All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP18 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,000 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 2 00:00:14,610 --> 00:00:17,900 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,400 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,400 ♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫ 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 ♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫ 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,200 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫ 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,300 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:32,300 --> 00:00:35,400 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,500 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:38,500 --> 00:00:42,000 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,000 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,800 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,400 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:04,800 --> 00:01:08,500 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:08,500 --> 00:01:11,600 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:11,600 --> 00:01:14,100 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:14,100 --> 00:01:20,190 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:24,000 --> 00:01:30,300 [The Sleuth of Ming Dynasty] 24 00:01:30,300 --> 00:01:33,000 [Episode 18] 25 00:01:49,700 --> 00:01:51,500 Put the table over here. 26 00:02:01,170 --> 00:02:05,070 Commander Wang. Mr. Sui told me, if you need anything, just tell me. 27 00:02:05,070 --> 00:02:06,200 Thanks a lot. 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 Can you give me a knife then? 29 00:02:08,200 --> 00:02:11,100 This is the imperial edict prison, of course I can't give you a knife. 30 00:02:11,100 --> 00:02:12,200 Don't get it wrong. 31 00:02:12,200 --> 00:02:15,000 I just need a knife for carving. 32 00:02:16,600 --> 00:02:18,400 Rules are rules. 33 00:02:18,400 --> 00:02:19,800 I can't break the rules. 34 00:02:19,800 --> 00:02:23,200 But if you pick up something that someone else dropped, 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,400 there's nothing I can do. 36 00:02:37,100 --> 00:02:39,300 Do you all understand what to do? 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 You, repeat your lines again. 38 00:02:43,100 --> 00:02:44,800 Why do you only ask me to repeat? 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 I'm afraid you might get confused. 40 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 What did you say? 41 00:02:50,000 --> 00:02:53,800 Anyway my sister cannot know about this. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Look! I got some good radishes today. 43 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 How do you want me to cook it? 44 00:03:01,600 --> 00:03:03,500 Yu, I have an urgent matter and need to go back to the capital. 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,200 I'll be back in about three to five days. 46 00:03:05,200 --> 00:03:06,500 Don't go anywhere during this time. 47 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Look after our house. 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 You're leaving now? 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,300 Yes. 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,300 Dong! 51 00:03:15,200 --> 00:03:18,300 What were they all looking at in this shabby room? 52 00:03:22,300 --> 00:03:25,200 Sir, take a look. 53 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 This is a valuable medicinal herb from the Western Regions. 54 00:03:27,000 --> 00:03:28,200 I still have a lot of stock. 55 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Are you interested? 56 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Go away! 57 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 Where did this little girl come from? 58 00:03:31,600 --> 00:03:32,800 Don't be angry. 59 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 I can give you this as a free sample. 60 00:03:34,800 --> 00:03:36,900 If you have needs, come to me anytime. 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 This little girl. 62 00:03:49,500 --> 00:03:52,400 Guys, how can I help you? 63 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 Let me see. 64 00:04:00,900 --> 00:04:03,100 That's it! 65 00:04:03,100 --> 00:04:06,000 I didn't think we would find it, finally! 66 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 Huh? 67 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 Guys, what do you mean? 68 00:04:11,400 --> 00:04:14,000 Sir, let me tell you. 69 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 This is not any ordinary herb. 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 This is a valuable medicine in the Western Regions called 71 00:04:18,200 --> 00:04:20,400 Jade Bamboo Core. 72 00:04:20,400 --> 00:04:23,400 On our prairie, this is a life-saving holy grail of all herbs. 73 00:04:23,400 --> 00:04:27,200 Aha and I had searched the whole Central Plains but never found it. 74 00:04:27,200 --> 00:04:31,400 I didn't expect to see it here today. Sir. 75 00:04:31,900 --> 00:04:35,000 how much inventory do you have? What do you want? 76 00:04:35,000 --> 00:04:36,449 How much do you want? 77 00:04:36,450 --> 00:04:39,389 How much do you have? I want all of your stock. 78 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 Fifteen taels of silver, for one stem. 79 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 Fifteen? 80 00:04:49,800 --> 00:04:51,600 No way. 81 00:04:51,600 --> 00:04:55,000 I… I bought one stem for eighteen taels of silver. 82 00:04:55,000 --> 00:04:56,600 Twenty five then? 83 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Thirty! Then we have a deal! 84 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 Thirty! 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,600 Two hundred. 86 00:05:08,400 --> 00:05:10,800 Two hundred? What does she mean? 87 00:05:10,800 --> 00:05:12,400 What our Aha means is 88 00:05:12,400 --> 00:05:13,800 we will buy less since this is the first time. 89 00:05:13,800 --> 00:05:16,200 We'll get 200 stems to check the quality this time. 90 00:05:16,200 --> 00:05:20,000 These six hundred taels of silver is a deposit, which is 10% of the full payment. 91 00:05:20,000 --> 00:05:22,100 What do you think? 92 00:05:24,700 --> 00:05:25,600 Sure! 93 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Deal. Deal. 94 00:05:27,800 --> 00:05:30,400 Then we will come to pick them up in 3 days. 95 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 No problem. 96 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Sir, you must make sure to get the thing done. 97 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 Consider it done! 98 00:05:36,200 --> 00:05:38,300 Bye! 99 00:05:38,300 --> 00:05:39,600 Bye. Take care! 100 00:05:39,600 --> 00:05:40,900 Bye. 101 00:05:42,200 --> 00:05:44,300 See you soon! 102 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 Where is the little girl who was here? 103 00:05:49,200 --> 00:05:50,400 We didn't see her. 104 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 Then hurry up to find her! 105 00:05:52,000 --> 00:05:52,900 - Yes, sir! - Let's go. 106 00:05:52,900 --> 00:05:54,000 That's my money cow! 107 00:05:54,000 --> 00:05:56,100 Why are you guys so stupid? 108 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 All the bodies have rice porridge in their stomachs, 109 00:06:06,400 --> 00:06:08,800 except Chef Zhang. 110 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 We tested the remaining rice porridge on the scene. 111 00:06:11,200 --> 00:06:14,000 Someone slipped a large portion of knockout drops in the porridge. 112 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 What about Miss Yu? 113 00:06:15,600 --> 00:06:18,400 I can't judge whether Miss Yu ate the drugged porridge 114 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 just by her current state. 115 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 But according to the situation of the scene, 116 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 Chef Zhang and Miss Yu put up a fight against the murderer. 117 00:06:26,600 --> 00:06:29,800 So Miss Yu may not eat the porridge. 118 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 But Sun is right. 119 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 Chef Zhang's wound is indeed suspicious. 120 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 I have a bold guess. 121 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 But I'll need some time to confirm. 122 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 OK. 123 00:06:41,600 --> 00:06:44,000 I also want to go to the crime scene. 124 00:06:57,400 --> 00:07:00,100 Commander Wan, what brings you here? 125 00:07:06,200 --> 00:07:08,800 Her Highness was afraid you might suffer in prison. 126 00:07:08,800 --> 00:07:11,800 So she told me to bring you some snacks. 127 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 Her Highness is so kind to me. 128 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 Of course. 129 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 You had always been serving Her Highness 130 00:07:20,000 --> 00:07:21,900 since you entered the palace as a little boy. 131 00:07:21,900 --> 00:07:25,400 She treats you like family. 132 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 Otherwise, why would you, my nephew, help me out 133 00:07:27,600 --> 00:07:29,700 when I had a trouble last time? 134 00:07:29,700 --> 00:07:31,200 Nephew? 135 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 You are loyal to Her Highness, 136 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 and she also treats you like her own son. 137 00:07:36,400 --> 00:07:38,600 Although I am not much older than you, 138 00:07:38,600 --> 00:07:43,300 since Her Highness is my sister, I can call you my nephew, right? 139 00:07:44,500 --> 00:07:46,800 Anyway, since we're family, this time I will help you too 140 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 when you are in distress. 141 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 I have the final say in cases handled by the Imperial Guards. 142 00:07:51,000 --> 00:07:53,200 I will be partial to you. 143 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 But I want to tell you, 144 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 it's Shang Ming from Eastern Depot who wants to destroy you. 145 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 He wants to destroy me? 146 00:08:00,400 --> 00:08:01,600 Think about it. 147 00:08:01,600 --> 00:08:04,800 Ever since its founding in Emperor Yongle's reign, 148 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 for the past sixty years the Eastern Depot 149 00:08:05,800 --> 00:08:08,600 had domineered over everyone since they grabbed all the power in secret service. 150 00:08:08,600 --> 00:08:11,600 But His Majesty asked you to set up the Western Depot to counterbalance him. 151 00:08:11,600 --> 00:08:15,700 He must think of you as a thorn in his eyes. 152 00:08:16,400 --> 00:08:17,900 Really? 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,500 So my good nephew, 154 00:08:22,500 --> 00:08:25,200 if you have any evidence against the Eastern Depot, 155 00:08:25,200 --> 00:08:26,800 it's time to get it out. 156 00:08:26,800 --> 00:08:29,000 Firstly, I can hold it as a leverage to him. 157 00:08:29,000 --> 00:08:31,800 Secondly, I can use it to save you. 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Why are you crying? 159 00:08:48,800 --> 00:08:52,000 Her Highness doesn't want me anymore. 160 00:08:52,000 --> 00:08:53,700 Why would you say that? 161 00:08:54,400 --> 00:08:57,600 She watched me grow up 162 00:08:57,600 --> 00:09:01,000 and she knew my least favorite thing is this peanut crunchy candy. 163 00:09:01,900 --> 00:09:05,800 Now she gave me this. 164 00:09:05,800 --> 00:09:08,800 It's her way to tell me to kill myself! 165 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 No, hey!Don't overthink it. 166 00:09:10,800 --> 00:09:12,100 I'm sure that's not what she means. 167 00:09:12,100 --> 00:09:14,400 She doesn't mean that. 168 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 Commander Wan, please go. 169 00:09:16,200 --> 00:09:18,500 Don't worry about other things. 170 00:09:19,200 --> 00:09:21,800 After my death, 171 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 your secrets will rot with me. 172 00:09:24,600 --> 00:09:26,300 No one else will know about them. 173 00:09:26,300 --> 00:09:28,100 But my good nephew… 174 00:09:29,700 --> 00:09:31,400 Go home. 175 00:09:47,000 --> 00:09:49,700 Then don't do anything stupid. 176 00:10:01,800 --> 00:10:03,900 Did you find the little girl? 177 00:10:05,600 --> 00:10:06,200 Come on! 178 00:10:06,200 --> 00:10:07,700 What did I hire you guys for? 179 00:10:07,700 --> 00:10:09,600 Go find her! 180 00:10:10,300 --> 00:10:12,500 Young lady! 181 00:10:13,200 --> 00:10:14,600 I finally found you. 182 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 Do you remember the western herb you gave me last time? 183 00:10:17,200 --> 00:10:19,500 How many do you have? I want all of them. 184 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Two taels of silver for a stem. 185 00:10:20,500 --> 00:10:21,800 How about it? 186 00:10:23,600 --> 00:10:25,200 That's not enough. 187 00:10:28,400 --> 00:10:29,600 It's OK. 188 00:10:29,600 --> 00:10:31,400 The price is open for discussion. 189 00:10:31,400 --> 00:10:34,300 How much do you want? I will price up a little. 190 00:10:34,300 --> 00:10:35,600 Three taels of silver. 191 00:10:35,600 --> 00:10:37,300 Not enough. 192 00:10:37,800 --> 00:10:39,000 How much do you want then? 193 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Five taels for each stem. 194 00:10:40,600 --> 00:10:42,000 You are such a little girl. 195 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 How can you ask for such an exorbitant price like a profiteer? 196 00:10:44,000 --> 00:10:47,300 - Forget it. - Wait a minute! 197 00:10:47,300 --> 00:10:48,400 How many do you have? 198 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 How many do you want? 199 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 I want as many as you have. 200 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 I have as many as you want. 201 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Good! 202 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 Then I want 500 stems this time. 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,600 That'll be two thousand and five hundred taels of silver. 204 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 No pay no goods. 205 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Wait here. 206 00:11:15,800 --> 00:11:17,500 How did it go? 207 00:11:17,500 --> 00:11:19,400 Little girl, don't worry. 208 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 I definitely want the herbs. 209 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 But I don't have enough cash in the store. 210 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 How about you go back to pick up the goods first. 211 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 And I'll go home to get money. 212 00:11:26,000 --> 00:11:27,800 Let's meet here later. 213 00:11:27,800 --> 00:11:30,600 No pay no goods. How about that? 214 00:11:30,600 --> 00:11:31,400 Okay. 215 00:11:31,400 --> 00:11:32,800 Wait a minute! 216 00:11:32,800 --> 00:11:34,600 Don't sell your goods to others. 217 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 You must leave them to me. 218 00:11:36,200 --> 00:11:38,300 Don't worry. 219 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 I'm getting rich! 220 00:11:44,800 --> 00:11:47,400 Dad, mom! 221 00:11:47,400 --> 00:11:49,600 Our family has made a fortune! 222 00:11:49,600 --> 00:11:51,000 What happened? Why are you so excited? 223 00:11:51,000 --> 00:11:53,100 Come here. Sit down. 224 00:11:53,100 --> 00:11:56,000 I'm telling you guys. I had a big deal today. 225 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 If I can close the deal, I'll get a profit several times of the investment. 226 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 But I need a lot of cash now. 227 00:12:01,000 --> 00:12:02,400 Big deal? 228 00:12:02,400 --> 00:12:05,100 What deal is it? Is it reliable? 229 00:12:06,400 --> 00:12:07,600 Look at that. 230 00:12:07,600 --> 00:12:08,400 Six hundred taels of silver. 231 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 Does this look reliable? 232 00:12:09,600 --> 00:12:12,000 Let me tell you, the buyers are suckers. 233 00:12:12,090 --> 00:12:14,089 They gave me so much money just as deposit. 234 00:12:14,090 --> 00:12:14,930 But 235 00:12:15,530 --> 00:12:19,700 where can we get so much cash? 236 00:12:19,700 --> 00:12:25,800 Mom, give me your jewelry, the deeds of our house 237 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 and the shop, everything valuable. 238 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 Let's go to the pawnshop and change them to cash. 239 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 When I get the payment from the buyer, I'll redeem them. 240 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 You're right. 241 00:12:33,200 --> 00:12:34,000 That'll work! 242 00:12:34,000 --> 00:12:34,900 Don't just stand there, hurry up! 243 00:12:34,900 --> 00:12:37,600 Let's go! 244 00:12:42,500 --> 00:12:44,400 Young lady. 245 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 Are these the herbs? 246 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 Five hundred stems. 247 00:12:47,000 --> 00:12:48,700 Where's the bank note? 248 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Two thousand and five hundred taels of silver, exactly. 249 00:12:56,500 --> 00:12:58,400 This blood fingerprint is indeed suspicious. 250 00:12:58,400 --> 00:13:01,900 But since there's no suspect, we can't do a comparison. 251 00:13:07,200 --> 00:13:12,000 Here is where the body of Chef Zhang and Miss Yu were found. 252 00:13:12,000 --> 00:13:16,600 Chef Zhang had always been loyal to this family. 253 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 So I guess 254 00:13:18,000 --> 00:13:21,100 Chef Zhang put up a fight with the murderer here 255 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 trying to protect his lady. 256 00:13:23,200 --> 00:13:26,100 But finally, he lost to the murderer and was killed. 257 00:14:07,700 --> 00:14:11,200 - It's a bit weird here. - If I remember right, there was a wardrobe here. 258 00:14:11,200 --> 00:14:14,500 I think it was broken when the two were fighting. 259 00:14:14,500 --> 00:14:15,700 Where are the remains now? 260 00:14:15,700 --> 00:14:18,400 I think they got rid of them since it's been a long time. 261 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Find them now. 262 00:14:20,000 --> 00:14:21,200 Okay. 263 00:14:56,800 --> 00:15:00,200 My heart really hurts. 264 00:15:01,290 --> 00:15:02,969 Commander Shang has angina? 265 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Then you must go to see the doctor, or you might be too late. 266 00:15:08,200 --> 00:15:11,400 Oh, son. 267 00:15:11,400 --> 00:15:13,100 There's no need to be so sarcastic 268 00:15:13,100 --> 00:15:15,400 when you already hit the rock bottom. 269 00:15:15,400 --> 00:15:17,800 You're still too young after all. 270 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 Move. 271 00:15:31,600 --> 00:15:36,000 Our Eastern Depot and Western Depot are branches of the same root 272 00:15:36,000 --> 00:15:39,400 and we both work for the royal court, right? 273 00:15:39,400 --> 00:15:42,200 We are both eunuchs. 274 00:15:42,200 --> 00:15:47,400 Why do you always want to overshadow the Eastern Depot? 275 00:15:48,200 --> 00:15:50,000 By seniority, 276 00:15:50,000 --> 00:15:54,400 Eastern Depot can be your grandfather. 277 00:15:54,400 --> 00:15:58,600 And I always took the high road when dealing with you. 278 00:16:01,400 --> 00:16:05,600 His Majesty's intention to establish the Western Depot was obvious. 279 00:16:05,600 --> 00:16:09,200 How can you be so oblivious to his intention? 280 00:16:09,200 --> 00:16:11,800 At the end of the day, you know, 281 00:16:11,800 --> 00:16:15,300 we are both His Majesty's servants. 282 00:16:15,300 --> 00:16:20,500 I can help you make your trouble go away. 283 00:16:20,500 --> 00:16:25,600 In the future Western Depot can merge into Eastern Depot 284 00:16:25,600 --> 00:16:29,600 and you can be my deputy. 285 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Think about it. 286 00:16:32,600 --> 00:16:35,600 I'm already so old. 287 00:16:35,600 --> 00:16:42,400 When I die, both Eastern Depot and Western Depot are yours. 288 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 Don't you think? 289 00:16:47,200 --> 00:16:49,700 But right now, 290 00:16:50,600 --> 00:16:55,200 there is Wan Tong in our way. 291 00:16:55,200 --> 00:16:57,770 Why... 292 00:16:57,770 --> 00:17:01,600 why are you so benevolent 293 00:17:01,600 --> 00:17:04,900 in the children trafficking case? 294 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 Hurry up 295 00:17:09,200 --> 00:17:14,500 and hand over all the evidences against Wan Tong. 296 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 Don't lie there! 297 00:17:17,800 --> 00:17:22,100 You haven't suffered enough in the prison? 298 00:17:28,200 --> 00:17:29,900 Grandpa, 299 00:17:31,900 --> 00:17:37,000 actually, I always consider the Eastern Depot and you as my seniors. 300 00:17:37,000 --> 00:17:39,100 But His Majesty asked me to keep a close eye on you, 301 00:17:39,100 --> 00:17:42,100 and I could only do it as I was told. 302 00:17:42,100 --> 00:17:46,500 And I accidentally discovered some of your secrets. 303 00:17:46,500 --> 00:17:48,600 For example, on the thirteenth day of last month, 304 00:17:48,600 --> 00:17:50,800 you blackmailed Minister Su of the Ministry of Punishments. 305 00:17:50,800 --> 00:17:53,600 Under helplessness, he had to bribe you with 1,500 taels of silver. 306 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 You… Grandpa, don't worry. 307 00:17:55,600 --> 00:17:59,400 I haven't reported these hundreds of secrets of yours to His Majesty, yet. 308 00:17:59,400 --> 00:18:03,800 Because I always wanted to give you a proper funeral. 309 00:18:03,800 --> 00:18:05,400 Sorry, no. 310 00:18:05,400 --> 00:18:08,000 Take care of you when you get older and then, give you a proper funeral. 311 00:18:08,000 --> 00:18:11,400 But You can't always get what you want. 312 00:18:11,400 --> 00:18:14,400 If His Majesty wants you to die, you die. 313 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 But Grandpa, you can rest assured. 314 00:18:16,200 --> 00:18:18,000 No matter which one of us die first, 315 00:18:18,000 --> 00:18:21,600 these little secrets will stay between us. 316 00:18:21,600 --> 00:18:25,200 They will rot with me. 317 00:18:30,400 --> 00:18:32,000 OK. 318 00:18:33,600 --> 00:18:35,300 My grandson. 319 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Carry it away. 320 00:19:27,100 --> 00:19:28,800 I know what happened! 321 00:19:32,000 --> 00:19:33,600 Now in the royal court, 322 00:19:33,600 --> 00:19:35,200 eunuchs take all the power. 323 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 People are living on the edge of starvation. 324 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 My whole family was killed by treacherous court official! 325 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 I am insignificant and no one listened to what I said. 326 00:19:43,200 --> 00:19:47,200 I could seek revenge and bring justice to my family. 327 00:19:48,500 --> 00:19:52,000 Today, I'm going to burn myself here. 328 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 He's burning himself? 329 00:19:53,000 --> 00:19:56,400 I just hope my death can deliver a message. 330 00:19:57,800 --> 00:20:00,000 Stay away from him! 331 00:20:00,610 --> 00:20:02,029 It's so dangerous. 332 00:20:02,029 --> 00:20:04,349 Let's go! Stay away from him! 333 00:20:04,970 --> 00:20:06,670 He means it! 334 00:20:06,670 --> 00:20:08,810 He's going to die! 335 00:20:18,690 --> 00:20:20,730 We found the murderer! 336 00:20:22,150 --> 00:20:23,529 You found the murderer? 337 00:20:23,530 --> 00:20:26,129 The murderer is Chef Zhang. 338 00:20:26,130 --> 00:20:28,050 Chef Zhang? 339 00:20:29,010 --> 00:20:31,110 You mean 340 00:20:31,110 --> 00:20:34,210 Chef Zhang killed himself after killing everyone else? 341 00:20:34,210 --> 00:20:35,609 It doesn't make sense! 342 00:20:35,610 --> 00:20:37,209 His wound is in the heart. 343 00:20:37,210 --> 00:20:39,869 How could this be done if he committed suicide? 344 00:20:39,869 --> 00:20:43,049 At first, we also felt the shape of his wound was strange. 345 00:20:43,050 --> 00:20:44,689 It was beyond common sense. 346 00:20:44,690 --> 00:20:47,170 It wasn't until later that I finally figured it out. 347 00:21:38,490 --> 00:21:40,510 Chef Zhang had been loyal to us. 348 00:21:40,510 --> 00:21:42,129 Why did he do that? 349 00:21:42,130 --> 00:21:45,050 His motive of the crime was related to Miss Yu. 350 00:21:46,210 --> 00:21:48,209 Chef Zhang had been in your mansion for many years. 351 00:21:48,210 --> 00:21:50,529 Actually, he had a secret crush on your sister. 352 00:21:50,530 --> 00:21:51,769 After your father passed away, 353 00:21:51,770 --> 00:21:53,129 he had been staying in your mansion. 354 00:21:53,130 --> 00:21:55,450 I think he wanted to try his luck with her. 355 00:21:55,450 --> 00:21:57,609 But Her Majesty the empress dowager arrange her marriage 356 00:21:57,610 --> 00:22:00,290 and his dream was disillusioned. 357 00:22:00,290 --> 00:22:02,430 So the furious chef killed everyone. 358 00:22:02,430 --> 00:22:05,690 Miss Yu was the first victim. 359 00:22:05,690 --> 00:22:09,449 I guess something she said accidentally irritated Chef Zhang 360 00:22:09,450 --> 00:22:11,830 and caused him to make the final decision. 361 00:22:11,830 --> 00:22:14,049 Also because this murder was not premeditated, 362 00:22:14,050 --> 00:22:19,390 and he didn't have a thorough plan, Miss Yu survived. 363 00:22:19,390 --> 00:22:23,690 He put drug in your mother and your brother's meals 364 00:22:23,690 --> 00:22:26,470 and killed them after they were unconscious. 365 00:22:41,750 --> 00:22:44,209 And you escaped by the skin of your teeth 366 00:22:44,210 --> 00:22:46,690 because you were mourning at your father's grave at that time. 367 00:22:49,450 --> 00:22:51,510 How could this happen? 368 00:22:52,810 --> 00:22:55,370 Why? 369 00:23:05,010 --> 00:23:06,770 Your Majesty. 370 00:23:06,770 --> 00:23:10,310 This time, you must not tolerate the evil Wang Zhi by letting him go. 371 00:23:10,310 --> 00:23:13,769 How many dynasties were impaired or even perished 372 00:23:13,770 --> 00:23:16,890 because eunuchs perturbed political orders? 373 00:23:16,890 --> 00:23:18,449 Let's take the closest example. 374 00:23:18,450 --> 00:23:22,050 Does Your Majesty remember Wang Zhen? 375 00:23:22,050 --> 00:23:26,030 Emperor Yingzong mistrusted Wang Zhen 376 00:23:26,030 --> 00:23:30,089 and personally led the army to battles where he was unfortunately captured by the Oirats. 377 00:23:30,090 --> 00:23:32,190 What a shame to the royalty! 378 00:23:32,190 --> 00:23:36,770 The Ming Dynasty also almost perished in this disaster. 379 00:23:37,370 --> 00:23:38,609 Your Majesty. 380 00:23:38,610 --> 00:23:40,929 Now Wang Zhi has taken all the power. 381 00:23:40,930 --> 00:23:44,409 There is unambiguous evidence that he murdered loyal officials. 382 00:23:44,410 --> 00:23:49,770 Your majesty must never repeat the same mistakes your father did. 383 00:23:49,770 --> 00:23:51,630 Shut up! 384 00:23:58,010 --> 00:24:03,370 These memorials accused Wang Zhi of taking bribes in Liaodong. 385 00:24:03,370 --> 00:24:05,470 I asked the Ministry of Revenue to check. 386 00:24:05,470 --> 00:24:07,489 On the day Wang Zhi returned to the capital, 387 00:24:07,490 --> 00:24:10,170 he handed all the bribes to the Treasury. 388 00:24:10,170 --> 00:24:13,630 And not just Liaodong, every time someone tried to bribe him, 389 00:24:13,630 --> 00:24:15,209 Wang Zhi would turn the money to the royal court. 390 00:24:15,210 --> 00:24:20,630 The Ministry of Revenue keeps a more detailed record than yours. 391 00:24:23,730 --> 00:24:28,590 These ones accused Wang Zhi of trying to get involved in the army. 392 00:24:28,590 --> 00:24:30,449 They said he planted his trusted follower and excluded dissidents 393 00:24:30,449 --> 00:24:33,510 in the garrisoning army in Liaoning. 394 00:24:33,510 --> 00:24:35,609 I asked the Ministry of War to check that, too. 395 00:24:35,610 --> 00:24:38,289 This Chen Yue who you call his follower 396 00:24:38,290 --> 00:24:41,949 has been in the army for twenty years with meritorious military service. 397 00:24:43,770 --> 00:24:47,269 I do wish Wang Zhi 398 00:24:47,269 --> 00:24:50,450 install more of such great generals in my army. 399 00:24:51,450 --> 00:24:53,570 And these recorded 400 00:24:53,570 --> 00:24:57,011 all the court officials who were "murdered" by Wang Zhi. 401 00:24:57,650 --> 00:25:00,390 But I want to ask, 402 00:25:00,390 --> 00:25:03,170 which one was innocent? 403 00:25:04,730 --> 00:25:08,790 Their guilts deserve, more than the death sentence. 404 00:25:08,790 --> 00:25:12,350 I am aware of the death of everyone listed. 405 00:25:23,290 --> 00:25:25,870 You guys 406 00:25:26,610 --> 00:25:29,790 are just jealous of a man of talent. 407 00:25:29,790 --> 00:25:34,170 Show some restraint in the future. 408 00:25:39,650 --> 00:25:42,330 Where is this place? 409 00:25:45,410 --> 00:25:47,730 Tongfu Inn? 410 00:25:49,190 --> 00:25:51,609 Where is it? 411 00:25:51,610 --> 00:25:54,169 Sir. This is Yangzhuang, right? 412 00:25:54,169 --> 00:25:55,650 Yes. 413 00:25:55,650 --> 00:25:57,850 Where is this Tongfu Inn? 414 00:25:57,850 --> 00:25:59,409 Tongfu Inn? 415 00:25:59,410 --> 00:26:02,110 I never heard of an inn called Tongfu Inn. 416 00:26:02,110 --> 00:26:03,569 Can't you see this is the end of the road? 417 00:26:03,570 --> 00:26:06,490 If there was such a place, it should be here. 418 00:26:21,330 --> 00:26:26,310 How did the Tongfu Inn become a temple housing the village god? 419 00:26:27,490 --> 00:26:29,750 My money! 420 00:26:30,890 --> 00:26:33,250 Tongfu Inn… 421 00:26:33,250 --> 00:26:36,150 Liars, big liars! 422 00:26:42,770 --> 00:26:44,650 Freeze! Don't run! 423 00:26:44,650 --> 00:26:46,770 Freeze! 424 00:26:46,770 --> 00:26:48,129 Give me my money back! Freeze! 425 00:26:48,129 --> 00:26:50,790 Give me my money back! Freeze! 426 00:27:33,770 --> 00:27:35,650 Come out. 427 00:27:37,410 --> 00:27:39,330 Tang Fan? 428 00:27:40,130 --> 00:27:42,190 What are you doing here? 429 00:27:48,010 --> 00:27:50,630 It was you! 430 00:27:50,630 --> 00:27:53,670 You set me up! 431 00:27:55,530 --> 00:27:58,989 You are a magistrate, so how can you break the law when you know it better than anyone? 432 00:27:58,989 --> 00:28:01,510 I'm going to sue you! 433 00:28:03,870 --> 00:28:07,970 He Lin. Listen to me. 434 00:28:09,170 --> 00:28:14,170 This first slap is for my sister. 435 00:28:14,170 --> 00:28:18,790 This second slap is for my nephew. 436 00:28:21,610 --> 00:28:23,729 You said I break the law when I know it better than anyone. 437 00:28:23,730 --> 00:28:25,770 Then let me ask you. 438 00:28:25,770 --> 00:28:29,710 They gave you a very generous deposit on the contract, right? 439 00:28:29,710 --> 00:28:33,809 According to Fraud Section of Penal Code in the Law of the Ming Dynasty, 440 00:28:33,810 --> 00:28:37,289 if the buyer and the seller want to terminate the contract, 441 00:28:37,290 --> 00:28:41,030 the responsible party shall compensate according to the deposit amount. 442 00:28:41,810 --> 00:28:45,290 Do you know that? 443 00:28:46,050 --> 00:28:47,249 Let ask you again. 444 00:28:47,250 --> 00:28:50,489 Did anyone force you to accept an order and sign a contract? 445 00:28:50,490 --> 00:28:53,569 Did anyone force you to buy high-priced medicines from the girl? 446 00:28:53,570 --> 00:28:57,790 Did anyone force you to mortgage your property to raise money? 447 00:28:57,790 --> 00:29:01,630 Yes, I tricked you. 448 00:29:01,630 --> 00:29:04,749 But you took the bait all because you were greedy. 449 00:29:04,749 --> 00:29:07,270 So you have nobody else to blame. 450 00:29:15,650 --> 00:29:17,869 Mr. Tang. No, no, no. 451 00:29:17,869 --> 00:29:19,350 My dear brother-in -law. 452 00:29:19,350 --> 00:29:20,989 I know I did something wrong. 453 00:29:20,989 --> 00:29:23,550 Spare me this time. 454 00:29:23,570 --> 00:29:25,609 Give me the money back 455 00:29:25,610 --> 00:29:27,129 for the sake that I was your brother-in-law. 456 00:29:27,130 --> 00:29:28,369 I beg you. 457 00:29:28,370 --> 00:29:31,450 I beg you to return the money to me, OK? 458 00:29:36,390 --> 00:29:38,490 This is a mutual divorce agreement which 459 00:29:38,490 --> 00:29:42,470 states that you will let my sister take Cheng 460 00:29:42,470 --> 00:29:45,590 and return all her dowry she brought into your family. 461 00:29:47,270 --> 00:29:49,630 Read the terms carefully. 462 00:29:49,630 --> 00:29:53,890 Don't say I forced you. 463 00:30:30,530 --> 00:30:32,770 When you got married, 464 00:30:32,770 --> 00:30:35,050 I gave all our family property 465 00:30:35,050 --> 00:30:37,790 to my sister as her dowry. 466 00:30:37,790 --> 00:30:40,849 I just hoped she wouldn't be looked down upon by anyone, 467 00:30:40,850 --> 00:30:43,990 and that she wouldn't be bullied in her husband's house. 468 00:30:43,990 --> 00:30:45,649 I actually thought about it. 469 00:30:45,650 --> 00:30:48,250 If one day your marriage didn't work, 470 00:30:48,250 --> 00:30:49,929 you were a couple once. 471 00:30:49,929 --> 00:30:51,349 For the sake of you spending so many years together, 472 00:30:51,349 --> 00:30:54,950 you could get an amicable divorce and move on. 473 00:30:56,290 --> 00:30:59,890 I didn't expect you would turn the divorce into such an ugly drama. 474 00:30:59,890 --> 00:31:02,390 After all you were once a couple. 475 00:31:03,530 --> 00:31:06,690 Even if you don't love her anymore, 476 00:31:06,690 --> 00:31:11,490 at last you could have shown some integrity. 477 00:31:20,650 --> 00:31:22,390 Happy! 478 00:31:22,390 --> 00:31:23,729 We get a few things done. 479 00:31:23,730 --> 00:31:26,210 We can finally celebrate today. Dig in! 480 00:31:26,210 --> 00:31:28,191 Get your hands on them! 481 00:31:29,510 --> 00:31:32,189 Big monster! I am a big monster! I'm gonna catch you! 482 00:31:32,930 --> 00:31:34,670 Where are you running? 483 00:31:34,670 --> 00:31:36,900 Until next time. 484 00:31:58,400 --> 00:32:00,820 Why are you here again? 485 00:32:03,040 --> 00:32:05,139 You helped me by solving the Yu family's case. 486 00:32:05,139 --> 00:32:07,840 I came to thank you. 487 00:32:15,420 --> 00:32:17,259 You are unbelievable. 488 00:32:17,259 --> 00:32:18,719 You said you came to thank me, 489 00:32:18,720 --> 00:32:21,179 and you did it by asking me to draw a painting for you. 490 00:32:21,179 --> 00:32:22,339 I want to get one thing done. 491 00:32:22,339 --> 00:32:23,539 Only your painting can help me. 492 00:32:23,561 --> 00:32:25,699 I knew it. You came all the way to Tongzhou 493 00:32:25,699 --> 00:32:28,580 definitely not just for showing your gratitude. 494 00:32:33,680 --> 00:32:35,660 Grind some ink for me. 495 00:32:46,100 --> 00:32:48,599 In my whole life, I only ground ink for two people... 496 00:32:48,599 --> 00:32:50,400 Stop. 497 00:32:50,980 --> 00:32:52,760 Do you want the painting or not? 498 00:33:31,720 --> 00:33:33,200 Good painting. 499 00:33:33,200 --> 00:33:35,730 You're really talented. 500 00:33:37,600 --> 00:33:43,719 But it'll be better if there is inscription on it. 501 00:33:43,720 --> 00:33:46,060 You're insatiable. 502 00:33:46,060 --> 00:33:48,800 Say it. What do you want me to write? 503 00:33:48,800 --> 00:33:51,030 Anyway, I have drawn a painting for you. 504 00:33:51,030 --> 00:33:53,010 An inscription won't make much difference. 505 00:33:53,960 --> 00:33:55,199 Without great ambition, 506 00:33:55,200 --> 00:33:57,869 how can a minister assist a ruler in governing a great country? 507 00:33:57,870 --> 00:33:59,659 Shao Ye's poem is good 508 00:33:59,659 --> 00:34:01,499 but it stressed too much on his own fame and vanity. 509 00:34:01,499 --> 00:34:04,100 It doesn't fit the painting's artistic conception. 510 00:34:27,240 --> 00:34:29,439 Without hardships and pains, 511 00:34:29,440 --> 00:34:32,720 a person's thoughts will not be far-reaching, and his interests will not be broad. 512 00:34:36,620 --> 00:34:38,500 Get up. 513 00:34:41,520 --> 00:34:44,419 Your Majesty. The matter of Yunhe can shake the foundation of this country. 514 00:34:44,419 --> 00:34:46,859 I am afraid things will get serious if we don't deal with it soon. 515 00:34:46,859 --> 00:34:49,920 I have the same worry. 516 00:34:49,920 --> 00:34:53,700 So I have got a plan for Yunhe. 517 00:34:53,700 --> 00:34:56,060 I will send you to Yunhe. 518 00:34:58,920 --> 00:35:00,420 What? 519 00:35:00,420 --> 00:35:01,939 You don't want to go there? 520 00:35:01,939 --> 00:35:03,599 It's not I don't want to go there. 521 00:35:03,600 --> 00:35:06,059 There are just a few things that prove I am not the best candidate. 522 00:35:06,059 --> 00:35:08,379 First, even though I am in charge of the Western Depot, 523 00:35:08,379 --> 00:35:09,859 I'm still a chamberlain of the palace. 524 00:35:09,859 --> 00:35:12,119 It's unreasonable for me to involve in the local authority to investigate. 525 00:35:12,120 --> 00:35:15,179 Second, everyone knows that I am Your Majesty's henchman. 526 00:35:15,179 --> 00:35:16,659 If I appear in Yunhe, 527 00:35:16,659 --> 00:35:19,479 the whole world will know something serious happened in Yunhe. 528 00:35:19,480 --> 00:35:23,420 The big news of official silver ingot mixed with lead will be out. 529 00:35:25,100 --> 00:35:26,699 What do you think? 530 00:35:26,699 --> 00:35:29,839 I think we must tread very carefully to handle this case. 531 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 There is a candidate in my heart. 532 00:35:50,360 --> 00:35:52,980 The painter has average painting skills. 533 00:35:52,980 --> 00:35:54,910 But this inscription… 534 00:35:54,910 --> 00:35:56,419 What do Your Majesty think? 535 00:35:56,419 --> 00:35:58,619 This inscription quotes Xuncius' words. 536 00:35:58,619 --> 00:36:01,139 Although it sounds slightly sad here, 537 00:36:01,139 --> 00:36:03,319 it shows his ambitions to contribute to the country and the people. 538 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 It's interesting. 539 00:36:07,740 --> 00:36:10,240 This was written by the person you recommend? 540 00:36:10,240 --> 00:36:11,699 Who is he? 541 00:36:11,699 --> 00:36:16,480 Your Majesty. It's a person who was supposed to die. 542 00:36:23,960 --> 00:36:25,579 Is it Tang Fan? 543 00:36:25,579 --> 00:36:26,839 Your Majesty has excellent judgment. 544 00:36:26,840 --> 00:36:28,340 I know that day 545 00:36:28,340 --> 00:36:31,579 although you said he should be killed in the royal court, 546 00:36:31,579 --> 00:36:34,100 you were secretly helping him under the surface. 547 00:36:34,100 --> 00:36:36,860 Nothing can escape Your Majesty's eyes. 548 00:36:38,120 --> 00:36:41,479 Then tell me. How to deal with him? 549 00:36:41,479 --> 00:36:43,859 In my opinion, Tang Fan is a bit stupid 550 00:36:43,859 --> 00:36:45,599 so he couldn't figure out Your Majesty's brilliant intention. 551 00:36:45,600 --> 00:36:48,839 But he is quite capable when it comes to handling cases. 552 00:36:48,840 --> 00:36:51,900 He's the best candidate to go to Yunhe. 553 00:37:01,240 --> 00:37:02,659 I was summoned to the capital immediately? 554 00:37:02,659 --> 00:37:04,199 I knew I was right. 555 00:37:04,200 --> 00:37:06,539 You just came to the local government to enrich your resume. 556 00:37:06,539 --> 00:37:09,020 You'll get a big promotion when you're back. 557 00:37:09,020 --> 00:37:11,219 I have to congratulate you in advance. 558 00:37:11,219 --> 00:37:13,839 Your Excellency Lu, you must be kidding. 559 00:37:13,839 --> 00:37:16,499 What happened? 560 00:37:16,499 --> 00:37:19,659 To be frank I do not know if this is a good thing or not. 561 00:37:19,659 --> 00:37:22,679 But I do know there are dangers lurking. One wrong move, 562 00:37:22,680 --> 00:37:26,260 I won't be able to drink, or play Go with you. 563 00:37:48,620 --> 00:37:53,260 This time we were so close to bring Wang Zhi down. 564 00:37:55,720 --> 00:37:57,939 But he got lucky. 565 00:37:57,939 --> 00:38:01,440 At the crucial moment, a hero came to the rescue. 566 00:38:02,360 --> 00:38:03,979 What hero? 567 00:38:03,979 --> 00:38:07,560 You can just say it's your subordinate Sui Zhou. 568 00:38:07,560 --> 00:38:10,979 Wang Zhi left the capital privately that night. 569 00:38:10,979 --> 00:38:14,340 This is itself an offense to His Majesty. 570 00:38:14,340 --> 00:38:17,999 This alone can nail him. 571 00:38:18,000 --> 00:38:19,950 Who would have thought 572 00:38:19,950 --> 00:38:24,970 this Sui Zhou resolved this matter effortlessly. 573 00:38:25,760 --> 00:38:29,260 So Sui Zhou is a hero to Wang Zhi. 574 00:38:53,360 --> 00:38:55,000 Stop! 575 00:38:56,660 --> 00:38:58,559 I received a confidential tip that 576 00:38:58,560 --> 00:39:02,359 you have banned books written by rebels in your house. 577 00:39:02,360 --> 00:39:04,160 Don't you? 578 00:39:04,840 --> 00:39:07,639 Commander. We found them. 579 00:39:10,660 --> 00:39:12,619 Oh my God. 580 00:39:12,619 --> 00:39:15,540 Sutra of Sansha Jiegui? 581 00:39:15,540 --> 00:39:18,280 Sutra of Zhaoxianlu? 582 00:39:18,280 --> 00:39:22,100 Sutra of fantianjiedi Soushen? 583 00:39:23,940 --> 00:39:26,959 These are books banned even since the tenth year of the Chenghua reign! 584 00:39:26,960 --> 00:39:30,159 You dare to read them? You've got some nuts! 585 00:39:30,960 --> 00:39:32,739 Take his knife. 586 00:39:32,739 --> 00:39:34,340 Yes, sir! 587 00:39:37,060 --> 00:39:38,419 Take him to custody. 588 00:39:38,419 --> 00:39:39,639 Yes, sir! 589 00:39:39,640 --> 00:39:41,540 Let's go! 590 00:40:22,840 --> 00:40:25,619 The Crown Prince's spear skills are getting better. 591 00:40:25,619 --> 00:40:30,380 Over time, the Crown Prince's skill in martial arts is no different from that of His Majesty. 592 00:40:30,380 --> 00:40:32,960 After all, they're father and son. 593 00:40:35,140 --> 00:40:36,820 Your Majesty. 594 00:40:38,520 --> 00:40:41,960 Have you heard of Sutra of Sansha Jiegui? 595 00:40:41,960 --> 00:40:43,639 You mean the White Lotus Sect's cult evil scripture 596 00:40:43,640 --> 00:40:46,699 His Majesty ordered to ban few years ago? 597 00:40:46,699 --> 00:40:48,300 Exactly. 598 00:40:48,300 --> 00:40:51,779 His Majesty's has always been determined to seal 599 00:40:51,779 --> 00:40:53,539 books of a cult such as White Lotus. 600 00:40:53,539 --> 00:40:55,320 He shows no tolerance. 601 00:40:55,320 --> 00:40:57,379 Whether it is a royal house member or common people, 602 00:40:57,379 --> 00:40:58,699 as long as he possesses the banned books, 603 00:40:58,699 --> 00:41:00,560 he will be punished severely. 604 00:41:00,560 --> 00:41:03,099 The sentence varies from being exiled for thousands of miles 605 00:41:03,099 --> 00:41:05,940 or executing every one of the family. 606 00:41:05,940 --> 00:41:11,279 You're talking about Sui Zhou, Baihu of the Northern Administrative Court 607 00:41:11,279 --> 00:41:14,460 being framed. 608 00:41:14,460 --> 00:41:17,400 It seems that Your Majesty already knows about it. 609 00:41:17,400 --> 00:41:20,840 But as far as I know there is conclusive evidence. 610 00:41:20,840 --> 00:41:23,280 No body framed him. 611 00:41:23,280 --> 00:41:24,799 His Majesty is kind and generous. 612 00:41:24,799 --> 00:41:27,079 But he's also fair in meting out rewards or punishments, and discerns right from wrong. 613 00:41:27,079 --> 00:41:29,981 He never lets a traitor get away, and of course, 614 00:41:29,981 --> 00:41:32,900 he won't wrong a loyal official. 615 00:41:35,360 --> 00:41:40,019 But the banned book can't just walk into his house themselves. 616 00:41:40,019 --> 00:41:42,980 Naturally, the books can't put themselves there. 617 00:41:42,980 --> 00:41:45,839 But some incompetent 618 00:41:45,840 --> 00:41:48,539 who's jealous of the ability of his subordinate can plant the books there 619 00:41:48,539 --> 00:41:51,020 to frame him. 620 00:41:52,620 --> 00:41:55,520 What do you mean, Your Majesty? 621 00:41:57,700 --> 00:42:00,180 What do you mean, Noble Consort Wan? 622 00:42:18,580 --> 00:42:20,280 What do you think? 623 00:42:20,280 --> 00:42:22,380 How to deal with this matter? 624 00:42:22,380 --> 00:42:25,240 It is a felony to possess banned books. 625 00:42:25,240 --> 00:42:27,079 This crime can lead to death sentence 626 00:42:27,079 --> 00:42:29,279 so we must have conclusive evidence to convict the suspect. 627 00:42:29,279 --> 00:42:32,319 I think we should suspend him pending the outcome of the investigation. 628 00:42:32,320 --> 00:42:34,079 The incident happened in the Northern Administrative Court, 629 00:42:34,080 --> 00:42:35,739 so the Imperial Guards should not participate in the investigation. 630 00:42:35,739 --> 00:42:37,979 Other departments should be in charge. 631 00:42:37,979 --> 00:42:39,459 If he's guilty, punish him. 632 00:42:39,459 --> 00:42:42,300 If he's innocent, clear his name. 633 00:42:42,300 --> 00:42:45,220 If there is someone who tried to frame him… 634 00:42:45,220 --> 00:42:46,539 What should we do? 635 00:42:46,539 --> 00:42:48,939 Severe penalty to set an example to other officials. 636 00:42:48,939 --> 00:42:50,279 Good! 637 00:42:50,280 --> 00:42:52,640 Let's just do as what the Crown Prince said. 638 00:42:59,980 --> 00:43:08,970 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 639 00:43:29,330 --> 00:43:35,790 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 640 00:43:35,790 --> 00:43:42,150 ♫♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 641 00:43:42,150 --> 00:43:48,450 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 642 00:43:48,450 --> 00:43:54,120 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 643 00:43:54,120 --> 00:44:00,190 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 644 00:44:00,190 --> 00:44:06,440 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 645 00:44:06,440 --> 00:44:13,230 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫ 646 00:44:13,230 --> 00:44:18,810 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 647 00:44:18,810 --> 00:44:25,350 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 648 00:44:25,350 --> 00:44:30,840 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫ 649 00:44:30,840 --> 00:44:37,660 ♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 650 00:44:37,660 --> 00:44:44,700 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 651 00:44:45,510 --> 00:44:55,250 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 49564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.