Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:09,000
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:14,610 --> 00:00:17,900
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,400
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night ♫
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed ♫
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,200
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,300
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:32,300 --> 00:00:35,400
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,500
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:38,500 --> 00:00:42,000
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:44,800 --> 00:00:48,000
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,400
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:00:59,200 --> 00:01:02,200
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:04,800 --> 00:01:08,500
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:08,500 --> 00:01:11,600
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:11,600 --> 00:01:14,100
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:14,100 --> 00:01:20,190
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:24,000 --> 00:01:30,300
[The Sleuth of Ming Dynasty]
24
00:01:30,300 --> 00:01:33,000
[Episode 18]
25
00:01:49,700 --> 00:01:51,500
Put the table over here.
26
00:02:01,170 --> 00:02:05,070
Commander Wang. Mr. Sui told me, if you need anything, just tell me.
27
00:02:05,070 --> 00:02:06,200
Thanks a lot.
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
Can you give me a knife then?
29
00:02:08,200 --> 00:02:11,100
This is the imperial edict prison, of course I can't give you a knife.
30
00:02:11,100 --> 00:02:12,200
Don't get it wrong.
31
00:02:12,200 --> 00:02:15,000
I just need a knife for carving.
32
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
Rules are rules.
33
00:02:18,400 --> 00:02:19,800
I can't break the rules.
34
00:02:19,800 --> 00:02:23,200
But if you pick up something that someone else dropped,
35
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
there's nothing I can do.
36
00:02:37,100 --> 00:02:39,300
Do you all understand what to do?
37
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
You, repeat your lines again.
38
00:02:43,100 --> 00:02:44,800
Why do you only ask me to repeat?
39
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
I'm afraid you might get confused.
40
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
What did you say?
41
00:02:50,000 --> 00:02:53,800
Anyway my sister cannot know about this.
42
00:02:59,000 --> 00:03:00,600
Look! I got some good radishes today.
43
00:03:00,600 --> 00:03:01,600
How do you want me to cook it?
44
00:03:01,600 --> 00:03:03,500
Yu, I have an urgent matter and need to go back to the capital.
45
00:03:03,500 --> 00:03:05,200
I'll be back in about three to five days.
46
00:03:05,200 --> 00:03:06,500
Don't go anywhere during this time.
47
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Look after our house.
48
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
You're leaving now?
49
00:03:09,000 --> 00:03:10,300
Yes.
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,300
Dong!
51
00:03:15,200 --> 00:03:18,300
What were they all looking at in this shabby room?
52
00:03:22,300 --> 00:03:25,200
Sir, take a look.
53
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
This is a valuable medicinal herb from the Western Regions.
54
00:03:27,000 --> 00:03:28,200
I still have a lot of stock.
55
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Are you interested?
56
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Go away!
57
00:03:30,200 --> 00:03:31,600
Where did this little girl come from?
58
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Don't be angry.
59
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
I can give you this as a free sample.
60
00:03:34,800 --> 00:03:36,900
If you have needs, come to me anytime.
61
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
This little girl.
62
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
Guys, how can I help you?
63
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
Let me see.
64
00:04:00,900 --> 00:04:03,100
That's it!
65
00:04:03,100 --> 00:04:06,000
I didn't think we would find it, finally!
66
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Huh?
67
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
Guys, what do you mean?
68
00:04:11,400 --> 00:04:14,000
Sir, let me tell you.
69
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
This is not any ordinary herb.
70
00:04:16,000 --> 00:04:18,200
This is a valuable medicine in the Western Regions called
71
00:04:18,200 --> 00:04:20,400
Jade Bamboo Core.
72
00:04:20,400 --> 00:04:23,400
On our prairie, this is a life-saving holy grail of all herbs.
73
00:04:23,400 --> 00:04:27,200
Aha and I had searched the whole Central Plains but never found it.
74
00:04:27,200 --> 00:04:31,400
I didn't expect to see it here today. Sir.
75
00:04:31,900 --> 00:04:35,000
how much inventory do you have? What do you want?
76
00:04:35,000 --> 00:04:36,449
How much do you want?
77
00:04:36,450 --> 00:04:39,389
How much do you have? I want all of your stock.
78
00:04:45,600 --> 00:04:47,400
Fifteen taels of silver, for one stem.
79
00:04:47,400 --> 00:04:49,800
Fifteen?
80
00:04:49,800 --> 00:04:51,600
No way.
81
00:04:51,600 --> 00:04:55,000
I… I bought one stem for eighteen taels of silver.
82
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
Twenty five then?
83
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Thirty! Then we have a deal!
84
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
Thirty!
85
00:05:06,000 --> 00:05:07,600
Two hundred.
86
00:05:08,400 --> 00:05:10,800
Two hundred? What does she mean?
87
00:05:10,800 --> 00:05:12,400
What our Aha means is
88
00:05:12,400 --> 00:05:13,800
we will buy less since this is the first time.
89
00:05:13,800 --> 00:05:16,200
We'll get 200 stems to check the quality this time.
90
00:05:16,200 --> 00:05:20,000
These six hundred taels of silver is a deposit, which is 10% of the full payment.
91
00:05:20,000 --> 00:05:22,100
What do you think?
92
00:05:24,700 --> 00:05:25,600
Sure!
93
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Deal.
Deal.
94
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
Then we will come to pick them up in 3 days.
95
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
No problem.
96
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Sir, you must make sure to get the thing done.
97
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
Consider it done!
98
00:05:36,200 --> 00:05:38,300
Bye!
99
00:05:38,300 --> 00:05:39,600
Bye.
Take care!
100
00:05:39,600 --> 00:05:40,900
Bye.
101
00:05:42,200 --> 00:05:44,300
See you soon!
102
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Where is the little girl who was here?
103
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
We didn't see her.
104
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
Then hurry up to find her!
105
00:05:52,000 --> 00:05:52,900
- Yes, sir!
- Let's go.
106
00:05:52,900 --> 00:05:54,000
That's my money cow!
107
00:05:54,000 --> 00:05:56,100
Why are you guys so stupid?
108
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
All the bodies have rice porridge in their stomachs,
109
00:06:06,400 --> 00:06:08,800
except Chef Zhang.
110
00:06:09,600 --> 00:06:11,200
We tested the remaining rice porridge on the scene.
111
00:06:11,200 --> 00:06:14,000
Someone slipped a large portion of knockout drops in the porridge.
112
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
What about Miss Yu?
113
00:06:15,600 --> 00:06:18,400
I can't judge whether Miss Yu ate the drugged porridge
114
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
just by her current state.
115
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
But according to the situation of the scene,
116
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
Chef Zhang and Miss Yu put up a fight against the murderer.
117
00:06:26,600 --> 00:06:29,800
So Miss Yu may not eat the porridge.
118
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
But Sun is right.
119
00:06:32,200 --> 00:06:35,200
Chef Zhang's wound is indeed suspicious.
120
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
I have a bold guess.
121
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
But I'll need some time to confirm.
122
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
OK.
123
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
I also want to go to the crime scene.
124
00:06:57,400 --> 00:07:00,100
Commander Wan, what brings you here?
125
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
Her Highness was afraid you might suffer in prison.
126
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
So she told me to bring you some snacks.
127
00:07:14,400 --> 00:07:16,600
Her Highness is so kind to me.
128
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
Of course.
129
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
You had always been serving Her Highness
130
00:07:20,000 --> 00:07:21,900
since you entered the palace as a little boy.
131
00:07:21,900 --> 00:07:25,400
She treats you like family.
132
00:07:25,400 --> 00:07:27,600
Otherwise, why would you, my nephew, help me out
133
00:07:27,600 --> 00:07:29,700
when I had a trouble last time?
134
00:07:29,700 --> 00:07:31,200
Nephew?
135
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
You are loyal to Her Highness,
136
00:07:34,600 --> 00:07:36,400
and she also treats you like her own son.
137
00:07:36,400 --> 00:07:38,600
Although I am not much older than you,
138
00:07:38,600 --> 00:07:43,300
since Her Highness is my sister, I can call you my nephew, right?
139
00:07:44,500 --> 00:07:46,800
Anyway, since we're family, this time I will help you too
140
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
when you are in distress.
141
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
I have the final say in cases handled by the Imperial Guards.
142
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
I will be partial to you.
143
00:07:53,200 --> 00:07:55,000
But I want to tell you,
144
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
it's Shang Ming from Eastern Depot who wants to destroy you.
145
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
He wants to destroy me?
146
00:08:00,400 --> 00:08:01,600
Think about it.
147
00:08:01,600 --> 00:08:04,800
Ever since its founding in Emperor Yongle's reign,
148
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
for the past sixty years the Eastern Depot
149
00:08:05,800 --> 00:08:08,600
had domineered over everyone since they grabbed all the power in secret service.
150
00:08:08,600 --> 00:08:11,600
But His Majesty asked you to set up the Western Depot to counterbalance him.
151
00:08:11,600 --> 00:08:15,700
He must think of you as a thorn in his eyes.
152
00:08:16,400 --> 00:08:17,900
Really?
153
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
So my good nephew,
154
00:08:22,500 --> 00:08:25,200
if you have any evidence against the Eastern Depot,
155
00:08:25,200 --> 00:08:26,800
it's time to get it out.
156
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
Firstly, I can hold it as a leverage to him.
157
00:08:29,000 --> 00:08:31,800
Secondly, I can use it to save you.
158
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Why are you crying?
159
00:08:48,800 --> 00:08:52,000
Her Highness doesn't want me anymore.
160
00:08:52,000 --> 00:08:53,700
Why would you say that?
161
00:08:54,400 --> 00:08:57,600
She watched me grow up
162
00:08:57,600 --> 00:09:01,000
and she knew my least favorite thing is this peanut crunchy candy.
163
00:09:01,900 --> 00:09:05,800
Now she gave me this.
164
00:09:05,800 --> 00:09:08,800
It's her way to tell me to kill myself!
165
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
No, hey!Don't overthink it.
166
00:09:10,800 --> 00:09:12,100
I'm sure that's not what she means.
167
00:09:12,100 --> 00:09:14,400
She doesn't mean that.
168
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
Commander Wan, please go.
169
00:09:16,200 --> 00:09:18,500
Don't worry about other things.
170
00:09:19,200 --> 00:09:21,800
After my death,
171
00:09:21,800 --> 00:09:24,600
your secrets will rot with me.
172
00:09:24,600 --> 00:09:26,300
No one else will know about them.
173
00:09:26,300 --> 00:09:28,100
But my good nephew…
174
00:09:29,700 --> 00:09:31,400
Go home.
175
00:09:47,000 --> 00:09:49,700
Then don't do anything stupid.
176
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
Did you find the little girl?
177
00:10:05,600 --> 00:10:06,200
Come on!
178
00:10:06,200 --> 00:10:07,700
What did I hire you guys for?
179
00:10:07,700 --> 00:10:09,600
Go find her!
180
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
Young lady!
181
00:10:13,200 --> 00:10:14,600
I finally found you.
182
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
Do you remember the western herb you gave me last time?
183
00:10:17,200 --> 00:10:19,500
How many do you have? I want all of them.
184
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Two taels of silver for a stem.
185
00:10:20,500 --> 00:10:21,800
How about it?
186
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
That's not enough.
187
00:10:28,400 --> 00:10:29,600
It's OK.
188
00:10:29,600 --> 00:10:31,400
The price is open for discussion.
189
00:10:31,400 --> 00:10:34,300
How much do you want? I will price up a little.
190
00:10:34,300 --> 00:10:35,600
Three taels of silver.
191
00:10:35,600 --> 00:10:37,300
Not enough.
192
00:10:37,800 --> 00:10:39,000
How much do you want then?
193
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Five taels for each stem.
194
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
You are such a little girl.
195
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
How can you ask for such an exorbitant price like a profiteer?
196
00:10:44,000 --> 00:10:47,300
- Forget it.
- Wait a minute!
197
00:10:47,300 --> 00:10:48,400
How many do you have?
198
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
How many do you want?
199
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
I want as many as you have.
200
00:10:51,200 --> 00:10:54,000
I have as many as you want.
201
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Good!
202
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
Then I want 500 stems this time.
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
That'll be two thousand and five hundred taels of silver.
204
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
No pay no goods.
205
00:11:00,600 --> 00:11:02,000
Wait here.
206
00:11:15,800 --> 00:11:17,500
How did it go?
207
00:11:17,500 --> 00:11:19,400
Little girl, don't worry.
208
00:11:19,400 --> 00:11:21,200
I definitely want the herbs.
209
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
But I don't have enough cash in the store.
210
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
How about you go back to pick up the goods first.
211
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
And I'll go home to get money.
212
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
Let's meet here later.
213
00:11:27,800 --> 00:11:30,600
No pay no goods. How about that?
214
00:11:30,600 --> 00:11:31,400
Okay.
215
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
Wait a minute!
216
00:11:32,800 --> 00:11:34,600
Don't sell your goods to others.
217
00:11:34,600 --> 00:11:36,200
You must leave them to me.
218
00:11:36,200 --> 00:11:38,300
Don't worry.
219
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
I'm getting rich!
220
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
Dad, mom!
221
00:11:47,400 --> 00:11:49,600
Our family has made a fortune!
222
00:11:49,600 --> 00:11:51,000
What happened? Why are you so excited?
223
00:11:51,000 --> 00:11:53,100
Come here. Sit down.
224
00:11:53,100 --> 00:11:56,000
I'm telling you guys. I had a big deal today.
225
00:11:56,000 --> 00:11:58,800
If I can close the deal, I'll get a profit several times of the investment.
226
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
But I need a lot of cash now.
227
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
Big deal?
228
00:12:02,400 --> 00:12:05,100
What deal is it? Is it reliable?
229
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
Look at that.
230
00:12:07,600 --> 00:12:08,400
Six hundred taels of silver.
231
00:12:08,400 --> 00:12:09,600
Does this look reliable?
232
00:12:09,600 --> 00:12:12,000
Let me tell you, the buyers are suckers.
233
00:12:12,090 --> 00:12:14,089
They gave me so much money just as deposit.
234
00:12:14,090 --> 00:12:14,930
But
235
00:12:15,530 --> 00:12:19,700
where can we get so much cash?
236
00:12:19,700 --> 00:12:25,800
Mom, give me your jewelry, the deeds of our house
237
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
and the shop, everything valuable.
238
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
Let's go to the pawnshop and change them to cash.
239
00:12:29,000 --> 00:12:31,400
When I get the payment from the buyer, I'll redeem them.
240
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
You're right.
241
00:12:33,200 --> 00:12:34,000
That'll work!
242
00:12:34,000 --> 00:12:34,900
Don't just stand there, hurry up!
243
00:12:34,900 --> 00:12:37,600
Let's go!
244
00:12:42,500 --> 00:12:44,400
Young lady.
245
00:12:44,400 --> 00:12:45,600
Are these the herbs?
246
00:12:45,600 --> 00:12:47,000
Five hundred stems.
247
00:12:47,000 --> 00:12:48,700
Where's the bank note?
248
00:12:49,200 --> 00:12:52,200
Two thousand and five hundred taels of silver, exactly.
249
00:12:56,500 --> 00:12:58,400
This blood fingerprint is indeed suspicious.
250
00:12:58,400 --> 00:13:01,900
But since there's no suspect, we can't do a comparison.
251
00:13:07,200 --> 00:13:12,000
Here is where the body of Chef Zhang and Miss Yu were found.
252
00:13:12,000 --> 00:13:16,600
Chef Zhang had always been loyal to this family.
253
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
So I guess
254
00:13:18,000 --> 00:13:21,100
Chef Zhang put up a fight with the murderer here
255
00:13:21,100 --> 00:13:23,200
trying to protect his lady.
256
00:13:23,200 --> 00:13:26,100
But finally, he lost to the murderer and was killed.
257
00:14:07,700 --> 00:14:11,200
- It's a bit weird here. - If I remember right, there was a wardrobe here.
258
00:14:11,200 --> 00:14:14,500
I think it was broken when the two were fighting.
259
00:14:14,500 --> 00:14:15,700
Where are the remains now?
260
00:14:15,700 --> 00:14:18,400
I think they got rid of them since it's been a long time.
261
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Find them now.
262
00:14:20,000 --> 00:14:21,200
Okay.
263
00:14:56,800 --> 00:15:00,200
My heart really hurts.
264
00:15:01,290 --> 00:15:02,969
Commander Shang has angina?
265
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Then you must go to see the doctor, or you might be too late.
266
00:15:08,200 --> 00:15:11,400
Oh, son.
267
00:15:11,400 --> 00:15:13,100
There's no need to be so sarcastic
268
00:15:13,100 --> 00:15:15,400
when you already hit the rock bottom.
269
00:15:15,400 --> 00:15:17,800
You're still too young after all.
270
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
Move.
271
00:15:31,600 --> 00:15:36,000
Our Eastern Depot and Western Depot are branches of the same root
272
00:15:36,000 --> 00:15:39,400
and we both work for the royal court, right?
273
00:15:39,400 --> 00:15:42,200
We are both eunuchs.
274
00:15:42,200 --> 00:15:47,400
Why do you always want to overshadow the Eastern Depot?
275
00:15:48,200 --> 00:15:50,000
By seniority,
276
00:15:50,000 --> 00:15:54,400
Eastern Depot can be your grandfather.
277
00:15:54,400 --> 00:15:58,600
And I always took the high road when dealing with you.
278
00:16:01,400 --> 00:16:05,600
His Majesty's intention to establish the Western Depot was obvious.
279
00:16:05,600 --> 00:16:09,200
How can you be so oblivious to his intention?
280
00:16:09,200 --> 00:16:11,800
At the end of the day, you know,
281
00:16:11,800 --> 00:16:15,300
we are both His Majesty's servants.
282
00:16:15,300 --> 00:16:20,500
I can help you make your trouble go away.
283
00:16:20,500 --> 00:16:25,600
In the future Western Depot can merge into Eastern Depot
284
00:16:25,600 --> 00:16:29,600
and you can be my deputy.
285
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Think about it.
286
00:16:32,600 --> 00:16:35,600
I'm already so old.
287
00:16:35,600 --> 00:16:42,400
When I die, both Eastern Depot and Western Depot are yours.
288
00:16:42,400 --> 00:16:44,200
Don't you think?
289
00:16:47,200 --> 00:16:49,700
But right now,
290
00:16:50,600 --> 00:16:55,200
there is Wan Tong in our way.
291
00:16:55,200 --> 00:16:57,770
Why...
292
00:16:57,770 --> 00:17:01,600
why are you so benevolent
293
00:17:01,600 --> 00:17:04,900
in the children trafficking case?
294
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
Hurry up
295
00:17:09,200 --> 00:17:14,500
and hand over all the evidences against Wan Tong.
296
00:17:16,000 --> 00:17:17,800
Don't lie there!
297
00:17:17,800 --> 00:17:22,100
You haven't suffered enough in the prison?
298
00:17:28,200 --> 00:17:29,900
Grandpa,
299
00:17:31,900 --> 00:17:37,000
actually, I always consider the Eastern Depot and you as my seniors.
300
00:17:37,000 --> 00:17:39,100
But His Majesty asked me to keep a close eye on you,
301
00:17:39,100 --> 00:17:42,100
and I could only do it as I was told.
302
00:17:42,100 --> 00:17:46,500
And I accidentally discovered some of your secrets.
303
00:17:46,500 --> 00:17:48,600
For example, on the thirteenth day of last month,
304
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
you blackmailed Minister Su of the Ministry of Punishments.
305
00:17:50,800 --> 00:17:53,600
Under helplessness, he had to bribe you with 1,500 taels of silver.
306
00:17:53,600 --> 00:17:55,600
You… Grandpa, don't worry.
307
00:17:55,600 --> 00:17:59,400
I haven't reported these hundreds of secrets of yours to His Majesty, yet.
308
00:17:59,400 --> 00:18:03,800
Because I always wanted to give you a proper funeral.
309
00:18:03,800 --> 00:18:05,400
Sorry, no.
310
00:18:05,400 --> 00:18:08,000
Take care of you when you get older and then, give you a proper funeral.
311
00:18:08,000 --> 00:18:11,400
But You can't always get what you want.
312
00:18:11,400 --> 00:18:14,400
If His Majesty wants you to die, you die.
313
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
But Grandpa, you can rest assured.
314
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
No matter which one of us die first,
315
00:18:18,000 --> 00:18:21,600
these little secrets will stay between us.
316
00:18:21,600 --> 00:18:25,200
They will rot with me.
317
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
OK.
318
00:18:33,600 --> 00:18:35,300
My grandson.
319
00:18:55,500 --> 00:18:57,000
Carry it away.
320
00:19:27,100 --> 00:19:28,800
I know what happened!
321
00:19:32,000 --> 00:19:33,600
Now in the royal court,
322
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
eunuchs take all the power.
323
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
People are living on the edge of starvation.
324
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
My whole family was killed by treacherous court official!
325
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
I am insignificant and no one listened to what I said.
326
00:19:43,200 --> 00:19:47,200
I could seek revenge and bring justice to my family.
327
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
Today, I'm going to burn myself here.
328
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
He's burning himself?
329
00:19:53,000 --> 00:19:56,400
I just hope my death can deliver a message.
330
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
Stay away from him!
331
00:20:00,610 --> 00:20:02,029
It's so dangerous.
332
00:20:02,029 --> 00:20:04,349
Let's go! Stay away from him!
333
00:20:04,970 --> 00:20:06,670
He means it!
334
00:20:06,670 --> 00:20:08,810
He's going to die!
335
00:20:18,690 --> 00:20:20,730
We found the murderer!
336
00:20:22,150 --> 00:20:23,529
You found the murderer?
337
00:20:23,530 --> 00:20:26,129
The murderer is Chef Zhang.
338
00:20:26,130 --> 00:20:28,050
Chef Zhang?
339
00:20:29,010 --> 00:20:31,110
You mean
340
00:20:31,110 --> 00:20:34,210
Chef Zhang killed himself after killing everyone else?
341
00:20:34,210 --> 00:20:35,609
It doesn't make sense!
342
00:20:35,610 --> 00:20:37,209
His wound is in the heart.
343
00:20:37,210 --> 00:20:39,869
How could this be done if he committed suicide?
344
00:20:39,869 --> 00:20:43,049
At first, we also felt the shape of his wound was strange.
345
00:20:43,050 --> 00:20:44,689
It was beyond common sense.
346
00:20:44,690 --> 00:20:47,170
It wasn't until later that I finally figured it out.
347
00:21:38,490 --> 00:21:40,510
Chef Zhang had been loyal to us.
348
00:21:40,510 --> 00:21:42,129
Why did he do that?
349
00:21:42,130 --> 00:21:45,050
His motive of the crime was related to Miss Yu.
350
00:21:46,210 --> 00:21:48,209
Chef Zhang had been in your mansion for many years.
351
00:21:48,210 --> 00:21:50,529
Actually, he had a secret crush on your sister.
352
00:21:50,530 --> 00:21:51,769
After your father passed away,
353
00:21:51,770 --> 00:21:53,129
he had been staying in your mansion.
354
00:21:53,130 --> 00:21:55,450
I think he wanted to try his luck with her.
355
00:21:55,450 --> 00:21:57,609
But Her Majesty the empress dowager arrange her marriage
356
00:21:57,610 --> 00:22:00,290
and his dream was disillusioned.
357
00:22:00,290 --> 00:22:02,430
So the furious chef killed everyone.
358
00:22:02,430 --> 00:22:05,690
Miss Yu was the first victim.
359
00:22:05,690 --> 00:22:09,449
I guess something she said accidentally irritated Chef Zhang
360
00:22:09,450 --> 00:22:11,830
and caused him to make the final decision.
361
00:22:11,830 --> 00:22:14,049
Also because this murder was not premeditated,
362
00:22:14,050 --> 00:22:19,390
and he didn't have a thorough plan, Miss Yu survived.
363
00:22:19,390 --> 00:22:23,690
He put drug in your mother and your brother's meals
364
00:22:23,690 --> 00:22:26,470
and killed them after they were unconscious.
365
00:22:41,750 --> 00:22:44,209
And you escaped by the skin of your teeth
366
00:22:44,210 --> 00:22:46,690
because you were mourning at your father's grave at that time.
367
00:22:49,450 --> 00:22:51,510
How could this happen?
368
00:22:52,810 --> 00:22:55,370
Why?
369
00:23:05,010 --> 00:23:06,770
Your Majesty.
370
00:23:06,770 --> 00:23:10,310
This time, you must not tolerate the evil Wang Zhi by letting him go.
371
00:23:10,310 --> 00:23:13,769
How many dynasties were impaired or even perished
372
00:23:13,770 --> 00:23:16,890
because eunuchs perturbed political orders?
373
00:23:16,890 --> 00:23:18,449
Let's take the closest example.
374
00:23:18,450 --> 00:23:22,050
Does Your Majesty remember Wang Zhen?
375
00:23:22,050 --> 00:23:26,030
Emperor Yingzong mistrusted Wang Zhen
376
00:23:26,030 --> 00:23:30,089
and personally led the army to battles where he was unfortunately captured by the Oirats.
377
00:23:30,090 --> 00:23:32,190
What a shame to the royalty!
378
00:23:32,190 --> 00:23:36,770
The Ming Dynasty also almost perished in this disaster.
379
00:23:37,370 --> 00:23:38,609
Your Majesty.
380
00:23:38,610 --> 00:23:40,929
Now Wang Zhi has taken all the power.
381
00:23:40,930 --> 00:23:44,409
There is unambiguous evidence that he murdered loyal officials.
382
00:23:44,410 --> 00:23:49,770
Your majesty must never repeat the same mistakes your father did.
383
00:23:49,770 --> 00:23:51,630
Shut up!
384
00:23:58,010 --> 00:24:03,370
These memorials accused Wang Zhi of taking bribes in Liaodong.
385
00:24:03,370 --> 00:24:05,470
I asked the Ministry of Revenue to check.
386
00:24:05,470 --> 00:24:07,489
On the day Wang Zhi returned to the capital,
387
00:24:07,490 --> 00:24:10,170
he handed all the bribes to the Treasury.
388
00:24:10,170 --> 00:24:13,630
And not just Liaodong, every time someone tried to bribe him,
389
00:24:13,630 --> 00:24:15,209
Wang Zhi would turn the money to the royal court.
390
00:24:15,210 --> 00:24:20,630
The Ministry of Revenue keeps a more detailed record than yours.
391
00:24:23,730 --> 00:24:28,590
These ones accused Wang Zhi of trying to get involved in the army.
392
00:24:28,590 --> 00:24:30,449
They said he planted his trusted follower and excluded dissidents
393
00:24:30,449 --> 00:24:33,510
in the garrisoning army in Liaoning.
394
00:24:33,510 --> 00:24:35,609
I asked the Ministry of War to check that, too.
395
00:24:35,610 --> 00:24:38,289
This Chen Yue who you call his follower
396
00:24:38,290 --> 00:24:41,949
has been in the army for twenty years with meritorious military service.
397
00:24:43,770 --> 00:24:47,269
I do wish Wang Zhi
398
00:24:47,269 --> 00:24:50,450
install more of such great generals in my army.
399
00:24:51,450 --> 00:24:53,570
And these recorded
400
00:24:53,570 --> 00:24:57,011
all the court officials who were "murdered" by Wang Zhi.
401
00:24:57,650 --> 00:25:00,390
But I want to ask,
402
00:25:00,390 --> 00:25:03,170
which one was innocent?
403
00:25:04,730 --> 00:25:08,790
Their guilts deserve, more than the death sentence.
404
00:25:08,790 --> 00:25:12,350
I am aware of the death of everyone listed.
405
00:25:23,290 --> 00:25:25,870
You guys
406
00:25:26,610 --> 00:25:29,790
are just jealous of a man of talent.
407
00:25:29,790 --> 00:25:34,170
Show some restraint in the future.
408
00:25:39,650 --> 00:25:42,330
Where is this place?
409
00:25:45,410 --> 00:25:47,730
Tongfu Inn?
410
00:25:49,190 --> 00:25:51,609
Where is it?
411
00:25:51,610 --> 00:25:54,169
Sir. This is Yangzhuang, right?
412
00:25:54,169 --> 00:25:55,650
Yes.
413
00:25:55,650 --> 00:25:57,850
Where is this Tongfu Inn?
414
00:25:57,850 --> 00:25:59,409
Tongfu Inn?
415
00:25:59,410 --> 00:26:02,110
I never heard of an inn called Tongfu Inn.
416
00:26:02,110 --> 00:26:03,569
Can't you see this is the end of the road?
417
00:26:03,570 --> 00:26:06,490
If there was such a place, it should be here.
418
00:26:21,330 --> 00:26:26,310
How did the Tongfu Inn become a temple housing the village god?
419
00:26:27,490 --> 00:26:29,750
My money!
420
00:26:30,890 --> 00:26:33,250
Tongfu Inn…
421
00:26:33,250 --> 00:26:36,150
Liars, big liars!
422
00:26:42,770 --> 00:26:44,650
Freeze! Don't run!
423
00:26:44,650 --> 00:26:46,770
Freeze!
424
00:26:46,770 --> 00:26:48,129
Give me my money back! Freeze!
425
00:26:48,129 --> 00:26:50,790
Give me my money back! Freeze!
426
00:27:33,770 --> 00:27:35,650
Come out.
427
00:27:37,410 --> 00:27:39,330
Tang Fan?
428
00:27:40,130 --> 00:27:42,190
What are you doing here?
429
00:27:48,010 --> 00:27:50,630
It was you!
430
00:27:50,630 --> 00:27:53,670
You set me up!
431
00:27:55,530 --> 00:27:58,989
You are a magistrate, so how can you break the law when you know it better than anyone?
432
00:27:58,989 --> 00:28:01,510
I'm going to sue you!
433
00:28:03,870 --> 00:28:07,970
He Lin. Listen to me.
434
00:28:09,170 --> 00:28:14,170
This first slap is for my sister.
435
00:28:14,170 --> 00:28:18,790
This second slap is for my nephew.
436
00:28:21,610 --> 00:28:23,729
You said I break the law when I know it better than anyone.
437
00:28:23,730 --> 00:28:25,770
Then let me ask you.
438
00:28:25,770 --> 00:28:29,710
They gave you a very generous deposit on the contract, right?
439
00:28:29,710 --> 00:28:33,809
According to Fraud Section of Penal Code in the Law of the Ming Dynasty,
440
00:28:33,810 --> 00:28:37,289
if the buyer and the seller want to terminate the contract,
441
00:28:37,290 --> 00:28:41,030
the responsible party shall compensate according to the deposit amount.
442
00:28:41,810 --> 00:28:45,290
Do you know that?
443
00:28:46,050 --> 00:28:47,249
Let ask you again.
444
00:28:47,250 --> 00:28:50,489
Did anyone force you to accept an order and sign a contract?
445
00:28:50,490 --> 00:28:53,569
Did anyone force you to buy high-priced medicines from the girl?
446
00:28:53,570 --> 00:28:57,790
Did anyone force you to mortgage your property to raise money?
447
00:28:57,790 --> 00:29:01,630
Yes, I tricked you.
448
00:29:01,630 --> 00:29:04,749
But you took the bait all because you were greedy.
449
00:29:04,749 --> 00:29:07,270
So you have nobody else to blame.
450
00:29:15,650 --> 00:29:17,869
Mr. Tang. No, no, no.
451
00:29:17,869 --> 00:29:19,350
My dear brother-in -law.
452
00:29:19,350 --> 00:29:20,989
I know I did something wrong.
453
00:29:20,989 --> 00:29:23,550
Spare me this time.
454
00:29:23,570 --> 00:29:25,609
Give me the money back
455
00:29:25,610 --> 00:29:27,129
for the sake that I was your brother-in-law.
456
00:29:27,130 --> 00:29:28,369
I beg you.
457
00:29:28,370 --> 00:29:31,450
I beg you to return the money to me, OK?
458
00:29:36,390 --> 00:29:38,490
This is a mutual divorce agreement which
459
00:29:38,490 --> 00:29:42,470
states that you will let my sister take Cheng
460
00:29:42,470 --> 00:29:45,590
and return all her dowry she brought into your family.
461
00:29:47,270 --> 00:29:49,630
Read the terms carefully.
462
00:29:49,630 --> 00:29:53,890
Don't say I forced you.
463
00:30:30,530 --> 00:30:32,770
When you got married,
464
00:30:32,770 --> 00:30:35,050
I gave all our family property
465
00:30:35,050 --> 00:30:37,790
to my sister as her dowry.
466
00:30:37,790 --> 00:30:40,849
I just hoped she wouldn't be looked down upon by anyone,
467
00:30:40,850 --> 00:30:43,990
and that she wouldn't be bullied in her husband's house.
468
00:30:43,990 --> 00:30:45,649
I actually thought about it.
469
00:30:45,650 --> 00:30:48,250
If one day your marriage didn't work,
470
00:30:48,250 --> 00:30:49,929
you were a couple once.
471
00:30:49,929 --> 00:30:51,349
For the sake of you spending so many years together,
472
00:30:51,349 --> 00:30:54,950
you could get an amicable divorce and move on.
473
00:30:56,290 --> 00:30:59,890
I didn't expect you would turn the divorce into such an ugly drama.
474
00:30:59,890 --> 00:31:02,390
After all you were once a couple.
475
00:31:03,530 --> 00:31:06,690
Even if you don't love her anymore,
476
00:31:06,690 --> 00:31:11,490
at last you could have shown some integrity.
477
00:31:20,650 --> 00:31:22,390
Happy!
478
00:31:22,390 --> 00:31:23,729
We get a few things done.
479
00:31:23,730 --> 00:31:26,210
We can finally celebrate today. Dig in!
480
00:31:26,210 --> 00:31:28,191
Get your hands on them!
481
00:31:29,510 --> 00:31:32,189
Big monster! I am a big monster! I'm gonna catch you!
482
00:31:32,930 --> 00:31:34,670
Where are you running?
483
00:31:34,670 --> 00:31:36,900
Until next time.
484
00:31:58,400 --> 00:32:00,820
Why are you here again?
485
00:32:03,040 --> 00:32:05,139
You helped me by solving the Yu family's case.
486
00:32:05,139 --> 00:32:07,840
I came to thank you.
487
00:32:15,420 --> 00:32:17,259
You are unbelievable.
488
00:32:17,259 --> 00:32:18,719
You said you came to thank me,
489
00:32:18,720 --> 00:32:21,179
and you did it by asking me to draw a painting for you.
490
00:32:21,179 --> 00:32:22,339
I want to get one thing done.
491
00:32:22,339 --> 00:32:23,539
Only your painting can help me.
492
00:32:23,561 --> 00:32:25,699
I knew it. You came all the way to Tongzhou
493
00:32:25,699 --> 00:32:28,580
definitely not just for showing your gratitude.
494
00:32:33,680 --> 00:32:35,660
Grind some ink for me.
495
00:32:46,100 --> 00:32:48,599
In my whole life, I only ground ink for two people...
496
00:32:48,599 --> 00:32:50,400
Stop.
497
00:32:50,980 --> 00:32:52,760
Do you want the painting or not?
498
00:33:31,720 --> 00:33:33,200
Good painting.
499
00:33:33,200 --> 00:33:35,730
You're really talented.
500
00:33:37,600 --> 00:33:43,719
But it'll be better if there is inscription on it.
501
00:33:43,720 --> 00:33:46,060
You're insatiable.
502
00:33:46,060 --> 00:33:48,800
Say it. What do you want me to write?
503
00:33:48,800 --> 00:33:51,030
Anyway, I have drawn a painting for you.
504
00:33:51,030 --> 00:33:53,010
An inscription won't make much difference.
505
00:33:53,960 --> 00:33:55,199
Without great ambition,
506
00:33:55,200 --> 00:33:57,869
how can a minister assist a ruler in governing a great country?
507
00:33:57,870 --> 00:33:59,659
Shao Ye's poem is good
508
00:33:59,659 --> 00:34:01,499
but it stressed too much on his own fame and vanity.
509
00:34:01,499 --> 00:34:04,100
It doesn't fit the painting's artistic conception.
510
00:34:27,240 --> 00:34:29,439
Without hardships and pains,
511
00:34:29,440 --> 00:34:32,720
a person's thoughts will not be far-reaching, and his interests will not be broad.
512
00:34:36,620 --> 00:34:38,500
Get up.
513
00:34:41,520 --> 00:34:44,419
Your Majesty. The matter of Yunhe can shake the foundation of this country.
514
00:34:44,419 --> 00:34:46,859
I am afraid things will get serious if we don't deal with it soon.
515
00:34:46,859 --> 00:34:49,920
I have the same worry.
516
00:34:49,920 --> 00:34:53,700
So I have got a plan for Yunhe.
517
00:34:53,700 --> 00:34:56,060
I will send you to Yunhe.
518
00:34:58,920 --> 00:35:00,420
What?
519
00:35:00,420 --> 00:35:01,939
You don't want to go there?
520
00:35:01,939 --> 00:35:03,599
It's not I don't want to go there.
521
00:35:03,600 --> 00:35:06,059
There are just a few things that prove I am not the best candidate.
522
00:35:06,059 --> 00:35:08,379
First, even though I am in charge of the Western Depot,
523
00:35:08,379 --> 00:35:09,859
I'm still a chamberlain of the palace.
524
00:35:09,859 --> 00:35:12,119
It's unreasonable for me to involve in the local authority to investigate.
525
00:35:12,120 --> 00:35:15,179
Second, everyone knows that I am Your Majesty's henchman.
526
00:35:15,179 --> 00:35:16,659
If I appear in Yunhe,
527
00:35:16,659 --> 00:35:19,479
the whole world will know something serious happened in Yunhe.
528
00:35:19,480 --> 00:35:23,420
The big news of official silver ingot mixed with lead will be out.
529
00:35:25,100 --> 00:35:26,699
What do you think?
530
00:35:26,699 --> 00:35:29,839
I think we must tread very carefully to handle this case.
531
00:35:29,840 --> 00:35:32,360
There is a candidate in my heart.
532
00:35:50,360 --> 00:35:52,980
The painter has average painting skills.
533
00:35:52,980 --> 00:35:54,910
But this inscription…
534
00:35:54,910 --> 00:35:56,419
What do Your Majesty think?
535
00:35:56,419 --> 00:35:58,619
This inscription quotes Xuncius' words.
536
00:35:58,619 --> 00:36:01,139
Although it sounds slightly sad here,
537
00:36:01,139 --> 00:36:03,319
it shows his ambitions to contribute to the country and the people.
538
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
It's interesting.
539
00:36:07,740 --> 00:36:10,240
This was written by the person you recommend?
540
00:36:10,240 --> 00:36:11,699
Who is he?
541
00:36:11,699 --> 00:36:16,480
Your Majesty. It's a person who was supposed to die.
542
00:36:23,960 --> 00:36:25,579
Is it Tang Fan?
543
00:36:25,579 --> 00:36:26,839
Your Majesty has excellent judgment.
544
00:36:26,840 --> 00:36:28,340
I know that day
545
00:36:28,340 --> 00:36:31,579
although you said he should be killed in the royal court,
546
00:36:31,579 --> 00:36:34,100
you were secretly helping him under the surface.
547
00:36:34,100 --> 00:36:36,860
Nothing can escape Your Majesty's eyes.
548
00:36:38,120 --> 00:36:41,479
Then tell me. How to deal with him?
549
00:36:41,479 --> 00:36:43,859
In my opinion, Tang Fan is a bit stupid
550
00:36:43,859 --> 00:36:45,599
so he couldn't figure out Your Majesty's brilliant intention.
551
00:36:45,600 --> 00:36:48,839
But he is quite capable when it comes to handling cases.
552
00:36:48,840 --> 00:36:51,900
He's the best candidate to go to Yunhe.
553
00:37:01,240 --> 00:37:02,659
I was summoned to the capital immediately?
554
00:37:02,659 --> 00:37:04,199
I knew I was right.
555
00:37:04,200 --> 00:37:06,539
You just came to the local government to enrich your resume.
556
00:37:06,539 --> 00:37:09,020
You'll get a big promotion when you're back.
557
00:37:09,020 --> 00:37:11,219
I have to congratulate you in advance.
558
00:37:11,219 --> 00:37:13,839
Your Excellency Lu, you must be kidding.
559
00:37:13,839 --> 00:37:16,499
What happened?
560
00:37:16,499 --> 00:37:19,659
To be frank I do not know if this is a good thing or not.
561
00:37:19,659 --> 00:37:22,679
But I do know there are dangers lurking. One wrong move,
562
00:37:22,680 --> 00:37:26,260
I won't be able to drink, or play Go with you.
563
00:37:48,620 --> 00:37:53,260
This time we were so close to bring Wang Zhi down.
564
00:37:55,720 --> 00:37:57,939
But he got lucky.
565
00:37:57,939 --> 00:38:01,440
At the crucial moment, a hero came to the rescue.
566
00:38:02,360 --> 00:38:03,979
What hero?
567
00:38:03,979 --> 00:38:07,560
You can just say it's your subordinate Sui Zhou.
568
00:38:07,560 --> 00:38:10,979
Wang Zhi left the capital privately that night.
569
00:38:10,979 --> 00:38:14,340
This is itself an offense to His Majesty.
570
00:38:14,340 --> 00:38:17,999
This alone can nail him.
571
00:38:18,000 --> 00:38:19,950
Who would have thought
572
00:38:19,950 --> 00:38:24,970
this Sui Zhou resolved this matter effortlessly.
573
00:38:25,760 --> 00:38:29,260
So Sui Zhou is a hero to Wang Zhi.
574
00:38:53,360 --> 00:38:55,000
Stop!
575
00:38:56,660 --> 00:38:58,559
I received a confidential tip that
576
00:38:58,560 --> 00:39:02,359
you have banned books written by rebels in your house.
577
00:39:02,360 --> 00:39:04,160
Don't you?
578
00:39:04,840 --> 00:39:07,639
Commander. We found them.
579
00:39:10,660 --> 00:39:12,619
Oh my God.
580
00:39:12,619 --> 00:39:15,540
Sutra of Sansha Jiegui?
581
00:39:15,540 --> 00:39:18,280
Sutra of Zhaoxianlu?
582
00:39:18,280 --> 00:39:22,100
Sutra of fantianjiedi Soushen?
583
00:39:23,940 --> 00:39:26,959
These are books banned even since the tenth year of the Chenghua reign!
584
00:39:26,960 --> 00:39:30,159
You dare to read them? You've got some nuts!
585
00:39:30,960 --> 00:39:32,739
Take his knife.
586
00:39:32,739 --> 00:39:34,340
Yes, sir!
587
00:39:37,060 --> 00:39:38,419
Take him to custody.
588
00:39:38,419 --> 00:39:39,639
Yes, sir!
589
00:39:39,640 --> 00:39:41,540
Let's go!
590
00:40:22,840 --> 00:40:25,619
The Crown Prince's spear skills are getting better.
591
00:40:25,619 --> 00:40:30,380
Over time, the Crown Prince's skill in martial arts is no different from that of His Majesty.
592
00:40:30,380 --> 00:40:32,960
After all, they're father and son.
593
00:40:35,140 --> 00:40:36,820
Your Majesty.
594
00:40:38,520 --> 00:40:41,960
Have you heard of Sutra of Sansha Jiegui?
595
00:40:41,960 --> 00:40:43,639
You mean the White Lotus Sect's cult evil scripture
596
00:40:43,640 --> 00:40:46,699
His Majesty ordered to ban few years ago?
597
00:40:46,699 --> 00:40:48,300
Exactly.
598
00:40:48,300 --> 00:40:51,779
His Majesty's has always been determined to seal
599
00:40:51,779 --> 00:40:53,539
books of a cult such as White Lotus.
600
00:40:53,539 --> 00:40:55,320
He shows no tolerance.
601
00:40:55,320 --> 00:40:57,379
Whether it is a royal house member or common people,
602
00:40:57,379 --> 00:40:58,699
as long as he possesses the banned books,
603
00:40:58,699 --> 00:41:00,560
he will be punished severely.
604
00:41:00,560 --> 00:41:03,099
The sentence varies from being exiled for thousands of miles
605
00:41:03,099 --> 00:41:05,940
or executing every one of the family.
606
00:41:05,940 --> 00:41:11,279
You're talking about Sui Zhou, Baihu of the Northern Administrative Court
607
00:41:11,279 --> 00:41:14,460
being framed.
608
00:41:14,460 --> 00:41:17,400
It seems that Your Majesty already knows about it.
609
00:41:17,400 --> 00:41:20,840
But as far as I know there is conclusive evidence.
610
00:41:20,840 --> 00:41:23,280
No body framed him.
611
00:41:23,280 --> 00:41:24,799
His Majesty is kind and generous.
612
00:41:24,799 --> 00:41:27,079
But he's also fair in meting out rewards or punishments, and discerns right from wrong.
613
00:41:27,079 --> 00:41:29,981
He never lets a traitor get away, and of course,
614
00:41:29,981 --> 00:41:32,900
he won't wrong a loyal official.
615
00:41:35,360 --> 00:41:40,019
But the banned book can't just walk into his house themselves.
616
00:41:40,019 --> 00:41:42,980
Naturally, the books can't put themselves there.
617
00:41:42,980 --> 00:41:45,839
But some incompetent
618
00:41:45,840 --> 00:41:48,539
who's jealous of the ability of his subordinate can plant the books there
619
00:41:48,539 --> 00:41:51,020
to frame him.
620
00:41:52,620 --> 00:41:55,520
What do you mean, Your Majesty?
621
00:41:57,700 --> 00:42:00,180
What do you mean, Noble Consort Wan?
622
00:42:18,580 --> 00:42:20,280
What do you think?
623
00:42:20,280 --> 00:42:22,380
How to deal with this matter?
624
00:42:22,380 --> 00:42:25,240
It is a felony to possess banned books.
625
00:42:25,240 --> 00:42:27,079
This crime can lead to death sentence
626
00:42:27,079 --> 00:42:29,279
so we must have conclusive evidence to convict the suspect.
627
00:42:29,279 --> 00:42:32,319
I think we should suspend him pending the outcome of the investigation.
628
00:42:32,320 --> 00:42:34,079
The incident happened in the Northern Administrative Court,
629
00:42:34,080 --> 00:42:35,739
so the Imperial Guards should not participate in the investigation.
630
00:42:35,739 --> 00:42:37,979
Other departments should be in charge.
631
00:42:37,979 --> 00:42:39,459
If he's guilty, punish him.
632
00:42:39,459 --> 00:42:42,300
If he's innocent, clear his name.
633
00:42:42,300 --> 00:42:45,220
If there is someone who tried to frame him…
634
00:42:45,220 --> 00:42:46,539
What should we do?
635
00:42:46,539 --> 00:42:48,939
Severe penalty to set an example to other officials.
636
00:42:48,939 --> 00:42:50,279
Good!
637
00:42:50,280 --> 00:42:52,640
Let's just do as what the Crown Prince said.
638
00:42:59,980 --> 00:43:08,970
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
639
00:43:29,330 --> 00:43:35,790
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
640
00:43:35,790 --> 00:43:42,150
♫♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
641
00:43:42,150 --> 00:43:48,450
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
642
00:43:48,450 --> 00:43:54,120
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
643
00:43:54,120 --> 00:44:00,190
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
644
00:44:00,190 --> 00:44:06,440
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
645
00:44:06,440 --> 00:44:13,230
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
646
00:44:13,230 --> 00:44:18,810
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
647
00:44:18,810 --> 00:44:25,350
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
648
00:44:25,350 --> 00:44:30,840
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
649
00:44:30,840 --> 00:44:37,660
♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
650
00:44:37,660 --> 00:44:44,700
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
651
00:44:45,510 --> 00:44:55,250
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
49564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.