Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:04,029
Miles, fancy a drink?
2
00:00:04,154 --> 00:00:06,949
I can't. Keiko and the kids
are waiting on me for dinner.
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,826
Next Thursday --
book a holosuite.
4
00:00:08,909 --> 00:00:10,035
They're going to Bajor.
5
00:00:11,870 --> 00:00:12,913
Hi, Julian.
6
00:00:12,996 --> 00:00:14,873
Hi.
You going to Vic's?
7
00:00:15,374 --> 00:00:16,416
Yes.
8
00:00:16,667 --> 00:00:17,584
Mind if I join?
9
00:00:17,668 --> 00:00:21,255
Uh... actually, we
were looking forward
10
00:00:21,338 --> 00:00:23,340
to spending an evening alone.
11
00:00:24,424 --> 00:00:25,467
Great.
12
00:00:25,634 --> 00:00:26,885
Well, have a great time.
13
00:00:29,096 --> 00:00:30,347
I understand.
14
00:00:41,441 --> 00:00:42,734
Cheeky virus.
15
00:00:43,152 --> 00:00:44,945
You've gone and mutated on me.
16
00:00:46,613 --> 00:00:50,242
Well, you can run,
but you can't hide.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,835
Lights.
18
00:01:02,796 --> 00:01:04,631
Nog to Dr. Bashir.
19
00:01:05,966 --> 00:01:07,134
Go ahead.
20
00:01:07,217 --> 00:01:09,386
You're needed
in the Infirmary, sir.
21
00:01:10,137 --> 00:01:12,097
It's 3:00 in the morning.
22
00:01:12,181 --> 00:01:14,391
Isn't Dr. Girani on duty?
23
00:01:14,600 --> 00:01:15,684
Not anymore.
24
00:01:15,809 --> 00:01:17,728
Admiral Patrick threw her out.
25
00:01:18,979 --> 00:01:20,564
Admiral who?
26
00:01:20,814 --> 00:01:23,066
He wants to see you
immediately, sir.
27
00:01:23,525 --> 00:01:24,902
On my way.
28
00:01:31,825 --> 00:01:33,118
What's going on, Ensign?
29
00:01:33,243 --> 00:01:35,829
Sir, Admiral Patrick and his
staff just arrived on the Farragut.
30
00:01:35,954 --> 00:01:37,289
What happened
to Dr. Girani?
31
00:01:37,414 --> 00:01:40,375
The Admiral said she was asking
too many stupid questions.
32
00:01:44,504 --> 00:01:46,298
Dr. Bashir reporting
as ordered.
33
00:01:46,423 --> 00:01:47,716
Finally.
34
00:01:49,134 --> 00:01:50,344
Patrick?!
35
00:01:50,552 --> 00:01:51,762
That's Admiral Patrick.
36
00:01:51,887 --> 00:01:53,722
Mind your manners, Doctor.
37
00:01:53,972 --> 00:01:55,015
What are you doing here?
38
00:01:55,224 --> 00:01:56,850
That's a stupid question.
39
00:01:57,142 --> 00:01:58,810
Where did you get
those uniforms?
40
00:01:59,019 --> 00:02:00,896
That's a stupid question, too.
41
00:02:01,146 --> 00:02:02,522
Please excuse the doctor, sir.
42
00:02:02,940 --> 00:02:04,024
He just woke up.
43
00:02:04,149 --> 00:02:06,193
They're not
Starfleet officers, Nog.
44
00:02:06,443 --> 00:02:07,486
They're not?
45
00:02:07,903 --> 00:02:09,029
We're mutants.
46
00:02:09,154 --> 00:02:11,114
Genetically engineered mutants.
47
00:02:11,573 --> 00:02:12,783
Can't you tell?
48
00:02:12,866 --> 00:02:14,659
Does anybody at the
Institute know you're missing?
49
00:02:14,743 --> 00:02:17,412
- That's a stupid...
- Will you stop saying that!
50
00:02:17,621 --> 00:02:18,872
Why are you so upset?
51
00:02:18,997 --> 00:02:21,083
You wanted Sarina
brought here. Well...
52
00:02:22,334 --> 00:02:23,710
here she is.
53
00:02:25,712 --> 00:02:28,131
I was considering bringing
Sarina here for treatment
54
00:02:28,257 --> 00:02:29,883
when I was ready,
55
00:02:30,217 --> 00:02:32,010
but I still have to modify
my surgical equipment
56
00:02:32,094 --> 00:02:33,553
before I can begin
the procedure.
57
00:02:33,804 --> 00:02:34,930
Well, don't worry --
we'll help you.
58
00:02:35,055 --> 00:02:36,431
And when we're through
with Sarina,
59
00:02:36,556 --> 00:02:38,350
she will be just like us.
60
00:02:38,600 --> 00:02:41,395
Do you have any idea how
much trouble you could get into
61
00:02:41,478 --> 00:02:43,146
for impersonating
Starfleet officers?
62
00:02:43,230 --> 00:02:45,274
Jack, you didn't say anything
about us getting into trouble.
63
00:02:45,356 --> 00:02:46,625
Well, we didn't get
caught, did we?
64
00:02:46,733 --> 00:02:48,151
Didn't anybody question you?
65
00:02:48,277 --> 00:02:50,779
Of course. But when they did,
Patrick would say...
66
00:02:51,363 --> 00:02:52,948
That's a stupid...
67
00:02:53,156 --> 00:02:55,325
You'd be surprised
how well it works.
68
00:02:55,617 --> 00:02:56,702
I'll say.
69
00:02:56,843 --> 00:02:58,078
What are they going do to us?
70
00:02:58,287 --> 00:02:59,538
Oh, it's all right.
71
00:02:59,746 --> 00:03:03,041
I'll find a way to straighten
this out... somehow.
72
00:03:06,878 --> 00:03:09,089
Hello, Sarina.
Remember me?
73
00:03:09,339 --> 00:03:11,425
Of course she remembers you.
She's not an idiot.
74
00:03:11,550 --> 00:03:13,343
She's just a little cataleptic.
75
00:03:13,468 --> 00:03:15,929
Are you really going to
be able to make her better?
76
00:03:16,388 --> 00:03:19,099
I'm going to do
everything I can.
77
00:03:20,017 --> 00:03:21,310
I promise.
78
00:05:20,887 --> 00:05:22,806
They posed as an Admiral
and his staff.
79
00:05:22,931 --> 00:05:25,183
If you want me to convince
Starfleet not to press charges,
80
00:05:25,267 --> 00:05:27,352
you're going to have to give me
a damn good reason.
81
00:05:27,477 --> 00:05:29,646
They wanted to bring Sarina
here so that I could help her.
82
00:05:29,771 --> 00:05:31,606
- They meant well.
- They meant well?
83
00:05:31,731 --> 00:05:33,900
That's the same excuse you
gave me when they were caught
84
00:05:34,025 --> 00:05:36,486
trying to pass military
secrets to the Dominion.
85
00:05:36,611 --> 00:05:37,946
They were trying
to save lives...
86
00:05:38,071 --> 00:05:39,531
Doctor, I appreciate
87
00:05:39,614 --> 00:05:40,949
that you feel a
connection to them
88
00:05:41,074 --> 00:05:43,118
because you are genetically
engineered yourself,
89
00:05:43,243 --> 00:05:46,413
but they have displayed a
consistent disregard for the rules
90
00:05:46,496 --> 00:05:48,373
that the rest of
society lives by.
91
00:05:48,457 --> 00:05:51,084
Maybe that's because they're
not allowed to live in society.
92
00:05:51,209 --> 00:05:53,086
We are not here
to debate Federation policy
93
00:05:53,170 --> 00:05:55,255
toward the genetically enhanced.
94
00:05:55,422 --> 00:05:57,257
We are here to discuss
what to do about these people
95
00:05:57,340 --> 00:05:58,800
now that they're aboard.
96
00:05:59,593 --> 00:06:01,052
Of course.
97
00:06:01,386 --> 00:06:02,679
Well, with your permission, sir,
98
00:06:02,762 --> 00:06:05,432
I would like to proceed
with Sarina's treatment.
99
00:06:05,682 --> 00:06:08,727
I take it the Institute has given
the approval to move forward?
100
00:06:08,977 --> 00:06:12,230
A copy of the medical
protocols I submitted.
101
00:06:12,355 --> 00:06:14,274
Dr. Loews,
Sarina's legal guardian,
102
00:06:14,399 --> 00:06:15,984
has given her consent.
103
00:06:16,610 --> 00:06:20,197
Well, it appears that this procedure
has never been done before.
104
00:06:20,280 --> 00:06:21,907
Well, there's no guarantee
that it will work, of course,
105
00:06:22,115 --> 00:06:24,367
but if it does, it could change
everything for her.
106
00:06:24,576 --> 00:06:26,244
There's no reason
to think that she's suffering
107
00:06:26,369 --> 00:06:28,121
from the same type
of behavioral disorders
108
00:06:28,330 --> 00:06:29,498
as Jack and the others.
109
00:06:29,581 --> 00:06:31,541
Her problem is that she's
trapped inside her own mind.
110
00:06:31,791 --> 00:06:33,210
This could free her.
111
00:06:33,293 --> 00:06:35,795
There are still a few technical
issues I have to work on,
112
00:06:35,921 --> 00:06:38,632
but I feel confident
that I can iron them all out.
113
00:06:39,007 --> 00:06:42,260
You've put in a lot of time
on this, haven't you?
114
00:06:42,511 --> 00:06:44,054
I owe it to her, sir.
115
00:06:44,429 --> 00:06:46,181
I could have ended up
the same way as Sarina,
116
00:06:46,306 --> 00:06:47,599
but I was lucky.
117
00:06:47,724 --> 00:06:50,977
My DNA re-sequencing didn't
have any unintended side effects.
118
00:06:53,063 --> 00:06:54,523
All right, Doctor.
119
00:06:55,065 --> 00:06:57,651
I'll take care of Starfleet.
You take care of Sarina.
120
00:06:57,984 --> 00:06:59,069
Thank you, sir.
121
00:06:59,194 --> 00:07:01,780
I'll arrange to have the rest of the
people sent back to the Institute.
122
00:07:02,030 --> 00:07:04,950
Actually, I was hoping you'd
allow them to stay on for awhile.
123
00:07:05,242 --> 00:07:06,368
For what reason?
124
00:07:06,493 --> 00:07:08,245
Sarina's spent the last
15 years with them.
125
00:07:08,453 --> 00:07:09,955
Now, assuming
the procedure works
126
00:07:10,080 --> 00:07:11,957
and she comes out
of her isolation,
127
00:07:12,082 --> 00:07:14,626
I think it would be helpful to
have some familiar faces around.
128
00:07:14,834 --> 00:07:17,212
Well, we'll arrange for quarters
129
00:07:17,337 --> 00:07:18,964
to be set up in the cargo bay.
130
00:07:19,256 --> 00:07:20,590
I appreciate it.
131
00:07:22,509 --> 00:07:24,261
Just make sure they stay there.
132
00:07:24,386 --> 00:07:27,264
I don't want them to get out and
cause trouble like they did the last time.
133
00:07:27,347 --> 00:07:28,890
I'll see that it
doesn't happen again.
134
00:07:29,015 --> 00:07:31,810
I'll hold you to that.
One thing more.
135
00:07:31,935 --> 00:07:33,728
Get them out of those uniforms.
136
00:07:33,812 --> 00:07:35,230
Aye, sir.
137
00:07:37,190 --> 00:07:39,025
There. Don't you
look pretty?
138
00:07:39,150 --> 00:07:40,443
Why are we doing this anyway?
139
00:07:40,610 --> 00:07:41,945
Keep going.
140
00:07:42,279 --> 00:07:44,656
- Here?
- A little to the left.
141
00:07:46,283 --> 00:07:47,993
That's not where
it was last time.
142
00:07:48,076 --> 00:07:49,703
Oh, what difference
does it make?
143
00:07:49,786 --> 00:07:51,871
- He's right.
- Fine.
144
00:07:52,747 --> 00:07:54,583
- How's that?
- Much better.
145
00:07:55,292 --> 00:07:56,626
Here he is!
146
00:07:57,085 --> 00:07:58,670
Well, well, what did
the Captain say?
147
00:07:58,753 --> 00:08:00,589
- All systems are a go.
- See? See?
148
00:08:00,797 --> 00:08:02,549
I told you it was a good
idea to bring her here.
149
00:08:02,757 --> 00:08:03,842
That's right, Jack, I remember.
150
00:08:03,967 --> 00:08:06,094
- So, when do we operate?
- We?
151
00:08:06,761 --> 00:08:08,263
You're going to need some help.
152
00:08:08,388 --> 00:08:09,931
Oh, so you're a surgeon now?
153
00:08:10,098 --> 00:08:11,266
How hard can it be?
154
00:08:11,349 --> 00:08:12,892
Um, thanks for the offer, but...
155
00:08:13,059 --> 00:08:15,353
Oh, I get it. You want
to take all the credit.
156
00:08:15,604 --> 00:08:18,231
It's not about credit. It's about
what's best for Sarina, I think.
157
00:08:18,356 --> 00:08:20,900
Fine. I'm busy, anyway.
158
00:08:21,318 --> 00:08:22,319
New project.
159
00:08:22,527 --> 00:08:24,487
Oh, glad to hear it.
What are you working on?
160
00:08:25,113 --> 00:08:26,531
Wouldn't you like to know?
161
00:08:27,907 --> 00:08:29,743
Well, I'll leave you to it,
but, uh, do me a favor
162
00:08:29,868 --> 00:08:32,370
and, uh, change out
of those uniforms.
163
00:08:39,252 --> 00:08:43,715
Sarina, I'd like to take you to
the Infirmary and run a few tests.
164
00:08:43,965 --> 00:08:44,966
Is that all right?
165
00:08:46,551 --> 00:08:48,136
She's afraid it's going to hurt.
166
00:08:48,386 --> 00:08:50,347
It won't hurt.
I promise.
167
00:08:50,555 --> 00:08:52,182
You're in good hands...
168
00:08:52,432 --> 00:08:54,184
very good hands.
169
00:08:55,727 --> 00:08:57,437
Don't get your hopes up, Julian.
170
00:08:57,562 --> 00:08:59,272
It's over between the two of us.
171
00:08:59,564 --> 00:09:01,775
I have a new man in my life...
172
00:09:02,025 --> 00:09:04,361
that gorgeous little Ferengi.
173
00:09:04,486 --> 00:09:05,737
Nog?
174
00:09:05,945 --> 00:09:07,155
Jealous?
175
00:09:07,280 --> 00:09:09,658
Oh, that's so sweet.
176
00:09:13,536 --> 00:09:15,121
Hurry back.
177
00:09:21,252 --> 00:09:23,755
Sarina's cerebral
cortex was genetically enhanced
178
00:09:23,880 --> 00:09:27,217
in order to accelerate the rate at
which she can process information.
179
00:09:27,300 --> 00:09:30,553
Now, the only problem is,
her visual and auditory systems
180
00:09:30,637 --> 00:09:33,473
can't channel the stimuli
into the cortex fast enough,
181
00:09:33,598 --> 00:09:34,891
so, because they're out of sync
182
00:09:35,016 --> 00:09:37,018
she can't focus on
what's going on around her.
183
00:09:37,102 --> 00:09:39,562
Well, is there any way to get her
sensory processors up to speed?
184
00:09:39,688 --> 00:09:43,274
I need to stimulate the growth
of new synapses in the thalamus,
185
00:09:43,650 --> 00:09:45,276
which means...
186
00:09:45,485 --> 00:09:49,239
I have to manipulate neural
proteins at a subatomic level.
187
00:09:49,364 --> 00:09:51,116
Well, then you've got a problem.
188
00:09:51,324 --> 00:09:54,119
This is the most advanced
neocortical probe made,
189
00:09:54,244 --> 00:09:55,954
and it's not nearly
that accurate.
190
00:09:56,079 --> 00:09:58,331
Now you know why
I asked you down here.
191
00:09:58,456 --> 00:09:59,999
Well, I wish I could
help you, Julian,
192
00:10:00,083 --> 00:10:01,751
but at resolutions that small,
193
00:10:01,876 --> 00:10:05,004
quantum fluctuations are
impossible to control,
194
00:10:05,130 --> 00:10:07,173
and I can't make this
thing any more accurate.
195
00:10:07,298 --> 00:10:09,884
How can you say that before
you've even tried it?
196
00:10:10,176 --> 00:10:13,263
I'm sorry, Julian. It-it-it
can't be done. I'm sorry.
197
00:10:13,388 --> 00:10:15,932
Well, sorry just isn't
good enough, Miles.
198
00:10:16,182 --> 00:10:19,269
This is Sarina's only
chance at living a normal life.
199
00:10:19,394 --> 00:10:21,813
Julian, I can't break
the laws of physics.
200
00:10:21,938 --> 00:10:23,398
Nobody can.
201
00:10:34,075 --> 00:10:35,744
Your friend was right.
202
00:10:35,910 --> 00:10:37,829
You can't break
the laws of physics.
203
00:10:40,081 --> 00:10:42,250
But you can bend them.
204
00:10:42,792 --> 00:10:44,627
We recalibrated
the imaging diodes.
205
00:10:44,753 --> 00:10:47,297
It is so accurate that you
could clip the wings of an angel
206
00:10:47,422 --> 00:10:48,882
dancing on the head of a pin.
207
00:10:48,965 --> 00:10:51,384
Uh... if you wanted to.
208
00:12:01,371 --> 00:12:02,705
Anything?
209
00:12:12,090 --> 00:12:13,591
Sarina?
210
00:12:14,300 --> 00:12:16,678
Now, just how am I
supposed to know
211
00:12:16,803 --> 00:12:18,763
you understand me
212
00:12:19,097 --> 00:12:21,850
if you don't give
me some sign, hmm?
213
00:12:23,017 --> 00:12:24,519
Anything.
214
00:12:24,811 --> 00:12:26,813
It doesn't matter how small.
215
00:12:38,074 --> 00:12:39,701
It's been five days now,
216
00:12:39,826 --> 00:12:43,329
and she's just as unresponsive
as she was before the procedure.
217
00:12:43,538 --> 00:12:45,039
I know you're
disappointed, Julian,
218
00:12:45,164 --> 00:12:46,958
but you did everything
that you could.
219
00:12:47,083 --> 00:12:48,751
Well, it wasn't enough.
220
00:12:50,044 --> 00:12:51,588
I'm sorry.
221
00:12:51,713 --> 00:12:54,549
Obviously, you want
to punish yourself.
222
00:12:55,258 --> 00:12:56,342
Do you want help?
223
00:12:56,467 --> 00:12:58,428
Because I'm really good
at punishing myself.
224
00:12:58,511 --> 00:12:59,554
Let's see...
225
00:13:00,388 --> 00:13:02,390
if I were you, I'd
be kicking myself
226
00:13:02,473 --> 00:13:04,684
for making promises
I couldn't keep,
227
00:13:04,809 --> 00:13:06,561
for getting people's hopes up,
228
00:13:06,644 --> 00:13:09,147
for being arrogant enough to
think that I could help Sarina,
229
00:13:09,272 --> 00:13:11,858
even though dozens
of other doctors have failed.
230
00:13:12,233 --> 00:13:13,234
Should I keep going?
231
00:13:13,359 --> 00:13:14,694
No.
232
00:13:14,944 --> 00:13:17,238
That just about
covers it. Thanks.
233
00:13:17,530 --> 00:13:18,907
Glad I could help.
234
00:13:21,493 --> 00:13:22,535
What is it?
235
00:13:25,496 --> 00:13:26,998
I'm not sure.
236
00:13:35,924 --> 00:13:37,300
Excuse me.
237
00:13:37,675 --> 00:13:39,135
Sarina?
238
00:13:39,677 --> 00:13:41,179
What are you looking at?
239
00:13:41,679 --> 00:13:44,933
Every... thing.
240
00:13:53,358 --> 00:13:56,194
You... heard me.
241
00:13:57,320 --> 00:13:59,656
I thought something
242
00:13:59,864 --> 00:14:02,158
and you heard it.
243
00:14:02,367 --> 00:14:03,701
Sarina...
244
00:14:05,286 --> 00:14:06,746
you spoke.
245
00:14:36,526 --> 00:14:38,778
Sarina.
Come and sit down.
246
00:14:39,237 --> 00:14:41,072
I need to run a few tests.
247
00:14:48,913 --> 00:14:49,914
What is it?
248
00:14:50,623 --> 00:14:51,791
Listen.
249
00:14:53,209 --> 00:14:54,460
It's nice.
250
00:14:54,585 --> 00:14:55,628
You're right.
251
00:14:55,753 --> 00:14:57,255
I hadn't noticed that before.
252
00:14:58,756 --> 00:15:00,425
That's a little odd.
253
00:15:01,134 --> 00:15:04,262
Her norepinephrine levels
are slightly elevated.
254
00:15:04,512 --> 00:15:05,805
What's causing it?
255
00:15:06,139 --> 00:15:07,348
I'm not sure.
256
00:15:07,432 --> 00:15:11,144
It's probably due to
limbic overcompensation.
257
00:15:11,561 --> 00:15:15,857
The levels should drop when the
new thalamic connections stabilize.
258
00:15:16,566 --> 00:15:18,776
You're right... I think.
259
00:15:19,152 --> 00:15:24,657
I was listening when you were
telling the nurses about the procedure.
260
00:15:25,324 --> 00:15:28,745
I kept thinking that
I wanted to thank you
261
00:15:28,828 --> 00:15:31,748
for what you were
trying to do for me...
262
00:15:32,040 --> 00:15:34,709
and now I finally can.
263
00:15:35,668 --> 00:15:37,170
Thank you.
264
00:15:43,134 --> 00:15:44,802
Did you move this?
265
00:15:45,011 --> 00:15:46,512
Maybe I did, maybe I didn't.
266
00:15:46,637 --> 00:15:48,765
Would you leave him alone?
267
00:15:49,057 --> 00:15:52,518
Patrick, it's where
it's supposed to be.
268
00:15:54,896 --> 00:15:56,189
Oh...
269
00:16:02,153 --> 00:16:04,572
Hello, everyone.
270
00:16:05,114 --> 00:16:08,284
Did you hear what she said?
Did you hear that?
271
00:16:08,618 --> 00:16:11,496
I don't think I've heard a
more beautiful sound in my life.
272
00:16:12,288 --> 00:16:13,790
It was my idea
to bring you here!
273
00:16:13,915 --> 00:16:16,042
- We missed you!
- You look so different!
274
00:16:16,125 --> 00:16:17,460
Aren't you going
to say thank you?
275
00:16:17,543 --> 00:16:18,920
Did the surgery hurt?
276
00:16:19,045 --> 00:16:22,215
There's so much I want
to say to all of you.
277
00:16:22,548 --> 00:16:24,008
Why are you talking like that?
278
00:16:24,092 --> 00:16:25,384
Quiet!
279
00:16:25,510 --> 00:16:27,428
There's so
much I want to say to all of you...
280
00:16:27,553 --> 00:16:29,055
- There's so much...
- Jack!
281
00:16:29,180 --> 00:16:30,515
No, he's right.
282
00:16:30,598 --> 00:16:32,475
I can hear the way I sound.
283
00:16:32,683 --> 00:16:34,018
Don't worry.
It's only temporary.
284
00:16:34,143 --> 00:16:35,520
It just takes a little practice.
285
00:16:35,603 --> 00:16:37,188
Practice!
Ah, practice. Good idea.
286
00:16:37,313 --> 00:16:38,856
Listen to this, Sarina.
287
00:16:39,098 --> 00:16:41,809
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪
288
00:16:42,068 --> 00:16:45,613
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪
289
00:16:45,947 --> 00:16:47,156
Are you tone deaf?
290
00:16:47,281 --> 00:16:49,117
You're the one who's tone deaf.
291
00:16:50,201 --> 00:16:53,996
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪
292
00:16:54,455 --> 00:16:58,709
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪
293
00:16:59,043 --> 00:17:00,378
Much better.
294
00:17:01,170 --> 00:17:03,756
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti ♪
295
00:17:03,881 --> 00:17:06,342
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti ♪
296
00:17:06,467 --> 00:17:09,220
♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti ♪
297
00:17:09,887 --> 00:17:12,140
♪ Do ♪
298
00:17:13,599 --> 00:17:15,059
Yes, yes-yes-yes.
299
00:17:15,309 --> 00:17:16,394
Let's improvise.
300
00:17:16,519 --> 00:17:17,770
Lauren.
301
00:17:19,647 --> 00:17:21,983
♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
302
00:17:22,108 --> 00:17:24,569
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
303
00:17:24,694 --> 00:17:27,196
♪ Fa, mi,
re, do ♪
304
00:17:27,321 --> 00:17:29,657
♪ Fa, mi, re, do ♪
305
00:17:29,740 --> 00:17:31,659
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
306
00:17:31,784 --> 00:17:34,245
- ♪ Fa ♪
- ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
307
00:17:34,328 --> 00:17:36,789
- ♪ Fa ♪
- ♪ Fa, mi, re, do ♪
308
00:17:36,956 --> 00:17:40,585
♪ Fa, mi, re, do ♪
309
00:17:44,589 --> 00:17:46,257
Molto allegro.
310
00:17:48,467 --> 00:17:50,303
♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
311
00:17:50,428 --> 00:17:52,471
♪ Fa, mi, re, do ♪
312
00:17:52,680 --> 00:17:53,890
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
313
00:17:53,973 --> 00:17:55,683
♪ Fa, mi, re, do ♪
314
00:17:55,808 --> 00:17:57,226
♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
315
00:17:57,351 --> 00:17:58,895
- ♪ Fa, so, la, so ♪
- ♪ Re, mi, fa, mi ♪
316
00:17:59,020 --> 00:18:00,438
♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
317
00:18:00,646 --> 00:18:02,773
♪ Fa, mi, re, mi ♪
318
00:18:03,024 --> 00:18:05,610
♪ Re, do, re, mi, do ♪
319
00:18:05,818 --> 00:18:07,320
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
320
00:18:07,445 --> 00:18:09,363
- ♪ La, so, fa, so ♪
- ♪ Fa, mi, re, do ♪
321
00:18:09,447 --> 00:18:10,781
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
322
00:18:10,865 --> 00:18:12,617
- ♪ La, ti, do ♪
- ♪ Fa, so, la, so ♪
323
00:18:12,909 --> 00:18:17,580
♪ So, do, ti, do, so, mi,
fa, so, la ♪
324
00:18:17,830 --> 00:18:19,373
♪ So ♪
325
00:18:19,624 --> 00:18:20,958
♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
326
00:18:21,083 --> 00:18:22,960
♪ Fa, mi, re, do ♪
327
00:18:23,794 --> 00:18:26,255
- ♪ Fa, so, la, so ♪
- ♪ So, fa, so ♪
328
00:18:26,380 --> 00:18:27,965
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
329
00:18:28,049 --> 00:18:31,052
♪ Fa, mi, re, do ♪
330
00:18:39,330 --> 00:18:41,979
♪ Fa, so, ti, do ♪
331
00:18:42,063 --> 00:18:44,899
- ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪
- ♪ So, fa, so ♪
332
00:18:45,107 --> 00:18:46,776
♪ Do, re, mi,
do, re, mi ♪
333
00:18:46,835 --> 00:18:49,046
♪ Fa, mi, re, do ♪
334
00:18:49,195 --> 00:18:56,744
♪ Do, mi, so, la, so, do ♪
335
00:19:06,671 --> 00:19:07,880
It was amazing.
336
00:19:08,005 --> 00:19:10,258
Within a few minutes,
Sarina's voice just took off.
337
00:19:10,383 --> 00:19:12,969
That kind of improvement usually
takes weeks of speech therapy.
338
00:19:13,094 --> 00:19:15,179
That is amazing.
Julian...
339
00:19:15,346 --> 00:19:17,098
So, she was exhausted.
I took her back to the Infirmary.
340
00:19:17,223 --> 00:19:19,684
I needed to monitor her neural
activity anyway while she slept,
341
00:19:19,934 --> 00:19:22,103
but I still can't get
over that transformation.
342
00:19:22,186 --> 00:19:23,646
Yesterday, she was
silent as a stone.
343
00:19:23,854 --> 00:19:25,940
Today, she's singing
and laughing...
344
00:19:26,065 --> 00:19:27,608
You should have seen her, Miles.
345
00:19:27,817 --> 00:19:30,444
How could I? I've been
sitting here all night.
346
00:19:31,487 --> 00:19:32,697
Is it Thursday?
347
00:19:33,155 --> 00:19:35,825
Well, why else would I
be sitting here all night?
348
00:19:35,908 --> 00:19:38,327
Oh... I'm sorry. I forgot.
349
00:19:38,619 --> 00:19:39,954
It's all right.
350
00:19:41,914 --> 00:19:45,584
Morn caught me up on how his
17 brothers and sisters are doing.
351
00:19:45,918 --> 00:19:47,295
I'd better head off.
352
00:19:47,378 --> 00:19:49,088
I got an early start
in the morning.
353
00:19:49,380 --> 00:19:51,340
Oh, I'm sorry
about the mix-up, Miles.
354
00:19:51,632 --> 00:19:53,134
Mmm.
355
00:19:53,426 --> 00:19:54,635
It's all right.
356
00:19:56,679 --> 00:19:58,139
I'm happy for her.
357
00:19:58,931 --> 00:20:00,391
Happy for both of you.
358
00:20:08,190 --> 00:20:09,650
Sarina.
359
00:20:10,151 --> 00:20:11,610
What are you doing here?
360
00:20:11,819 --> 00:20:12,945
How did you get in?
361
00:20:13,154 --> 00:20:14,363
It wasn't hard.
362
00:20:14,447 --> 00:20:16,991
Your access code
only has six digits.
363
00:20:17,450 --> 00:20:19,118
Is something wrong?
364
00:20:19,452 --> 00:20:21,120
I-I couldn't sleep.
365
00:20:23,706 --> 00:20:26,417
My nurse could have given
you something for that.
366
00:20:27,126 --> 00:20:29,545
I... don't want
to sleep.
367
00:20:29,795 --> 00:20:31,088
Why not?
368
00:20:32,256 --> 00:20:34,800
What if I wake up the way I was?
369
00:20:34,967 --> 00:20:36,052
What if I can't...
370
00:20:37,762 --> 00:20:39,472
It's not going to happen.
371
00:20:40,639 --> 00:20:42,892
Your life's going
to be different now.
372
00:20:44,560 --> 00:20:46,145
Your future...
373
00:20:47,021 --> 00:20:49,732
is full of possibilities.
374
00:20:51,650 --> 00:20:54,904
You know, you're going
to be doing things
375
00:20:55,029 --> 00:20:57,907
that you haven't
even dreamed of.
376
00:20:58,908 --> 00:21:01,369
There's really no
reason to be afraid.
377
00:21:06,874 --> 00:21:08,334
Sarina?
378
00:21:39,949 --> 00:21:41,409
Good morning.
379
00:21:41,742 --> 00:21:43,119
Morning.
380
00:21:43,369 --> 00:21:45,663
You didn't account
for the L-Two codon.
381
00:21:45,788 --> 00:21:46,956
What?
382
00:21:47,039 --> 00:21:48,916
That's why the virus mutated.
383
00:21:49,125 --> 00:21:51,710
You need to target
the RNA transcriptor.
384
00:21:52,169 --> 00:21:53,420
Hungry?
385
00:21:55,422 --> 00:21:57,174
The L-Two codon...
386
00:21:58,717 --> 00:21:59,885
Of course.
387
00:22:00,136 --> 00:22:01,428
Why didn't I think of that?
388
00:22:02,888 --> 00:22:04,306
Sarina...
389
00:22:04,598 --> 00:22:06,142
you're amazing.
390
00:22:07,101 --> 00:22:09,061
I've been working
on this for months.
391
00:22:09,311 --> 00:22:11,272
You would have seen it
sooner or later.
392
00:22:12,982 --> 00:22:14,567
I don't know about that.
393
00:22:15,276 --> 00:22:16,569
Thank you.
394
00:22:16,902 --> 00:22:19,113
I'm glad I could do
something for you.
395
00:22:19,280 --> 00:22:21,532
You've done so much for me.
396
00:22:22,116 --> 00:22:24,201
Infirmary to Dr. Bashir.
397
00:22:24,326 --> 00:22:25,369
Go ahead.
398
00:22:25,452 --> 00:22:28,330
Dr. Girani is asking for
your assistance in surgery, sir.
399
00:22:28,414 --> 00:22:29,999
I'm on my way.
400
00:22:31,542 --> 00:22:33,919
Well, looks like I'm going to
be tied up for the next few hours.
401
00:22:34,003 --> 00:22:36,046
What would you like
to do in the meantime?
402
00:22:36,505 --> 00:22:37,756
Would you like a
tour of the station?
403
00:22:37,882 --> 00:22:39,550
I can ask Ezri
to show you around.
404
00:22:39,675 --> 00:22:40,843
That's all right.
405
00:22:40,926 --> 00:22:42,761
I think I'll go see Jack
and the others.
406
00:22:42,928 --> 00:22:45,222
All right. I'll have someone
take you to the cargo bay,
407
00:22:45,389 --> 00:22:48,267
and when I'm finished with
surgery I'll join you there.
408
00:22:48,434 --> 00:22:50,728
Oh, wait.
You need your breakfast.
409
00:22:58,861 --> 00:22:59,945
Thank you.
410
00:23:08,454 --> 00:23:10,956
The fact is, is that the universe
is going to stop expanding,
411
00:23:11,040 --> 00:23:13,209
and it is going
to collapse in on itself.
412
00:23:13,292 --> 00:23:15,002
We've got to do something
before it's too late.
413
00:23:15,085 --> 00:23:16,420
How much time do we have left?
414
00:23:16,503 --> 00:23:18,255
60 trillion years --
70 at the most.
415
00:23:18,380 --> 00:23:19,798
Oh, no!
416
00:23:19,924 --> 00:23:22,092
Isn't Nog handsome?
417
00:23:26,055 --> 00:23:27,556
What are you doing?!
418
00:23:27,681 --> 00:23:29,391
We are running out of time!
419
00:23:30,309 --> 00:23:32,269
Sarina! Thank God.
420
00:23:33,229 --> 00:23:35,272
Nobody else around here
ever listens to me.
421
00:23:35,356 --> 00:23:37,149
What is it, Jack?
What's wrong?
422
00:23:37,274 --> 00:23:38,442
There's too much matter.
423
00:23:38,567 --> 00:23:41,195
The universe is too
heavy for its own good.
424
00:23:41,320 --> 00:23:43,405
You need to lighten the load.
425
00:23:43,530 --> 00:23:44,740
Yes, yes, yes, exactly.
426
00:23:44,823 --> 00:23:46,742
We have to find some
way to decrease the mass.
427
00:23:46,867 --> 00:23:48,577
Of the entire universe?
428
00:23:48,661 --> 00:23:51,163
- That's the whole point.
- Is that possible?
429
00:23:51,288 --> 00:23:53,457
That's what we're trying
to figure out, Sarina.
430
00:23:53,582 --> 00:23:56,168
What if we found a way
to manipulate subspace?
431
00:23:56,418 --> 00:23:59,380
Mmm... hmm-hmm-hmm-hmm.
Change the cosmological constant.
432
00:23:59,505 --> 00:24:01,632
- Mmm. Yes, yes, yes.
- That'd do the trick.
433
00:24:02,007 --> 00:24:05,427
You can't change
the cosmological constant.
434
00:24:06,887 --> 00:24:08,222
You know something, Sarina,
435
00:24:08,555 --> 00:24:11,100
we are trying to save
existence as we know it,
436
00:24:11,225 --> 00:24:13,185
and all you can do is criticize.
437
00:24:13,519 --> 00:24:14,561
I'm sorry.
438
00:24:14,645 --> 00:24:16,605
Thank you!
Now, where were we?
439
00:24:16,730 --> 00:24:18,274
Manipulating subspace.
440
00:24:18,399 --> 00:24:19,733
Right, right.
441
00:24:36,709 --> 00:24:37,918
Doctor!
442
00:24:40,713 --> 00:24:42,423
- Glad you're here.
- Is she all right?
443
00:24:43,674 --> 00:24:45,175
Sarina, are you all right?
444
00:24:47,052 --> 00:24:48,345
She's fine.
445
00:24:49,263 --> 00:24:50,973
Listen, you have to talk
to Starfleet for us.
446
00:24:51,098 --> 00:24:53,183
We need subspace
field generators -- lots of them.
447
00:24:53,267 --> 00:24:54,685
Can we talk about it later?
448
00:24:54,810 --> 00:24:57,896
Later? There isn't going
to be a "later" later.
449
00:25:02,443 --> 00:25:03,819
Now, once we
get the field generators...
450
00:25:03,902 --> 00:25:05,195
Sarina?
451
00:25:06,905 --> 00:25:08,324
Hi.
452
00:25:09,241 --> 00:25:10,492
Is something wrong?
453
00:25:10,951 --> 00:25:13,996
Oh, no. They're used
to my being quiet.
454
00:25:14,079 --> 00:25:15,456
It's easier this way.
455
00:25:18,375 --> 00:25:19,752
Could be very messy.
456
00:25:20,044 --> 00:25:22,755
Um... some of my friends
want to get together
457
00:25:22,838 --> 00:25:24,965
a little later on at Quark's,
458
00:25:25,049 --> 00:25:27,259
and I was wondering
if you'd like to come along.
459
00:25:27,926 --> 00:25:29,053
Me?
460
00:25:29,345 --> 00:25:30,471
Do you want to?
461
00:25:31,805 --> 00:25:33,140
When should we be ready?
462
00:25:33,265 --> 00:25:34,433
Uh...
463
00:25:34,516 --> 00:25:36,435
Oh, we're not invited, Jack.
464
00:25:36,560 --> 00:25:37,936
Just her.
465
00:25:38,187 --> 00:25:40,439
- Figures.
- That doesn't seem fair.
466
00:25:40,898 --> 00:25:41,982
It's all right.
467
00:25:42,858 --> 00:25:44,026
Come on, Sarina.
468
00:25:44,318 --> 00:25:46,028
Let's get you dressed.
469
00:26:05,339 --> 00:26:07,299
Sorry to keep you waiting.
470
00:26:08,217 --> 00:26:10,010
Come on out. Come on.
471
00:26:13,305 --> 00:26:15,682
Am I good, or am I good?
472
00:26:22,356 --> 00:26:24,191
Look at all the people.
473
00:26:31,031 --> 00:26:32,366
Here they are.
474
00:26:33,867 --> 00:26:35,744
I don't remember her being so...
475
00:26:35,869 --> 00:26:37,663
- Beautiful.
- Yeah.
476
00:26:38,122 --> 00:26:39,748
Everyone, this is Sarina.
477
00:26:39,832 --> 00:26:41,041
Sarina, this is everyone.
478
00:26:41,125 --> 00:26:42,751
- Odo.
- Nerys.
479
00:26:42,835 --> 00:26:44,086
I'm Miles.
480
00:26:44,211 --> 00:26:45,546
I remember you.
481
00:26:45,671 --> 00:26:47,464
You're Julian's best friend.
482
00:26:48,590 --> 00:26:50,509
Well... we get on all right.
483
00:26:50,843 --> 00:26:52,636
For the most part.
484
00:26:52,928 --> 00:26:54,888
Why are you pretending
that it's not true?
485
00:26:55,097 --> 00:26:58,350
Because they're men, and men
have trouble expressing their feelings.
486
00:27:00,227 --> 00:27:01,520
You don't.
487
00:27:01,812 --> 00:27:02,938
Oh, are you kidding?
488
00:27:03,021 --> 00:27:04,857
Odo never talks
about his feelings.
489
00:27:05,107 --> 00:27:06,775
He took your hand.
490
00:27:06,984 --> 00:27:08,485
He's showing you his feelings.
491
00:27:10,028 --> 00:27:11,238
Thank you.
492
00:27:11,321 --> 00:27:13,699
Julian, why don't you show
everybody how much you love me
493
00:27:13,782 --> 00:27:16,076
and order the next round.
494
00:27:17,703 --> 00:27:19,872
Hey, Broik.
495
00:27:21,039 --> 00:27:22,416
I liked your friends --
496
00:27:22,499 --> 00:27:23,917
all of them.
497
00:27:24,418 --> 00:27:27,254
If I had to find
someone to replace Atlas
498
00:27:27,379 --> 00:27:30,090
and hold up the world,
it'd be Miles.
499
00:27:30,174 --> 00:27:32,384
He'd do it with a smile, too.
500
00:27:33,093 --> 00:27:36,054
And Kira --
she never doubts herself,
501
00:27:36,263 --> 00:27:38,056
which is what Odo
finds so fascinating,
502
00:27:38,182 --> 00:27:40,184
because he doubts
everything but her.
503
00:27:40,309 --> 00:27:41,810
What about Ezri?
504
00:27:42,478 --> 00:27:45,063
The day she realizes she's
more than just the sum of her parts,
505
00:27:45,147 --> 00:27:46,857
she's really going
to be something.
506
00:27:46,982 --> 00:27:48,525
I can't believe you saw all that
507
00:27:48,650 --> 00:27:50,402
after just a few
hours with them.
508
00:27:50,486 --> 00:27:52,696
I'm going to have to start
putting on my poker face.
509
00:27:52,821 --> 00:27:55,365
Too late. You've already
given yourself away.
510
00:27:55,459 --> 00:27:56,742
Is that right?
511
00:27:56,867 --> 00:27:58,702
And how would you describe me?
512
00:27:58,827 --> 00:28:00,037
Compassionate,
513
00:28:00,162 --> 00:28:01,663
brilliant,
514
00:28:01,914 --> 00:28:03,373
lonely.
515
00:28:03,916 --> 00:28:06,585
Well. Two out of
three isn't bad.
516
00:28:06,710 --> 00:28:09,421
- Which two?
- Now, that would be telling.
517
00:28:11,048 --> 00:28:12,966
I'm glad you liked my friends.
518
00:28:13,675 --> 00:28:15,469
I know they liked you.
519
00:28:15,969 --> 00:28:17,763
I felt so comfortable
around them.
520
00:28:17,971 --> 00:28:20,390
I didn't have to worry that someone
was going to throw a tantrum
521
00:28:20,474 --> 00:28:22,309
or break into tears
all of a sudden.
522
00:28:22,434 --> 00:28:24,978
They only usually do
that at staff meetings.
523
00:28:26,355 --> 00:28:30,817
Jack's always talking about how
we're better than normal people.
524
00:28:31,109 --> 00:28:33,612
He says that's why
they keep us locked up,
525
00:28:34,863 --> 00:28:36,532
but he's wrong.
526
00:28:36,949 --> 00:28:38,367
He couldn't get by
in the real world.
527
00:28:38,492 --> 00:28:40,619
He'd get himself
into too much trouble.
528
00:28:40,869 --> 00:28:42,496
So would Lauren and Patrick.
529
00:28:43,205 --> 00:28:45,457
That's why they belong
in the Institute.
530
00:28:45,791 --> 00:28:47,543
In fact, Doctor Loews wants
me to get them back there
531
00:28:47,668 --> 00:28:48,961
as soon as possible.
532
00:28:50,462 --> 00:28:52,381
I'm not going with them, am I?
533
00:28:52,714 --> 00:28:54,508
You don't belong there...
534
00:28:54,841 --> 00:28:56,301
not anymore.
535
00:28:57,427 --> 00:28:59,638
- Do they know?
- Not yet.
536
00:29:02,057 --> 00:29:03,684
They've been like a family to me
537
00:29:03,809 --> 00:29:05,644
for as long as I can remember.
538
00:29:05,852 --> 00:29:07,771
I know how much
you care about them.
539
00:29:08,897 --> 00:29:10,899
As difficult as they
can be sometimes,
540
00:29:11,108 --> 00:29:12,776
I'm going to miss them.
541
00:29:13,318 --> 00:29:16,321
We had our own little world,
just the four of us.
542
00:29:18,490 --> 00:29:21,220
So what's a genetically
enhanced girl supposed to do
543
00:29:21,368 --> 00:29:23,203
when she wakes up
from a long sleep?
544
00:29:25,038 --> 00:29:28,000
Point to one of those little
specks of light out there,
545
00:29:28,166 --> 00:29:32,087
pack a bag and go make
a life for herself?
546
00:29:32,504 --> 00:29:35,007
Why does she have to go
anywhere at all?
547
00:29:54,526 --> 00:29:56,403
Sarina isn't going back
to the Institute with you.
548
00:29:56,528 --> 00:29:58,363
- She's not?
- No, she's staying here.
549
00:29:58,447 --> 00:30:01,491
Oh, really? Huh.
How nice for you.
550
00:30:01,742 --> 00:30:03,785
I've arranged for her
to have her own quarters.
551
00:30:03,994 --> 00:30:05,454
We're never going
to see her again.
552
00:30:05,537 --> 00:30:07,205
You have no right to
do this -- no right.
553
00:30:07,289 --> 00:30:08,665
Look, I know you're
going to miss her,
554
00:30:08,749 --> 00:30:10,167
but it's the best thing
for Sarina.
555
00:30:10,250 --> 00:30:12,210
We did not help you so you
could take her away from us.
556
00:30:12,336 --> 00:30:14,546
Stop thinking about
yourself for a second, Jack,
557
00:30:14,630 --> 00:30:15,797
and think about her.
558
00:30:15,922 --> 00:30:18,050
Face it. She doesn't
belong with you anymore.
559
00:30:18,133 --> 00:30:20,052
Why? Because
we're not normal?
560
00:30:20,135 --> 00:30:22,137
- Because we're crazy?
- Oh, Jack.
561
00:30:22,220 --> 00:30:24,431
Couldn't you make us normal
like you did for Sarina
562
00:30:24,514 --> 00:30:26,016
and then we could
all stay together?
563
00:30:26,141 --> 00:30:27,476
Go on, Julian.
Tell them.
564
00:30:27,601 --> 00:30:29,102
There's nothing
you can do for us.
565
00:30:29,186 --> 00:30:30,479
We're too far gone.
566
00:30:32,064 --> 00:30:33,940
Ah, who wants to
be normal anyway?
567
00:30:34,191 --> 00:30:35,859
We're better than they are.
568
00:30:35,942 --> 00:30:37,694
You don't see any of them
trying to save the universe
569
00:30:37,819 --> 00:30:39,655
from collapsing,
do you? Hmm? Hmm?
570
00:30:40,781 --> 00:30:42,407
Let's get back to work.
571
00:30:51,625 --> 00:30:54,586
Well, they took it rather hard.
572
00:30:54,878 --> 00:30:56,129
I should go talk to them.
573
00:30:56,213 --> 00:30:57,506
In the morning.
574
00:30:57,714 --> 00:31:00,884
Give them a little time
to get used to the idea.
575
00:31:02,719 --> 00:31:05,555
Come on. I've got just
the thing to cheer you up.
576
00:31:10,310 --> 00:31:12,229
Dabo!
577
00:31:12,813 --> 00:31:14,481
She's unbelievable.
578
00:31:14,773 --> 00:31:17,567
Tell them how
you do it. Go on!
579
00:31:17,693 --> 00:31:21,488
It has to do with a series of binomial
equations and probability factors.
580
00:31:21,571 --> 00:31:23,532
Explain how you track
the dependent variables.
581
00:31:23,657 --> 00:31:25,617
It's really not
that interesting.
582
00:31:26,243 --> 00:31:27,536
Dabo!
583
00:31:29,871 --> 00:31:33,500
Well, hasn't this been fun?
584
00:31:33,750 --> 00:31:35,877
Why not take a seat
and top off the evening
585
00:31:36,086 --> 00:31:38,505
with a lovely bottle
of spring wine?
586
00:31:38,839 --> 00:31:39,923
Should we?
587
00:31:40,006 --> 00:31:41,216
He just wants
you to stop playing
588
00:31:41,341 --> 00:31:42,926
so he doesn't lose
any more money.
589
00:31:43,051 --> 00:31:46,638
Did I mention that
the wine was on the house?
590
00:31:47,514 --> 00:31:49,766
- Julian, let's sit down.
- But she's winning.
591
00:31:49,891 --> 00:31:51,560
I've... played enough.
592
00:31:54,938 --> 00:31:56,982
This way, this way.
593
00:31:57,232 --> 00:31:58,650
Uh, excuse me, excuse me.
594
00:31:58,775 --> 00:32:00,402
Uh, uh, Ezri, over here.
595
00:32:03,029 --> 00:32:04,573
Dabo!
596
00:32:13,331 --> 00:32:14,458
Sarina?
597
00:32:15,625 --> 00:32:16,877
This way.
598
00:32:18,044 --> 00:32:20,380
Julian, would you
mind if we left?
599
00:32:29,723 --> 00:32:31,141
Oh, I'm sorry.
600
00:32:31,224 --> 00:32:32,684
I thought you were
having a good time.
601
00:32:32,809 --> 00:32:35,854
Oh, I was, but there
was so much commotion.
602
00:32:36,480 --> 00:32:38,148
Maybe I'm just tired.
603
00:32:38,648 --> 00:32:40,358
I'll tell you what.
Tomorrow night,
604
00:32:40,484 --> 00:32:43,069
why don't we have a nice,
quiet dinner in my quarters?
605
00:32:44,154 --> 00:32:45,363
I have a week's leave coming up.
606
00:32:45,572 --> 00:32:47,532
I thought we might go
to Risa together,
607
00:32:47,616 --> 00:32:49,493
get away from all
the distractions around here,
608
00:32:49,576 --> 00:32:50,869
spend a little time alone.
609
00:32:51,453 --> 00:32:52,746
All right.
610
00:32:52,913 --> 00:32:54,331
I'll let you
get some rest, then.
611
00:33:12,015 --> 00:33:13,266
She's wonderful, Miles.
612
00:33:13,600 --> 00:33:15,644
I've never met anybody like her.
613
00:33:15,936 --> 00:33:18,313
She's brilliant, sweet...
614
00:33:18,438 --> 00:33:19,731
everything's new to her.
615
00:33:19,815 --> 00:33:21,399
Being with her is so refreshing.
616
00:33:21,525 --> 00:33:24,361
She takes such delight
in what she's experiencing.
617
00:33:24,444 --> 00:33:27,531
It makes me appreciate
things I usually take for granted.
618
00:33:27,656 --> 00:33:28,907
Like hot coffee?
619
00:33:29,157 --> 00:33:31,117
Like coffee... music...
620
00:33:31,201 --> 00:33:32,577
the way the stars shine.
621
00:33:32,786 --> 00:33:34,538
What is wrong with this thing?
622
00:33:34,871 --> 00:33:36,122
Are you listening to me?
623
00:33:36,373 --> 00:33:38,333
Yes. Yeah.
624
00:33:38,500 --> 00:33:40,627
Coffee, music, stars.
625
00:33:41,378 --> 00:33:42,838
Well, don't you have
anything to say?
626
00:33:43,839 --> 00:33:45,841
As a matter of fact,
I do, Julian.
627
00:33:47,300 --> 00:33:49,386
I haven't seen you like this
for a long time,
628
00:33:49,553 --> 00:33:51,638
and I'm really happy for you,
629
00:33:51,888 --> 00:33:54,099
but don't you think it's all
happening just a little too fast?
630
00:33:54,349 --> 00:33:55,725
Well, we're
genetically engineered.
631
00:33:55,809 --> 00:33:57,102
We do everything fast.
632
00:33:58,937 --> 00:34:01,106
Julian, she's your patient.
633
00:34:01,356 --> 00:34:03,984
Not anymore. I've asked Doctor
Girani to take over her care.
634
00:34:06,945 --> 00:34:10,198
Miles, I don't think you
understand what this means to me.
635
00:34:10,699 --> 00:34:12,492
All these years
I've had to hide the fact
636
00:34:12,701 --> 00:34:14,327
that my DNA
had been re-sequenced.
637
00:34:14,411 --> 00:34:16,746
I listened to people talk about
the genetically engineered,
638
00:34:16,872 --> 00:34:18,331
saying they were all misfits.
639
00:34:18,415 --> 00:34:20,292
I used to fantasize
about meeting someone
640
00:34:20,417 --> 00:34:23,169
who was like me,
who could live a normal life,
641
00:34:23,295 --> 00:34:24,796
but it never happened --
642
00:34:24,880 --> 00:34:26,381
until Sarina.
643
00:34:26,798 --> 00:34:28,258
Don't you see?
644
00:34:28,508 --> 00:34:31,177
She's the woman I've been
waiting for all my life.
645
00:34:34,139 --> 00:34:35,557
Well, good luck.
646
00:34:43,148 --> 00:34:44,357
Computer...
647
00:34:44,482 --> 00:34:45,942
music.
648
00:34:46,318 --> 00:34:48,695
Something... romantic.
649
00:35:00,540 --> 00:35:03,293
Computer, locate Sarina Douglas.
650
00:35:03,627 --> 00:35:06,421
Sarina Douglas is
in her quarters on the Habitat Ring,
651
00:35:06,546 --> 00:35:10,675
corridor H-6,
section 27-Epsilon.
652
00:35:21,853 --> 00:35:23,104
Sarina!
653
00:35:23,772 --> 00:35:24,898
It's me.
654
00:35:27,692 --> 00:35:29,736
Computer, override door locks.
655
00:35:29,945 --> 00:35:32,697
Authorization:
Bashir-delta-five-seven-alpha.
656
00:35:44,501 --> 00:35:46,503
I've been waiting
in my quarters for you.
657
00:35:48,380 --> 00:35:49,506
Sarina?
658
00:35:57,347 --> 00:35:58,807
Is something wrong?
659
00:36:04,229 --> 00:36:05,563
Sarina.
660
00:36:16,408 --> 00:36:19,494
Apparently, the thalamic pathways
I generated are still functioning,
661
00:36:19,619 --> 00:36:22,872
but Dr. Girani's not detected
any neural activity in them.
662
00:36:23,015 --> 00:36:24,666
Do you have any
idea what's wrong?
663
00:36:24,749 --> 00:36:25,834
Not a clue.
664
00:36:25,917 --> 00:36:27,335
It's as if she were
just slipping away
665
00:36:27,419 --> 00:36:28,753
and there's nothing I can do
666
00:36:28,878 --> 00:36:30,588
but wait and hope
she pulls out of it.
667
00:36:30,672 --> 00:36:32,132
You can go in now.
668
00:36:35,427 --> 00:36:36,720
Sarina?
669
00:36:38,430 --> 00:36:39,931
Don't be afraid.
670
00:36:41,141 --> 00:36:42,976
Everything's going
to be all right.
671
00:36:45,687 --> 00:36:49,232
I'm not going
to give up on you... ever.
672
00:37:10,920 --> 00:37:12,922
I don't know
what's wrong with her.
673
00:37:13,048 --> 00:37:15,008
- I need your help.
- Why should we help you?
674
00:37:15,133 --> 00:37:16,718
You just want to steal
her away from us.
675
00:37:16,843 --> 00:37:18,136
Look at her!
676
00:37:18,344 --> 00:37:21,556
Do you really want her to
spend the rest of her life like this?
677
00:37:21,848 --> 00:37:23,433
I mean, I've been
trying to find a way
678
00:37:23,558 --> 00:37:25,143
to reach her, but I can't.
679
00:37:25,226 --> 00:37:26,853
Maybe there isn't one.
680
00:37:27,395 --> 00:37:30,482
All I'm asking is that you try.
681
00:37:30,774 --> 00:37:33,860
The three of you know her
better than anyone else.
682
00:37:33,985 --> 00:37:35,528
Please...
683
00:37:36,529 --> 00:37:38,323
I don't want to lose her.
684
00:37:41,701 --> 00:37:44,245
All right, Julian. Leave
her here with us for a while.
685
00:37:44,329 --> 00:37:46,039
We'll see what we can do.
686
00:37:46,956 --> 00:37:48,249
Thank you.
687
00:38:19,405 --> 00:38:21,741
- Are you sure?
- I'm sure.
688
00:38:21,825 --> 00:38:23,284
We have to tell him.
689
00:38:23,368 --> 00:38:26,037
Why? This way, we can
all stay together.
690
00:38:28,248 --> 00:38:29,666
Let's go.
691
00:38:42,053 --> 00:38:43,596
- This way.
- That way.
692
00:38:43,721 --> 00:38:45,306
I think we passed it.
693
00:38:45,390 --> 00:38:46,724
Can I help you?
694
00:38:47,892 --> 00:38:50,103
That's a stupid question.
695
00:39:01,906 --> 00:39:02,991
Come in.
696
00:39:04,492 --> 00:39:05,952
We have to talk to you.
697
00:39:06,619 --> 00:39:08,079
About Sarina?
698
00:39:08,538 --> 00:39:09,831
Tell him.
699
00:39:10,707 --> 00:39:12,083
She can still talk.
700
00:39:12,167 --> 00:39:13,710
It's just that she's afraid to.
701
00:39:14,335 --> 00:39:16,087
I don't understand.
What is she afraid of?
702
00:39:16,337 --> 00:39:17,297
We don't know.
703
00:39:17,380 --> 00:39:19,090
But we think it has
something to do with you.
704
00:39:20,848 --> 00:39:21,983
I'm going to talk to her.
705
00:39:22,594 --> 00:39:23,928
Stay here.
706
00:39:28,641 --> 00:39:29,976
Sarina.
707
00:39:32,187 --> 00:39:33,730
Talk to me...
708
00:39:34,480 --> 00:39:36,107
please.
709
00:39:37,984 --> 00:39:39,819
I know you can.
710
00:39:45,491 --> 00:39:46,993
What's wrong?
711
00:39:50,830 --> 00:39:52,165
Is it me?
712
00:39:52,832 --> 00:39:55,043
If it is, don't be afraid.
713
00:39:55,793 --> 00:39:57,837
I'm going to do
whatever it takes
714
00:39:57,962 --> 00:39:59,547
to make it right...
715
00:40:00,506 --> 00:40:02,091
because I love you.
716
00:40:04,844 --> 00:40:07,013
I want us to be together.
717
00:40:09,849 --> 00:40:11,309
Tell me.
718
00:40:13,645 --> 00:40:15,230
Do you love me?
719
00:40:19,442 --> 00:40:20,985
I don't know.
720
00:40:22,737 --> 00:40:26,366
I don't even understand
what love is.
721
00:40:27,033 --> 00:40:28,910
I don't understand anything.
722
00:40:29,035 --> 00:40:30,787
- Sarina...
- What am I supposed to do?
723
00:40:30,870 --> 00:40:33,331
What am I supposed
to feel? Tell me.
724
00:40:33,456 --> 00:40:35,500
I want to make you happy.
I owe you everything.
725
00:40:35,625 --> 00:40:38,378
Shh. You don't owe me.
726
00:40:39,837 --> 00:40:41,798
You don't owe me anything.
727
00:40:44,050 --> 00:40:45,426
I'm sorry.
728
00:40:46,719 --> 00:40:49,305
I wish I could be the woman
you want me to be.
729
00:40:49,389 --> 00:40:50,682
Shh.
730
00:41:10,034 --> 00:41:11,494
Morning.
731
00:41:13,037 --> 00:41:14,330
Is she gone?
732
00:41:14,664 --> 00:41:16,582
Her shuttle leaves
in a few minutes.
733
00:41:16,833 --> 00:41:17,959
What about the others?
734
00:41:18,543 --> 00:41:20,753
They left for the Institute
this morning.
735
00:41:23,923 --> 00:41:26,884
I understand you've arranged
a position for Sarina
736
00:41:27,010 --> 00:41:29,053
at the Corgal Research Center.
737
00:41:29,262 --> 00:41:30,680
Yeah, an internship.
738
00:41:30,847 --> 00:41:33,099
She's going to work under
one of the scientists there,
739
00:41:33,224 --> 00:41:34,851
live with his family.
740
00:41:36,936 --> 00:41:38,021
Are you okay?
741
00:41:40,940 --> 00:41:43,276
How could I have been so blind?
742
00:41:43,609 --> 00:41:46,779
What was I thinking, trying
to move things along so fast?
743
00:41:46,904 --> 00:41:49,073
She needed time.
I didn't give it to her.
744
00:41:49,699 --> 00:41:53,077
I came this close to driving
her back inside herself.
745
00:41:53,703 --> 00:41:55,288
I'm supposed to be a doctor.
746
00:41:55,371 --> 00:41:58,333
I'm supposed to put
my patient's needs above my own.
747
00:41:58,624 --> 00:42:00,793
You didn't want
to be lonely anymore.
748
00:42:01,044 --> 00:42:02,337
Nobody does.
749
00:42:08,259 --> 00:42:09,635
I have to go to work.
750
00:42:11,387 --> 00:42:12,972
You want to come over
for dinner tonight?
751
00:42:13,681 --> 00:42:15,350
Keiko's making tempura.
752
00:42:16,309 --> 00:42:18,853
No, thanks.
753
00:42:44,462 --> 00:42:46,297
So here you are...
754
00:42:47,298 --> 00:42:50,843
on your way to one of those
tiny little specks of light out there.
755
00:42:52,595 --> 00:42:54,931
I guess that's what
a genetically enhanced girl
756
00:42:55,056 --> 00:42:57,433
should do when she wakes up
from her sleep --
757
00:42:58,226 --> 00:43:00,561
go make a life for herself.
758
00:43:05,691 --> 00:43:07,235
I'm going to miss you.
759
00:43:08,111 --> 00:43:09,862
I'm going to miss you.
760
00:43:11,155 --> 00:43:12,490
You won't forget me?
761
00:43:12,740 --> 00:43:14,033
Forget you?
762
00:43:14,826 --> 00:43:16,285
Never.
763
00:43:16,744 --> 00:43:18,830
Final boarding call.
764
00:43:20,456 --> 00:43:22,458
Well, I'd better go.
54510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.