:22:41,800 My brother, goodbye! 396 00:22:41,800 --> 00:22:43,300 Goodbye. 397 00:22:51,800 --> 00:22:53,300 Hurry up. 398 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 Mr. Wan. 399 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 We have calculated and exchanged them 400 00:23:18,400 --> 00:23:19,800 according to the exchange rate of silver for gold in the market. 401 00:23:19,800 --> 00:23:21,500 Please check them. 402 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 My precious. 403 00:23:42,800 --> 00:23:45,000 My precious. 404 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 In a while, I'll give you a bath. 405 00:24:07,200 --> 00:24:11,400 I can't bear to throw you guys in the water. 406 00:24:11,400 --> 00:24:13,200 Sorry. 407 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 It feels comfortable just by looking at them. 408 00:25:27,000 --> 00:25:28,400 Good tea? 409 00:25:29,200 --> 00:25:30,800 I have no idea. I think so. 410 00:25:30,800 --> 00:25:33,000 Then why did you go "awww"? 411 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 You know nothing! 412 00:25:34,400 --> 00:25:36,600 This is called artistic conception. 413 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 You have destroyed the beauty of this fragrant tea served by beautiful lady. 414 00:25:40,600 --> 00:25:42,000 Artistic conception? 415 00:25:43,000 --> 00:25:45,800 Then why don't you find your new best friend to have tea together? 416 00:25:45,800 --> 00:25:48,700 I think Mr. Ma is definitely willing to enjoy tea with you. 417 00:25:51,900 --> 00:25:54,300 Mei, you can go to sleep now. 418 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Your eyes fell into the teacup. 419 00:26:05,100 --> 00:26:06,780 I... 420 00:26:07,800 --> 00:26:10,000 It was for a serious reason. 421 00:26:12,400 --> 00:26:13,500 Hurry up. 422 00:26:13,500 --> 00:26:15,800 What do you want from me? 423 00:26:15,800 --> 00:26:17,500 Give me your recipe of mutton soup. 424 00:26:17,500 --> 00:26:18,800 No way. 425 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 Why not? 426 00:26:20,400 --> 00:26:21,600 No reason. 427 00:26:21,600 --> 00:26:23,400 Just because you don't like Oirat people? 428 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 They have good people, and bad people. 429 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 And we have known each other for a long time. 430 00:26:27,000 --> 00:26:28,100 Not to mention they saved your life. 431 00:26:28,100 --> 00:26:31,400 They helped you so much, how can you be so petty? 432 00:26:31,400 --> 00:26:35,000 You are here making friends with Mr. Ma, living a luxurious life 433 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 with beautiful ladies surrounding you. 434 00:26:37,000 --> 00:26:41,600 I didn't know you still care about Dora's small restaurant business. 435 00:26:41,600 --> 00:26:45,200 Buddy, your tone sounds like.. 436 00:26:45,200 --> 00:26:46,500 Like what? 437 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 Like you're a jealous woman. 438 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 A jealous woman, right? 439 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 The jealous woman has to go now. 440 00:26:59,400 --> 00:27:01,000 Go figure it out yourself. 441 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 Sui Zhou! 442 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Mr. Sui! 443 00:27:07,600 --> 00:27:10,800 Dong, do you like Sister Dora? 444 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 Of course. 445 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 Dora always stays real. 446 00:27:13,200 --> 00:27:14,000 She is much more adorable than 447 00:27:14,000 --> 00:27:16,200 the ladies who have a fake smile on their face every day. 448 00:27:16,200 --> 00:27:17,400 Yes. 449 00:27:17,400 --> 00:27:22,200 So if she has trouble, you will help her, right? 450 00:27:23,300 --> 00:27:25,000 How can I help her? 451 00:27:25,700 --> 00:27:28,200 Go find Sui and say you want to have mutton soup. 452 00:27:28,200 --> 00:27:29,600 Let him cook it for you. 453 00:27:29,600 --> 00:27:31,300 Sui is so busy now. 454 00:27:31,300 --> 00:27:32,400 I can't make him ever busier. 455 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 No. 456 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 You just said you wanted to help! 457 00:27:36,000 --> 00:27:39,200 You told me one should keep their business to themselves. 458 00:27:39,200 --> 00:27:42,400 Don't cause trouble to others. 459 00:27:45,800 --> 00:27:47,200 A pack of osmanthus candy. 460 00:27:47,200 --> 00:27:48,000 Two packs. 461 00:27:48,000 --> 00:27:49,100 Deal! 462 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 I feel much better now. 463 00:27:52,400 --> 00:27:55,700 It turns out Sui is worth only two packs of osmanthus candy. 464 00:27:59,600 --> 00:28:01,000 Sui. 465 00:28:01,000 --> 00:28:01,800 Here's some osmanthus candy. 466 00:28:01,800 --> 00:28:03,200 It's delicious. 467 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 Don't eat so much candy. 468 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Dinner is almost ready. 469 00:28:05,600 --> 00:28:06,900 Got it. 470 00:28:07,500 --> 00:28:11,600 Sui Tang asked me to tell you that I want to drink mutton soup. 471 00:28:13,600 --> 00:28:15,100 What else did he say? 472 00:28:15,100 --> 00:28:17,400 He also said that Sui is worth two packs of osmanthus candy 473 00:28:17,400 --> 00:28:19,600 which made him very happy. 474 00:28:22,300 --> 00:28:23,800 Do you really want to drink mutton soup? 475 00:28:23,800 --> 00:28:25,500 I do! 476 00:28:45,100 --> 00:28:46,800 It's so good. 477 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 Finished. 478 00:28:47,800 --> 00:28:49,500 One final touch. 479 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 You're so clever. 480 00:29:09,800 --> 00:29:12,300 Say something nice again. 481 00:29:12,300 --> 00:29:13,700 Say it. 482 00:29:18,500 --> 00:29:20,600 It seems that the world peace is realized, 483 00:29:20,600 --> 00:29:24,200 so you don't need to keep a watch on those dukes, ministers and officials. 484 00:29:24,200 --> 00:29:28,000 So you finally have the time to visit an old lady. 485 00:29:28,800 --> 00:29:30,600 Your Majesty, that's not true. 486 00:29:30,600 --> 00:29:32,700 You wouldn't come to me if you don't need anything from me. 487 00:29:32,700 --> 00:29:34,800 Say it. What is it? 488 00:29:35,800 --> 00:29:40,800 Your Majesty, a few days ago I found something outside the palace. 489 00:29:40,800 --> 00:29:43,200 I don't think it's appropriate to give it to anyone. 490 00:29:43,200 --> 00:29:45,000 After I thought for a long time, 491 00:29:45,000 --> 00:29:48,200 I decided Your Majesty should decide for me. 492 00:29:48,200 --> 00:29:51,200 What is it that you make it such a big deal? 493 00:30:04,500 --> 00:30:07,000 Her Majesty is here! 494 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 What does she want? 495 00:30:22,200 --> 00:30:23,900 Your Majesty. 496 00:30:23,900 --> 00:30:26,000 Your Majesty. 497 00:30:26,000 --> 00:30:27,600 As you were. 498 00:30:28,900 --> 00:30:31,800 Noble Consort Wan, I brought you some Xishan pears. 499 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 They are juicy and delicious. 500 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 You have to try it. 501 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Thank you. 502 00:30:36,800 --> 00:30:37,600 Tuanjin. 503 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 Get some pear syrup to make honey tea. 504 00:30:40,600 --> 00:30:41,700 And bring some snacks. 505 00:30:41,700 --> 00:30:43,200 Yes, Your Highness. 506 00:30:45,500 --> 00:30:46,200 Mother, please take a seat. 507 00:30:46,200 --> 00:30:47,500 OK. 508 00:30:53,400 --> 00:30:56,600 Mother, why would you want to come here today? 509 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 What? 510 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 You don't welcome me to come for a casual chat? 511 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 Of course I do! 512 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 Why is it not welcome? 513 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 You and I are about the same age. 514 00:31:10,000 --> 00:31:12,400 Are we are both the closest people to His Majesty. 515 00:31:12,400 --> 00:31:15,300 We should have more contact. 516 00:31:15,300 --> 00:31:17,100 You are quite right. 517 00:31:18,200 --> 00:31:24,300 Speaking of which, you and I were born in the same year of the dog. 518 00:31:24,300 --> 00:31:27,600 The next year is also the year of the dog. 519 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 Yes. 520 00:31:29,000 --> 00:31:32,700 It's your birthday in about two weeks. 521 00:31:38,400 --> 00:31:41,400 When someone gets old, she enjoys liveliness and people's company. 522 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 This time I want to throw a proper birthday party. 523 00:31:46,000 --> 00:31:47,900 We shall do as you wish. 524 00:31:48,600 --> 00:31:51,600 But I don't want to be extravagant either. 525 00:31:51,600 --> 00:31:56,500 It'll be a casual gathering of our family members. 526 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 Sure. 527 00:32:00,000 --> 00:32:05,400 I will tell them to find some interesting and exquisite dishes. 528 00:32:05,400 --> 00:32:10,600 Speaking of exquisite, cutlery is also an important part of the feast. 529 00:32:10,600 --> 00:32:15,000 I remember the Imperial Pottery Factory made a set of chicken cups. 530 00:32:16,600 --> 00:32:19,100 Mother has a really good memory. 531 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 I want to use this set of chicken cups for my birthday feast. 532 00:32:23,000 --> 00:32:26,400 So I was wondering if I can borrow them. 533 00:32:27,940 --> 00:32:29,139 As long as Mother is happy, of course. 534 00:32:29,140 --> 00:32:30,859 You shall not sound like strangers. 535 00:32:30,900 --> 00:32:35,400 I will tell them to find them out and send to your palace later. 536 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 I have nothing better to do today. 537 00:32:38,400 --> 00:32:41,300 I can wait here for you to find them. 538 00:32:41,300 --> 00:32:43,400 I will go back with the cups. 539 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 So I can save your people a trip. 540 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 Yes. 541 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 How is Tang Pan doing in Yunhe? 542 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 Did he make any progress? 543 00:32:52,600 --> 00:32:54,800 There is no news yet. 544 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 Corruption has been a common phenomenon in silver mine area since ancient times. 545 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 Now the situations are complicated in Yunhe. 546 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Tang Fan is too young. 547 00:33:05,400 --> 00:33:08,400 I do worry if he can pull the job off. 548 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 Tang Fan is really talented. 549 00:33:09,800 --> 00:33:10,800 But there are some mistakes 550 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 which are precisely only smart people will make. 551 00:33:13,000 --> 00:33:16,200 About this, I cannot say I am 100% sure. 552 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 Your Majesty. 553 00:33:17,800 --> 00:33:20,900 Her Majesty just went to the palace of Noble Consort Wan. 554 00:33:33,200 --> 00:33:35,300 How many times did I tell you? 555 00:33:35,300 --> 00:33:38,300 You need to ask them to take care and organize things in your palace. 556 00:33:38,300 --> 00:33:39,200 Look. 557 00:33:39,200 --> 00:33:41,600 You can't find them when you need them. 558 00:33:42,500 --> 00:33:44,400 Your Majesty is right. 559 00:33:44,400 --> 00:33:47,300 They are too precious so I never took them out to use them. 560 00:33:47,300 --> 00:33:50,200 After a long time, I can't remember where I put them. 561 00:33:51,000 --> 00:33:52,400 It's all my fault. 562 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 Please forgive me. 563 00:33:54,200 --> 00:33:55,800 Zhen'er, you don't have to apologize. 564 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 Since I gave them to you, they're yours. 565 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 Why did you blame yourself for that? 566 00:33:59,800 --> 00:34:01,200 Thank you, Your Majesty. 567 00:34:01,200 --> 00:34:05,000 In the future I will take good care of things in my palace. 568 00:34:05,000 --> 00:34:06,400 Okay. 569 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 In this case, I will go back first. 570 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 Mother, please don't get angry. 571 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 I will send them to you immediately after I find them. 572 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 They'll be on time for your birthday feast. 573 00:34:19,100 --> 00:34:20,700 Okay. 574 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 Mother, goodbye. 575 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 I thought it was something serious. 576 00:34:30,400 --> 00:34:32,700 So all this is just about a set of cups? 577 00:34:48,950 --> 00:34:57,010 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 578 00:35:18,600 --> 00:35:25,000 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 579 00:35:25,000 --> 00:35:31,400 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 580 00:35:31,400 --> 00:35:37,800 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 581 00:35:37,800 --> 00:35:43,400 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 582 00:35:43,400 --> 00:35:49,600 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 583 00:35:49,600 --> 00:35:55,800 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 584 00:35:55,800 --> 00:36:02,600 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫ 585 00:36:02,600 --> 00:36:08,200 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 586 00:36:08,200 --> 00:36:14,700 ♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫ 587 00:36:14,700 --> 00:36:20,200 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫ 588 00:36:20,200 --> 00:36:26,800 ♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 589 00:36:26,800 --> 00:36:34,900 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 590 00:36:34,900 --> 00:36:44,400 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 45081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.