All language subtitles for Suits.S01E06.720p.BluRay.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,593 --> 00:00:11,894
... هاروی" لازم نیست متهم جلو عموم پیاده راه بره"
... یکی از قوانین آمریکا که متهم پس از بازداشت، پلیس»
2
00:00:11,895 --> 00:00:12,924
.یا اینکه عکسش توی صفحه اصلی زوزنامه ها باشه ...
«او را مجبور به پیاده روی در مکانهای عمومی میکند ...
3
00:00:12,993 --> 00:00:14,158
فقط میخوام مسئولیت
.خودش رو بر عهده بگیره
4
00:00:14,227 --> 00:00:16,163
... پس اون قرارداد که راجبش صحبت کردیم
5
00:00:16,231 --> 00:00:18,631
.بهم بده؛ تا قوانین به خوبی اجرا بشن ...
6
00:00:18,699 --> 00:00:22,132
... میدونی، اگه کسی دیگه ای به جز تو بود
7
00:00:22,201 --> 00:00:24,371
.حتی اصلا بهش اجازه ی ملاقات نمی دادم ...
8
00:00:24,442 --> 00:00:27,589
.بِکی"، هر دومون از این مورد نفع میبریم"
9
00:00:27,658 --> 00:00:29,025
.تو هیچ مدرکی از موکل من نداری
10
00:00:29,093 --> 00:00:31,663
و منم کمکت میکنم مسئولیت
.شخصیش رو بر عهده بگیره
11
00:00:31,731 --> 00:00:32,968
پس بزار کارم رو بکنم، باشه ؟
12
00:00:33,036 --> 00:00:35,810
پس بهتره کاری بکنی خانوم
.ستون" این پرونده رو امضا کنه"
13
00:00:35,877 --> 00:00:37,380
.در غیر این صورت، قرارداد بی قرارداد
14
00:00:37,451 --> 00:00:38,618
الان چند مدته همدیگر رو میشناسیم ؟
15
00:00:38,686 --> 00:00:39,720
.از وقتی که توی بخش "دی.ای" بودی
«دی.ای : بازپرس بخش قضايى»
16
00:00:39,789 --> 00:00:42,360
.بنابراین قراداد مون سر جاشه
17
00:00:44,534 --> 00:00:48,373
.تا بعد
18
00:00:55,056 --> 00:00:57,027
از قوه ی قضاییه چه خبر ؟
19
00:00:57,094 --> 00:00:57,963
.دنبالم بیا خودت میفهمی
20
00:00:58,031 --> 00:00:59,565
باید کنارت بشینم ؟
21
00:00:59,634 --> 00:01:00,967
باید سرتو بندازی پایین
.و دهنت رو ببندی
22
00:01:01,035 --> 00:01:02,569
... که واسه تو طبیعی نیست -
.آه -
23
00:01:02,638 --> 00:01:03,940
چی خبر ؟
24
00:01:04,009 --> 00:01:05,176
کاری بکن که انگار داری
.چیز مهمی رو بهم میگی
25
00:01:05,245 --> 00:01:06,145
.معلمومه که چیز مهمه رو بهت میگم
26
00:01:06,213 --> 00:01:07,748
... و بعد از حکم دادگاه
27
00:01:07,817 --> 00:01:10,522
هر دو طرف دعوا تصمیم به ...
... ارزیابی مجدد گرفتن
28
00:01:10,591 --> 00:01:11,658
.خدای من
29
00:01:11,725 --> 00:01:12,992
... اون زن که با "ریچل" بود
30
00:01:13,061 --> 00:01:14,696
.پارسال امتحان "الست" رو براش پاس کردم ...
«الست: امتحان تعیین استعداد تحصیلی رشته ی حقوق»
31
00:01:14,764 --> 00:01:15,966
.اگه منو میدید، الان همه چی ضایعه میشد
32
00:01:16,034 --> 00:01:18,104
اوو، جدی ؟ چطور میخواد همچین کاری بکنه ؟
33
00:01:18,172 --> 00:01:20,207
... ببخشید، وقتی واسه امتحان "الست" تقلب "
34
00:01:20,275 --> 00:01:21,709
" میکردم؛ اون مرده به جام امتحان داد ؟ ...
35
00:01:21,778 --> 00:01:23,213
.بیخیال
36
00:01:23,282 --> 00:01:24,348
.روی کاغذه میشه
37
00:01:24,416 --> 00:01:25,816
.تو که نمیدونی، مردم دهن گشادی دارن
38
00:01:25,885 --> 00:01:28,221
خانون "ستون" اگه اشتباه میگم
... تصیحش کنید اما
39
00:01:28,289 --> 00:01:29,622
هردومون میدونیم که ...
.هر چی میگم عین واقعیته
40
00:01:29,691 --> 00:01:31,626
لطفا خطابتون من باشم
."نه موکلم، آقای "سپکتر
41
00:01:31,694 --> 00:01:33,461
... موکلی که 10میلیون دلار دارو
42
00:01:33,530 --> 00:01:34,564
... از شرکت "لوناردی" خرید کرده ...
43
00:01:34,632 --> 00:01:36,366
... و روز بعدش ...
44
00:01:36,435 --> 00:01:38,235
... اداره مواد غذائی و داروئی اعلام کرده
«اداره ی تحت نظارت سازمان محیط زیست»
45
00:01:38,304 --> 00:01:40,139
که محموله ارزشش به 30میلیون دلار رسیده ؟ ...
46
00:01:40,207 --> 00:01:41,407
موکل بنده محموله داروئی رو
... بر اساس تقاضای موکلها شما
47
00:01:41,476 --> 00:01:42,976
.یعنی "برت کمبل" و "دین مِرلو" خریده ...
48
00:01:43,045 --> 00:01:44,846
.که با توجه به "دستور العمل" موکل شما بوده
«دستورهای که از مقامهای بالا به کارکنان داده میشود»
49
00:01:44,914 --> 00:01:47,184
ادعائی که باعت به خطر افتادن
... شهرت موکلین من شده
50
00:01:47,252 --> 00:01:49,521
و قوه ی قضاییه هنوز چیزی ...
.در این رابطه پیدا نکرده
51
00:01:49,589 --> 00:01:50,990
.به این معنی نیست که اونا به دستور ندادن
52
00:01:51,059 --> 00:01:54,195
بنده خودم موکل شما رو به
.دادگاه منتقل میکنم. بدون دست بند
53
00:01:54,264 --> 00:01:55,632
و اونا موکلتون رو به زندان
.خارج از شهر منتقل میکنن
54
00:01:55,700 --> 00:01:57,704
... و در صورتی که موکل شما قبول کنه
55
00:01:57,771 --> 00:01:59,339
خودش معامله رو وفق داده؛ ..
... در این صورت تضمین میدم
56
00:01:59,407 --> 00:02:01,142
.پروسه با کمال احترام اجرا بشه ...
57
00:02:01,210 --> 00:02:03,980
این فقط یک مورد مسخره ست
.که روی کاغذ آوردینش
58
00:02:04,048 --> 00:02:06,451
چرا روی صحبت ما با قوه ی قضاییه نیست ؟
59
00:02:06,519 --> 00:02:08,019
... چون که قوه ی قضاییه میخواد، شما رو
60
00:02:08,088 --> 00:02:13,029
.به مدت 7 سال زندان بندازه ...
.و من اینو به 11 ماه کم کردم
61
00:02:13,098 --> 00:02:14,832
.ببین، خیلی معامله ی خوبیه
62
00:02:14,901 --> 00:02:18,071
شما اینو پرونده رو امضا میکنید، و
... حدود یک سال رو در زندان میگذرونید
63
00:02:18,139 --> 00:02:19,907
... و هر شب که توی تخت میری ...
64
00:02:19,976 --> 00:02:21,276
... از ستاره اقبالت تشکر میکنی که ...
65
00:02:21,345 --> 00:02:24,783
هاروی سپکتر" به جات صحبت های" ...
.لازم رو با قوه ی قضاییه کرده
66
00:02:30,261 --> 00:02:31,595
... هیچ کس حرف منو باور نمیکنه
67
00:02:31,662 --> 00:02:32,763
... و منم هیچ مدرکی ندارم که با این پرونده ...
68
00:02:32,832 --> 00:02:35,536
.مقابله کنم ...
69
00:02:35,604 --> 00:02:38,074
.بنابراین پرونده ی لعنتی رو امضا میکنم
70
00:02:42,048 --> 00:02:44,484
.اما از کسی متشکر نیستم
71
00:02:49,094 --> 00:02:52,866
.هاروی"، خوب از پسش بر آومدی"
72
00:02:52,934 --> 00:02:55,604
.شهرت شرکتم برام همه چیزه
73
00:02:55,672 --> 00:02:57,808
.ازت ممنونم
74
00:02:57,876 --> 00:02:58,976
... خُب، بهت اعتماد کنم که دیگه خبری
75
00:02:59,044 --> 00:03:01,046
از قوه ی قضاییه نمیشه ؟ ...
76
00:03:01,115 --> 00:03:02,582
... نه، مگر اینکه اونا رو برای
77
00:03:02,649 --> 00:03:05,152
.جشن سال تحویل دعوت کنی ...
78
00:03:05,221 --> 00:03:08,024
به "مِرلو" گفته بودم
.از پسش بر میای
79
00:03:08,091 --> 00:03:09,225
."ازت ممنونم، "هاروی
80
00:03:13,066 --> 00:03:15,335
.واقعیت ها هم دفن میشن
81
00:03:15,404 --> 00:03:17,439
.گبی" یه خورده حالش بد شده"
82
00:03:17,507 --> 00:03:18,841
.چند لحظه ای بهش وقت بده
83
00:03:18,908 --> 00:03:20,910
... کاغذ های رو توی دفترمه
84
00:03:20,979 --> 00:03:23,515
.بریم بهش یه نگاه بندازی ...
85
00:03:23,583 --> 00:03:25,485
.مواظبش باش
86
00:03:33,399 --> 00:03:35,335
... اینجا واستادی که نکنه تصمیم
87
00:03:35,403 --> 00:03:38,340
برای امضاش عوض کنم ؟ ... -
.نه -
88
00:03:38,408 --> 00:03:40,244
میخوای عوض کنی ؟
89
00:03:40,311 --> 00:03:44,017
.پدرم معلم بود
90
00:03:44,084 --> 00:03:45,986
.سخت کار میکرد، قوانین رو رعایت میکرد
91
00:03:46,054 --> 00:03:48,390
... سال قبل حوزه معلمیش برای بالا بردن
92
00:03:48,458 --> 00:03:49,826
.بوجه شون؛ حقوقش رو قطع کرد ...
93
00:03:49,894 --> 00:03:52,697
... قبل از اینکه اجباری معلمی بشم
94
00:03:52,765 --> 00:03:58,539
با "وال ستریت" رفتم که شاید ...
.بتونم یه مقداری پول در بیارم
95
00:03:58,607 --> 00:03:59,974
هرگز فکرشو نمیکردم یه روزی
... نگران این باشم که
96
00:04:00,043 --> 00:04:02,345
.اونا منو به خاطر سوادآموزی مجرم بدونن ...
97
00:04:06,052 --> 00:04:07,887
آب لازم دارید ؟
98
00:04:11,028 --> 00:04:14,398
... اوو
99
00:04:14,466 --> 00:04:16,468
.میرم براتون آب بیارم
100
00:04:22,412 --> 00:04:23,645
.سلام -
.بزار برات بریزم -
101
00:04:23,714 --> 00:04:25,347
.ممنون
102
00:04:25,416 --> 00:04:28,386
... خُب، اون دختر که صبح باهاش بودی
103
00:04:28,455 --> 00:04:29,589
دوستت بود ؟ ... -
.تریسا"؛ آره" -
104
00:04:29,656 --> 00:04:31,257
.قبلا اینجا دستیار حقوقی بوده
105
00:04:31,326 --> 00:04:33,093
.ما باهم خیلی صمیمی هستیم
106
00:04:33,161 --> 00:04:34,395
تو "پیرسون هاردمن" کار میکرده ؟
107
00:04:34,464 --> 00:04:35,831
.آها
108
00:04:35,900 --> 00:04:37,835
... و من امروز بهش این افتخار رو دادم که
109
00:04:37,903 --> 00:04:40,405
.اسمش رو توی لیست استخدامی های آینده بزارم ...
110
00:04:40,473 --> 00:04:41,606
واقعا ؟ -
.آره -
111
00:04:41,675 --> 00:04:42,842
... دو ساله که در دانشگاه "هاروارد"ـه
112
00:04:42,911 --> 00:04:44,311
.الانام داره با همکارش صحبت میکنه ...
113
00:04:44,380 --> 00:04:46,081
.ها -
.میدونم -
114
00:04:46,149 --> 00:04:47,750
.قبلا همه کاری با هم میکردیم
115
00:04:47,819 --> 00:04:51,322
.و اگه الان اینجا استخدام بشه، ریئس من میشه
116
00:04:51,390 --> 00:04:52,824
.اوو خدا
117
00:04:52,893 --> 00:04:54,093
."متاسفم، "ریچل
118
00:04:54,162 --> 00:04:55,596
میخوای راجبش صحبت کنیم ؟
119
00:04:55,664 --> 00:04:58,300
.نه الان نه، مرسی
120
00:04:58,368 --> 00:04:59,368
.نــه، نــه
121
00:04:59,437 --> 00:05:01,473
چی شده ؟
122
00:05:01,540 --> 00:05:04,009
.اون رفته
123
00:05:04,336 --> 00:05:16,505
خريد بهترين فيلمها و سريالهاي روز دنيا
.::: SantaFilm :::.
125
00:05:37,091 --> 00:05:38,024
... تو هم اون تنها گذاشتی
126
00:05:38,092 --> 00:05:39,159
که واسش آب بیاری ؟ ...
127
00:05:39,228 --> 00:05:40,461
چرا براش شیرقهوه نیاوری ؟
128
00:05:40,530 --> 00:05:41,797
.فقط میخواستم موثر باشم
129
00:05:41,865 --> 00:05:43,734
.واسه اون که بودی
130
00:05:43,801 --> 00:05:44,934
.تو که ندیدش "هاروی". ترسیده بود
131
00:05:45,003 --> 00:05:46,403
.داغون شده بود
132
00:05:46,472 --> 00:05:47,572
... شاید به خاطر این بود که
133
00:05:47,641 --> 00:05:49,175
.یازده ماه باید بره زندان ...
134
00:05:49,243 --> 00:05:50,777
.اما من فکر میکنم واکنشش مثل زنهای بیگناه بود
135
00:05:50,846 --> 00:05:52,079
و اینو از کجا کشف کردی ؟
136
00:05:52,148 --> 00:05:53,615
چندین سال تجربه ی بازجوییت ؟
137
00:05:53,684 --> 00:05:56,320
.من ... فقط... بهش گوش دادم
138
00:05:56,388 --> 00:05:57,822
.بزار یه چیزی رو بهت بگم
139
00:05:57,890 --> 00:05:58,990
... وقتی یه دختر خوشگل داستانی برات تعریف میکنه
140
00:05:59,059 --> 00:06:00,593
.به این معنا نیست که واقعیت داره ...
141
00:06:00,662 --> 00:06:01,995
... اگه به دادگاه میرفت
142
00:06:02,063 --> 00:06:03,564
... سنگینی پروندش زیادتر میشد ...
143
00:06:03,632 --> 00:06:04,932
... حتی وکیلش بهش توصیه کرد ...
144
00:06:05,001 --> 00:06:06,301
.قرارداد رو امضا کنه ...
145
00:06:06,370 --> 00:06:07,704
... تازه افرادی که بیگناه هستن
146
00:06:07,773 --> 00:06:11,410
.فرار نمیکنن ...
147
00:06:11,478 --> 00:06:13,279
.فکر کنم این از جیبش افتاده
148
00:06:13,347 --> 00:06:16,050
.اینجا پیداش کردم
149
00:06:16,118 --> 00:06:18,187
چرا الان اینو میگی ؟
150
00:06:18,255 --> 00:06:19,555
.چون که چند دقیقه قبل عصبانی بودی
151
00:06:19,624 --> 00:06:20,858
... یعنی جوابت اینه که
152
00:06:20,926 --> 00:06:22,660
اطلاعات مهم رو با تخیر به من بدی ؟ ...
153
00:06:22,729 --> 00:06:24,297
.خُب، آره یه جورایی
154
00:06:24,366 --> 00:06:26,468
باشه، یه خورده مشکلاتی با قوه ی
.قضاییه دارم، که باید حلش کنم
155
00:06:26,536 --> 00:06:28,405
.اون موبایل تنها سرنخ ماست
156
00:06:28,472 --> 00:06:30,274
.سعی کنم تا برمیگردم اینو گم نکنی
157
00:06:30,342 --> 00:06:32,544
میتونی دیگه ؟
158
00:06:36,345 --> 00:06:39,547
"گبی"، اگه خواستی صحبت بکنی، بیا "هادسون"
.دارم بسکتبال بازی میکنم. مواظب خودت باشی
159
00:06:42,060 --> 00:06:43,360
... بِکی"، یه خورده مشکل با پرونده ی
160
00:06:43,428 --> 00:06:44,794
.گبی ستون" پیدا کردیم" ...
161
00:06:44,863 --> 00:06:45,897
.نمیخوام اینو بشنوم
162
00:06:45,965 --> 00:06:47,099
امضاش کرد یا نه ؟
163
00:06:47,167 --> 00:06:48,600
.خُب، میخواست
164
00:06:48,669 --> 00:06:50,571
... همکارم چند لحظه ای تنهاش گذاشت
165
00:06:50,639 --> 00:06:52,239
.و اونم فلنگ رو بسته ...
166
00:06:52,308 --> 00:06:53,575
گبی ستون" قرار شروع کنه ؟"
167
00:06:53,644 --> 00:06:56,913
شروع کنه" ؟"
جدی میگی ؟
168
00:06:56,981 --> 00:06:58,616
.این زنه که جنایتکار شماره یک دنیا نیست
169
00:06:58,684 --> 00:07:00,485
.پیداش میشه
170
00:07:00,554 --> 00:07:02,154
خّب، بهتره پیداش بشه؛
... یا باید بیخیال قرارداد بشی
171
00:07:02,223 --> 00:07:04,359
.و منم موکلت رو تحت پیگرد قرار میدم ...
172
00:07:04,426 --> 00:07:05,527
.خیلی بامزه بود
173
00:07:05,595 --> 00:07:06,929
.فکر نکنم بتونی
174
00:07:06,996 --> 00:07:08,697
... اس.ای.سی" تعیین کرده سنگین پرونده"
«سازمان کنترل اوراق بهادار و کارمزدها - بازار بورس»
175
00:07:08,766 --> 00:07:10,233
.آنچنان نیست که تحت پیگرد قرار بگیره ...
176
00:07:10,302 --> 00:07:12,002
... اگه مدرکی از موکلین من داشتی
177
00:07:12,071 --> 00:07:13,372
.قبلا ازشون شکایت میکردی ...
178
00:07:13,440 --> 00:07:15,909
هاروی" من به خاطر تو"
.خودم رو به خطر انداختم
179
00:07:15,977 --> 00:07:17,411
... اگه اسم منو لکه دار کنی
180
00:07:17,479 --> 00:07:21,484
.بهت قول میدم، پشیمون میشی ...
181
00:07:23,989 --> 00:07:25,356
دننا"، "مایک" کدوم گوریه ؟"
182
00:07:45,089 --> 00:07:46,356
هی، کسی به اسم "برادلی" میشناسی ؟
183
00:07:46,425 --> 00:07:47,758
!"بل"
184
00:07:47,827 --> 00:07:50,897
.همونی که الان توپ رو خراب میکنه
185
00:07:50,966 --> 00:07:52,667
فامیلی هم داره ؟
186
00:07:52,736 --> 00:07:53,970
."برک ستین"
«آدم باهوش آبجو خور»
187
00:07:54,037 --> 00:07:55,572
به نظرت من باهات شوخی دارم ؟
188
00:07:55,640 --> 00:07:59,679
"ریگر"
189
00:08:03,219 --> 00:08:04,619
."برادلی"
190
00:08:06,357 --> 00:08:10,294
."آقای "ریگر
191
00:08:11,864 --> 00:08:14,066
!"برادلی ریگر"
192
00:08:16,872 --> 00:08:18,606
کمکی از دستم بر میاد ؟
193
00:08:18,675 --> 00:08:22,146
... مطمئنم در خصوص تحقیق پیرامون پرونده ی
194
00:08:22,215 --> 00:08:26,053
.گبی ستون" شنیدید" ...
195
00:08:26,121 --> 00:08:27,254
شما از طرف قوه ی قضاییه هستین ؟
196
00:08:27,323 --> 00:08:30,026
... من
197
00:08:30,094 --> 00:08:32,630
.چندتا سوال دارم ...
198
00:08:33,999 --> 00:08:36,335
... وقتی "گبی" برای اون معامله متهم شد
199
00:08:36,404 --> 00:08:38,673
شما بهش کمک کردین ؟ ...
200
00:08:38,740 --> 00:08:40,141
.البته
201
00:08:40,209 --> 00:08:42,278
.اون فقط معامله جوش نمیده
.بلکه دوست منم بود
202
00:08:42,346 --> 00:08:44,013
بهش یک وکیل پیشنهاد کردم؛
... بعد از اینکه شماها حسابش رو بستین
203
00:08:44,082 --> 00:08:45,049
.مقداری پول بهش قرض دادم ...
204
00:08:45,116 --> 00:08:46,250
.کار "هندرسون" بود
205
00:08:46,319 --> 00:08:47,886
.آدم سخت گیره
206
00:08:47,955 --> 00:08:49,055
آخرین بار کی ملاقاتش کردین ؟
207
00:08:49,124 --> 00:08:51,360
... برادلی" بزار روشنت کنم"
208
00:08:51,427 --> 00:08:52,928
... اگه راجب جا و مکانش یک فراری خبر داری ...
209
00:08:52,997 --> 00:08:54,899
.و با ما نمیگی، جرم حساب میشه ...
210
00:08:54,967 --> 00:08:57,569
فهمیدی ؟
211
00:08:57,637 --> 00:08:59,037
.گبی" بیست دقیقه قبل اینجا بود"
212
00:08:59,106 --> 00:09:01,175
... کلید شرکت تجاری "مِرلو" رو میخواست
213
00:09:01,242 --> 00:09:02,543
.و منم بهش دادم ...
214
00:09:02,611 --> 00:09:06,283
.خُب، قوه از همکاریت متشکره
215
00:09:06,350 --> 00:09:08,986
اوو، آقای "ریگر" یه مقداری
... قوس به پرتاب هات بده
216
00:09:09,054 --> 00:09:10,321
باشه ؟ ...
... اگه پرتاب های ضعیف جرم بود
217
00:09:10,389 --> 00:09:11,889
.خودم شما رو دستگیر میکردم ...
218
00:09:11,958 --> 00:09:13,359
.خجالت آوره
219
00:09:13,427 --> 00:09:14,494
.ببینم باهاش چیکار میکنی
220
00:09:19,202 --> 00:09:23,509
.هاروی" جاش رو پیدا کردم"
221
00:09:25,380 --> 00:09:28,117
تو اینجا چیکار میکنی ؟
.بهت گفتم خودم از پسش برمیام
222
00:09:28,185 --> 00:09:29,685
.و منم بهت اجازه میدم
223
00:09:29,754 --> 00:09:31,288
فقط خواستم مطمئن بشم
.دوباره فرار نکنه
224
00:09:31,357 --> 00:09:33,659
آب خوری دقیقا بیرون اتاق بود، باشه ؟
225
00:09:33,727 --> 00:09:35,962
.و کیه گفته آدم های بیگناه فرار نمیکنن
226
00:09:36,031 --> 00:09:38,099
مگه آدم های گناه کار به صحنه ی جرم برمیگردن ؟
227
00:09:38,167 --> 00:09:39,534
.ما که نمیدونم داره چیکار میکنه
228
00:09:39,602 --> 00:09:41,504
... شاید تصمیم گرفته با چوب بیسبال
229
00:09:41,572 --> 00:09:43,072
.تمام کامپیوتر ها رو خورد کنه ...
230
00:09:50,183 --> 00:09:52,885
گبی"، چیکار داری میکنی ؟"
231
00:09:52,954 --> 00:09:54,254
.دستور خرید اون محموله برای من بود
232
00:09:54,323 --> 00:09:55,756
.به من دستور داده بودن
233
00:09:55,825 --> 00:09:57,961
... اگه بتونم اون دستور رو پیدا کنم
234
00:09:58,028 --> 00:09:59,930
.میتونم ثابت کنم بیگناهم ...
235
00:09:59,998 --> 00:10:04,104
این کاریه که آدم های گناه کار میکنن ؟
236
00:10:04,171 --> 00:10:05,772
... میدونم اونا موکل شما هستن
237
00:10:05,841 --> 00:10:07,141
اما لطفا میشه به من کمک کنید ؟ ...
238
00:10:07,210 --> 00:10:08,310
.متاسفم
239
00:10:08,378 --> 00:10:09,811
... یا با من میای
240
00:10:09,880 --> 00:10:12,483
.یا قوه ی قضاییه خودش اقدام میکنه ...
241
00:10:22,732 --> 00:10:24,199
... یخواستم ازت بپرسم
242
00:10:24,268 --> 00:10:25,935
گزینش دوستت چطور پیش رفت ؟ ...
243
00:10:26,004 --> 00:10:28,573
."تریسا"
.نتونسته گزینش رو رد کنه
244
00:10:28,642 --> 00:10:30,977
خُب، حالت چطوره ؟
245
00:10:31,045 --> 00:10:32,612
.راستشو بخوای، الان آروم شدم
246
00:10:32,681 --> 00:10:34,148
... دیگه میشد امر و نهی
247
00:10:34,216 --> 00:10:35,583
.به کارهای که نمیتونم انجام بدم ...
248
00:10:35,651 --> 00:10:36,718
... که منم هیچ وقت نمیتونم در
249
00:10:36,787 --> 00:10:38,221
.امتحان "الست" نمره بالای بیارم ...
250
00:10:38,290 --> 00:10:40,159
.میتونه واقعیت نداشته باشه
251
00:10:40,226 --> 00:10:41,794
... چرا هست. باید قبول کنم
252
00:10:41,862 --> 00:10:43,096
... که به خاطر یه امتحان احمقانه ...
253
00:10:43,165 --> 00:10:44,565
.مجبورم برای همیشه یه دستیار باشم ...
254
00:10:55,551 --> 00:10:57,352
.دیشب خوابم نمیبرد
255
00:10:57,422 --> 00:10:58,622
میخوای بدونی چرا ؟ -
.نه -
256
00:10:58,690 --> 00:11:00,090
.چون که "گبی ستون" بیگناه
257
00:11:00,159 --> 00:11:01,760
.اما من تخت گرفتم خوابیدم
258
00:11:01,828 --> 00:11:03,028
.فکر نکنم هنوز کاملا مطمئن باشی
259
00:11:03,096 --> 00:11:04,597
.تو هم فکر میکنه "گبی" بیگناه
260
00:11:04,666 --> 00:11:05,733
.فقط نمیخوای دنبالش بری
261
00:11:05,801 --> 00:11:06,933
.چون که موکل ما نیست
262
00:11:07,002 --> 00:11:08,871
.آره خُب، "مِرلو" موکل ماست
263
00:11:08,938 --> 00:11:11,073
... و اگه کسی دیگه ای تو اون اداره
264
00:11:11,141 --> 00:11:13,143
... دوباره همچین کاری بکنه، اون وقت ...
265
00:11:13,211 --> 00:11:14,344
موکل ما در خطره، نه ؟ ...
266
00:11:14,413 --> 00:11:16,147
.آها، آره دیگه
267
00:11:16,216 --> 00:11:17,583
.من درست میگم، تو هم اینو میدونی
268
00:11:17,652 --> 00:11:19,219
... و حالا باید مسئولیت بررسیش
269
00:11:19,288 --> 00:11:22,125
.رو بر عهده بگیری ...
270
00:11:22,193 --> 00:11:24,195
... تو به اون یارو بسکتبال بازه گفتی
271
00:11:24,263 --> 00:11:26,299
از طرف قوه ی قضاییه هستی ؟ ...
272
00:11:28,504 --> 00:11:31,474
.شفاف سازی نکردم
273
00:11:31,542 --> 00:11:33,477
.مردم چیزی رو میشنون که خودشن میخوان بشنون
274
00:11:33,545 --> 00:11:35,381
.دیگه خودم ماور قانون جا نمیزنم
275
00:11:35,448 --> 00:11:38,518
.آفرین، خیلی خوبه
276
00:11:38,587 --> 00:11:40,590
.آره
277
00:11:51,522 --> 00:11:53,823
... هی "مایک" میتونی آخر هفته
278
00:11:53,825 --> 00:11:55,459
گربه ی همسایم رو نگه داری ؟ ...
279
00:11:55,528 --> 00:11:57,363
.باشه. با مزه، تمومش کن
.کار داریم
280
00:11:57,431 --> 00:11:58,698
.نه، نه اونجوری نیست که فکرشون میکنی
281
00:11:58,765 --> 00:12:00,166
.خیلی ضای ست
282
00:12:00,235 --> 00:12:01,635
... و منم فکر کردم، اگه واقعا مواظبش باشی
283
00:12:01,704 --> 00:12:03,004
گربهِ خیلی زود فرار میکنه، مگه نه ؟ ...
284
00:12:03,073 --> 00:12:05,275
.آقایون
285
00:12:05,342 --> 00:12:06,776
اینجا چه خبره ؟
286
00:12:06,845 --> 00:12:09,214
اینو یه جور شوخیه ؟
287
00:12:09,281 --> 00:12:10,682
.نه، نیست
288
00:12:10,751 --> 00:12:12,451
.شوخی بین خودمونه
289
00:12:12,520 --> 00:12:13,720
پرسیدم چی شده ؟
290
00:12:13,789 --> 00:12:16,592
... دیروز که "گبی" از دست در رفت
291
00:12:16,659 --> 00:12:19,196
.ستس" بهم گیر داده" ...
292
00:12:19,264 --> 00:12:21,466
... اما ما میدونیم در این شرکت
293
00:12:21,534 --> 00:12:23,703
.نباید اشتباه همکارمون رو سر زنش کنیم ...
294
00:12:23,771 --> 00:12:25,238
درسته ؟
295
00:12:25,307 --> 00:12:26,807
... فقط واسه اینکه یکی
296
00:12:26,875 --> 00:12:28,844
از دوستاتون توی دردسر افتاده ...
... به این معنی نیست که
297
00:12:28,911 --> 00:12:30,145
... شماها زود زود یادآوریش کنید ...
298
00:12:30,214 --> 00:12:32,850
که چه آدم بی فکر و احمقیه، درسته ؟ ...
299
00:12:34,153 --> 00:12:36,355
.تـو
300
00:12:38,559 --> 00:12:41,529
... دو شب پیش بهت زنگ زدم
301
00:12:41,597 --> 00:12:42,431
... "و گوشیت رو جواب ندادی "هارولد ...
302
00:12:42,498 --> 00:12:43,899
... که خیلی خنده داره ...
303
00:12:43,967 --> 00:12:45,501
... چون اولین سالته اینجا کار میکنی ...
304
00:12:45,570 --> 00:12:47,070
... و خیلی شانس داری که هنوز توی ...
305
00:12:47,139 --> 00:12:49,741
شرکت "پیرسون هاردمن" کار میکنی؛ ...
... پس هر وقت بهت زنگ زدم باید
306
00:12:49,810 --> 00:12:52,046
.گوشیت رو جواب بدی ...
307
00:12:52,113 --> 00:12:53,581
... اصلا برام مهم نیست که تو کما باشی
308
00:12:53,649 --> 00:12:55,083
... بیمارستان، خونت آتیش بگیره ...
309
00:12:55,151 --> 00:12:56,818
یا اینکه مادرت بخواد از پل ...
.... بوکلین" خودشو بندازه پایین"
310
00:12:56,887 --> 00:12:58,120
.در هر حال باید گوشت رو جواب بدی ...
311
00:12:58,189 --> 00:12:59,389
.حتما -
گرفتی ؟ -
312
00:12:59,458 --> 00:13:00,558
.بله
313
00:13:03,263 --> 00:13:05,030
.باشه، مرسی
میشه بری بیرون ؟
314
00:13:11,342 --> 00:13:13,911
هاروی"، وقتی این پرونده ی"
... مِرلو" کارش تموم شده"
315
00:13:13,980 --> 00:13:16,649
... یادم بنداز که دیگه برای پرونده های ...
316
00:13:16,717 --> 00:13:18,518
.سوندن" مسئولت نکنم"
«مالى در مال ديگر مستغرق شود»
317
00:13:18,587 --> 00:13:20,756
.واقعیت اینکه ادغام کردن خسته کنند س
318
00:13:20,824 --> 00:13:23,027
.تازه، من سرم شلوغه
319
00:13:23,094 --> 00:13:24,261
.خسته کنند س
320
00:13:24,330 --> 00:13:25,831
اینا رو چطور گیر آوردی ؟
321
00:13:25,899 --> 00:13:28,235
... "اوو، منظورت بلیط نمایش "پادشاه لیر
«یکی از مشهورترین اثرهای هنری ویلیام شکسپیر»
322
00:13:28,303 --> 00:13:29,204
توی سینما تاتئر "رویال شکسپیر" ؟
«تاتئرای که در سال1960 ساخته شد»
323
00:13:29,271 --> 00:13:30,538
... تاریخ فروش بلیط تموم شده بود
324
00:13:30,607 --> 00:13:31,540
.اما این بلیط ها سر وقت خریدی ...
325
00:13:31,609 --> 00:13:32,942
.من برای "پادشاه لیر" زندگی میکنم
«جمله ای در نمایش»
326
00:13:33,010 --> 00:13:35,446
ایتو از کجا میدونستی ؟ -
.کارم اینه -
327
00:13:35,515 --> 00:13:36,715
اما چرا ؟
328
00:13:36,783 --> 00:13:39,653
.لویس وظیفت رو به خوبی انجام دادی
329
00:13:39,722 --> 00:13:42,558
... توی این ماه 3تا پرونده ی
330
00:13:42,627 --> 00:13:44,328
.سنگین رو برنده شدی. میخواستم ازت تشکر کنم ...
331
00:13:45,831 --> 00:13:47,265
.و خیلی خوشحالم که ذوق کردی
332
00:13:47,334 --> 00:13:49,368
خُب، قبل از نمایش شام بخوریم یا بعدش ؟
333
00:13:51,240 --> 00:13:53,608
.نمیدونم
334
00:13:53,677 --> 00:13:55,044
... جسیکا" یادتی وقتی رفتم به"
335
00:13:55,113 --> 00:13:56,513
بازی تیم "یانکی"«تیم بیسبال» و تو اون ...
... توپ که افتاده بیرون رو گرفتی
336
00:13:56,581 --> 00:13:58,081
و همه ی "ناچوس" منم خوردی ؟ ...
«غذایی اسپانیای شامل ذرت، لوبا، پنیر و ادویه»
337
00:13:58,150 --> 00:13:59,517
همون شب بود که استیک هم خوردیم ؟
338
00:13:59,585 --> 00:14:02,421
.اوو، مزش خیلی خوب بود
339
00:14:05,160 --> 00:14:07,096
.خوش بگذره
340
00:14:07,164 --> 00:14:10,133
.لویس" بعد از شام"
341
00:14:10,201 --> 00:14:11,802
.به "نُرما" میگم واسمون رزیوو کنه
342
00:14:11,871 --> 00:14:14,574
.عالیه
343
00:14:21,953 --> 00:14:25,189
... دین"، "گبی ستون" صداش راجب دستورها"
344
00:14:25,258 --> 00:14:27,494
.در اومده ...
345
00:14:27,561 --> 00:14:29,362
... اصرار میکنه؛ همون روزی که
346
00:14:29,432 --> 00:14:30,665
از شرکت "لوناری" دارو خریده ...
.دستور متفاوتی بهش دادن
347
00:14:30,733 --> 00:14:32,067
.دروغ میگه
348
00:14:32,136 --> 00:14:34,104
... متوجه ام، اما بعد از اینکه
349
00:14:34,172 --> 00:14:35,239
... دیشب وارد ادارت شد ...
350
00:14:35,308 --> 00:14:36,608
... قوه ی قضاییه تمایل داره ...
351
00:14:36,677 --> 00:14:40,147
.که دوباره پرونده رو بازبینی کنه ...
352
00:14:40,214 --> 00:14:41,749
... جدا از اینا
353
00:14:41,817 --> 00:14:42,884
تو واقعیت رو من میگی، درسته ؟ ...
354
00:14:42,953 --> 00:14:45,089
... "هاروی"
355
00:14:45,156 --> 00:14:46,490
.تو برای من کار میکنی ...
356
00:14:46,559 --> 00:14:48,359
... پس؛ به عنوان وکیلت لازمه
357
00:14:48,428 --> 00:14:50,263
.که با قوه ی قضاییه رو راست باشیم ...
358
00:14:50,331 --> 00:14:51,831
.البته -
... پس مشکلی نیست -
359
00:14:51,900 --> 00:14:52,833
اگه خودش یه سرو گوشی آب بدم ؟ ...
360
00:14:52,901 --> 00:14:54,167
... برای 50 ساله سابقه ی
361
00:14:54,236 --> 00:14:55,637
.بدون لغظشی داریم ...
362
00:14:55,705 --> 00:14:59,977
.پس "هاروی" لطفا یه سرو گوشی آب بده
363
00:15:01,948 --> 00:15:03,783
این چرا رو میزه منه ؟
364
00:15:03,852 --> 00:15:06,021
چون از شنبه ی فقط یک هفته
.به امتحان "الست" وقت داری
365
00:15:06,088 --> 00:15:07,889
.عالیه. الان کار دارم. برو بیرون
366
00:15:07,958 --> 00:15:09,625
... هر سال 4 تا امتحان برگذار میشه که
367
00:15:09,694 --> 00:15:10,927
... اگه اینو از دست بدی؛ باید تا
368
00:15:10,994 --> 00:15:12,028
.سه ماه دیگه صبر کنی ... -
.خودم میتونم حساب کنی -
369
00:15:12,097 --> 00:15:14,666
."ویل هانتینگ خوب"
«فیلم دارم ساخته ی گان ون سنت-1997»
370
00:15:14,735 --> 00:15:16,704
کی بهت گفتم واسه امتحان "الست" آمادم ؟
371
00:15:16,771 --> 00:15:18,039
... فکر کنم بعد از
372
00:15:18,106 --> 00:15:19,173
... تو حرفام خبر از دوباره
373
00:15:19,242 --> 00:15:20,309
.خراب کردن امتحان نبود ...
374
00:15:20,378 --> 00:15:21,678
.قرار نیست دوباره امتحان بدی رو خراب کنی
375
00:15:21,745 --> 00:15:23,212
از کجا میدونی ؟ -
... چون اولین باری که -
376
00:15:23,281 --> 00:15:24,214
... امتحان دادی، رد شدی ...
377
00:15:24,283 --> 00:15:25,883
... به خاطر اینکه یک عامل اصلی رو نداشتی ...
378
00:15:25,952 --> 00:15:27,119
.و اون منم ...
379
00:15:27,186 --> 00:15:28,253
.علاقه ندارم
380
00:15:32,428 --> 00:15:33,762
... اگه اجازه بدم بهم کمک کنی
381
00:15:33,830 --> 00:15:34,897
منو تنها میزاری ؟ ...
382
00:15:36,367 --> 00:15:39,170
.باشه -
.تا بعد -
383
00:15:39,239 --> 00:15:41,140
.ذوق شده باش
384
00:15:46,149 --> 00:15:49,018
هی، یادم رفت، چرا دوباره
روی این پرونده کار میکنی ؟
385
00:15:49,086 --> 00:15:50,921
... اوو، آره چون که "گبی" بیگناه
386
00:15:50,990 --> 00:15:52,190
.و تو با من موافقی ...
387
00:15:52,258 --> 00:15:53,258
... نه، باهات موافق نیستم
388
00:15:53,326 --> 00:15:54,793
.که بیگناه ...
389
00:15:54,862 --> 00:15:56,930
... اما، اگه حتی ذره ای احتمال وجود داره
390
00:15:56,998 --> 00:15:58,399
... که کس دیگه ای پاش تو ماجرا باشه ...
391
00:15:58,467 --> 00:16:00,402
... باعث میشه کل شرکت در خطر بیافته ...
392
00:16:00,470 --> 00:16:01,770
.و من نمیتونم اینو قبول کنم ...
393
00:16:01,839 --> 00:16:04,841
باشه، حالا با موضوعی که
باهم موافقت داریم، مخالفی ؟
394
00:16:04,909 --> 00:16:06,176
.اوو، با این موافقم
395
00:16:10,252 --> 00:16:12,154
.اصلا برای "گبی ستون" نارحت نیستم
396
00:16:12,222 --> 00:16:13,155
چون ؟
397
00:16:13,224 --> 00:16:14,190
.خودم استخدامش کردم
398
00:16:14,258 --> 00:16:15,625
.ناظر بر کارهاش بودم
399
00:16:15,694 --> 00:16:17,062
.پرورشش دادم
400
00:16:17,130 --> 00:16:19,466
و اون به ما خیانت کرد
.و اسم مارو لکه دار
401
00:16:19,534 --> 00:16:21,502
چقدر اینجا خیانت رُخ میده ؟
402
00:16:21,570 --> 00:16:23,639
.نیست، اینجا فروشگاه که نیست
403
00:16:23,708 --> 00:16:25,476
... خُب، وقتی که خانون "ستون" معامله رو
404
00:16:25,544 --> 00:16:26,911
... وفق داد، مبلغ سرمایه سه برابر شد ...
405
00:16:26,979 --> 00:16:28,179
شما اصلا شک نکردین ؟ ...
406
00:16:28,248 --> 00:16:29,148
... شغل من، این نیست که راجب
407
00:16:29,216 --> 00:16:30,683
.پول در آوردن کارکنان نگران باشم ...
408
00:16:30,751 --> 00:16:34,355
بلکه شغل من نگرانی راجب
.کارکنانیه که پول در نمیارن
409
00:17:03,168 --> 00:17:05,204
دقیقا این سیستم "دستور العمل های کاغذی" چطوره ؟
410
00:17:05,272 --> 00:17:07,174
سیستم فنی تحلیگر ما فضای
... محموله رو پیش بینی میکنه
411
00:17:07,242 --> 00:17:09,477
.که فراریتش بیش از اندازه ست ...
412
00:17:09,545 --> 00:17:11,413
... "این پیش بینی ها به شکل "دستور العمل کاغذی
413
00:17:11,481 --> 00:17:14,283
.روزنانه به دست کارکنان ما میرسه ...
414
00:17:14,352 --> 00:17:16,688
همه ی کارکنان یک نوع
دستور العمل دریافت میکنن ؟
415
00:17:16,756 --> 00:17:17,655
دقیقا. دستور العمل ها رو
.کاغذ قرمز چاپ میشن
416
00:17:17,723 --> 00:17:18,956
.که نشه کُپی برداری کرد
417
00:17:19,025 --> 00:17:20,492
... همه کارکنان در قبال برگردوندن
418
00:17:20,561 --> 00:17:22,295
.اونا تا آخر روز مسئولن ...
419
00:17:22,364 --> 00:17:23,830
.که بشه اونا رو از بین برد -
یعنی بایگانی وجود نداره ؟ -
420
00:17:23,899 --> 00:17:25,233
.ازشون نسخه ی کامپیوتری داریم
421
00:17:25,301 --> 00:17:26,968
.باید قسمت بایگانی تون رو ببینم
422
00:17:27,037 --> 00:17:28,104
.فکرشون میکردم
423
00:17:28,171 --> 00:17:29,572
.و فرض من بر اینکه میدونی با کامپیوتر کار کنی
424
00:17:29,640 --> 00:17:31,074
.یه چیز دیگه
425
00:17:31,143 --> 00:17:32,310
... تمام معامله های تجاری
426
00:17:32,378 --> 00:17:33,911
.سال گذشته ی "مِرلو" رو میخوام ...
427
00:17:33,980 --> 00:17:36,449
.خُب، نمیتونم اینو بهت بده
428
00:17:36,518 --> 00:17:37,651
چرا ؟
429
00:17:37,719 --> 00:17:39,687
.دستور العمل ها تاریخ انقضا دارن
430
00:17:39,756 --> 00:17:43,260
... اما راجب و ضعیت کنونی ما
.اطلاعات خصوصیه شرکته
431
00:17:43,328 --> 00:17:45,264
.و نمیتونم بهت بدم
432
00:17:45,332 --> 00:17:46,532
.درخواست نکردم
433
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
.ما باید از شرکت محافظت کنیم
434
00:17:48,069 --> 00:17:49,436
.و دارم حقوق موکلم حفاظت میکنم
435
00:17:49,505 --> 00:17:51,974
.هیچ چیزی بهت نمیدم
436
00:17:52,042 --> 00:17:54,744
فکر میکنی حقوق موکل رو نمیدونم ؟
437
00:17:54,813 --> 00:17:57,183
میدونی، وکیل های همکارت برای
... ما ارزشی قائل نیستن
438
00:17:57,250 --> 00:17:59,252
.چون که ما به دانشگاه های مختلف نرفتیم ...
439
00:17:59,320 --> 00:18:01,222
... دلیل نمیشه که منم مدرک خیالی ندارم
440
00:18:01,290 --> 00:18:02,423
... بتونی سرتو بندازی پایین ...
441
00:18:02,492 --> 00:18:03,992
.و به من دستور بدی ...
442
00:18:04,060 --> 00:18:05,361
... اگه بری پیش "مِرلو" ناله کنی
443
00:18:05,429 --> 00:18:08,432
.منم دلخت رو میارم ...
444
00:18:08,500 --> 00:18:12,071
... خُب، "سم" متاسفم که اینجوری فکر میکنی
445
00:18:12,140 --> 00:18:14,209
... اما من برای ریئست ...
446
00:18:14,277 --> 00:18:15,344
... خیلی وقته دارم کار میکنم ...
447
00:18:15,412 --> 00:18:16,979
.و بذار یه چیزی رو برات روشن کنم ...
448
00:18:17,048 --> 00:18:18,749
... اگه بخوای جلوی منو بگیری
449
00:18:18,818 --> 00:18:20,987
.کمتر از یک هفته باید تو خیابون جمت کنن ...
450
00:18:21,055 --> 00:18:22,389
... و از لحاظ دیگه
451
00:18:22,458 --> 00:18:24,861
من فکر میکنم از تو باهوش ترم ؟ ...
452
00:18:24,928 --> 00:18:26,195
.البته از تو باهوش ترم
453
00:18:26,264 --> 00:18:28,100
... اما اگه فکر کردی من نمیتونم
454
00:18:28,167 --> 00:18:30,870
... اینجا و اونجا دخلت رو بیارم ...
455
00:18:30,939 --> 00:18:33,775
.یکی بهم بزن ببن چه اتفاقی میافته ...
456
00:18:35,646 --> 00:18:38,983
.فکر نکنم بتونی
457
00:18:41,857 --> 00:18:43,725
.عجب کاری کردی
458
00:18:43,793 --> 00:18:46,295
... "انگار اون آقای "تی" بود و تو هم "راکی
«اشاره به یکی از فیلم های راکی»
459
00:18:46,363 --> 00:18:48,598
... "اما نه اون راکی که اولش از همه چیز آقای "تی ...
460
00:18:48,667 --> 00:18:49,701
.میترسید ...
... اما اخرش
461
00:18:49,768 --> 00:18:51,035
... راکی" میگفت" ...
462
00:18:51,104 --> 00:18:52,538
" اوو، بهترین مُششت رو بزن "
463
00:18:52,606 --> 00:18:53,773
میدونی که ؟
464
00:18:53,841 --> 00:18:56,310
!آیدران"، آره"
465
00:18:56,379 --> 00:18:58,514
... آره، خنده دار بود. اما شاید بخوای
466
00:18:58,582 --> 00:18:59,616
.بیخیال اون قیافه ی بیگانه بشی ... -
چی ؟ چرا ؟ -
467
00:18:59,684 --> 00:19:01,185
... چون که بدون اون قراردادها
468
00:19:01,253 --> 00:19:02,754
... دوست دختر کوچولوت ...
469
00:19:02,822 --> 00:19:04,122
.به زندان میره ...
470
00:19:04,191 --> 00:19:05,057
.به هر حال، باید رو "ستانولِ" خودت کار کنی
«سیلوتر ستانولِ: بازیگر نقش راکی»
471
00:19:05,126 --> 00:19:06,426
.یه کم صدای پایین تری میخوای
472
00:19:06,494 --> 00:19:07,995
".اوووو"
473
00:19:08,063 --> 00:19:09,697
.و این خود "ستانولِ" بود
474
00:19:09,766 --> 00:19:11,467
از وقتی که بچه بودم اینکارو
.میکردم، تو اصلا نمیتونی
475
00:19:11,536 --> 00:19:12,836
."اوووو" -
... غذا تو -
476
00:19:12,904 --> 00:19:14,138
.دهنته این کارو نکن ... -
.نه، قورتش دادم -
477
00:19:14,207 --> 00:19:16,743
."اوووو" -
.هنوز غذا تو دهنته -
478
00:19:16,811 --> 00:19:17,977
."آیدران" -
.چندش آوره -
479
00:19:20,349 --> 00:19:22,485
.زودباش، اینو جواب بده
480
00:19:22,553 --> 00:19:24,722
.جوابش گزینه ی الفه
481
00:19:24,790 --> 00:19:26,893
.نه، گزینه ی ج
482
00:19:26,960 --> 00:19:28,628
.راستش گزینه ی دِ
.جوابش گزینه ی آخره
483
00:19:28,696 --> 00:19:30,097
جواب آخرت ؟
484
00:19:30,165 --> 00:19:32,434
.جوابش گزینه ی آخره
485
00:19:32,502 --> 00:19:33,835
.جوابش گزینه ی الفه
486
00:19:35,038 --> 00:19:36,839
... ریچل باید یاد باشه
487
00:19:36,908 --> 00:19:38,776
.اونا میخوان بدونن چرا استدلال آسيب پذيره ...
488
00:19:38,844 --> 00:19:40,245
... خودم میتونم همه
489
00:19:40,313 --> 00:19:41,580
.سوالات رو جواب بدم ...
490
00:19:41,649 --> 00:19:43,316
.میتونستی، اما غريزهت گفت گزینه ی الف
491
00:19:43,385 --> 00:19:44,485
.باید بدونی درونت درست میگه
492
00:19:44,552 --> 00:19:45,886
... خُب، حالا اگه درون من
493
00:19:45,955 --> 00:19:46,988
.استثناء پیدا کنه که گزینه ی الف غلطه ...
494
00:19:47,057 --> 00:19:48,023
اون وقت باید چیکار بکنم ؟
495
00:19:48,091 --> 00:19:49,191
.نادیدش بگیر -
.نمیتونم -
496
00:19:49,260 --> 00:19:50,160
.حرف زدن از عمل کردن راحتره
497
00:19:50,229 --> 00:19:51,663
... امتحان نمیخواد تو رو
498
00:19:51,731 --> 00:19:53,399
."گول بزنه، "ریچل ... -
.اما بعضی وقتا میزنه -
499
00:19:53,468 --> 00:19:55,303
.پس، باید بیخیالش بشی -
.نمیتونم -
500
00:19:55,371 --> 00:19:56,271
چرا ؟ -
... چون که نمیخوام -
501
00:19:56,340 --> 00:19:59,844
.هیچ کدوم از سوالات رو اشتباه جواب بدم ...
502
00:19:59,913 --> 00:20:01,815
.باشه، مشکل رو پیدا کردیم
503
00:20:01,882 --> 00:20:04,652
خیلی می ترسی که با چندتا
... سوال انحرافی گول بخوری
504
00:20:04,721 --> 00:20:06,088
.که شاید نتونی سوالات دیگه رو جواب بدی ...
505
00:20:06,156 --> 00:20:08,124
... ببین، اگه میخوای دانشگاه "هاورد" قبول بشی
506
00:20:08,192 --> 00:20:10,260
به نمره ی 170 نیاز داری، باشه ؟ ...
507
00:20:10,329 --> 00:20:12,631
... اگه به چندتا سوال انحرافی جواب ندی
508
00:20:12,699 --> 00:20:14,232
.مشکلی پیش نمیاد ...
509
00:20:14,301 --> 00:20:16,370
... اما اگه بخوای نمره ی کامل بیاری
510
00:20:16,438 --> 00:20:17,505
.برای تمام سوالات به شک میافتی ...
511
00:20:17,573 --> 00:20:19,809
.و آخرش 130 میاری
512
00:20:19,876 --> 00:20:21,643
."ریچل"
513
00:20:21,712 --> 00:20:23,581
.هیچ کسی همه سوالات انحرافی رو جواب نمیده
514
00:20:23,648 --> 00:20:25,216
تو چی ؟
515
00:20:25,284 --> 00:20:27,620
... پایه ای اول
516
00:20:27,688 --> 00:20:29,623
.اونا ازم امتحان سطح سواد گرفتن ...
517
00:20:29,691 --> 00:20:31,826
.تونستم 99 درصد جواب بدم
518
00:20:31,895 --> 00:20:33,897
... اونا هم تا آخر پایه ی هشتم
519
00:20:33,965 --> 00:20:36,534
.ازم امتحان میگرفتن ...
520
00:20:36,602 --> 00:20:38,871
... و منم همه ی امتحان ها
521
00:20:38,939 --> 00:20:40,774
.تونستم 99 درصد جواب بدم ...
522
00:20:40,843 --> 00:20:42,779
نتونسی 100 بگیری ؟
523
00:20:42,847 --> 00:20:44,983
.صدی در کار نیست
524
00:20:47,687 --> 00:20:51,625
.سوال بعدی
.زود باشی
525
00:20:51,693 --> 00:20:53,126
."پادشاه لیر"
526
00:20:53,195 --> 00:20:54,595
.بر حسب اتفاق از "پادشاه لیر" خوشم میاد
527
00:20:54,664 --> 00:20:56,633
... و برخلاف بعضی ها میدونم
528
00:20:56,700 --> 00:20:59,337
.لویس" اشاره کرد که با "تاپ گان" شروع نکنیم" ...
«تاپ گان: یکی از فیلم های تام گروز- جمله ای از فیلم»
529
00:20:59,405 --> 00:21:01,206
هی، من عاشق "لویس" م؛
... و برام مهم نیست
530
00:21:01,275 --> 00:21:04,111
.تو چی میگی من بال گردم رو ترک نمیکنم ...
«جمله ای از فیلم تاپ گان»
531
00:21:04,179 --> 00:21:06,481
دیدی، جالب بود چون اینم از
.دیالوگ های "تاپ گان" بود
532
00:21:06,550 --> 00:21:10,120
.لویس" آدم غیر قابل پیش بینیه"
.بدون برنامه پرواز میکنه
533
00:21:10,189 --> 00:21:12,592
.اینم از "تاپ گان" بود
534
00:21:12,660 --> 00:21:13,793
.حالا برو پی کارت
535
00:21:13,862 --> 00:21:15,095
.اوو، خوب اومدی
536
00:21:15,163 --> 00:21:17,099
."هی، "مایک
537
00:21:17,167 --> 00:21:18,401
.برت کمبل" امروز میاد به دیدنم"
538
00:21:18,469 --> 00:21:19,602
.تو هم باید اونجا باشی
539
00:21:19,671 --> 00:21:20,905
اوو، نسخه ی دوم "مِرلو" ؟
540
00:21:20,974 --> 00:21:22,441
... شرط میبنم میاد اینجا که واسه
541
00:21:22,510 --> 00:21:24,311
.رفتا دیروزت سرت داد بکشه ...
542
00:21:24,380 --> 00:21:25,647
.خودم هواتو دارم، نگران نباش
543
00:21:25,715 --> 00:21:28,785
آخرش به فکر افتادی به دانشگاه حقوق بری ؟
544
00:21:28,854 --> 00:21:31,123
.اوو، نه، دارم به "ریچل" کمک میکنم
545
00:21:31,190 --> 00:21:32,557
.همون دستیار خوشلگه، فهمیدم
546
00:21:32,626 --> 00:21:34,260
.باشه، اینجوری که فکر میکنی نیست
547
00:21:34,329 --> 00:21:35,763
.دقیقا همون جوریه
548
00:21:35,832 --> 00:21:37,199
.اوو یادم افتاد
549
00:21:37,267 --> 00:21:39,603
چطور تونستی بحای یه دختر
امتحان "الست" بدی ؟
550
00:21:39,671 --> 00:21:40,738
منظورت چیه ؟
551
00:21:40,806 --> 00:21:42,307
.هردومون در یه روز امتحان دادیم
552
00:21:42,375 --> 00:21:44,142
دختره اسم منو روی برگ خودش
.نوشت، منم اسم اون روی برگ خودم
553
00:21:44,211 --> 00:21:45,812
چرا ؟ چرا میخندی ؟
554
00:21:45,880 --> 00:21:48,917
.یه لحظه با لباس زنانه تصورت کردم
«لباس زنانه: منظورش همون لباس های خیلی حسپ»
555
00:21:48,985 --> 00:21:50,619
.میتونستم درشون بیارم
556
00:21:50,688 --> 00:21:54,125
.استیل نرمی دارم
557
00:21:54,194 --> 00:21:55,861
.اومدم که از رفتار "سامیول" عذر خواهی کنم
558
00:21:55,930 --> 00:21:58,232
... از وقتی که قوه ی قضاییه راجب خانون
559
00:21:58,299 --> 00:21:59,466
... ستون" تحقیقاتش رو شروع کرده" ...
560
00:21:59,535 --> 00:22:00,969
.یه خورده کج خُلق شده ...
561
00:22:01,037 --> 00:22:03,907
.خیلی به شرکت وابسته ست
562
00:22:03,975 --> 00:22:05,675
خیلی خوبه آدم اینجوری
.در شرکتتون دارید
563
00:22:05,744 --> 00:22:07,880
.خُب، شما هم همچنین
564
00:22:07,949 --> 00:22:09,683
... توی این پوشه، تمام معامله های
565
00:22:09,751 --> 00:22:12,654
تجاری "مِرلو" در ...
.سال گذشته رو میبینید
566
00:22:12,722 --> 00:22:14,523
"که شخصا توست "برت کمبل
.آورده شده، قابل ستایشه
567
00:22:14,591 --> 00:22:16,460
... خُّب، میخوایم مطمئن بشیم
568
00:22:16,527 --> 00:22:18,596
.همه چیز در اختیارت قرار بگیره ...
569
00:22:18,664 --> 00:22:19,897
.از پشت کارت ممنونیم
570
00:22:19,966 --> 00:22:21,934
.حالا بهتره زحمت رو کم کنم
571
00:22:22,002 --> 00:22:24,938
چند ساعت دیگه بازار
.داد و ستد استرلیا شروع میشه
572
00:22:25,007 --> 00:22:27,409
.خوشحال شدم -
.برام افتخاره -
573
00:22:29,882 --> 00:22:31,449
.هاروی"، این خیلی خوبه"
574
00:22:31,518 --> 00:22:33,987
... میتونیم دستور ها رو
575
00:22:34,054 --> 00:22:35,054
داری چیکار میکنی ؟ ...
576
00:22:35,123 --> 00:22:36,390
... این مرتیکه انقدر هم با مادرش
577
00:22:36,458 --> 00:22:37,625
.مهربون نیست ...
578
00:22:37,693 --> 00:22:40,296
.یه چیزی رو داره مخفی میکنه، و منم عصبیم
579
00:22:40,364 --> 00:22:41,697
میخوای چی بگی ؟
580
00:22:41,766 --> 00:22:43,434
.اینا معاملات واقعی "مِرلو" نیستن
581
00:22:43,502 --> 00:22:47,006
باشه. چطور واقعی هاشونو گیر بیاریم ؟
582
00:22:47,075 --> 00:22:51,514
آها، باشه، چطور گیرشون بیارم ؟
583
00:23:02,398 --> 00:23:03,102
آلو ؟
584
00:23:03,103 --> 00:23:03,710
... راهی پیدا کردی که سر از
585
00:23:03,711 --> 00:23:04,811
کار این معامله ها در بیاری ؟ ...
586
00:23:04,880 --> 00:23:06,047
... کارکنان "مِرلو" توی بار
587
00:23:06,115 --> 00:23:07,149
.کلوزینگ بیل" خوش میگذرونن" ...
588
00:23:07,217 --> 00:23:08,508
.دارم اونجا میرم -
.خوبه -
589
00:23:08,510 --> 00:23:09,477
.فقط یاد باشه داری کار میکنی
.دوباره بهت زنگ میزنم
590
00:23:17,557 --> 00:23:21,827
تـرجـمه و زیــرنــویـس : فـــــــواد .ر
: : : F O A D . R : : :
591
00:23:22,828 --> 00:23:29,199
کـاری از تـیم تـرجمـه ی تـِـیــو شـــو
: : : WWW.TVSHOW.IR : : :
592
00:23:32,212 --> 00:23:34,648
میشه یه آبجو بهم بدی ؟
593
00:23:34,716 --> 00:23:38,687
.مرسی
594
00:24:08,367 --> 00:24:11,637
.هی، هی، هی
چه خبر، همه فن حریف ؟
595
00:24:11,706 --> 00:24:12,773
... اوو مرد، اگه بخوای نوشیدنت رو
596
00:24:12,841 --> 00:24:13,674
... انقدر لفتش بدی مجبورم ...
597
00:24:13,742 --> 00:24:15,075
.برات پستونک بخرم ...
598
00:24:15,144 --> 00:24:17,013
من میشناستمت ؟
599
00:24:17,081 --> 00:24:18,648
."ونس لندس"
."توی ادارهی تجاری "مِرلو
600
00:24:18,716 --> 00:24:20,551
.آره خودم
601
00:24:20,619 --> 00:24:22,587
."آره، "راسل گنستر
602
00:24:22,655 --> 00:24:23,989
."گنس"
603
00:24:24,057 --> 00:24:25,591
."گنس سازیر"
604
00:24:25,660 --> 00:24:27,360
چی داری میگی ؟ -
."زود باش، سرمایه گذاری "گرونچ -
605
00:24:27,429 --> 00:24:29,530
.مرد، همون خونه ی عشق و صفا
606
00:24:29,598 --> 00:24:30,898
.نمیدونم راجب چی صحبت میکنی
607
00:24:30,967 --> 00:24:33,203
... "تو، من، "پیپول"،"کاسول
608
00:24:33,271 --> 00:24:34,604
."ویلیم سن" ...
609
00:24:34,673 --> 00:24:36,742
اون یارو عوضیه، هنوز
.بیست دلار بهم بده کاره
610
00:24:36,809 --> 00:24:38,645
."آره، "راسل
611
00:24:38,712 --> 00:24:40,814
."درسته، "راسل -
... هنوز توی "گرونج" دنبال -
612
00:24:40,882 --> 00:24:41,782
اون آهن قراضه هستی یا چی ؟ ...
613
00:24:41,851 --> 00:24:43,218
.خیلیم بخوای
614
00:24:43,285 --> 00:24:45,921
منم یه پیک میخوان، این چیه ؟
615
00:24:45,990 --> 00:24:47,959
.نه اون نوشیدنی منه
.خواهش میکنم بخور
616
00:24:48,027 --> 00:24:49,561
جیگر" ؟"
617
00:24:49,629 --> 00:24:50,696
.تو ازشت از اینا بالاتره مرد
618
00:24:56,441 --> 00:25:01,247
!پــول
619
00:25:01,315 --> 00:25:03,751
.خدایا، شماها یه مهش ترسو هستین
620
00:25:03,820 --> 00:25:06,923
... قول میدم بزرگترین معامله ی من
621
00:25:06,990 --> 00:25:07,924
.دهن مال شماها رو سرویس میکنه ...
622
00:25:07,992 --> 00:25:09,526
.فکر نکنم، برادر
623
00:25:09,595 --> 00:25:14,368
ماه قبل، 2 میلیون دلار در عرض
.یه ساعت با شرکت "کیهل" معامله کردم
624
00:25:14,437 --> 00:25:15,603
دو میلیون ؟
625
00:25:15,671 --> 00:25:17,105
... ماه فوريه 4 میلیون با شرکت
626
00:25:17,173 --> 00:25:18,140
.مانترالکس" معامله کردم" ...
627
00:25:18,209 --> 00:25:19,676
.یه شبه محوله سه برابر شد
628
00:25:19,744 --> 00:25:21,077
حالا چه خبر ؟ -
چهار میلیون ؟ -
629
00:25:21,146 --> 00:25:22,512
.اوو، آفرین
630
00:25:22,581 --> 00:25:24,450
.... "شش میلیون دلار از شرکت "رایپین
631
00:25:24,517 --> 00:25:25,884
گیرم اومد، این چطوره ؟ ...
632
00:25:25,953 --> 00:25:28,055
اوو جدی ؟
... "این دوست من با شرکت "پایپر
633
00:25:28,123 --> 00:25:29,590
معامله کرده، حالا نظرت چیه ؟ ... -
کی، این یارو ؟ -
634
00:25:29,659 --> 00:25:31,126
.آره همین
635
00:25:31,195 --> 00:25:32,562
.اوو، نمیدونم
... یه بسته آدمس با
636
00:25:32,631 --> 00:25:35,000
.لباس زیر خواهرت ...
637
00:25:38,106 --> 00:25:39,640
.اوو، خودشه
638
00:25:39,708 --> 00:25:42,310
!اوو
639
00:25:42,379 --> 00:25:44,347
... ونس لندس" معاملش 7 میلیونی"
640
00:25:44,415 --> 00:25:46,215
."با شرکت "دارگون ...
641
00:25:46,284 --> 00:25:48,453
."هشت میلیون از شرکت "اپلینگ
642
00:25:48,521 --> 00:25:52,559
."نُه میلیون از شرکت "ار.ام.ای
643
00:25:52,628 --> 00:25:54,897
.خُب، آقایون، طمع آخرشه
644
00:25:54,964 --> 00:25:57,066
خواهر اینم آخرشه، درسته ؟
645
00:25:57,134 --> 00:25:59,203
.بیخیال دیگه مرد
646
00:25:59,270 --> 00:26:00,804
.اصلا جالب نبود
647
00:26:00,873 --> 00:26:02,273
رفیق، خودت الان همین
.جوک رو گفتی
648
00:26:02,342 --> 00:26:04,811
!آآآ
649
00:26:06,715 --> 00:26:10,954
.هی، "برادلی" آخرش اومد
650
00:26:11,023 --> 00:26:13,458
.خُب، خانوما من باید برم
651
00:26:13,526 --> 00:26:14,960
.خیلی خوش گذشت
652
00:26:15,028 --> 00:26:16,162
.دفعه ی بعد نوشیدنی ها پای من
653
00:26:16,231 --> 00:26:18,800
.باشه -
.پول در بیاد اونقدر زیاد، پول -
654
00:26:39,803 --> 00:26:42,439
.هاروی" سر از کارشون در آوردم"
655
00:26:42,507 --> 00:26:44,375
.خوبه، فردا صحبت میکنیم
656
00:26:44,443 --> 00:26:45,610
.چی ؟ نه. الان میام اونجا
657
00:26:45,679 --> 00:26:46,946
.مست کردی، نمیخواد بیای
658
00:26:47,014 --> 00:26:51,153
.باشه، چند دقیقه دیگه میبینمت
659
00:26:51,221 --> 00:26:53,323
.هی
660
00:26:53,391 --> 00:26:54,858
.هاروی"، زود باش"
661
00:26:54,927 --> 00:26:56,261
.باید برم "گبی" رو نجات بدیم
662
00:26:56,330 --> 00:26:58,298
."گبرلینی"
663
00:26:58,366 --> 00:27:01,670
.اوو، خونه باحالی داری، رفیق
664
00:27:01,739 --> 00:27:03,741
.دیگه منو "رفیق" صدا نزن
665
00:27:03,809 --> 00:27:05,644
... به نظرت وقتی میری مسافرت میتونی
666
00:27:05,712 --> 00:27:08,215
جاتو بگیرم ؟ ...
667
00:27:08,282 --> 00:27:09,749
مثلا وقتی نیستی بیام اینجا ؟
668
00:27:09,818 --> 00:27:11,953
یادم بنداز به "دننا" بگم کلید
.یدکی برات سفارش بده
669
00:27:12,021 --> 00:27:13,455
معامله ها رو چیکار کردی ؟
670
00:27:13,523 --> 00:27:14,723
.تاتا
671
00:27:14,792 --> 00:27:16,426
.خوبه
672
00:27:16,495 --> 00:27:18,095
... هی کی میتونیم
673
00:27:18,164 --> 00:27:19,631
هنوز از اینکه نتونستم شغل
.رو بگیرم، عصبانیم
674
00:27:19,699 --> 00:27:21,000
... اگه باهم کار میکردیم خیلی خوب میگذشت
675
00:27:21,067 --> 00:27:24,170
مگه نه ؟ ... -
.اوو، آره خُب -
676
00:27:24,239 --> 00:27:26,074
.بزار یه چیزی ازت بپرسم
677
00:27:26,141 --> 00:27:29,478
چطور از پس امتحان "الست" بر اومدی ؟
678
00:27:29,547 --> 00:27:30,581
منظورت چیه ؟
679
00:27:30,649 --> 00:27:32,485
.زود باش
680
00:27:32,553 --> 00:27:33,987
... تو قبول شدی
681
00:27:34,056 --> 00:27:35,222
.و الان توی دانشگاه حقوق "هارود"هستی ...
682
00:27:35,290 --> 00:27:37,793
.دقیقا کاریه که میخواستم بکنم
683
00:27:37,862 --> 00:27:38,995
.خُب بهم بگو
684
00:27:39,063 --> 00:27:40,764
چی کار کردی، با مُصحح خوابیدی ؟
685
00:27:42,269 --> 00:27:44,069
چیه ؟
686
00:27:47,477 --> 00:27:50,713
.به یکی پول دادم به جام امتحان بده
687
00:27:54,287 --> 00:27:56,456
چی ؟
688
00:27:56,524 --> 00:27:57,457
.یه پسر ست
689
00:27:57,526 --> 00:27:58,927
... از دوست دوستم
690
00:27:58,995 --> 00:28:01,497
.راجبش شنیدم ...
691
00:28:01,566 --> 00:28:02,933
... بهش هزار دلار دادم
692
00:28:03,002 --> 00:28:05,270
.و امتحان رو برام پاس کرد ...
693
00:28:05,338 --> 00:28:06,705
.نمره ی 172 رو گرفت
694
00:28:06,773 --> 00:28:09,076
برای امتحان "الست" تقلب کردی ؟
695
00:28:09,144 --> 00:28:11,046
وقتی دستیار حقوقی بودیم
... خیلی با هوش تر نسبت
696
00:28:11,114 --> 00:28:12,280
.به نصف همکار بودیم ...
697
00:28:12,349 --> 00:28:14,552
... چرا باید به خاطر یه امتحان احمقانه
698
00:28:14,619 --> 00:28:16,320
لگد به بخت خودم بزنم ؟ ...
699
00:28:16,389 --> 00:28:19,092
.الان انگار توی رویا زندگی میکنم
700
00:28:19,160 --> 00:28:20,996
.و به خاطر کارم از پشیمون نیستم
701
00:28:24,938 --> 00:28:27,541
.زود باش
702
00:28:32,850 --> 00:28:34,251
آلو ؟
703
00:28:34,320 --> 00:28:35,953
.مایکی" هی، سکات" م"
704
00:28:36,022 --> 00:28:38,091
سکات" ؟"
چطوری مرد ؟
705
00:28:38,159 --> 00:28:40,094
.خیلی میشه باهات صحبت نکردم
706
00:28:40,162 --> 00:28:42,631
هنوزم واسه این و اون امتحان "الست" میدی ؟
707
00:28:42,699 --> 00:28:45,001
.برات مشتری دارم
708
00:28:45,070 --> 00:28:46,404
.نه مرد
709
00:28:46,473 --> 00:28:47,974
.دیگه تو این کار نیستم
710
00:28:48,041 --> 00:28:49,475
.شرمنده -
.گوش کن -
711
00:28:49,544 --> 00:28:51,513
.مطمئن باش حتما اینو میدی
712
00:28:51,581 --> 00:28:54,684
.این یارو خیلی تیکه ست
713
00:28:54,753 --> 00:28:56,253
اسمش چیه ؟
714
00:28:56,322 --> 00:28:59,092
."ریچیل زیِن"
715
00:28:59,160 --> 00:29:00,627
تو که اسمس رو بهش نداری ؟
716
00:29:00,695 --> 00:29:02,597
.نه؛ البته که نه
717
00:29:02,665 --> 00:29:04,233
.بیخیال ملاقات
718
00:29:34,971 --> 00:29:36,840
دوباره باید کجا رو امضا کنم ؟
719
00:29:36,841 --> 00:29:38,141
اعتراف کنم که "کندی" رو کشتم ؟
«سی و پنجمین ریئس جمهور آمریکا که به قتل رسید»
720
00:29:38,210 --> 00:29:39,344
... نمیخوام وانمود کنم
721
00:29:39,413 --> 00:29:40,359
."دوست خوب شما هستم، خانوم"ستون ...
722
00:29:40,360 --> 00:29:42,227
.اما خواسته های من مثل مال شماست
723
00:29:42,228 --> 00:29:44,130
.حالا لطفا بشینید
724
00:29:48,639 --> 00:29:50,440
.اینا سودمندترین معاملات همکارانتونه
725
00:29:50,509 --> 00:29:52,611
چرا اینا رو نشون من میدین ؟
726
00:29:52,679 --> 00:29:54,814
هر کدوم از اینا معامله ها
... روی محموله های بوده
727
00:29:54,882 --> 00:29:57,118
"که شرکت تجاری "مِرلو ...
.رسما دستور خرید رو نداده
728
00:29:57,187 --> 00:29:59,522
... یا اینا همشون اتفاقی هستن
729
00:29:59,590 --> 00:30:01,993
یا به هر کدوم از کارکنان ...
.یه دستور العمل متفاوتی دادن
730
00:30:02,060 --> 00:30:03,561
... یعنی شما به من باور دارید وقتی
731
00:30:03,630 --> 00:30:05,531
میگم توی دستور العمل من ...
.خرید دارو از "لوناردی" ـه
732
00:30:05,599 --> 00:30:07,133
... خُب، داریم روش کار میکنیم
733
00:30:07,201 --> 00:30:09,203
.اما انگشت اتهام قوه ی قضاییه روی شماست ...
734
00:30:09,271 --> 00:30:10,605
.چیزی که هیچ کدوم از کارکنان "مِرلو" نداشتن
735
00:30:10,673 --> 00:30:11,806
.و منم میخوام بدون چرا
736
00:30:11,875 --> 00:30:15,211
فرقش با مال شما چیه ؟
737
00:30:15,280 --> 00:30:17,415
هیچ کدوم از این معامله ها
.بیشتر از 9 میلیون دلار نیست
738
00:30:17,483 --> 00:30:19,217
و این مقدار پیشنهادی
.خودی "مِرلو"ـه
739
00:30:19,286 --> 00:30:21,955
.و خرید شما از شرکت "لوناری" 10 میلیون بوده
740
00:30:22,023 --> 00:30:25,160
احتمالا یکی این وسط فهمیده که
... معامله های بالاتر از 10 میلیون
741
00:30:25,229 --> 00:30:26,496
.نظر قوه ی قضاییه رو جلب نمیکنه ...
742
00:30:26,565 --> 00:30:29,068
... چرا شما بیشتر از مقدار
743
00:30:29,135 --> 00:30:30,636
پیشنهادی خرید کردین ؟ ...
744
00:30:30,705 --> 00:30:32,807
.منو ببین
745
00:30:32,875 --> 00:30:35,845
.من توی کار اسناد نیستم
746
00:30:35,914 --> 00:30:37,548
... و توی دنیای کثیفی هستیم
747
00:30:37,617 --> 00:30:39,886
.که من نقشم رو خوب بازی نکردم ...
748
00:30:39,954 --> 00:30:43,624
پس، منم از شناسم استفاده
.کردم و خواستم موفق باشیم
749
00:30:43,692 --> 00:30:45,861
.معامله ی نامناسبی انتخاب کردم
750
00:30:45,928 --> 00:30:48,931
... گبی" اگه مطمئن بودی بیگناهی"
751
00:30:49,000 --> 00:30:50,801
چرا باهاشون سخت تر مقابله نکردی ؟ ...
752
00:30:53,675 --> 00:30:56,010
... بعد از اینکه فهمیدم معامله چقدر سود داشته
753
00:30:56,078 --> 00:30:58,247
.به یه چیزای مشکوک شدم ...
754
00:30:58,314 --> 00:30:59,748
... پیش "برت کمبل" رفتم
755
00:30:59,817 --> 00:31:02,886
اون بهم اطمینان داد که معامله ی ...
... سودمندی رو انجام دادم
756
00:31:02,955 --> 00:31:04,155
.و هیچ جای کار مشکل نداره ...
757
00:31:04,224 --> 00:31:07,595
... بهم گفت آخر معامله 300 هزار
758
00:31:07,662 --> 00:31:10,899
.بهم جایزه میده ...
759
00:31:10,968 --> 00:31:12,135
... میبایست پیش یکی میرفتم
760
00:31:12,204 --> 00:31:16,142
.و بهش میگفتم ...
761
00:31:16,210 --> 00:31:19,280
... من یک اشتباه کردم
762
00:31:19,349 --> 00:31:21,784
و باید تا آخر عمرم ...
.براش پشیمان باشم
763
00:31:24,523 --> 00:31:28,962
.سکات، "مایک راس" م"
764
00:31:29,030 --> 00:31:33,236
.این "ریچل زیِن" باهاش ملاقات میکنم
765
00:31:33,305 --> 00:31:35,006
.فقط اسمم رو بهش نگو
766
00:31:35,075 --> 00:31:36,809
اون کی بود ؟
767
00:31:36,878 --> 00:31:41,283
.هیچ کی
768
00:31:50,999 --> 00:31:52,434
تو هم به "گبی" فکر میکنی ؟
769
00:31:52,502 --> 00:31:54,971
.دارم راجب وکیلش فکر میکنم
770
00:31:55,040 --> 00:31:56,807
چی ؟ -
... با توجه به حرفاش -
771
00:31:56,876 --> 00:31:58,576
... چرا این یارو وکیلش بهش گفت ...
772
00:31:58,645 --> 00:32:00,980
معامله ای رو امضا کنه که موکلش رو ...
.بندازه زندان، تازه اصلا هم مقابله نکنه
773
00:32:01,048 --> 00:32:02,582
.نمیتونم این کار بی وجوادن رو انجام بدم
774
00:32:02,651 --> 00:32:04,418
.اونم یه نسخه ی نامرغوب از ماست
775
00:32:04,487 --> 00:32:06,489
اصلا به موکلش اهمیت نمیده
.و به برده هم اهمیت نمیده
776
00:32:06,557 --> 00:32:08,357
.حتی شیوه اش از تو بدتره
777
00:32:08,426 --> 00:32:09,826
.این چی ربطی داشت
778
00:32:09,895 --> 00:32:10,728
.وایسا بینم
779
00:32:10,796 --> 00:32:11,896
اصلا چطور این وکیل رو گرفته ؟
780
00:32:11,965 --> 00:32:13,398
."یکی از دوستاش، "برادلی
781
00:32:13,466 --> 00:32:14,767
همونی که توی شرکت "مِرلو" کار میکنه ؟
782
00:32:14,835 --> 00:32:16,369
.آره
783
00:32:16,437 --> 00:32:18,137
... فکر نکنم "برادلی" اون دوست خوبی
784
00:32:18,206 --> 00:32:19,306
.باشه که "گبی" فکر میکنه ...
785
00:32:19,375 --> 00:32:21,743
.ببین چی میگم
786
00:32:24,116 --> 00:32:26,718
.بررسیش کردم
.تو درست گفتی
787
00:32:26,786 --> 00:32:28,253
.سریع کارشو بهش رسیدگی کردی
788
00:32:28,322 --> 00:32:30,257
.چون به "گبی" اهمیت میدم
789
00:32:30,325 --> 00:32:33,161
.تو هم درست میگفتی
790
00:32:35,233 --> 00:32:36,800
میخوای منم باهات بیام ؟
791
00:32:39,006 --> 00:32:40,841
.شرمنده، اما اینو باید تنهای انجام بدم
792
00:32:51,526 --> 00:32:53,261
.مرسی -
.خواهش میکنم -
793
00:32:53,329 --> 00:32:55,999
ریچل" ؟"
794
00:32:56,067 --> 00:32:58,101
تو این منطقه ی پرت چیکار میکنی ؟
795
00:32:58,169 --> 00:33:00,905
.این یاور بهترین نون پرنجه ای رو داره
796
00:33:00,974 --> 00:33:01,941
نمیخوای ؟
797
00:33:02,009 --> 00:33:03,210
.نه
798
00:33:03,277 --> 00:33:05,112
هی، راجب امتحان "الست" چه حسی داری ؟
799
00:33:05,180 --> 00:33:07,015
خیلی خوشحال شدم که اون
.تمرین ها رو باهم انجام دادیم
800
00:33:07,083 --> 00:33:08,183
.خیلی برات هیجان زده ام
801
00:33:08,252 --> 00:33:09,485
برای من هیجان زده ای ؟
802
00:33:09,554 --> 00:33:11,522
چرا اصلا برات مهمه ؟
803
00:33:11,590 --> 00:33:12,990
.فقط خواستم حست رو بپرسم -
.پس دیگه تمومش کن -
804
00:33:13,059 --> 00:33:15,061
... ببین، من اینجا اومد
805
00:33:15,128 --> 00:33:16,395
... چون که میخوام تنها باشم ...
806
00:33:16,464 --> 00:33:17,797
اما یه هو تو رو میبینم ...
... و اولین چیزی که میپرسی
807
00:33:17,865 --> 00:33:19,633
.راجب امتحان "الست" ـه ...
808
00:33:19,701 --> 00:33:22,271
.باشه، ببخشید
809
00:33:22,340 --> 00:33:25,310
راستش منم اومدم اینجا
.که یه کم آروم بشم
810
00:33:25,377 --> 00:33:26,678
واسه چی ؟
811
00:33:26,747 --> 00:33:27,981
."گبی ستون"
812
00:33:28,049 --> 00:33:29,383
همون دختر که معامله کرده بود ؟
813
00:33:29,452 --> 00:33:31,287
بعد از انجام معامله مشکوک
... شده یه جای کار میلنگه
814
00:33:31,355 --> 00:33:33,491
.اما کاری نکرده ...
815
00:33:33,558 --> 00:33:35,259
به خاطر اینکه نخواسته
.حرفه اش رو به خطر بندازه
816
00:33:35,328 --> 00:33:37,129
... حالا باید تا آخر عمرش واسه
817
00:33:37,198 --> 00:33:39,933
.اون اشتباش تاوان پس بده ...
818
00:33:40,002 --> 00:33:42,371
.به هر حال، ببخشید خلوتت رو بهم زدم
819
00:33:42,438 --> 00:33:44,941
.توی ادراه میبینمت
820
00:33:50,216 --> 00:33:51,950
.بزار یه چیزی ازت بپرسم
821
00:33:52,019 --> 00:33:54,254
برت کمبل" برای پاک کردن"
رد پاش بهت پول میده ؟
822
00:33:54,322 --> 00:33:55,622
ببخشید ؟
823
00:33:55,691 --> 00:33:57,158
... چون تا اونجای که میدونم
824
00:33:57,227 --> 00:33:59,429
گرفتن پول از اون بی شرف ...
.مثل گرفتن خون از سنگه
825
00:33:59,497 --> 00:34:00,797
.نمیدونم راجب چی صحبت میکنی
826
00:34:00,866 --> 00:34:01,999
.البته که میدونی
827
00:34:02,068 --> 00:34:03,602
... بعد از اینکه دیدم موکلت
828
00:34:03,671 --> 00:34:06,241
.افتاد زندان متعجب شدم ...
829
00:34:06,309 --> 00:34:08,110
چطور تو رو پیدا کرد ؟
830
00:34:08,178 --> 00:34:09,912
.الان به حراست زنگ میزنم -
.بزن -
831
00:34:09,981 --> 00:34:11,950
... "خُب، معلموم شده که دوستش "برادلی
832
00:34:12,018 --> 00:34:13,252
.تو رو معرفی کرده ...
833
00:34:13,321 --> 00:34:14,821
... کسی که برای 7 ساله
834
00:34:14,890 --> 00:34:16,124
.توی شرکت تجاری "مِرلو" کار میکنه ...
835
00:34:16,193 --> 00:34:18,028
.پس منم تحقیق کردم
836
00:34:18,096 --> 00:34:20,497
میدونی چی پیدا کردم ؟
837
00:34:20,565 --> 00:34:21,899
... تو 12 سال قبل برای
838
00:34:21,967 --> 00:34:23,768
.دادگاه حقوقی وکیل "برت" بودی ...
839
00:34:23,837 --> 00:34:26,038
... بر حسب اتفاق، همچنین
840
00:34:26,106 --> 00:34:31,412
وکیل شرکت "لوناردی" برای تصویب ...
.خواسته های اداره ی مواد غذایی بودی
841
00:34:31,480 --> 00:34:32,847
.این معنی خاصی نداره
842
00:34:32,916 --> 00:34:34,784
.تو از رابطه ی من با قوه ی قضاییه خبر داری
843
00:34:34,852 --> 00:34:36,019
... میخوای کار کنم تحت تحقیق قرار بگیری
844
00:34:36,087 --> 00:34:37,922
... "یا میخوای قبول کنی که "برت کمبل ...
845
00:34:37,990 --> 00:34:40,759
بهت پول داده ؟ ...
846
00:34:57,497 --> 00:34:59,023
... "هاروی"
847
00:34:59,025 --> 00:35:00,927
.متوجه نیستم ...
848
00:35:00,995 --> 00:35:03,264
.فکر میکردم کارا تموم شده
849
00:35:03,333 --> 00:35:04,567
."یه جورایی "دین
850
00:35:04,634 --> 00:35:05,801
... "فقط اومدم بگم "برت
851
00:35:05,870 --> 00:35:07,103
.آدم کلاه برداریه ...
852
00:35:07,172 --> 00:35:08,572
چی گفتی ؟
853
00:35:08,640 --> 00:35:09,573
."هاروی"
854
00:35:09,642 --> 00:35:10,675
... اون از یه وکیل
855
00:35:10,744 --> 00:35:11,877
... به صورت معیین برای دریافت ...
856
00:35:11,944 --> 00:35:12,911
.اصلاعات خصوصی کارکنان استفاده میکنه ...
857
00:35:12,980 --> 00:35:15,349
... وقتی که اطلاعات رو کسب کرد
858
00:35:15,416 --> 00:35:18,452
... یه دستور العمل متفاوت با همه صادر میکنه ...
859
00:35:18,521 --> 00:35:20,856
... "که کارکنان، برای مثلا "گبی ستون ...
860
00:35:20,924 --> 00:35:22,558
... معامله ای رو انجام بده که ...
861
00:35:22,626 --> 00:35:24,260
.ندونه آیا قانونه ی یا نه ...
862
00:35:24,329 --> 00:35:26,431
.خیلی هوشمنداه ست
863
00:35:26,499 --> 00:35:28,435
... اگر در هر صورت معامله مشکوک باشه
864
00:35:28,502 --> 00:35:30,037
.حتی کارکنان نمیتونن "برت" رو مقصر بدونن ...
865
00:35:30,105 --> 00:35:32,108
.باشه ممنون، به اندازه ی کافی شنیدیم
866
00:35:32,175 --> 00:35:33,309
.فعلا مونده
867
00:35:33,378 --> 00:35:35,146
.خانون "ستون" دوتا اشتباه کرده
868
00:35:35,214 --> 00:35:37,784
.یک، بیشتر از 9 میلیون معامله کرده
869
00:35:37,853 --> 00:35:40,189
.و دوم، به قوه ی قضاییه نرفت
870
00:35:40,257 --> 00:35:41,557
.و لحظه ای که محموله پیداش شد خیلی رشد کرد
871
00:35:41,626 --> 00:35:43,495
.تو یه عوضی هستی
872
00:35:43,563 --> 00:35:45,565
.هاروی"؛ هضم این خیلی سخته"
873
00:35:45,633 --> 00:35:47,702
.باشه، "دین" برات سادش میکنم
874
00:35:47,770 --> 00:35:49,503
.اون یه سرطانه
875
00:35:49,572 --> 00:35:51,641
اگه از نندازیش بیرون، تمام
.شرکتت رو به باد میده
876
00:35:51,708 --> 00:35:53,342
... چطور جرائت کردی داخل بشی
877
00:35:53,411 --> 00:35:55,145
و این توهمت ها رو به من بزنی ؟ ...
878
00:35:55,214 --> 00:35:57,317
.تو وکیل منی
879
00:35:57,384 --> 00:36:00,520
.نه،"برت" من وکیل شرکت تجاری "مِرلو" هستم
880
00:36:00,589 --> 00:36:02,491
... تا اونجایی که قانون میگه
881
00:36:02,559 --> 00:36:03,592
.دین مِرلو" موکل منه، نه تو" ...
882
00:36:03,661 --> 00:36:05,061
.تو یه حرمزاده ای
883
00:36:05,130 --> 00:36:06,898
.برت"، اخراجی"
884
00:36:06,966 --> 00:36:08,000
چی ؟
885
00:36:08,067 --> 00:36:09,501
.زود تاثیر خودش رو گذاشت
886
00:36:09,570 --> 00:36:11,004
میخوای به خاطر این منو اخراج کنی ؟
887
00:36:12,642 --> 00:36:14,409
.امیدوارم خوشحال شده باشی
888
00:36:14,478 --> 00:36:17,181
.چون بدون من این شرکت هیچه
889
00:36:17,249 --> 00:36:18,716
... وقتی خوشحال میشم که قوه ی قضاییه
890
00:36:18,785 --> 00:36:20,352
.بهت دست بند بزنه ...
891
00:36:20,421 --> 00:36:22,590
.بعد از ظهر آزادیت خوش بگذره
.چون دارن دنبالت میگردن
892
00:36:22,657 --> 00:36:25,427
... و چون یادگاری که به جا گذاشتی از
893
00:36:25,496 --> 00:36:28,699
مال "گبی ستون" بزرگتره؛ خیلی بیشتر ...
.از 11 ماه آب خنک میخوری
894
00:36:31,237 --> 00:36:33,439
... هاروی" میخوام بدونی من"
895
00:36:33,507 --> 00:36:36,676
.از این ماجرا خبر نداشتم ...
896
00:36:36,745 --> 00:36:40,014
... دین" ، وقتی 13 سالم بود"
897
00:36:40,083 --> 00:36:42,118
... برادر بزرگم، یکی از بچه های ...
898
00:36:42,186 --> 00:36:43,420
.همسایه رو ترسونده بود ...
899
00:36:43,488 --> 00:36:45,490
... یه روزی که با پدر بچه برخوردم
900
00:36:45,558 --> 00:36:47,292
.بهم گفت از ماجرا خبر نداشته ...
901
00:36:47,361 --> 00:36:50,464
میدونی مشکل پدره چی بود ؟
902
00:36:50,532 --> 00:36:54,103
.وظیفی لعنتیش بود که هوشیار باشه
903
00:37:04,420 --> 00:37:06,221
.ممنون که منو آزاد کردین
904
00:37:06,290 --> 00:37:08,559
.متاسفیم که جایزه ات رو نگرفتی
905
00:37:08,627 --> 00:37:10,294
.از اولم مال من نبود
906
00:37:10,363 --> 00:37:12,665
اما بدون اون جایزه نمیدونم
.چطور از خجالتتون در بیام
907
00:37:12,733 --> 00:37:13,966
.نگران اون نباشی
908
00:37:14,035 --> 00:37:16,637
.دین مِرلو" همه ش رو پرداخت میکنه"
909
00:37:16,705 --> 00:37:18,272
.تو بهم باور کردی
910
00:37:20,377 --> 00:37:23,013
.نمیدونم چطور بگم ازتون ممنونم
911
00:37:23,081 --> 00:37:25,250
.هرگز یه لحظه بهت شک نکردم
912
00:37:27,188 --> 00:37:30,391
.اوو "گبی" میخواستم یه چیزی بهت بدم
913
00:37:30,460 --> 00:37:33,630
.روی میزت جا گداشته بودی
914
00:37:35,668 --> 00:37:38,205
.ممنون
915
00:37:38,273 --> 00:37:40,575
.خُب، برم آبم رو بخورم
916
00:37:42,781 --> 00:37:43,981
... اگه زود برنگردی
917
00:37:44,049 --> 00:37:47,853
.دنبالت باید بگردیم ...
918
00:37:47,921 --> 00:37:50,190
هرگز یه لحظه بهش شک نکردی ؟
919
00:37:50,259 --> 00:37:51,158
.نه برای یه لحظه
920
00:37:51,226 --> 00:37:52,593
.برای چند روز بهش شک کردم
921
00:37:52,662 --> 00:37:53,962
آره، این چیزی نبود
.که اون باورش کرد
922
00:37:54,031 --> 00:37:55,731
.مردم چیزی رو میشنون که خودشون میخوان
923
00:37:55,800 --> 00:37:57,100
... اوو، میخواستم ازت بپرسم
924
00:37:57,168 --> 00:37:58,702
... همون مرد گنده که باهش دعوات شد ...
925
00:37:58,770 --> 00:38:01,172
منظورم آقای "تی" ـه ، توی این ماجرا بود ؟
926
00:38:01,241 --> 00:38:04,477
.نه، فقط یه عوضی بود
927
00:38:09,153 --> 00:38:12,324
... بهترین نمایش ممکن از
928
00:38:12,393 --> 00:38:14,428
.پادشاه لیر بود که تا حالا دیده بودم ...
929
00:38:14,496 --> 00:38:16,731
" بر آدم بده و خشمش غلبه میکند "
«جمله ای در نمایش»
930
00:38:16,799 --> 00:38:18,199
... برای امشب
931
00:38:18,268 --> 00:38:20,338
.واقعا ازت ممنونم ...
932
00:38:20,405 --> 00:38:21,506
.این خیلی زیباس
933
00:38:21,574 --> 00:38:23,676
.واقعا میگم
934
00:38:23,744 --> 00:38:25,311
."خواهش میکنم "لویس
935
00:38:25,380 --> 00:38:27,582
.و درسته، زیبا بود
936
00:38:27,650 --> 00:38:31,989
... گوش کن، فقط خواستم بدونی چقدر از کارهای
937
00:38:32,058 --> 00:38:34,060
.که برای شرکت میکنی ازت ممونم ...
938
00:38:34,128 --> 00:38:35,828
.من به کارم افتخار میکنم
939
00:38:35,897 --> 00:38:37,766
.آره، میدونم و کارتو بلدی
940
00:38:37,833 --> 00:38:41,437
... باشه، میشه لطفا برای یک بار هم شده جلوی
941
00:38:41,506 --> 00:38:43,073
هاروی" اینو بگی ؟" ...
942
00:38:43,142 --> 00:38:44,642
... "لویس" میدونم تو و "هاروی"
943
00:38:44,711 --> 00:38:49,049
.یه خورده باهم کشمکش دارین ...
944
00:38:49,117 --> 00:38:51,520
... و واقعیت اینه که در این حال
945
00:38:51,589 --> 00:38:54,058
.هاروی" برای شرکت خیلی مهمه" ...
946
00:38:54,125 --> 00:38:58,463
... اما به این معنی نیست
947
00:38:58,531 --> 00:39:00,098
.که "هاروی" همیشه گُل سر سبده ...
948
00:39:00,167 --> 00:39:03,603
چون که واقعیت دیگه ای اینه
... "همیشه نمیتونم روی "هاروی
949
00:39:03,672 --> 00:39:06,041
.حساب کنم ...
950
00:39:06,110 --> 00:39:07,210
.اما میتونم رو تو حساب کنم
951
00:39:07,278 --> 00:39:09,547
.آره میتونی
952
00:39:09,615 --> 00:39:12,185
."خُب، کار خودتو ادامه بده، "لویس
953
00:39:12,254 --> 00:39:13,621
.و همه چی به وفق مُرادت میشه ...
954
00:39:13,689 --> 00:39:15,157
... و اگه "هاوری" اینا رو نمیدونه
955
00:39:15,225 --> 00:39:18,596
... بهش قول میدم به زودی میفهمه ...
956
00:39:18,664 --> 00:39:20,599
.که تو چقدر برای من با ارزشی ...
957
00:39:23,839 --> 00:39:24,973
.هفته دیگه نمایش "گربه ها" ست
«یک نمایش موزیکال ساخته ی اندرو لوید»
958
00:39:25,042 --> 00:39:26,476
.نه
959
00:39:34,023 --> 00:39:35,723
.حرکت قشنگیه
."بلیط بازی بعدی "یانکی
960
00:39:35,792 --> 00:39:36,959
.روی میزم پیداش کردم
961
00:39:37,028 --> 00:39:38,295
.نمیتونم صبر کنم -
.خواهش میکنم -
962
00:39:38,362 --> 00:39:39,896
.این دفعه "ناچوس" به حساب تو
963
00:39:39,965 --> 00:39:41,766
.اوو، این بلیط ها واسه من و تو نیست
964
00:39:41,835 --> 00:39:44,671
.برای تو و "لویس"ـه
965
00:39:44,739 --> 00:39:45,973
.یکشنبه 20 اُم
966
00:39:46,042 --> 00:39:47,275
مگه من نگفتم اون شب کار داری ؟
967
00:39:47,343 --> 00:39:48,543
.میدونم کار داری
968
00:39:48,612 --> 00:39:50,346
... وقتی قرار با "لویس" به دیدن بازی بری
969
00:39:50,415 --> 00:39:51,348
.کار داری ...
970
00:39:51,417 --> 00:39:53,885
... پسرم، ضمیرت داره چکهای مینویسه "
971
00:39:53,953 --> 00:39:55,989
" .که بدنت نمیتونه نقدشون کنه ...
972
00:39:56,056 --> 00:39:58,558
... "اوو، اینم نقل قول از فیلم "تاپ گان
973
00:39:58,627 --> 00:40:00,060
.بود، از دفترم برو بیرون ...
974
00:40:00,128 --> 00:40:04,500
.خیلی با مزه بود
975
00:40:04,569 --> 00:40:06,202
.خیلی با مزه بود
976
00:40:08,374 --> 00:40:09,975
."مایک"
977
00:40:10,044 --> 00:40:11,946
هی، یه لحظه وقت داری ؟
978
00:40:12,013 --> 00:40:14,149
.فقط میخواستم ازت تشکر کنم
979
00:40:14,217 --> 00:40:15,351
برای چی ؟
980
00:40:15,420 --> 00:40:16,753
... برای اینکه بهم واسه
981
00:40:16,822 --> 00:40:18,156
.امتحان "الست" کمک کردی ...
982
00:40:18,223 --> 00:40:19,524
.خواهش میکنم
983
00:40:19,592 --> 00:40:20,726
.اگه تو هم بودی همین کارو میکردی
984
00:40:20,794 --> 00:40:22,663
.من بهت فشار آوردیم
985
00:40:22,731 --> 00:40:24,131
.همیشه همین جوریه
986
00:40:24,200 --> 00:40:25,200
.تو درست میگی
987
00:40:25,268 --> 00:40:26,535
.من آدم معتقر هستم
988
00:40:26,604 --> 00:40:28,238
.مشکلی نیست
989
00:40:28,307 --> 00:40:29,740
.نه، نیست
990
00:40:29,809 --> 00:40:33,080
.پدرم همیشه دلش پسر میخواست
991
00:40:33,148 --> 00:40:34,449
.چیزی که هرگز نداشت
992
00:40:34,517 --> 00:40:36,552
.من همیشه کنارشون بودم
993
00:40:36,620 --> 00:40:39,857
.و هرگز حس نکردم براش کافی باشم
994
00:40:39,926 --> 00:40:41,627
که باعث شدم خودم رو
... در حالتی قرار بدم
995
00:40:41,696 --> 00:40:43,731
.که شاید شکست بخورم...
996
00:40:43,799 --> 00:40:47,169
... پس تصمیم گرفتم بیخیال "الست" بشم
997
00:40:47,237 --> 00:40:48,805
.و بیشتر درس بخونم ...
998
00:40:48,874 --> 00:40:51,375
.عالیه
999
00:40:51,444 --> 00:40:53,379
.فکر کنم تصمیم درستی گرفتی
1000
00:40:53,447 --> 00:40:56,016
واقعا ؟ چرا ؟
1001
00:40:56,083 --> 00:40:57,417
... تو بودی که گیر دادی هفته ای آینده
1002
00:40:57,485 --> 00:40:58,485
.امتحان بدم ...
1003
00:40:58,554 --> 00:40:59,587
... فقط خواستم
1004
00:40:59,655 --> 00:41:01,890
.از تصمیمت حمایت کنم ...
1005
00:41:01,958 --> 00:41:04,527
چرا نگهانی حالتت رو عوض کردی ؟
1006
00:41:04,596 --> 00:41:07,332
.چون که اگه آماده نیست، نیستی دیگه
1007
00:41:07,400 --> 00:41:09,703
.باید برم. فردا میبنمت
1008
00:41:09,771 --> 00:41:11,005
.نه، این دلیلش نبود
1009
00:41:11,074 --> 00:41:12,775
... "اون همه توجه به "تریسا
1010
00:41:12,843 --> 00:41:14,712
.و اون یارو که پیداش نشد ولی تو اومدی ...
1011
00:41:14,780 --> 00:41:16,548
.میخواستی به جای من امتحان بدی
1012
00:41:16,617 --> 00:41:18,017
کدوم یارو ؟
چی داری میگی ؟
1013
00:41:18,085 --> 00:41:19,018
.دقیقا میدونی چی میگم
1014
00:41:19,087 --> 00:41:20,989
.تو همون امتحان دهنده ی نابغه هستی
1015
00:41:21,057 --> 00:41:22,892
... مایک" میتونم الان تلفن رو بردارم"
1016
00:41:22,960 --> 00:41:24,194
.و همه چیز رو بفهمم ...
1017
00:41:31,006 --> 00:41:32,974
.آره، به جای دوستت "تریسا" امتحان دادم
1018
00:41:33,042 --> 00:41:34,977
.و این دلیلت بود که میخواستی به من کمک کنی
1019
00:41:35,045 --> 00:41:36,311
... چون فکر میکردی اگه کمکم نکنی
1020
00:41:36,379 --> 00:41:37,779
.مچت رو میگرم ... -
.این واقعیت نداره -
1021
00:41:37,848 --> 00:41:39,582
چطور میخوای بهت باور کنم ؟
1022
00:41:39,651 --> 00:41:41,384
... "چطور میخوای همه چیزی که راجب "هاورد
1023
00:41:41,453 --> 00:41:42,553
... میگفتی رو باور کنم ...
1024
00:41:42,622 --> 00:41:43,922
... و به حرفت خودت اونجا درس میخوندی ...
1025
00:41:43,991 --> 00:41:45,859
در حالی که داشتی برای مردم تقلب میکردی ؟ ...
1026
00:41:45,927 --> 00:41:47,227
... آره به مردم کمک میکردم اما
1027
00:41:47,296 --> 00:41:49,030
اما چی ؟
1028
00:41:57,079 --> 00:41:59,915
.این کُل داستان نیست
1029
00:42:00,359 --> 00:42:06,919
خريد بهترين فيلمها و سريالهاي روز دنيا
.::: SantaFilm :::.
93418