Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:01:00,000 --> 0:01:01,000
You step on it, baby.
2
0:01:01,000 --> 0:01:07,000
It's getting dark and I got a headlight out.
3
0:01:07,000 --> 0:01:08,000
Simon!
4
0:01:08,000 --> 0:01:09,000
Where are you, you little shit?
5
0:01:09,000 --> 0:01:10,000
I'm going to round up the dog and beat his hairy little butt, okay?
6
0:01:10,000 --> 0:01:11,000
All right, well, I'll be back.
7
0:01:12,000 --> 0:01:13,000
Simon!
8
0:01:13,000 --> 0:01:18,000
Where are you, you little shit?
9
0:01:19,000 --> 0:01:20,000
Simon!
10
0:01:20,000 --> 0:01:21,000
Where are you, you little shit?
11
0:01:21,000 --> 0:01:22,000
I'm going to round up the dog and beat his hairy little butt, okay?
12
0:01:22,000 --> 0:01:23,000
All right, well, I'll be back.
13
0:01:43,000 --> 0:01:44,000
Simon!
14
0:01:44,000 --> 0:01:45,000
Come here you little fuck-a-bot.
15
0:01:45,000 --> 0:01:46,000
Come on, Simon!
16
0:01:46,000 --> 0:01:49,000
Come on, Simon. Come here so I can win you behind.
17
0:01:49,000 --> 0:01:51,000
Come on, boy.
18
0:01:53,000 --> 0:01:56,000
Simon! Simon!
19
0:01:58,000 --> 0:02:01,000
Oh, my God.
20
0:02:17,000 --> 0:02:20,000
Help! Help!
21
0:02:24,000 --> 0:02:26,000
Help!
22
0:02:47,000 --> 0:02:49,000
Help!
23
0:03:01,000 --> 0:03:03,000
Get away!
24
0:03:16,000 --> 0:03:18,000
Simon!
25
0:03:47,000 --> 0:03:51,000
Eddie. Eddie, someone's at the door.
26
0:03:53,000 --> 0:03:55,000
Probably just another bill for what?
27
0:03:55,000 --> 0:03:57,000
What are you talking about? It might be a customer. Come on.
28
0:03:57,000 --> 0:03:59,000
Why do I look busy?
29
0:03:59,000 --> 0:04:01,000
Oh, yes.
30
0:04:15,000 --> 0:04:18,000
Uh, come in.
31
0:04:18,000 --> 0:04:20,000
Are you open for business?
32
0:04:20,000 --> 0:04:22,000
Business? Uh, yeah, sure, sure.
33
0:04:22,000 --> 0:04:24,000
Come on in, Miss, uh...
34
0:04:24,000 --> 0:04:26,000
Chambers. Dania Chambers.
35
0:04:26,000 --> 0:04:28,000
It's a pleasure to meet you.
36
0:04:28,000 --> 0:04:30,000
Let me introduce you to my partner, Eddie Coldchild.
37
0:04:30,000 --> 0:04:32,000
Eddie, we have company.
38
0:04:32,000 --> 0:04:34,000
This is Miss Dania Chambers.
39
0:04:34,000 --> 0:04:36,000
She wants us to do a job for her.
40
0:04:36,000 --> 0:04:38,000
You'll have to excuse Eddie.
41
0:04:38,000 --> 0:04:40,000
We just finished a tough job, and she's not here.
42
0:04:40,000 --> 0:04:42,000
She's not here.
43
0:04:42,000 --> 0:04:44,000
She's not here.
44
0:04:44,000 --> 0:04:46,000
She's not here.
45
0:04:46,000 --> 0:04:48,000
Excuse Eddie. We just finished a tough job,
46
0:04:48,000 --> 0:04:50,000
and she's not fully recovered yet.
47
0:04:50,000 --> 0:04:52,000
My goodness.
48
0:05:02,000 --> 0:05:04,000
She'll be all right in a couple hours.
49
0:05:04,000 --> 0:05:06,000
Won't she, Eddie?
50
0:05:06,000 --> 0:05:08,000
Oh, she's got the constitution of a horse.
51
0:05:08,000 --> 0:05:10,000
Now, what can we do for you?
52
0:05:10,000 --> 0:05:13,000
Well, I'm sure you've seen this.
53
0:05:13,000 --> 0:05:15,000
Nah, I haven't read a paper in weeks.
54
0:05:15,000 --> 0:05:17,000
You know, we've been on that big job.
55
0:05:21,000 --> 0:05:23,000
Damn.
56
0:05:23,000 --> 0:05:25,000
It's all very tragic.
57
0:05:25,000 --> 0:05:27,000
Except the part about the jewels.
58
0:05:27,000 --> 0:05:29,000
Jewels?
59
0:05:29,000 --> 0:05:31,000
Yes.
60
0:05:31,000 --> 0:05:33,000
It seems that the thing that was living in that cave
61
0:05:33,000 --> 0:05:35,000
was wearing a necklace of unpolished stones
62
0:05:35,000 --> 0:05:37,000
valued at over half a million dollars.
63
0:05:37,000 --> 0:05:39,000
Now, the theory is that
64
0:05:39,000 --> 0:05:41,000
the jewels were stolen
65
0:05:41,000 --> 0:05:43,000
from the unpolished stones.
66
0:05:43,000 --> 0:05:45,000
Now, the theory is that this
67
0:05:45,000 --> 0:05:47,000
thing was living in one of the caves
68
0:05:47,000 --> 0:05:49,000
near the surface
69
0:05:49,000 --> 0:05:51,000
like a hermit.
70
0:05:51,000 --> 0:05:53,000
But I believe that it came
71
0:05:53,000 --> 0:05:55,000
from somewhere else,
72
0:05:55,000 --> 0:05:57,000
somewhere deeper in the earth.
73
0:05:57,000 --> 0:05:59,000
Reliah.
74
0:06:11,000 --> 0:06:13,000
You are familiar with the legend of Reliah?
75
0:06:13,000 --> 0:06:15,000
Of course.
76
0:06:15,000 --> 0:06:17,000
Yeah, I spent ten years of my life
77
0:06:17,000 --> 0:06:19,000
looking for that fantasy.
78
0:06:19,000 --> 0:06:21,000
I know.
79
0:06:25,000 --> 0:06:27,000
The thought I recognized you,
80
0:06:27,000 --> 0:06:29,000
you're Daniel Chambers, little girl, right?
81
0:06:29,000 --> 0:06:31,000
I thought you were a friend.
82
0:06:31,000 --> 0:06:33,000
I thought you were a friend.
83
0:06:33,000 --> 0:06:35,000
I thought you were a friend.
84
0:06:35,000 --> 0:06:37,000
I thought you were a friend.
85
0:06:37,000 --> 0:06:39,000
I thought you were a friend.
86
0:06:39,000 --> 0:06:41,000
You're Daniel Chambers, little girl, right?
87
0:06:41,000 --> 0:06:43,000
Damn, I haven't seen you
88
0:06:43,000 --> 0:06:45,000
since you were that high.
89
0:06:45,000 --> 0:06:47,000
I remember.
90
0:06:47,000 --> 0:06:49,000
My father used to speak
91
0:06:49,000 --> 0:06:51,000
of you a lot.
92
0:06:51,000 --> 0:06:53,000
Well, that was a long time ago.
93
0:06:53,000 --> 0:06:55,000
Well, most of it
94
0:06:55,000 --> 0:06:57,000
was good.
95
0:06:57,000 --> 0:06:59,000
Yeah, it's been a long time. You still miss your old man.
96
0:06:59,000 --> 0:07:01,000
Thank you. We all miss him.
97
0:07:01,000 --> 0:07:03,000
He was one of the good guys.
98
0:07:03,000 --> 0:07:05,000
What can we do for you?
99
0:07:05,000 --> 0:07:07,000
I propose an
100
0:07:07,000 --> 0:07:09,000
expedition, an expedition
101
0:07:09,000 --> 0:07:11,000
to find the lost city
102
0:07:11,000 --> 0:07:13,000
of Reliah.
103
0:07:31,000 --> 0:07:33,000
It doesn't exist. I've looked for it.
104
0:07:33,000 --> 0:07:35,000
We've all looked for it, including your father.
105
0:07:35,000 --> 0:07:37,000
But I'm well aware of my father's exploits.
106
0:07:39,000 --> 0:07:41,000
And just because something could not be found 20 years ago
107
0:07:41,000 --> 0:07:43,000
does not mean it can't be found today.
108
0:07:43,000 --> 0:07:45,000
You get a hell of a point there, Miss Chambers.
109
0:07:45,000 --> 0:07:47,000
Call me Daniella.
110
0:07:47,000 --> 0:07:49,000
Okay, Daniella, I'll lay out
111
0:07:49,000 --> 0:07:51,000
our terms for a job like this.
112
0:07:51,000 --> 0:07:53,000
Client pays all expenses up front.
113
0:07:53,000 --> 0:07:55,000
Eddie and I take a grand a week each.
114
0:07:55,000 --> 0:07:57,000
Two week minimum.
115
0:07:57,000 --> 0:07:59,000
We split profits from anything we find
116
0:07:59,000 --> 0:08:01,000
70-30. 30 for you, of course.
117
0:08:01,000 --> 0:08:03,000
My father was not
118
0:08:03,000 --> 0:08:05,000
exaggerating when he spoke of you, Mr. Eastman.
119
0:08:05,000 --> 0:08:07,000
Call me Court.
120
0:08:07,000 --> 0:08:09,000
Okay, Court.
121
0:08:09,000 --> 0:08:11,000
Now I will tell you
122
0:08:11,000 --> 0:08:13,000
what the deal will be on a job like this.
123
0:08:13,000 --> 0:08:15,000
I'll pay all your expenses.
124
0:08:15,000 --> 0:08:17,000
That's fine.
125
0:08:17,000 --> 0:08:19,000
You and Eddie will each get
126
0:08:19,000 --> 0:08:21,000
$200 a week.
127
0:08:21,000 --> 0:08:23,000
You can have your two week minimum,
128
0:08:23,000 --> 0:08:25,000
but you will earn it.
129
0:08:25,000 --> 0:08:27,000
And we will split everything we make.
130
0:08:27,000 --> 0:08:29,000
60-40.
131
0:08:29,000 --> 0:08:31,000
You get the 40, of course.
132
0:08:31,000 --> 0:08:33,000
We've got high overhead here.
133
0:08:33,000 --> 0:08:35,000
That'll be the deal or there is no deal.
134
0:08:37,000 --> 0:08:39,000
Now, I've brought
135
0:08:39,000 --> 0:08:41,000
$3,000
136
0:08:41,000 --> 0:08:43,000
to cover your fees
137
0:08:43,000 --> 0:08:45,000
and to purchase equipment,
138
0:08:45,000 --> 0:08:47,000
if that's all right with you.
139
0:08:47,000 --> 0:08:49,000
I'll give it to you one day.
140
0:08:49,000 --> 0:08:51,000
You sure as hell are your daddy's daughter.
141
0:09:01,000 --> 0:09:03,000
When can we begin?
142
0:09:03,000 --> 0:09:05,000
We just did.
143
0:09:05,000 --> 0:09:07,000
It'll take me a couple of hours to gather some equipment
144
0:09:07,000 --> 0:09:09,000
and we'll start the expedition proper in the morning.
145
0:09:09,000 --> 0:09:11,000
But first I've got to see a man about a map.
146
0:09:11,000 --> 0:09:13,000
A map?
147
0:09:13,000 --> 0:09:15,000
Yeah, it's kind of crazy, but I know this guy
148
0:09:15,000 --> 0:09:17,000
who's got a map to the area we're interested in.
149
0:09:17,000 --> 0:09:19,000
It's kind of touched in the head,
150
0:09:19,000 --> 0:09:21,000
but it's worth a shot.
151
0:09:21,000 --> 0:09:23,000
I'm sure he's got a map.
152
0:09:23,000 --> 0:09:25,000
I'm sure he's got a map.
153
0:09:25,000 --> 0:09:27,000
I'm sure he's got a map.
154
0:09:27,000 --> 0:09:29,000
I'm sure he's got a map.
155
0:09:29,000 --> 0:09:31,000
It's kind of touched in the head, but it's worth a shot.
156
0:09:31,000 --> 0:09:33,000
Can you be back here by 8 o'clock?
157
0:09:33,000 --> 0:09:35,000
Certainly.
158
0:09:37,000 --> 0:09:39,000
A map like that doesn't come cheap.
159
0:09:41,000 --> 0:09:43,000
I'm warning you, Mr. Eastman.
160
0:09:43,000 --> 0:09:45,000
Do not try to take advantage of me financially.
161
0:09:45,000 --> 0:09:47,000
I wouldn't try to take advantage of you financially.
162
0:09:47,000 --> 0:09:49,000
I wouldn't try to take advantage of you financially.
163
0:09:49,000 --> 0:09:51,000
Good.
164
0:09:51,000 --> 0:09:53,000
I would hate to have to ruin you.
165
0:09:59,000 --> 0:10:01,000
Hey, partner, we're back in business.
166
0:10:29,000 --> 0:10:31,000
I'm sorry.
167
0:10:43,000 --> 0:10:45,000
Cord Eastman.
168
0:10:45,000 --> 0:10:47,000
Jesus Christ.
169
0:10:47,000 --> 0:10:49,000
It's been a long time, Bill.
170
0:10:49,000 --> 0:10:51,000
Real long.
171
0:10:51,000 --> 0:10:53,000
How you feeling?
172
0:10:53,000 --> 0:10:55,000
Okay.
173
0:10:55,000 --> 0:10:57,000
Can we come in?
174
0:10:57,000 --> 0:10:59,000
Yes.
175
0:11:07,000 --> 0:11:09,000
Cord, I can hardly believe it's you.
176
0:11:09,000 --> 0:11:11,000
You look great.
177
0:11:11,000 --> 0:11:13,000
Everybody misses you.
178
0:11:13,000 --> 0:11:15,000
They do?
179
0:11:15,000 --> 0:11:17,000
Well, you know, I've been kind of busy.
180
0:11:19,000 --> 0:11:21,000
Yeah, I can see.
181
0:11:21,000 --> 0:11:23,000
Still collecting those rock samples?
182
0:11:23,000 --> 0:11:25,000
Oh, yeah. I'm still at it.
183
0:11:25,000 --> 0:11:27,000
Oh, Bill, this is Miss D.
184
0:11:27,000 --> 0:11:29,000
Nia Chambers.
185
0:11:29,000 --> 0:11:31,000
Hi.
186
0:11:31,000 --> 0:11:33,000
And you remember Eddie?
187
0:11:33,000 --> 0:11:35,000
Hi.
188
0:11:35,000 --> 0:11:37,000
Hi.
189
0:11:39,000 --> 0:11:41,000
So,
190
0:11:41,000 --> 0:11:43,000
what brings you all up here?
191
0:11:43,000 --> 0:11:45,000
What brings you all up here?
192
0:11:45,000 --> 0:11:47,000
I haven't had any visitors up here since...
193
0:11:47,000 --> 0:11:49,000
I haven't had any visitors up here since...
194
0:11:49,000 --> 0:11:51,000
You know, Cord.
195
0:11:51,000 --> 0:11:53,000
I know.
196
0:11:53,000 --> 0:11:55,000
I know.
197
0:11:55,000 --> 0:11:57,000
That's why we're here.
198
0:11:59,000 --> 0:12:01,000
You don't mean it, Cord.
199
0:12:01,000 --> 0:12:03,000
I mean, you wouldn't.
200
0:12:03,000 --> 0:12:05,000
I will.
201
0:12:05,000 --> 0:12:07,000
I need help.
202
0:12:07,000 --> 0:12:09,000
Your help.
203
0:12:09,000 --> 0:12:11,000
Excuse me.
204
0:12:11,000 --> 0:12:13,000
I don't mean to sound stupid,
205
0:12:13,000 --> 0:12:15,000
but what exactly are we talking about here?
206
0:12:15,000 --> 0:12:17,000
Bill here is a field geologist.
207
0:12:17,000 --> 0:12:19,000
Bill here is a field geologist.
208
0:12:19,000 --> 0:12:21,000
So?
209
0:12:21,000 --> 0:12:23,000
He was also a member of the Reichman Party.
210
0:12:23,000 --> 0:12:25,000
Yeah, the first party.
211
0:12:25,000 --> 0:12:27,000
And the last.
212
0:12:29,000 --> 0:12:31,000
Well, listen,
213
0:12:31,000 --> 0:12:33,000
this calls for a celebration.
214
0:12:33,000 --> 0:12:35,000
Sit down. Yeah.
215
0:12:35,000 --> 0:12:37,000
A celebration.
216
0:12:45,000 --> 0:12:47,000
I'll take one of those.
217
0:12:47,000 --> 0:12:49,000
You want?
218
0:12:49,000 --> 0:12:51,000
There it is.
219
0:12:51,000 --> 0:12:53,000
There's one for you.
220
0:12:53,000 --> 0:12:55,000
There's one for me.
221
0:12:55,000 --> 0:12:57,000
Okay, get that there.
222
0:12:57,000 --> 0:12:59,000
There's yours.
223
0:12:59,000 --> 0:13:01,000
Okay.
224
0:13:01,000 --> 0:13:03,000
Ah, here's to you.
225
0:13:09,000 --> 0:13:11,000
Did you... did you injure your leg
226
0:13:11,000 --> 0:13:13,000
in that party?
227
0:13:13,000 --> 0:13:15,000
Yeah.
228
0:13:15,000 --> 0:13:17,000
It was a hell of a party.
229
0:13:19,000 --> 0:13:21,000
You know, that it's as...
230
0:13:21,000 --> 0:13:23,000
it's as fresh in my...
231
0:13:23,000 --> 0:13:25,000
in my mind today as it was when it happened.
232
0:13:27,000 --> 0:13:29,000
This won't let me forget.
233
0:13:31,000 --> 0:13:33,000
I don't suppose you'd care to let me in
234
0:13:33,000 --> 0:13:35,000
on all of this?
235
0:13:37,000 --> 0:13:39,000
Well, it doesn't improve with the talent,
236
0:13:39,000 --> 0:13:41,000
but I think you should know.
237
0:13:41,000 --> 0:13:43,000
And you should think about it.
238
0:13:45,000 --> 0:13:47,000
Just think about it.
239
0:13:47,000 --> 0:13:49,000
Before you all do something foolish.
240
0:13:51,000 --> 0:13:53,000
See, it was just...
241
0:13:53,000 --> 0:13:55,000
just an ordinary...
242
0:13:55,000 --> 0:13:57,000
an ordinary exploratory expedition.
243
0:13:57,000 --> 0:13:59,000
But it was the first expedition.
244
0:14:01,000 --> 0:14:03,000
It was the first
245
0:14:03,000 --> 0:14:05,000
exploration of the cave.
246
0:14:05,000 --> 0:14:07,000
The ones that we're about to go into?
247
0:14:07,000 --> 0:14:09,000
The very same one.
248
0:14:09,000 --> 0:14:11,000
Bill, this was a long time ago.
249
0:14:11,000 --> 0:14:13,000
Maybe so.
250
0:14:13,000 --> 0:14:15,000
But that
251
0:14:15,000 --> 0:14:17,000
doesn't make it any less real.
252
0:14:17,000 --> 0:14:19,000
Deep inside that cave
253
0:14:19,000 --> 0:14:21,000
there were
254
0:14:21,000 --> 0:14:23,000
minerals and precious stones.
255
0:14:23,000 --> 0:14:25,000
I mean, lying everywhere.
256
0:14:25,000 --> 0:14:27,000
We've never seen anything like it.
257
0:14:27,000 --> 0:14:29,000
None of us. None of us has seen
258
0:14:29,000 --> 0:14:31,000
anything like that.
259
0:14:31,000 --> 0:14:33,000
But it wasn't free easy
260
0:14:33,000 --> 0:14:35,000
for the taking.
261
0:14:35,000 --> 0:14:37,000
No. No.
262
0:14:37,000 --> 0:14:39,000
We had to pay the price.
263
0:14:39,000 --> 0:14:41,000
The melodrama is getting a little
264
0:14:41,000 --> 0:14:43,000
thick in here.
265
0:14:43,000 --> 0:14:45,000
Look, Bill, can we get to the point of this thing?
266
0:14:45,000 --> 0:14:47,000
The point is
267
0:14:47,000 --> 0:14:49,000
that something
268
0:14:49,000 --> 0:14:51,000
or some things
269
0:14:51,000 --> 0:14:53,000
down in that cave
270
0:14:53,000 --> 0:14:55,000
killed the entire
271
0:14:55,000 --> 0:14:57,000
Reitman party.
272
0:14:57,000 --> 0:14:59,000
Everybody except me.
273
0:14:59,000 --> 0:15:01,000
This leg is a blessing
274
0:15:01,000 --> 0:15:03,000
compared to what they got.
275
0:15:03,000 --> 0:15:05,000
I'm the lucky one.
276
0:15:05,000 --> 0:15:07,000
I want the map.
277
0:15:07,000 --> 0:15:09,000
Sorry, Corey.
278
0:15:09,000 --> 0:15:11,000
Sorry. You can't have it.
279
0:15:11,000 --> 0:15:13,000
Nobody gets it.
280
0:15:15,000 --> 0:15:17,000
Invest.
281
0:15:29,000 --> 0:15:31,000
Don't pass up opportunity.
282
0:15:31,000 --> 0:15:33,000
I want that map now.
283
0:15:33,000 --> 0:15:35,000
Come on, Bill.
284
0:15:35,000 --> 0:15:37,000
It's our next. You can't protect the whole world.
285
0:15:37,000 --> 0:15:39,000
She's right. Besides,
286
0:15:39,000 --> 0:15:41,000
after this thing gets to light, I mean, everybody's gonna be down there
287
0:15:41,000 --> 0:15:43,000
looking for it.
288
0:15:43,000 --> 0:15:45,000
Yeah.
289
0:15:47,000 --> 0:15:49,000
Look, if we don't get it,
290
0:15:49,000 --> 0:15:51,000
somebody else will.
291
0:15:51,000 --> 0:15:53,000
Yeah.
292
0:16:09,000 --> 0:16:11,000
Here it is.
293
0:16:11,000 --> 0:16:13,000
Reitman drew this himself.
294
0:16:13,000 --> 0:16:15,000
Every line is correct.
295
0:16:15,000 --> 0:16:17,000
It should be.
296
0:16:17,000 --> 0:16:19,000
It cost him his life.
297
0:16:19,000 --> 0:16:21,000
It may cost you yours.
298
0:16:21,000 --> 0:16:23,000
I wouldn't bet on it.
299
0:16:23,000 --> 0:16:25,000
Just be careful, Cawdor.
300
0:16:25,000 --> 0:16:27,000
Please, please.
301
0:16:27,000 --> 0:16:29,000
Be careful.
302
0:16:29,000 --> 0:16:31,000
I will.
303
0:16:31,000 --> 0:16:33,000
Eddie's a reckless one.
304
0:16:39,000 --> 0:16:41,000
I'm sorry.
305
0:16:41,419 --> 0:16:42,419
See you.
306
0:16:42,419 --> 0:16:44,000
Be safe.
307
0:16:44,000 --> 0:17:11,799
You sure act tough for society, Dame.
308
0:17:12,799 --> 0:17:14,799
Yeah, well, I'm tough enough.
309
0:17:14,799 --> 0:17:15,799
We'll see.
310
0:17:17,799 --> 0:17:20,799
Hey, Eddie, time to wake up.
311
0:17:26,799 --> 0:17:28,799
You look ready for action.
312
0:17:29,799 --> 0:17:31,799
I'm impressed your luck, sister.
313
0:17:31,799 --> 0:17:34,799
Here, have a cup of coffee. It'll make you feel better.
314
0:17:34,799 --> 0:17:35,799
Thanks.
315
0:17:41,799 --> 0:17:46,799
One time?
316
0:17:46,799 --> 0:17:49,799
No, thanks. I already took a shower this morning.
317
0:17:52,799 --> 0:17:55,799
Hey, great. Here comes Paris. Now we can get going.
318
0:17:55,799 --> 0:17:57,799
Mr. Eastman, who are these people?
319
0:17:57,799 --> 0:17:59,799
Hey, call me Court, honey.
320
0:17:59,799 --> 0:18:01,799
Okay, Court, honey. Who are these guys?
321
0:18:01,799 --> 0:18:04,799
Good morning, Mr. Eastman. I hope we're not holding you up.
322
0:18:04,799 --> 0:18:07,799
No, no. We're just having our first cup of coffee.
323
0:18:07,799 --> 0:18:11,799
Gentlemen, I'd like to introduce you to another member of our expedition.
324
0:18:11,799 --> 0:18:12,799
Mr. Eastman.
325
0:18:12,799 --> 0:18:13,799
Yes, sir.
326
0:18:13,799 --> 0:18:15,799
I'm the chief of staff here.
327
0:18:15,799 --> 0:18:17,799
I'm the chief of staff here.
328
0:18:17,799 --> 0:18:19,799
I'm the chief of staff here.
329
0:18:19,799 --> 0:18:21,799
I'm the chief of staff here.
330
0:18:21,799 --> 0:18:23,799
I'm the chief of staff here.
331
0:18:23,799 --> 0:18:26,799
I'd like to introduce you to another member of our expedition.
332
0:18:26,799 --> 0:18:28,799
This is Miss Danina Chambers.
333
0:18:28,799 --> 0:18:29,799
Dania.
334
0:18:29,799 --> 0:18:31,799
Dania? She's financing this shindig.
335
0:18:31,799 --> 0:18:35,799
Pleased to meet you. My name's Paris, Andrew Paris.
336
0:18:36,799 --> 0:18:39,799
And I'm Professor Artemis Strach.
337
0:18:39,799 --> 0:18:41,799
Hello.
338
0:18:42,799 --> 0:18:45,799
Forgive me for being inquisitive, Miss Chambers, but
339
0:18:45,799 --> 0:18:49,799
are you by any chance related to Daniel Chambers, the paleontologist?
340
0:18:49,799 --> 0:18:51,799
Yes, he was my father.
341
0:18:51,799 --> 0:18:55,799
How fortunate for us. I'm honored by your presence.
342
0:18:56,799 --> 0:19:00,799
What exactly is it that you gentlemen do?
343
0:19:01,799 --> 0:19:04,799
Oh, I'm an intern archaeologist at the Miskatonic Institute,
344
0:19:04,799 --> 0:19:07,799
identification and classification division.
345
0:19:07,799 --> 0:19:09,799
Yeah, that's right. When we find something,
346
0:19:09,799 --> 0:19:11,799
that's the kid that's going to tell us what it is.
347
0:19:11,799 --> 0:19:12,799
I see.
348
0:19:12,799 --> 0:19:14,799
And Doc Strach there?
349
0:19:14,799 --> 0:19:16,799
Professor Strach.
350
0:19:17,799 --> 0:19:20,799
Sorry, Doc. He's a mineralologist. He'll tell us how much it's worth.
351
0:19:20,799 --> 0:19:22,799
Oh, an appraiser.
352
0:19:24,799 --> 0:19:26,799
Yes, I...
353
0:19:26,799 --> 0:19:29,799
Yes, I... In this particular case, yes.
354
0:19:31,799 --> 0:19:34,799
And this guy's cute, too.
355
0:19:36,799 --> 0:19:38,799
Is there anyone else I should know about?
356
0:19:39,799 --> 0:19:41,799
Just Pedro.
357
0:19:42,799 --> 0:19:43,799
Pedro?
358
0:19:43,799 --> 0:19:46,799
Oh, yeah, damn, I forgot about him.
359
0:19:47,799 --> 0:19:50,799
Hey, Pedro, come on. Wake up.
360
0:19:53,799 --> 0:19:55,799
Come on, wake up, man.
361
0:19:57,799 --> 0:19:59,799
Oh, I think he needs some coffee.
362
0:19:59,799 --> 0:20:02,799
Oh, no, Senorita, Eddie, I am up.
363
0:20:05,799 --> 0:20:07,799
Buenos tardes, Doc.
364
0:20:07,799 --> 0:20:10,799
Oh, Pedro here, he's going to watch our cars while we're gone.
365
0:20:10,799 --> 0:20:13,799
Sí, sí, sí, señor, por favor.
366
0:20:13,799 --> 0:20:15,799
Sí, sí, señor, por favor.
367
0:20:15,799 --> 0:20:18,799
If we're not back in three days, he'll hightail it over the authorities.
368
0:20:18,799 --> 0:20:21,799
If he doesn't steal our cars first.
369
0:20:21,799 --> 0:20:25,799
Ah, Pedro, K. He's been with us for years.
370
0:20:25,799 --> 0:20:29,799
Sí, I make my money the old-fashioned way.
371
0:20:29,799 --> 0:20:31,799
Yeah, he steals it.
372
0:20:31,799 --> 0:20:33,799
Well, now that we all got a chance to know each other,
373
0:20:33,799 --> 0:20:35,799
can we get the hell out of here?
374
0:20:35,799 --> 0:20:36,799
Yes, my feeling's exactly...
375
0:20:36,799 --> 0:20:38,799
It's going to be a long walk up to the caverns.
376
0:20:38,799 --> 0:20:40,799
So let's keep going.
377
0:20:43,799 --> 0:20:45,799
Let's go.
378
0:21:13,799 --> 0:21:15,799
Let's go.
379
0:21:16,799 --> 0:21:18,799
Thank you.
380
0:21:40,799 --> 0:21:42,799
Or, I don't know about this thing.
381
0:21:42,799 --> 0:21:44,799
Maybe this wasn't such a good idea.
382
0:21:44,799 --> 0:21:46,799
Hey, what are you talking about?
383
0:21:46,799 --> 0:21:48,799
This is better than sleeping on the damn street.
384
0:21:48,799 --> 0:21:50,799
Yeah, but I feel like we're babysitting
385
0:21:50,799 --> 0:21:52,799
three special children, if you know what I mean,
386
0:21:52,799 --> 0:21:54,799
and taking them on a terminal field trip.
387
0:21:54,799 --> 0:21:56,799
Come on, Eddie.
388
0:21:56,799 --> 0:21:58,799
The future couldn't be brighter if it was embroidered
389
0:21:58,799 --> 0:22:00,799
in neon lights, huh?
390
0:22:00,799 --> 0:22:02,799
That's life.
391
0:22:02,799 --> 0:22:04,799
No matter which way you turn, fate always
392
0:22:04,799 --> 0:22:06,799
sticks a foot out that trips you.
393
0:22:06,799 --> 0:22:08,799
Damn, you're bringing me down, partner.
394
0:22:08,799 --> 0:22:10,799
Yeah, yeah.
395
0:22:12,799 --> 0:22:14,799
I'm sorry.
396
0:22:32,799 --> 0:22:34,799
Watch out.
397
0:22:34,799 --> 0:22:36,799
I'm fine, I'm fine.
398
0:22:36,799 --> 0:22:38,799
Have you ever been on an expedition before?
399
0:22:38,799 --> 0:22:40,799
No.
400
0:22:40,799 --> 0:22:42,799
But my father used to tell me all about his travels
401
0:22:42,799 --> 0:22:44,799
and his adventures.
402
0:22:44,799 --> 0:22:46,799
Here you go. Professor Strack says
403
0:22:46,799 --> 0:22:48,799
he was quite a trailblazer, a real man of courage.
404
0:22:48,799 --> 0:22:50,799
That sounds like the opening
405
0:22:50,799 --> 0:22:52,799
of a ten-cent novel.
406
0:22:52,799 --> 0:22:54,799
What was he like?
407
0:22:56,799 --> 0:22:58,799
He was okay
408
0:22:58,799 --> 0:23:00,799
whenever he was around.
409
0:23:00,799 --> 0:23:02,799
Um, he was a real quiet guy.
410
0:23:02,799 --> 0:23:04,799
He never really talked a lot
411
0:23:04,799 --> 0:23:06,799
unless, of course, he was talking about himself,
412
0:23:06,799 --> 0:23:08,799
in which case you could not shut him up.
413
0:23:10,799 --> 0:23:12,799
You sound a little bitter.
414
0:23:12,799 --> 0:23:14,799
I don't mean to.
415
0:23:14,799 --> 0:23:16,799
Look, what my father did
416
0:23:16,799 --> 0:23:18,799
made him very happy.
417
0:23:18,799 --> 0:23:20,799
Happier than spending any time with his family
418
0:23:20,799 --> 0:23:22,799
could ever have made him.
419
0:23:22,799 --> 0:23:24,799
I mean, some people are like that.
420
0:23:24,799 --> 0:23:26,799
I'm a little bit like that.
421
0:23:26,799 --> 0:23:28,799
I just want to find
422
0:23:28,799 --> 0:23:30,799
a little of my own happiness, you know?
423
0:23:32,799 --> 0:23:34,799
Whoa.
424
0:23:34,799 --> 0:23:36,799
Great.
425
0:23:40,799 --> 0:23:42,799
This is the place.
426
0:23:42,799 --> 0:23:44,799
From here on, we deal strictly with the unknown.
427
0:23:44,799 --> 0:23:46,799
If you value your lives,
428
0:23:46,799 --> 0:23:48,799
you'll do exactly what I say when I tell you.
429
0:23:48,799 --> 0:23:50,799
And how will that stay with you?
430
0:23:50,799 --> 0:23:52,799
I'll be there.
431
0:23:52,799 --> 0:23:54,799
I'll be there.
432
0:23:54,799 --> 0:23:56,799
I'll be there.
433
0:23:56,799 --> 0:23:58,799
I'll be there.
434
0:23:58,799 --> 0:24:00,799
I'll be there.
435
0:24:00,799 --> 0:24:02,799
I'll be there.
436
0:24:02,799 --> 0:24:04,799
I'll be there.
437
0:24:04,799 --> 0:24:06,799
I'll be there.
438
0:24:06,799 --> 0:24:08,799
I'll be there.
439
0:24:08,799 --> 0:24:10,799
I'll be there.
440
0:24:10,799 --> 0:24:12,799
I'll be there.
441
0:24:12,799 --> 0:24:14,799
I'll be there.
442
0:24:14,799 --> 0:24:16,799
I'll be there.
443
0:24:16,799 --> 0:24:18,799
I'll be there.
444
0:24:20,799 --> 0:24:22,799
Mr. Eastman, I am not paying you
445
0:24:22,799 --> 0:24:24,799
to threaten people.
446
0:24:24,799 --> 0:24:26,799
You're not paying us to get eating alive
447
0:24:26,799 --> 0:24:28,799
either, are you?
448
0:24:28,799 --> 0:24:30,799
What does she mean?
449
0:24:30,799 --> 0:24:32,799
Something came out of this cave a few days ago
450
0:24:32,799 --> 0:24:34,799
that wasn't human.
451
0:24:34,799 --> 0:24:36,799
It tore a kid's head clean off.
452
0:24:36,799 --> 0:24:39,299
It can help you keep yours in place at the same time.
453
0:24:39,299 --> 0:24:41,799
That way you get true value for your dollar.
454
0:24:41,799 --> 0:24:44,799
The autopsy shows that the creature lived almost entirely...
455
0:24:44,799 --> 0:24:47,799
on a diet of night-blooming fungus...
456
0:24:47,799 --> 0:24:49,799
and human flesh.
457
0:24:49,799 --> 0:24:50,799
Cannibals?
458
0:24:50,799 --> 0:24:52,799
That's right, honey, cannibals.
459
0:24:52,799 --> 0:24:54,799
And as soon as they figure out how to skin you...
460
0:24:54,799 --> 0:24:56,799
they'll make a great snack.
461
0:24:56,799 --> 0:24:58,799
Don't worry, I've taken care of everything.
462
0:24:58,799 --> 0:25:01,799
Oh, did you notify our next-of-kin?
463
0:25:01,799 --> 0:25:03,799
Eddie, you ain't got no next-of-kin.
464
0:25:03,799 --> 0:25:05,799
Oh, I was talking about the Grand Dame over here.
465
0:25:05,799 --> 0:25:07,799
Hey, that's what adventure's all about.
466
0:25:07,799 --> 0:25:09,799
Taking risks.
467
0:25:09,799 --> 0:25:11,799
You want out? There's still time.
468
0:25:11,799 --> 0:25:14,799
Not a chance. I paid for this party...
469
0:25:14,799 --> 0:25:16,799
and I'm in all the way.
470
0:25:16,799 --> 0:25:18,799
You're one tough-talking dame.
471
0:25:18,799 --> 0:25:20,799
Well, hey.
472
0:25:33,799 --> 0:25:36,799
It's as black as caviar in here.
473
0:25:36,799 --> 0:25:39,799
It's as black as caviar.
474
0:26:33,799 --> 0:26:35,799
Eddie, why don't you come in?
475
0:26:35,799 --> 0:26:37,799
I'll be right back.
476
0:26:37,799 --> 0:26:39,799
I'll be right back.
477
0:27:03,799 --> 0:27:05,799
Good job.
478
0:27:08,799 --> 0:27:10,799
Why are you doing that?
479
0:27:10,799 --> 0:27:13,799
I left my bag of breadcrumbs in the car.
480
0:27:15,799 --> 0:27:17,799
You see, this will come in handy...
481
0:27:17,799 --> 0:27:20,799
when we want to find a way out of here.
482
0:27:20,799 --> 0:27:23,799
You mean we might actually get out of here alive?
483
0:27:23,799 --> 0:27:26,799
Alive and rich, I hope.
484
0:27:28,799 --> 0:27:30,799
All right, people, let's move it out.
485
0:27:30,799 --> 0:27:32,799
A few more miles and we can take a break.
486
0:27:32,799 --> 0:27:34,799
Come on.
487
0:27:39,799 --> 0:27:41,799
Prehistoric cave-throwing.
488
0:28:02,799 --> 0:28:04,799
Hey, somebody's playing a sax.
489
0:28:04,799 --> 0:28:07,799
It's probably just the wind...
490
0:28:07,799 --> 0:28:09,799
whistling through these tunnels.
491
0:28:09,799 --> 0:28:11,799
Maybe.
492
0:28:11,799 --> 0:28:13,799
We're pretty deep into this mountain.
493
0:28:13,799 --> 0:28:15,799
What do you think, Juana?
494
0:28:15,799 --> 0:28:17,799
Sounds like a horn I like.
495
0:28:17,799 --> 0:28:19,799
What kind? I'm not sure.
496
0:28:19,799 --> 0:28:22,799
Hey, remember those natives in New Guinea?
497
0:28:22,799 --> 0:28:24,799
They had a horn like that.
498
0:28:24,799 --> 0:28:26,799
I don't know.
499
0:28:26,799 --> 0:28:28,799
I don't know.
500
0:28:28,799 --> 0:28:30,799
I don't know.
501
0:28:30,799 --> 0:28:33,799
If they were natives in New Guinea, they'd have a horn like that.
502
0:28:33,799 --> 0:28:36,799
We're a hell of a long ways from New Guinea now, Martha.
503
0:28:36,799 --> 0:28:39,799
Yeah, if you move, we may get there by morning.
504
0:28:39,799 --> 0:28:42,799
Which direction is that sound coming from?
505
0:28:45,799 --> 0:28:49,799
And which direction are we going to walk?
506
0:28:52,799 --> 0:28:54,799
Hey.
507
0:28:54,799 --> 0:28:56,799
Listen.
508
0:29:01,799 --> 0:29:04,799
As I said, it's just the wind.
509
0:29:05,799 --> 0:29:07,799
Yeah, let's hope so.
510
0:29:07,799 --> 0:29:10,799
Come on, 30 more minutes and we'll take a break.
511
0:29:10,799 --> 0:29:12,799
Lane driver.
512
0:29:15,799 --> 0:29:17,799
Professor.
513
0:29:17,799 --> 0:29:19,799
Professor, you're the mineralogist.
514
0:29:19,799 --> 0:29:21,799
Isn't this feldspar?
515
0:29:21,799 --> 0:29:23,799
No.
516
0:29:23,799 --> 0:29:25,799
What is it?
517
0:29:25,799 --> 0:29:27,799
A rock.
518
0:29:31,799 --> 0:29:35,799
This looks like a good place for Danny to bed down for the night.
519
0:29:35,799 --> 0:29:38,799
Better than some I've seen.
520
0:30:01,799 --> 0:30:04,799
Oh, am I beat.
521
0:30:09,799 --> 0:30:12,799
Is it going to stay cold like this all the way through?
522
0:30:12,799 --> 0:30:16,799
Well, the absence of sunlight does have a degenerative effect on temperature.
523
0:30:16,799 --> 0:30:22,799
On the other hand, theoretically speaking, the sediment topography in the close confines should keep us well insulated.
524
0:30:22,799 --> 0:30:25,799
What does that mean?
525
0:30:25,799 --> 0:30:27,799
Oh, not to worry, Miss Chambers.
526
0:30:27,799 --> 0:30:30,799
I doubt if it'll get any colder than it is right now.
527
0:30:30,799 --> 0:30:32,799
Well, that's just fucking great.
528
0:30:32,799 --> 0:30:35,799
It's colder than coarse feet in here now.
529
0:30:42,799 --> 0:30:45,799
Is that all you brought?
530
0:30:45,799 --> 0:30:48,799
Hey, I like to travel light, honey.
531
0:30:48,799 --> 0:30:51,799
Yeah, moonshine light.
532
0:30:51,799 --> 0:30:54,799
Don't forget my vitamins.
533
0:30:57,799 --> 0:31:00,799
Well, this sterno should keep us warm.
534
0:31:02,799 --> 0:31:07,799
Would anybody mind if I investigated some of the walls in these nearby caves?
535
0:31:07,799 --> 0:31:09,799
Why do you want to do that?
536
0:31:09,799 --> 0:31:11,799
I am a mineralogist.
537
0:31:11,799 --> 0:31:16,799
Okay, dog, but stick close by and take my flashlight.
538
0:31:16,799 --> 0:31:22,799
But I doubt very much if I could see without one of these.
539
0:31:22,799 --> 0:31:24,799
Be careful, Professor.
540
0:31:24,799 --> 0:31:26,799
Yes, maybe I, uh...
541
0:31:26,799 --> 0:31:29,799
Maybe I can find some pet rocks.
542
0:31:32,799 --> 0:31:34,799
Yeah, bring me back a big one, dog.
543
0:31:34,799 --> 0:31:36,799
Professor.
544
0:31:36,799 --> 0:31:38,799
Professor.
545
0:31:40,799 --> 0:31:42,799
That guy's a nut.
546
0:31:42,799 --> 0:31:47,799
If ever I saw 15 miles of rock that looked the same, this is it.
547
0:31:47,799 --> 0:31:49,799
Amen to that.
548
0:31:49,799 --> 0:31:51,799
Thanks.
549
0:31:53,799 --> 0:31:56,799
Oh, boy, this stuff doesn't even need ice.
550
0:31:58,799 --> 0:32:02,799
Well, give it back, partner, and let's drink it on the rocks anyway, huh?
551
0:32:14,799 --> 0:32:16,799
What?
552
0:32:16,799 --> 0:32:18,799
What the hell is that thing?
553
0:32:19,799 --> 0:32:21,799
I'm taking notes.
554
0:32:24,799 --> 0:32:27,799
Kid's all lit up and he hasn't had a drink yet.
555
0:32:49,799 --> 0:32:51,799
Oh, lawyer.
556
0:32:51,799 --> 0:32:53,799
Must be getting nearer.
557
0:32:55,799 --> 0:32:58,799
Up in the air, Junior Birdman.
558
0:32:58,799 --> 0:33:01,799
Up in the air, high and fly.
559
0:33:01,799 --> 0:33:04,799
Up in the air, Junior Birdman.
560
0:33:04,799 --> 0:33:06,799
Get your wings up in the sky.
561
0:33:06,799 --> 0:33:08,799
Up in the sky.
562
0:33:19,799 --> 0:33:21,799
Up in the sky.
563
0:33:49,799 --> 0:33:51,799
Oh, my God.
564
0:34:10,800 --> 0:34:12,800
No, wait, wait, wait.
565
0:34:12,800 --> 0:34:14,800
No, no, I'm afraid. I don't want to hurt you.
566
0:34:14,800 --> 0:34:16,800
No, please, don't be afraid.
567
0:34:16,800 --> 0:34:18,800
No, I want to help you.
568
0:34:18,800 --> 0:34:20,800
Don't be afraid.
569
0:34:20,800 --> 0:34:23,800
When you hear the great announcement
570
0:34:23,800 --> 0:34:26,800
The Junior Birdman's your wings of tin
571
0:34:26,800 --> 0:34:29,800
Of tin, then you know you're Junior Birdman
572
0:34:29,800 --> 0:34:32,800
And you understand you're boxed up tin
573
0:34:32,800 --> 0:34:34,800
What the hell was that?
574
0:34:35,800 --> 0:34:38,800
Sure as hell wasn't wind whistling down the tunnel.
575
0:34:38,800 --> 0:34:40,800
Kid, you know how things work.
576
0:34:40,800 --> 0:34:42,800
Oh, I have a gun. I have a gun.
577
0:34:42,800 --> 0:34:44,800
Wait, wait, I've got a gun.
578
0:34:44,800 --> 0:34:46,800
Easy, easy, easy. Get the flashlight.
579
0:34:46,800 --> 0:34:48,800
Come on.
580
0:34:53,800 --> 0:34:55,800
Where is it?
581
0:34:55,800 --> 0:34:57,800
You must know how close we are.
582
0:34:57,800 --> 0:34:59,800
Don't answer me.
583
0:34:59,800 --> 0:35:02,800
Hey, what the hell's going on here?
584
0:35:02,800 --> 0:35:04,800
She was hysterical.
585
0:35:04,800 --> 0:35:06,800
I was trying to calm her down.
586
0:35:06,800 --> 0:35:08,800
I wanted to find out who she was.
587
0:35:08,800 --> 0:35:10,800
Maybe she's one of them cannibals.
588
0:35:10,800 --> 0:35:12,800
She doesn't look like a cannibal.
589
0:35:12,800 --> 0:35:14,800
Yeah, well, she doesn't look anorexic either.
590
0:35:17,800 --> 0:35:21,800
One thing's for sure, something scared her big time.
591
0:35:26,800 --> 0:35:28,800
Yeah, and whatever the hell it is, it's still here.
592
0:35:28,800 --> 0:35:29,800
Let's get back to our stuff.
593
0:35:29,800 --> 0:35:30,800
Good idea.
594
0:35:30,800 --> 0:35:32,800
Come with us, child.
595
0:35:34,800 --> 0:35:36,800
Oh, I have to slap her again, Strock.
596
0:35:36,800 --> 0:35:38,800
I think she likes it.
597
0:35:40,800 --> 0:35:42,800
We're not gonna hurt you.
598
0:35:42,800 --> 0:35:44,800
We're here to protect you.
599
0:35:45,800 --> 0:35:47,800
Come on, let's ditch her.
600
0:35:49,800 --> 0:35:51,800
She'll come with us.
601
0:35:51,800 --> 0:35:53,800
Okay, kid, but she's your responsibility.
602
0:35:53,800 --> 0:35:55,800
We're split.
603
0:35:57,800 --> 0:35:59,800
Come on.
604
0:36:03,800 --> 0:36:05,800
Come on.
605
0:36:14,800 --> 0:36:16,800
Let's haul it, people.
606
0:36:16,800 --> 0:36:18,800
Come on.
607
0:36:20,800 --> 0:36:22,800
Come on, let's pack this gear and get the hell out of here.
608
0:36:22,800 --> 0:36:24,800
Mr. Easton, what do you think that sound is?
609
0:36:24,800 --> 0:36:26,800
Two men says it's a bunch of those mutant cannibal bastards
610
0:36:26,800 --> 0:36:28,800
that we read about.
611
0:36:28,800 --> 0:36:30,800
If it is, what are we gonna do?
612
0:36:30,800 --> 0:36:32,800
Well, there's no reason to panic.
613
0:36:32,800 --> 0:36:34,800
There are six of us, and we do have weapons.
614
0:36:34,800 --> 0:36:36,800
Dark's right.
615
0:36:36,800 --> 0:36:38,800
Thought you were tough, Chambers.
616
0:36:38,800 --> 0:36:40,800
Tough, not stupid.
617
0:36:40,800 --> 0:36:42,800
Aw, shit, guess who's coming to dinner.
618
0:36:55,800 --> 0:36:57,800
Hey, guys, what's up?
619
0:37:01,800 --> 0:37:04,800
Maybe, maybe we should try to communicate with them.
620
0:37:04,800 --> 0:37:06,800
Maybe we should try to communicate with them.
621
0:37:06,800 --> 0:37:08,800
Maybe we should try to communicate with them.
622
0:37:08,800 --> 0:37:10,800
Hello.
623
0:37:22,800 --> 0:37:24,800
Now that's communication.
624
0:37:24,800 --> 0:37:26,800
Sure as hell is.
625
0:37:26,800 --> 0:37:28,800
Idiots.
626
0:37:28,800 --> 0:37:30,800
How do we know they meant to harm us?
627
0:37:30,800 --> 0:37:32,800
What the hell are you talking about, Doc?
628
0:37:32,800 --> 0:37:34,800
They looked at us like we were a supermarket.
629
0:37:34,800 --> 0:37:36,800
They'll be back in a minute.
630
0:37:36,800 --> 0:37:38,800
They looked at us like we were a supermarket.
631
0:37:38,800 --> 0:37:40,800
Deli platter. Smorgasbord.
632
0:37:40,800 --> 0:37:42,800
Champagne brunch.
633
0:37:42,800 --> 0:37:44,800
Probably just as frightened as we were.
634
0:37:49,800 --> 0:37:51,800
Lucky for us, they weren't armed.
635
0:37:52,800 --> 0:37:54,800
What's that smell?
636
0:37:54,800 --> 0:37:56,800
You got a scientific explanation for this?
637
0:37:57,800 --> 0:37:59,800
Look at that.
638
0:38:06,800 --> 0:38:08,800
Oh, yeah, Doc.
639
0:38:08,800 --> 0:38:10,800
I think this little expedition paid off real fine.
640
0:38:13,800 --> 0:38:16,800
Here, this ought to pay for a couple of backpacks.
641
0:38:16,800 --> 0:38:18,800
Reload those guns.
642
0:38:18,800 --> 0:38:20,800
My goodness.
643
0:38:20,800 --> 0:38:22,800
Court, I think we ought to get out of here.
644
0:38:22,800 --> 0:38:24,800
It sounds like they're regrouping.
645
0:38:24,800 --> 0:38:26,800
They're probably coming back to avenge their friend.
646
0:38:26,800 --> 0:38:28,800
With three enforcements.
647
0:38:28,800 --> 0:38:30,800
Maybe a whole goddamn army and then...
648
0:38:30,800 --> 0:38:32,800
Wait a minute, where's the girl?
649
0:38:32,800 --> 0:38:34,800
She had to have gone this way.
650
0:38:34,800 --> 0:38:36,800
What are we going to do?
651
0:38:36,800 --> 0:38:38,800
I think we ought to follow the little lady.
652
0:38:38,800 --> 0:38:40,800
It looked like she knew where she was going.
653
0:38:52,800 --> 0:38:54,800
Let me go!
654
0:38:54,800 --> 0:38:56,800
What the hell's the matter with you?
655
0:38:56,800 --> 0:38:58,800
I'm trying to be your friend, you tub of shit!
656
0:38:58,800 --> 0:39:00,800
Let me go!
657
0:39:05,800 --> 0:39:07,800
Get off of her!
658
0:39:07,800 --> 0:39:09,800
If you snag my sweater, I'll kill you!
659
0:39:11,800 --> 0:39:13,800
Let me go!
660
0:39:16,800 --> 0:39:19,800
What is climbing, mutated fuck-monger?
661
0:39:34,800 --> 0:39:37,800
Use the light! They can't stand the light!
662
0:39:37,800 --> 0:39:39,800
Come on, get in the line!
663
0:39:45,800 --> 0:39:47,800
Get out of here!
664
0:39:47,800 --> 0:39:49,800
Come on, go, go!
665
0:40:04,800 --> 0:40:06,800
Professor!
666
0:40:08,800 --> 0:40:10,800
Come on, professor.
667
0:40:10,800 --> 0:40:12,800
Are you all right?
668
0:40:18,800 --> 0:40:20,800
Thanks for the hand, kid.
669
0:40:21,800 --> 0:40:23,800
Hey, you two.
670
0:40:27,800 --> 0:40:29,800
Where's Dania?
671
0:40:29,800 --> 0:40:31,800
She's in the hospital.
672
0:40:31,800 --> 0:40:33,800
Where's Dania?
673
0:40:36,800 --> 0:40:38,800
I don't know.
674
0:40:38,800 --> 0:40:40,800
I must have taken her.
675
0:40:40,800 --> 0:40:42,800
Taken her, sure, but where?
676
0:40:42,800 --> 0:40:44,800
I bet she knows.
677
0:40:44,800 --> 0:40:46,800
Honey, let's go. Take us to where they got her.
678
0:40:48,800 --> 0:40:50,800
Mr. Eastman, I realize this is a terrible thing,
679
0:40:50,800 --> 0:40:53,800
but we've got to resign ourselves to the fact that she's dead.
680
0:40:53,800 --> 0:40:56,800
Now, trying to rescue a corpse is only going to endanger all of us.
681
0:40:56,800 --> 0:40:58,800
I'm afraid I don't agree with you, Doc.
682
0:40:58,800 --> 0:41:00,800
The lady paid for this outing,
683
0:41:00,800 --> 0:41:03,800
and if she's still alive, I plan to get her back.
684
0:41:03,800 --> 0:41:05,800
What's the matter, Strock, wimping out?
685
0:41:05,800 --> 0:41:07,800
I am just trying to be sensible.
686
0:41:07,800 --> 0:41:10,800
After all, I was the one who tried to communicate with her,
687
0:41:10,800 --> 0:41:13,800
but, oh, no, no, you made it all impossible.
688
0:41:13,800 --> 0:41:16,800
Well, guess what, Doc? You're going to get a second chance.
689
0:41:16,800 --> 0:41:18,800
I say let's give it a shot.
690
0:41:21,800 --> 0:41:23,800
Okay, honey.
691
0:41:23,800 --> 0:41:25,800
Where are they?
692
0:41:25,800 --> 0:41:28,800
Come on, sister, we ain't got all day.
693
0:41:28,800 --> 0:41:31,800
No, no, let me. Which way?
694
0:41:35,800 --> 0:41:37,800
It's that way.
695
0:41:37,800 --> 0:41:41,800
Okay, folks, let's move out and keep those guns locked and locked.
696
0:41:41,800 --> 0:41:43,800
Forget the guns.
697
0:41:43,800 --> 0:41:45,800
The battle's going to be one with these.
698
0:41:51,800 --> 0:41:53,800
Ah! Ah! Ah!
699
0:41:53,800 --> 0:41:56,800
Yes, yes, yes! Yes, my God!
700
0:41:56,800 --> 0:41:58,800
Oh, my God!
701
0:42:18,800 --> 0:42:20,800
It's pretty warm in here.
702
0:42:20,800 --> 0:42:22,800
No argument there.
703
0:42:22,800 --> 0:42:24,800
We're making a slow descent into the earth.
704
0:42:24,800 --> 0:42:28,800
I think as we go deeper, I'm afraid it's going to get even hotter.
705
0:42:28,800 --> 0:42:32,800
Yeah, well, let's just hope we don't wind up in a crockpot.
706
0:42:32,800 --> 0:42:35,800
Now who's wimping out?
707
0:42:35,800 --> 0:42:39,800
I was just joking, Doc, trying to use the suspense for you.
708
0:42:41,800 --> 0:42:44,800
She grew up in a tough neighborhood. You know something?
709
0:42:44,800 --> 0:42:46,800
What is it?
710
0:42:46,800 --> 0:42:48,800
Look, this smells like her perfume.
711
0:42:48,800 --> 0:42:50,800
Really? Try it.
712
0:42:51,800 --> 0:42:53,800
Maybe you know, doesn't it?
713
0:42:53,800 --> 0:42:55,800
That's it.
714
0:42:55,800 --> 0:42:57,800
Let's get out of here and go.
715
0:43:00,800 --> 0:43:02,800
Ah! Let me go!
716
0:43:02,800 --> 0:43:04,800
Oh, where are you taking me?
717
0:43:04,800 --> 0:43:06,800
Oh, what is this place?
718
0:43:06,800 --> 0:43:08,800
Oh, my God! Oh, my God!
719
0:43:08,800 --> 0:43:10,800
What are you going to do to me?
720
0:43:10,800 --> 0:43:12,800
Oh! Ah!
721
0:43:12,800 --> 0:43:14,800
Oh! Ah!
722
0:43:14,800 --> 0:43:16,800
Keep your hands off of me! What are you doing?
723
0:43:16,800 --> 0:43:18,800
All right, now, everybody, just calm down.
724
0:43:18,800 --> 0:43:20,800
Just calm down. Oh, my God!
725
0:43:20,800 --> 0:43:22,800
Ah!
726
0:43:22,800 --> 0:43:24,800
Oh, my God! Oh, my God!
727
0:43:24,800 --> 0:43:26,800
Oh, my God!
728
0:43:26,800 --> 0:43:28,800
Ah! Ah!
729
0:43:28,800 --> 0:43:30,800
Oh, my God!
730
0:43:30,800 --> 0:43:32,800
Ah!
731
0:43:32,800 --> 0:43:34,800
Oh, my God!
732
0:43:34,800 --> 0:43:36,800
Ah! Ah!
733
0:43:36,800 --> 0:43:38,800
Ah!
734
0:43:40,800 --> 0:43:42,800
Phone.
735
0:43:42,800 --> 0:43:44,800
Phone.
736
0:43:44,800 --> 0:43:46,800
From the looks of her, we must be getting close.
737
0:43:46,800 --> 0:43:48,800
We must be getting close. Better turn off the flashlight.
738
0:43:48,800 --> 0:43:52,800
The walls of these caves have a strange illumination of their own.
739
0:43:52,800 --> 0:43:56,800
We shouldn't have any trouble finding our way into this fungus.
740
0:43:56,800 --> 0:43:58,800
It seems to give off a strange glow.
741
0:43:58,800 --> 0:44:00,800
Yeah, I've seen something like this in a gym locker room.
742
0:44:00,800 --> 0:44:02,800
Hey, quiet down, old man. We've got to sneak in there.
743
0:44:02,800 --> 0:44:04,800
So let's take it nice and slow.
744
0:44:04,800 --> 0:44:08,800
First, we'll hit them with the flashlights and only shoot if necessary.
745
0:44:08,800 --> 0:44:10,800
Oh, shoot it, huh?
746
0:44:10,800 --> 0:44:12,800
I'm staying here. I'm too old for this sort of thing.
747
0:44:12,800 --> 0:44:14,800
You're never too old to be a blue-plated vessel.
748
0:44:16,800 --> 0:44:18,800
Doc, you be ready to haul ass.
749
0:44:20,800 --> 0:44:22,800
I don't know any of this.
750
0:44:32,800 --> 0:44:34,800
This must be the place.
751
0:44:34,800 --> 0:44:36,800
What makes you think that?
752
0:44:36,800 --> 0:44:38,800
Stop hanging out there.
753
0:44:40,800 --> 0:44:44,800
Oh, God! Help! Get me off of this!
754
0:44:45,800 --> 0:44:47,800
What makes you think she's still alive?
755
0:44:56,800 --> 0:44:58,800
I think we got here just in time. They're making a party.
756
0:44:58,800 --> 0:45:02,800
Somehow I get the feeling this is not the first time they've done this.
757
0:45:15,800 --> 0:45:17,800
Please, Doc!
758
0:45:17,800 --> 0:45:19,800
Please!
759
0:45:22,800 --> 0:45:24,800
Hey, watch it, buddy!
760
0:45:39,800 --> 0:45:41,800
You guys know what to do.
761
0:45:44,800 --> 0:45:46,800
Oh, boy. What's the new kid?
762
0:45:46,800 --> 0:45:48,800
This could be what's left of an entire species.
763
0:45:48,800 --> 0:45:50,800
We can't just run in there and blow these people away.
764
0:45:50,800 --> 0:45:54,800
Hey, people, they're monsters, and don't forget it.
765
0:45:54,800 --> 0:45:56,800
Now let's get in there and kick some ass.
766
0:45:56,800 --> 0:46:01,800
Oh, my God! Listen, guys, are this about your friends' necklace?
767
0:46:01,800 --> 0:46:03,800
Oh, because it's in my bag.
768
0:46:03,800 --> 0:46:05,800
Honestly, I don't... Oh, my God!
769
0:46:05,800 --> 0:46:08,800
I'm young, but I'm very tough. You won't like the way I...
770
0:46:10,800 --> 0:46:13,800
Oh, you bastards! You won't get away with this!
771
0:46:15,800 --> 0:46:17,800
You heard the lady. Let's go!
772
0:46:25,800 --> 0:46:27,800
Thank God you're here!
773
0:46:31,800 --> 0:46:33,800
Hang on, girl.
774
0:46:33,800 --> 0:46:35,800
Okay, roll it out. Easy, easy.
775
0:46:36,800 --> 0:46:38,800
Oh, thank you, Mr. Spock.
776
0:46:38,800 --> 0:46:41,800
God, glad you're here. I feel like I lost 15 pounds.
777
0:46:41,800 --> 0:46:43,800
No, you didn't, sweetheart. They're right behind you.
778
0:46:43,800 --> 0:46:45,800
Come on, let's beat it. Get dressed, Eddie.
779
0:46:45,800 --> 0:46:47,800
Let's get the doc and the dame and get the hell out of here.
780
0:46:47,800 --> 0:46:49,800
Let's go.
781
0:46:55,800 --> 0:46:57,800
Wait, wait, wait!
782
0:46:57,800 --> 0:46:59,800
Oh, God!
783
0:46:59,800 --> 0:47:01,800
Come on.
784
0:47:01,800 --> 0:47:03,800
Come on, move ass!
785
0:47:07,800 --> 0:47:09,800
Can I just hold it?
786
0:47:13,800 --> 0:47:15,800
Oh, God!
787
0:47:22,800 --> 0:47:23,800
Doc!
788
0:47:23,800 --> 0:47:25,800
Oh, ask the professor your pet box.
789
0:47:25,800 --> 0:47:27,800
What's happening?
790
0:47:27,800 --> 0:47:29,800
You don't want to know. No.
791
0:47:43,800 --> 0:47:45,800
Oh, yes!
792
0:47:45,800 --> 0:47:47,800
My cell phone!
793
0:47:47,800 --> 0:47:50,800
Damn! Our batteries must be affected by the high iron content of these walls.
794
0:47:50,800 --> 0:47:53,800
I would suggest you get ready to start shooting.
795
0:47:53,800 --> 0:47:56,800
What's the matter, Spock? I thought you wanted to chat with these guys.
796
0:47:56,800 --> 0:47:58,800
They can't talk with their mouths.
797
0:47:58,800 --> 0:48:00,800
Damn straight, now!
798
0:48:00,800 --> 0:48:02,800
Oh, my God!
799
0:48:02,800 --> 0:48:04,800
They've woken up! Oh, no!
800
0:48:14,800 --> 0:48:16,800
I sure hope the hell you know where you're going, honey.
801
0:48:16,800 --> 0:48:18,800
That makes five of us.
802
0:48:18,800 --> 0:48:20,800
Look, there's a light up there.
803
0:48:20,800 --> 0:48:22,800
Great. Now maybe we can get out of here.
804
0:48:31,800 --> 0:48:33,800
Come on, let's light the fire.
805
0:48:33,800 --> 0:48:35,800
We're going to make heaven a garden.
806
0:48:35,800 --> 0:48:37,800
What the hell's that?
807
0:48:39,800 --> 0:48:41,800
Oh, Doc! Doc!
808
0:48:41,800 --> 0:48:43,800
Oh, my God!
809
0:48:49,800 --> 0:48:51,800
Okay, watch it!
810
0:48:53,800 --> 0:48:55,800
I'm doing it!
811
0:49:03,800 --> 0:49:05,800
Get him! Get him!
812
0:49:05,800 --> 0:49:07,800
Get away from him!
813
0:49:07,800 --> 0:49:09,800
Get my arm off!
814
0:49:09,800 --> 0:49:11,800
Get my arm off!
815
0:49:11,800 --> 0:49:13,800
Move it!
816
0:49:25,800 --> 0:49:27,800
Oh, Doc! Oh, Eddie!
817
0:49:39,800 --> 0:49:41,800
No! No!
818
0:50:09,800 --> 0:50:11,800
Yes! Yes!
819
0:50:11,800 --> 0:50:13,800
I got him!
820
0:50:13,800 --> 0:50:15,800
Quick thinking, Miss Chambers.
821
0:50:15,800 --> 0:50:17,800
See you soon, girl.
822
0:50:27,800 --> 0:50:29,800
Quick thinking.
823
0:50:29,800 --> 0:50:31,800
I saved you.
824
0:50:31,800 --> 0:50:33,800
I saved you.
825
0:50:33,800 --> 0:50:35,800
I saved you.
826
0:50:35,800 --> 0:50:37,800
I saved you.
827
0:50:37,800 --> 0:50:39,800
Quick thinking.
828
0:50:39,800 --> 0:50:41,800
I saved your life.
829
0:50:41,800 --> 0:50:43,800
Hey, what are you talking about?
830
0:50:43,800 --> 0:50:45,800
Asbont's ready to roll out of his way.
831
0:50:45,800 --> 0:50:47,800
He was about to turn you into a big tab.
832
0:50:47,800 --> 0:50:49,800
Come on, it's all in the reflexes, Eddie.
833
0:50:49,800 --> 0:50:51,800
Look, while you two are arguing,
834
0:50:51,800 --> 0:50:53,800
do you have any idea what you're arguing about?
835
0:50:53,800 --> 0:50:55,800
Aren't you interested in this thing that attacked us?
836
0:50:55,800 --> 0:50:57,800
Well, hell, Doc, it's just a robot.
837
0:50:57,800 --> 0:50:59,800
Robots are indigenous to this area.
838
0:50:59,800 --> 0:51:01,800
I got a point there, Doc.
839
0:51:01,800 --> 0:51:03,800
Superior design.
840
0:51:03,800 --> 0:51:05,800
I don't recognize this alloy.
841
0:51:05,800 --> 0:51:09,800
There's nothing like this in existence on Earth, to my knowledge.
842
0:51:09,800 --> 0:51:11,800
Well, you must have skipped a class at school, kid,
843
0:51:11,800 --> 0:51:13,800
because the Earth stands.
844
0:51:13,800 --> 0:51:17,800
Your statement presumes that this machine was made on Earth, Mr. Easton.
845
0:51:17,800 --> 0:51:19,800
You mean this could be from...
846
0:51:19,800 --> 0:51:21,800
Anywhere.
847
0:51:21,800 --> 0:51:23,800
Oh, come on, Doc.
848
0:51:27,800 --> 0:51:29,800
Hey, where's the girl?
849
0:51:29,800 --> 0:51:31,800
She split down the end of the cave.
850
0:51:31,800 --> 0:51:33,800
You certainly are interested in that savage.
851
0:51:35,800 --> 0:51:37,800
I know someone who's jealous.
852
0:51:39,800 --> 0:51:41,800
My interests are purely scientific, I assure you.
853
0:51:41,800 --> 0:51:43,800
I don't care.
854
0:51:43,800 --> 0:51:45,800
You know, I was just...
855
0:51:45,800 --> 0:51:47,800
It doesn't even matter.
856
0:51:47,800 --> 0:51:49,800
Listen, when you two are done lying to each other,
857
0:51:49,800 --> 0:51:52,800
could you help us figure out how to get the hell out of here, maybe?
858
0:51:52,800 --> 0:51:55,800
Get out. When we're so close to our goal...
859
0:51:55,800 --> 0:51:57,800
Stop.
860
0:52:03,800 --> 0:52:05,800
What are you talking about now, Doc?
861
0:52:09,800 --> 0:52:11,800
Reliah.
862
0:52:11,800 --> 0:52:15,800
Would somebody mind telling me what all this reliah crap is about?
863
0:52:16,800 --> 0:52:19,800
Well, it's a myth, a legend.
864
0:52:19,800 --> 0:52:21,800
Like the lost city of Atlantis.
865
0:52:21,800 --> 0:52:23,800
Except under the ground, not under the ocean.
866
0:52:23,800 --> 0:52:25,800
Yeah, it's a lost civilization.
867
0:52:25,800 --> 0:52:27,800
Well, that sure tells me a whole fuck of a lot.
868
0:52:30,800 --> 0:52:35,800
Mr. Easton, would you like to be the first of our expedition to set foot on Reliah?
869
0:52:37,800 --> 0:52:39,800
No, Doc, you be my guest.
870
0:52:54,800 --> 0:52:56,800
So this is Reliah, huh?
871
0:52:56,800 --> 0:52:58,800
Where's the red carpet?
872
0:52:58,800 --> 0:53:00,800
We're close. I know we are.
873
0:53:02,800 --> 0:53:04,800
Oh, face it, Doc.
874
0:53:04,800 --> 0:53:06,800
It was a myth then, it's a myth now.
875
0:53:06,800 --> 0:53:08,800
But the robot...
876
0:53:08,800 --> 0:53:12,800
No, it's probably some kind of secret government mining tool
877
0:53:12,800 --> 0:53:14,800
that went renegade and ended up down here.
878
0:53:15,800 --> 0:53:17,800
And the girl?
879
0:53:17,800 --> 0:53:19,800
You and that girl.
880
0:53:19,800 --> 0:53:21,800
Probably one of those mutants' wives.
881
0:53:21,800 --> 0:53:23,800
She's trying to get a divorce, huh?
882
0:53:23,800 --> 0:53:25,800
She didn't look too mutated to me.
883
0:53:25,800 --> 0:53:27,800
You looked awfully close, too, didn't you?
884
0:53:27,800 --> 0:53:29,800
Well, at least the mutants haven't followed us.
885
0:53:29,800 --> 0:53:31,800
Not yet, anyway.
886
0:53:31,800 --> 0:53:33,800
Judging by the look of the eyes of the ones you shot,
887
0:53:33,800 --> 0:53:35,800
they must be very light sensitive.
888
0:53:35,800 --> 0:53:37,800
It's probably too bright here.
889
0:53:37,800 --> 0:53:39,800
So what happens when it gets dark?
890
0:53:39,800 --> 0:53:43,800
I seriously doubt it will get any darker than this.
891
0:53:43,800 --> 0:53:47,800
Yeah, that volcano, we'll see to that.
892
0:53:51,800 --> 0:53:53,800
Yeah, but you're forgetting one thing, Doc.
893
0:53:53,800 --> 0:53:55,800
One of those things, whatever it is,
894
0:53:55,800 --> 0:53:57,800
killed a guy in a brightly lit park a few days ago.
895
0:53:57,800 --> 0:54:00,800
And one of those creatures probably got lost in the caverns.
896
0:54:00,800 --> 0:54:03,800
It became so hungry that by the time it surfaced,
897
0:54:03,800 --> 0:54:05,800
it had no choice.
898
0:54:05,800 --> 0:54:07,800
It had to brave the light and find food.
899
0:54:07,800 --> 0:54:09,800
Let's hope they're not all that hungry.
900
0:54:09,800 --> 0:54:11,800
What's the matter, getting shy all of a sudden?
901
0:54:17,800 --> 0:54:19,800
What?
902
0:54:21,800 --> 0:54:23,800
Oh, get a load of this shit.
903
0:54:23,800 --> 0:54:25,800
Are they for real?
904
0:54:25,800 --> 0:54:26,800
Yeah, they're for real.
905
0:54:26,800 --> 0:54:28,800
Now, lay your guns down easy.
906
0:54:28,800 --> 0:54:30,800
Easy.
907
0:54:42,800 --> 0:54:44,800
Oh, what the hell next?
908
0:54:44,800 --> 0:54:46,800
I don't know.
909
0:54:46,800 --> 0:54:48,800
I don't know.
910
0:54:48,800 --> 0:54:50,800
Oh, what the hell next?
911
0:54:54,800 --> 0:54:57,800
Oh, man, it looks like some kind of freaked out carnival ride
912
0:54:57,800 --> 0:54:59,800
that got loose.
913
0:55:05,800 --> 0:55:07,800
All right.
914
0:55:07,800 --> 0:55:09,800
Oh, you've got to be kidding.
915
0:55:15,800 --> 0:55:17,800
I know someone who's jealous.
916
0:55:17,800 --> 0:55:19,800
Shut up.
917
0:55:21,800 --> 0:55:23,800
She speaks English.
918
0:55:23,800 --> 0:55:25,800
She's stunning.
919
0:55:25,800 --> 0:55:27,800
You're not deaf.
920
0:55:27,800 --> 0:55:29,800
Don't be dumb.
921
0:55:48,800 --> 0:55:50,800
We're from the surface.
922
0:55:50,800 --> 0:55:53,800
But you can die down here.
923
0:56:04,800 --> 0:56:07,800
You're damn poor specimens for surface types.
924
0:56:07,800 --> 0:56:09,800
I'm...
925
0:56:09,800 --> 0:56:12,800
Excuse me, lady, but we ain't specimens.
926
0:56:17,800 --> 0:56:19,800
Oh, shit.
927
0:56:35,800 --> 0:56:37,800
Don't worry, folks, I got this under control.
928
0:56:37,800 --> 0:56:39,800
Ah.
929
0:56:39,800 --> 0:56:41,800
Ah!
930
0:56:45,800 --> 0:56:47,800
Big mouth, small brain.
931
0:56:53,800 --> 0:56:55,800
Smooth cord, very smooth.
932
0:57:04,800 --> 0:57:07,800
Ah! Ah!
933
0:57:07,800 --> 0:57:09,800
You bitch!
934
0:57:09,800 --> 0:57:11,800
Ah!
935
0:57:11,800 --> 0:57:13,800
Shit!
936
0:57:13,800 --> 0:57:16,800
Damn, lady, all I wanted to do was sit up front.
937
0:57:32,800 --> 0:57:35,800
Take the men to the cell.
938
0:57:37,800 --> 0:57:39,800
That's for you.
939
0:57:54,800 --> 0:57:57,800
Looks like she's got a crush on the kid.
940
0:57:57,800 --> 0:57:59,800
Must be his aftershave.
941
0:58:02,800 --> 0:58:04,800
I think they want us to go with them.
942
0:58:04,800 --> 0:58:07,800
Did you go to school to get that smart?
943
0:58:07,800 --> 0:58:10,800
Hey, watch it with that thing.
944
0:58:10,800 --> 0:58:12,800
Hey, don't worry, girls.
945
0:58:12,800 --> 0:58:14,800
I'll think of something, come back and rescue you.
946
0:58:14,800 --> 0:58:16,800
Well, wait right here.
947
0:58:20,800 --> 0:58:23,800
Hey, Doc, you're a rock, man.
948
0:58:23,800 --> 0:58:26,800
Tell me, how do they get light down here with no sun?
949
0:58:27,800 --> 0:58:30,800
I haven't the faintest idea.
950
0:58:31,800 --> 0:58:34,800
And those women? What about those women?
951
0:58:34,800 --> 0:58:37,800
How do they survive down here with no men?
952
0:58:38,800 --> 0:58:41,800
I haven't the faintest idea.
953
0:58:42,800 --> 0:58:44,800
I got it, Doc.
954
0:58:44,800 --> 0:58:47,800
They're going to use us for breeding stock.
955
0:58:49,800 --> 0:58:51,800
What a dumb idea.
956
0:58:53,800 --> 0:58:55,800
You can't have fun here.
957
0:58:56,800 --> 0:58:57,800
I bet.
958
0:58:57,800 --> 0:59:01,800
Look, I have this life on the surface and I really should get back.
959
0:59:01,800 --> 0:59:03,800
I think I left the oven on.
960
0:59:03,800 --> 0:59:05,800
Or else.
961
0:59:12,800 --> 0:59:15,800
Are you from another planet?
962
0:59:18,800 --> 0:59:20,800
Ship crashed.
963
0:59:20,800 --> 0:59:22,800
It's useless now.
964
0:59:23,800 --> 0:59:25,800
Can it be repaired?
965
0:59:28,800 --> 0:59:33,800
The robot mined crystals, diamonds, could have been fuel.
966
0:59:36,800 --> 0:59:38,800
But you destroyed that hope.
967
0:59:39,800 --> 0:59:43,800
Sorry about that, but he did try to excavate our skulls, you know.
968
0:59:43,800 --> 0:59:47,800
Well, now your people will take its place in the mines.
969
0:59:49,800 --> 0:59:54,800
And when the ship's ready, you and I'll move on.
970
0:59:57,800 --> 0:59:58,800
Right?
971
1:00:02,800 --> 1:00:05,800
Well, since you put it that way...
972
1:00:06,800 --> 1:00:09,800
Since you put it that way...
973
1:00:25,800 --> 1:00:28,800
This is a pretty boring little tour here.
974
1:00:28,800 --> 1:00:30,800
What say we lose these llamas?
975
1:00:30,800 --> 1:00:32,800
What if they chase us?
976
1:00:35,800 --> 1:00:37,800
I don't know.
977
1:00:47,800 --> 1:00:49,800
You scared the willies out of me.
978
1:00:49,800 --> 1:00:52,800
Hey, Doc, it looks like we're being sprung.
979
1:00:53,800 --> 1:00:55,800
Wait, you think we'd trust her?
980
1:00:55,800 --> 1:00:58,800
Never look a gift cave girl in the mouth.
981
1:00:58,800 --> 1:01:00,800
You're right.
982
1:01:05,800 --> 1:01:07,800
I'll be right back.
983
1:01:25,800 --> 1:01:28,800
Well, it won't be long before they know we've escaped.
984
1:01:28,800 --> 1:01:30,800
What's the plan?
985
1:01:31,800 --> 1:01:34,800
I don't know, round everybody up and get the hell out of here.
986
1:01:36,800 --> 1:01:39,800
Brilliant. Absolutely brilliant.
987
1:01:48,800 --> 1:01:50,800
How dare you come in here?
988
1:01:59,800 --> 1:02:01,800
I'll be back.
989
1:02:05,800 --> 1:02:08,800
Don't be long.
990
1:02:36,800 --> 1:02:38,800
Mr. Eastman.
991
1:02:38,800 --> 1:02:42,800
Mr. Eastman, do you think this girl really knows where she's going?
992
1:02:42,800 --> 1:02:47,800
Well, either way, the way I figured she must be taking us to where the kids be in hell.
993
1:02:47,800 --> 1:02:51,800
Whatever young Andrew is, I'm sure he's a hell of a lot better off than we are.
994
1:02:53,800 --> 1:02:56,800
Well, either way, she's the only guide we got.
995
1:02:56,800 --> 1:02:58,800
Well, we'd better get moving, Doc.
996
1:02:58,800 --> 1:03:00,800
Oh, sure.
997
1:03:01,800 --> 1:03:03,800
Keep moving, keep moving.
998
1:03:05,800 --> 1:03:07,800
I'll be right back.
999
1:03:36,800 --> 1:03:40,800
You know, I think I've preferred the caves to this.
1000
1:03:40,800 --> 1:03:43,800
Well, listen, if you don't like it, you can go back.
1001
1:03:43,800 --> 1:03:45,800
I've got to find court, okay?
1002
1:03:45,800 --> 1:03:47,800
Well, can we at least sit down for a while?
1003
1:03:47,800 --> 1:03:50,800
I mean, we haven't had any sleep or anything.
1004
1:03:51,800 --> 1:03:54,800
Okay. Let's pull up a rock.
1005
1:04:05,800 --> 1:04:07,800
Oh.
1006
1:04:09,800 --> 1:04:11,800
What's the matter, Doc? Do we faint?
1007
1:04:11,800 --> 1:04:14,800
No, no, it's this plant.
1008
1:04:14,800 --> 1:04:16,800
Plant? What about its poisonous?
1009
1:04:16,800 --> 1:04:20,800
Oh, it's prehistoric.
1010
1:04:20,800 --> 1:04:22,800
What?
1011
1:04:22,800 --> 1:04:24,800
Yeah, there hasn't been anything like this on Earth since the Mesozoic Age.
1012
1:04:24,800 --> 1:04:26,800
I mean, that's a very good point.
1013
1:04:26,800 --> 1:04:28,800
I mean, it's a very good point.
1014
1:04:28,800 --> 1:04:30,800
I mean, it's a very good point.
1015
1:04:30,800 --> 1:04:32,800
It's prehistoric.
1016
1:04:32,800 --> 1:04:33,800
What?
1017
1:04:33,800 --> 1:04:35,800
Yeah, there hasn't been anything like this on Earth since the Mesozoic Age.
1018
1:04:35,800 --> 1:04:38,800
Oh, come on, Doc. I mean, I've seen millions of them just like that.
1019
1:04:38,800 --> 1:04:40,800
I seriously doubt it.
1020
1:04:40,800 --> 1:04:44,800
Anytime I've ever seen anything like it, it was encased in a piece of fossilized rock.
1021
1:04:44,800 --> 1:04:48,800
Well, why don't you fill your pockets with seed and let's get the hell out of here.
1022
1:04:52,800 --> 1:04:55,800
She seems kind of upset. I wonder what's eating her.
1023
1:04:55,800 --> 1:04:57,800
I'm afraid we're going to find out.
1024
1:05:01,800 --> 1:05:04,800
Damn, that stinks. What the hell is it, Doc?
1025
1:05:04,800 --> 1:05:06,800
I could tell you, but you're not going to like it.
1026
1:05:06,800 --> 1:05:08,800
Try me.
1027
1:05:11,800 --> 1:05:13,800
It's a...
1028
1:05:13,800 --> 1:05:15,800
It's a dinosaur.
1029
1:05:15,800 --> 1:05:17,800
Or what's left of it.
1030
1:05:17,800 --> 1:05:19,800
A dinosaur. Get out of here.
1031
1:05:19,800 --> 1:05:20,800
Or what's left of it.
1032
1:05:20,800 --> 1:05:22,800
Get out of here. Do I look that stupid?
1033
1:05:24,800 --> 1:05:26,800
It's probably a plant eater.
1034
1:05:26,800 --> 1:05:28,800
It's probably a plant eater.
1035
1:05:28,800 --> 1:05:30,800
Slow.
1036
1:05:30,800 --> 1:05:32,800
Stupid.
1037
1:05:32,800 --> 1:05:33,800
Easy prey.
1038
1:05:33,800 --> 1:05:34,800
For what?
1039
1:05:34,800 --> 1:05:36,800
For some gigantic flesh eater.
1040
1:05:36,800 --> 1:05:39,800
A tyrannosaurus, an allosaurus, perhaps.
1041
1:05:39,800 --> 1:05:40,800
Now, that's incredible.
1042
1:05:40,800 --> 1:05:45,800
Do you realize we have probably made one of the greatest scientific discoveries of all time.
1043
1:05:45,800 --> 1:05:48,800
Only we're never going to live to tell anybody about it.
1044
1:05:48,800 --> 1:05:49,800
Now, let's not lose heart, Doc.
1045
1:05:49,800 --> 1:05:52,800
Little cave bunny here survived and so are we. Huh?
1046
1:05:52,800 --> 1:05:55,800
What the hell kind of survival is it if we have to live here?
1047
1:05:55,800 --> 1:05:59,800
Come on. Let's get the hell out of here before something comes back for its lunch.
1048
1:06:00,800 --> 1:06:02,800
Come on, Doc.
1049
1:06:26,800 --> 1:06:28,800
Oh, boy.
1050
1:06:28,800 --> 1:06:31,800
Oh, I wish we had something to eat. I'm starving.
1051
1:06:35,800 --> 1:06:37,800
There. Got it.
1052
1:06:39,800 --> 1:06:41,800
What... What is this?
1053
1:06:41,800 --> 1:06:44,800
You don't expect me to eat this, do you?
1054
1:06:44,800 --> 1:06:49,800
No. I thought you might go over there and kill that thing and then we'll cook him.
1055
1:06:49,800 --> 1:06:51,800
That thing?
1056
1:06:51,800 --> 1:06:53,800
Yeah. Over there.
1057
1:06:54,800 --> 1:06:56,800
Oh, my God.
1058
1:06:58,800 --> 1:07:04,800
How... How long has that creature been there?
1059
1:07:04,800 --> 1:07:08,800
Oh, I don't know. Let's see. How long have we been here?
1060
1:07:08,800 --> 1:07:13,800
You mean that thing has been sitting there this whole time and you knew it and you didn't tell me?
1061
1:07:13,800 --> 1:07:14,800
How dare you?
1062
1:07:14,800 --> 1:07:17,800
Leave him alone. He ain't hurting nobody.
1063
1:07:17,800 --> 1:07:19,800
Besides, I think he's kind of cute.
1064
1:07:20,800 --> 1:07:22,800
Cute?
1065
1:07:24,800 --> 1:07:31,800
Oh, God. Do you think he'll just kill us right away or do you think he'll just play with us for a while
1066
1:07:31,800 --> 1:07:36,800
until we get so sick and scared that we die and then maybe he'll peck us with that awful beak
1067
1:07:36,800 --> 1:07:40,800
and use that tongue and hit us with his left foot and hit us with his right?
1068
1:07:40,800 --> 1:07:43,800
Oh, God. What are we gonna do?
1069
1:07:44,800 --> 1:07:46,800
We'll slip out the back way, okay?
1070
1:07:47,800 --> 1:07:49,800
Come on, now. Let's go.
1071
1:07:53,800 --> 1:07:57,800
This is like a lost world, you know? Like in the movies.
1072
1:07:57,800 --> 1:08:01,800
Yeah, I kind of figured that. Now all we need is Gene Hawking.
1073
1:08:01,800 --> 1:08:03,800
Who?
1074
1:08:03,800 --> 1:08:06,800
Never mind. Hey, look over there.
1075
1:08:06,800 --> 1:08:11,800
Oh, my God. Is there no end to this nightmare?
1076
1:08:11,800 --> 1:08:13,800
I thought you said you were going to kill us.
1077
1:08:13,800 --> 1:08:15,800
Oh, my God.
1078
1:08:15,800 --> 1:08:17,800
Oh, my God.
1079
1:08:17,800 --> 1:08:19,800
Oh, my God.
1080
1:08:19,800 --> 1:08:22,800
Is there no end to this nightmare?
1081
1:08:22,800 --> 1:08:25,800
I thought you said you were hungry. Those guys look like good eating to me.
1082
1:08:25,800 --> 1:08:28,800
Yeah, well, I could believe that, but they're the ones that are doing the eating.
1083
1:08:28,800 --> 1:08:33,800
Oh, they don't look so scary. They're just like big puppies with poker chips on their back.
1084
1:08:33,800 --> 1:08:37,800
It's all the same to you. Could we just sneak away while we can?
1085
1:08:49,800 --> 1:08:51,800
Must be where they had the kid.
1086
1:08:51,800 --> 1:08:54,800
All right. Let's get it over with.
1087
1:08:56,800 --> 1:08:58,800
What's wrong, honey? Huh?
1088
1:09:03,800 --> 1:09:06,800
Jesus, now. There's something you don't see every day.
1089
1:09:06,800 --> 1:09:08,800
Ah!
1090
1:09:08,800 --> 1:09:10,800
Ah!
1091
1:09:10,800 --> 1:09:12,800
Ah!
1092
1:09:12,800 --> 1:09:14,800
Ah!
1093
1:09:14,800 --> 1:09:16,800
Ah!
1094
1:09:16,800 --> 1:09:18,800
Ah!
1095
1:09:24,800 --> 1:09:26,800
Ah!
1096
1:09:26,800 --> 1:09:28,800
Ah!
1097
1:09:28,800 --> 1:09:30,800
Ah!
1098
1:09:30,800 --> 1:09:32,800
Ah!
1099
1:09:32,800 --> 1:09:34,800
Ah!
1100
1:09:36,800 --> 1:09:38,800
Ah!
1101
1:09:38,800 --> 1:09:40,800
Ah!
1102
1:09:46,800 --> 1:09:48,800
Ah!
1103
1:10:02,800 --> 1:10:04,800
Let's get the hell out of here.
1104
1:10:04,800 --> 1:10:06,800
Come on.
1105
1:10:06,800 --> 1:10:08,800
Oh, what the hell are we going to do about her?
1106
1:10:08,800 --> 1:10:10,800
Screw her. She can handle it herself.
1107
1:10:12,800 --> 1:10:15,800
Come on. Let's get back to the cave and rescue everybody.
1108
1:10:15,800 --> 1:10:17,800
Well, she's got her hands full.
1109
1:10:45,800 --> 1:10:47,800
Ah!
1110
1:10:51,800 --> 1:10:55,800
Now, if I'm right, this path ought to lead us back to the caves.
1111
1:10:55,800 --> 1:10:57,800
Then what?
1112
1:10:57,800 --> 1:11:05,800
Well, maybe we'll find court and the others and fight our way out of this lost world or this time warp or whatever the hell this place is.
1113
1:11:05,800 --> 1:11:07,800
Look at that.
1114
1:11:07,800 --> 1:11:09,800
Whoa.
1115
1:11:11,800 --> 1:11:13,800
Hot damn.
1116
1:11:13,800 --> 1:11:15,800
They look like giant diamonds.
1117
1:11:15,800 --> 1:11:19,800
Whoa. I wish I could put one of them in my pocket.
1118
1:11:19,800 --> 1:11:23,800
You know, they're probably worth millions of dollars.
1119
1:11:23,800 --> 1:11:27,800
And who says size doesn't matter?
1120
1:11:27,800 --> 1:11:29,800
I'm speechless.
1121
1:11:29,800 --> 1:11:31,800
Now, there's a twist.
1122
1:11:33,800 --> 1:11:35,800
Come on.
1123
1:11:35,800 --> 1:11:37,800
The cave's this way.
1124
1:11:43,800 --> 1:11:45,800
Come on.
1125
1:12:13,800 --> 1:12:15,800
Anybody else want some of this?
1126
1:12:43,800 --> 1:12:45,800
Whoa.
1127
1:12:57,800 --> 1:12:59,800
Whoa.
1128
1:12:59,800 --> 1:13:01,800
Whoa.
1129
1:13:13,800 --> 1:13:15,800
Now's our chance to get him out, Doc.
1130
1:13:17,800 --> 1:13:19,800
Hey, keep going, honey. You're doing great.
1131
1:13:23,800 --> 1:13:25,800
Hey, guys.
1132
1:13:25,800 --> 1:13:27,800
Yeah, you got yourself in a hell of a shape.
1133
1:13:27,800 --> 1:13:31,800
Just in time. The honeymoon was just about ready to begin.
1134
1:13:35,800 --> 1:13:39,800
Don't thank us, kid. Thank Cave Bunny over there.
1135
1:13:39,800 --> 1:13:41,800
I think she likes you.
1136
1:13:43,800 --> 1:13:45,800
It's my curse, you know. It's always been like this.
1137
1:13:45,800 --> 1:13:47,800
It's just something I've had to live with.
1138
1:13:47,800 --> 1:13:49,800
Now, that's a tough break, kid.
1139
1:13:49,800 --> 1:13:51,800
Listen, Cave Bunny, can you get us out of here?
1140
1:13:51,800 --> 1:13:53,800
Which way?
1141
1:13:53,800 --> 1:13:55,800
Move!
1142
1:13:57,800 --> 1:13:59,800
Move!
1143
1:14:11,800 --> 1:14:13,800
She knows where she's going.
1144
1:14:13,800 --> 1:14:15,800
Oh, Jesus.
1145
1:14:15,800 --> 1:14:17,800
Come here.
1146
1:14:17,800 --> 1:14:19,800
Now we can get out of here.
1147
1:14:19,800 --> 1:14:21,800
Still in one piece, I see.
1148
1:14:21,800 --> 1:14:23,800
Yeah, it was terrible. It was just awful.
1149
1:14:23,800 --> 1:14:25,800
I bet.
1150
1:14:25,800 --> 1:14:27,800
Now we should figure out a way to escape.
1151
1:14:27,800 --> 1:14:29,800
Doc's right.
1152
1:14:29,800 --> 1:14:31,800
So what's the plan, Cora, baby?
1153
1:14:31,800 --> 1:14:33,800
Listen, what if we get that Land Rover and drive the hell out of here?
1154
1:14:33,800 --> 1:14:35,800
That makes sense.
1155
1:14:35,800 --> 1:14:37,800
But which way?
1156
1:14:37,800 --> 1:14:39,800
Wait a minute. The vehicle. Where is it?
1157
1:14:39,800 --> 1:14:41,800
It's that way.
1158
1:14:41,800 --> 1:14:43,800
How the hell do you do that?
1159
1:14:43,800 --> 1:14:45,800
It's a trade secret. Trade secret.
1160
1:14:45,800 --> 1:14:47,800
What's that?
1161
1:14:47,800 --> 1:14:49,800
That's the big lady spaceship.
1162
1:14:49,800 --> 1:14:51,800
Get out of here.
1163
1:14:51,800 --> 1:14:53,800
She's from another planet.
1164
1:14:53,800 --> 1:14:55,800
Amazing.
1165
1:14:55,800 --> 1:14:57,800
Screw that. Doc, look.
1166
1:15:01,800 --> 1:15:03,800
Hey, Doc, what the hell are these?
1167
1:15:05,800 --> 1:15:07,800
Diamonds. Diamonds.
1168
1:15:07,800 --> 1:15:09,800
Hundreds of them.
1169
1:15:09,800 --> 1:15:11,800
Hey, kid, pick your stuff up.
1170
1:15:11,800 --> 1:15:13,800
I'm going to get them.
1171
1:15:13,800 --> 1:15:15,800
Diamonds. Hundreds of them.
1172
1:15:15,800 --> 1:15:17,800
Hey, kid, pick yourself up out of the wedding ring.
1173
1:15:17,800 --> 1:15:19,800
I'll take a bagful.
1174
1:15:19,800 --> 1:15:21,800
For God's sake, for your pockets, hurry.
1175
1:15:21,800 --> 1:15:23,800
That's not a bad idea. Hey, Eddie.
1176
1:15:23,800 --> 1:15:25,800
For you, sweetheart.
1177
1:15:25,800 --> 1:15:27,800
Let's get the fuck out of here.
1178
1:15:27,800 --> 1:15:29,800
No.
1179
1:15:29,800 --> 1:15:31,800
Come on. Come on. Let's go.
1180
1:15:43,800 --> 1:15:45,800
Hey, don't stand too close to that thing.
1181
1:15:45,800 --> 1:15:47,800
You might fall in.
1182
1:15:47,800 --> 1:15:49,800
You'd miss me, baby, wouldn't you?
1183
1:15:49,800 --> 1:15:51,800
Damn right I would. You're one of a kind.
1184
1:15:53,800 --> 1:15:55,800
All right, let's move it out.
1185
1:16:13,800 --> 1:16:15,800
You'll be sorry.
1186
1:16:15,800 --> 1:16:17,800
There it is.
1187
1:16:17,800 --> 1:16:19,800
Hell of a party, ladies. See you next year.
1188
1:16:19,800 --> 1:16:21,800
Everybody get inside. Come on, Doc.
1189
1:16:21,800 --> 1:16:23,800
Come on.
1190
1:16:27,800 --> 1:16:29,800
You killed me.
1191
1:16:29,800 --> 1:16:31,800
Now, Doc.
1192
1:16:31,800 --> 1:16:33,800
Small brains.
1193
1:16:43,800 --> 1:16:45,800
Whoa.
1194
1:16:53,800 --> 1:16:55,800
All right, let's burn some rubber.
1195
1:16:55,800 --> 1:16:57,800
Whoo.
1196
1:16:57,800 --> 1:16:59,800
Whoa.
1197
1:16:59,800 --> 1:17:01,800
Watch it, baby. Watch it.
1198
1:17:07,800 --> 1:17:09,800
Gordon, is there anything I can do?
1199
1:17:09,800 --> 1:17:11,800
Is there anything I can do?
1200
1:17:11,800 --> 1:17:13,800
Yeah, well, why don't you cover
1201
1:17:13,800 --> 1:17:15,800
a cave bottom here? I can't concentrate.
1202
1:17:15,800 --> 1:17:17,800
Right.
1203
1:17:17,800 --> 1:17:19,800
All right, let's get it in gear.
1204
1:17:19,800 --> 1:17:21,800
Come on, puppy. Chuck Wiggin.
1205
1:17:21,800 --> 1:17:23,800
Whoa.
1206
1:17:35,800 --> 1:17:37,800
Come on. Punch it, baby. Punch it.
1207
1:17:37,800 --> 1:17:39,800
I got it to the floor now.
1208
1:17:43,800 --> 1:17:45,800
Kid, you got to tell me how you do that.
1209
1:17:45,800 --> 1:17:47,800
What?
1210
1:17:47,800 --> 1:17:49,800
What can I say?
1211
1:17:49,800 --> 1:17:51,800
It's a chemical imbalance.
1212
1:17:51,800 --> 1:17:53,800
I...
1213
1:17:53,800 --> 1:17:55,800
Hey, listen, kid.
1214
1:17:55,800 --> 1:17:57,800
When we get back to the service,
1215
1:17:57,800 --> 1:17:59,800
I want some of that stuff.
1216
1:18:07,800 --> 1:18:09,800
Whoa.
1217
1:18:09,800 --> 1:18:11,800
Whoa.
1218
1:18:11,800 --> 1:18:13,800
Damn it.
1219
1:18:13,800 --> 1:18:15,800
I told you to watch it.
1220
1:18:15,800 --> 1:18:17,800
What is happening?
1221
1:18:17,800 --> 1:18:19,800
This baby's stuck. Stuck?
1222
1:18:19,800 --> 1:18:21,800
Anybody got a bigger tunnel?
1223
1:18:29,800 --> 1:18:31,800
Hey.
1224
1:18:31,800 --> 1:18:33,800
That's hydraulic fluid.
1225
1:18:33,800 --> 1:18:35,800
I think this thing's over.
1226
1:18:35,800 --> 1:18:37,800
We got to get out of here.
1227
1:18:37,800 --> 1:18:39,800
This thing's going to explode.
1228
1:18:39,800 --> 1:18:41,800
Explode?
1229
1:18:41,800 --> 1:18:43,800
Get out of here.
1230
1:18:43,800 --> 1:18:45,800
Go!
1231
1:18:45,800 --> 1:18:47,800
That way. That tunnel.
1232
1:18:47,800 --> 1:18:49,800
Go.
1233
1:18:49,800 --> 1:18:51,800
Go.
1234
1:18:51,800 --> 1:18:53,800
Come on, Doc.
1235
1:18:53,800 --> 1:18:55,800
Next stop, sporting goods and lingerie.
1236
1:18:59,800 --> 1:19:01,800
All right, here you go.
1237
1:19:01,800 --> 1:19:03,800
Damn thing. I can't believe
1238
1:19:03,800 --> 1:19:05,800
we got to get out of here.
1239
1:19:05,800 --> 1:19:07,800
Kid, run in!
1240
1:19:19,800 --> 1:19:21,800
Hit the deck. It's going to blow.
1241
1:19:33,800 --> 1:19:35,800
So much for Reliah.
1242
1:19:35,800 --> 1:19:37,800
I'm lost again.
1243
1:19:37,800 --> 1:19:39,800
That place belongs lost, kids.
1244
1:19:39,800 --> 1:19:41,800
And after that cave-in,
1245
1:19:41,800 --> 1:19:43,800
it's going to stay lost.
1246
1:19:43,800 --> 1:19:45,800
At least we didn't come away empty-handed.
1247
1:19:45,800 --> 1:19:47,800
No, we did okay by ourselves.
1248
1:19:47,800 --> 1:19:49,800
Well, what about her and her kind?
1249
1:19:49,800 --> 1:19:51,800
Poor old buddy.
1250
1:19:51,800 --> 1:19:53,800
We're salvagers, not psychoanalysts.
1251
1:19:53,800 --> 1:19:55,800
Whatever the fuck you say.
1252
1:19:55,800 --> 1:19:57,800
We're not going to let you get away with it.
1253
1:19:57,800 --> 1:19:59,800
We're going to get away with it.
1254
1:19:59,800 --> 1:20:01,800
We're going to get away with it.
1255
1:20:01,800 --> 1:20:03,800
We're not psychoanalysts.
1256
1:20:03,800 --> 1:20:05,800
Whatever the fuck that means.
1257
1:20:05,800 --> 1:20:07,800
Let's go home.
1258
1:20:07,800 --> 1:20:09,800
Hey, Court, what about her?
1259
1:20:09,800 --> 1:20:11,800
Who cares?
1260
1:20:11,800 --> 1:20:13,800
It's champagne time and I'm buying.
1261
1:20:15,800 --> 1:20:17,800
60-40?
1262
1:20:17,800 --> 1:20:19,800
You get the 40!
1263
1:20:19,800 --> 1:20:21,800
Come on, Doc.
1264
1:20:21,800 --> 1:20:23,800
Come on, Professor.
1265
1:20:23,800 --> 1:20:25,800
Now you're going to be sorry.
1266
1:20:53,800 --> 1:20:55,800
I'm sorry.
1267
1:21:23,800 --> 1:21:25,800
I'm sorry.
1268
1:21:53,800 --> 1:21:55,800
I'm sorry.
1269
1:22:23,800 --> 1:22:25,800
I'm sorry.
1270
1:22:53,800 --> 1:22:55,800
I'm sorry.
1271
1:23:23,800 --> 1:23:25,800
The End
84159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.