Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,865 --> 00:00:08,951
It's funny...
before yesterday,
2
00:00:09,076 --> 00:00:11,161
I'd never set foot
on this station, but...
3
00:00:11,286 --> 00:00:13,997
it's as familiar to me
as the back of my hand.
4
00:00:15,958 --> 00:00:17,543
Isn't that odd?
5
00:00:20,129 --> 00:00:22,673
You have no idea
who I am, do you?
6
00:00:24,508 --> 00:00:26,093
I didn't think so.
7
00:00:27,678 --> 00:00:29,596
Thanks for listening, anyway.
8
00:01:29,198 --> 00:01:30,657
I was killed here.
9
00:01:32,284 --> 00:01:34,161
I mean, Jadzia was.
10
00:01:38,457 --> 00:01:40,834
I try not to think about that.
11
00:01:42,211 --> 00:01:45,172
If I did, I'm not sure
that I could come back here.
12
00:01:47,633 --> 00:01:50,636
It's a strange sensation --
dying.
13
00:01:51,136 --> 00:01:53,430
No matter how many
times it happens to you,
14
00:01:53,722 --> 00:01:55,432
you never get used to it.
15
00:01:59,228 --> 00:02:01,480
It must be
a little disconcerting for you
16
00:02:01,563 --> 00:02:04,274
knowing that I have
Jadzia's memories.
17
00:02:04,816 --> 00:02:06,944
No wonder you're uncomfortable.
18
00:02:08,237 --> 00:02:10,239
It's a lot to get used to.
19
00:02:10,781 --> 00:02:12,616
Tell me about it.
20
00:02:14,493 --> 00:02:15,577
Well...
21
00:02:16,411 --> 00:02:18,497
I'll let you get
to your prayers.
22
00:02:35,973 --> 00:02:37,307
Bloodwine.
23
00:02:37,557 --> 00:02:38,642
That's the good stuff.
24
00:02:38,725 --> 00:02:41,019
The same vintage I served
when you and Worf got married.
25
00:02:42,771 --> 00:02:44,314
It smells awful.
26
00:02:44,564 --> 00:02:45,857
Ah...
27
00:02:46,149 --> 00:02:47,609
it used to be your favorite.
28
00:02:47,859 --> 00:02:49,903
I used to be right-handed, too.
29
00:02:51,321 --> 00:02:53,699
A lot of things have
changed since I was joined.
30
00:02:54,074 --> 00:02:55,367
I can imagine.
31
00:02:55,450 --> 00:02:58,245
Seven lifetimes worth
of memories
32
00:02:58,370 --> 00:03:00,455
would mix up anyone.
33
00:03:00,580 --> 00:03:01,873
Or is it eight?
34
00:03:02,124 --> 00:03:03,542
Who knows anymore?
35
00:03:03,625 --> 00:03:05,836
It will be a lot easier
once you get settled in.
36
00:03:05,961 --> 00:03:07,879
Have you picked out
your quarters yet?
37
00:03:09,589 --> 00:03:12,301
I'm not staying.
I'm going back to the Destiny
38
00:03:12,426 --> 00:03:14,970
- to be an Assistant Counselor.
- You're a therapist?
39
00:03:15,387 --> 00:03:18,348
Why does everyone sound so
surprised when they hear that?
40
00:03:18,890 --> 00:03:20,600
Oh, it's just, uh...
41
00:03:22,102 --> 00:03:23,437
you're so young.
42
00:03:25,689 --> 00:03:28,066
Why are you in such a hurry
to leave?
43
00:03:28,191 --> 00:03:31,320
Why not stay for awhile and get
to know your old friends again?
44
00:03:32,446 --> 00:03:34,072
I don't want to force things.
45
00:03:34,197 --> 00:03:36,950
People need time to get over
losing Jadzia.
46
00:03:37,242 --> 00:03:38,577
Mm-hmm.
47
00:03:38,660 --> 00:03:40,162
You know something, Quark?
48
00:03:40,245 --> 00:03:42,539
Besides Benjamin, you're
the only one of Jadzia's friends
49
00:03:42,664 --> 00:03:44,583
who doesn't seem
uncomfortable around me.
50
00:03:45,250 --> 00:03:46,501
She and I were close.
51
00:03:46,626 --> 00:03:49,338
I don't see any reason
why we shouldn't be close, too.
52
00:03:50,797 --> 00:03:54,134
Remember all those
late night tongo games?
53
00:03:54,384 --> 00:03:55,719
Who could forget?
54
00:03:55,886 --> 00:03:57,220
Hmm.
55
00:03:57,679 --> 00:03:59,181
Wait a minute.
56
00:03:59,806 --> 00:04:02,267
You owe me ten strips of
latinum from our last game.
57
00:04:02,351 --> 00:04:03,810
I don't think so.
58
00:04:03,935 --> 00:04:06,521
Yes. I won with a full
consortium. I remember.
59
00:04:06,897 --> 00:04:08,690
Your memory's playing
tricks on you.
60
00:04:08,899 --> 00:04:11,777
Don't say that, Quark.
I'm confused enough as it is.
61
00:04:12,819 --> 00:04:13,987
Look who's here.
62
00:04:21,787 --> 00:04:23,997
I bet the two of you
have a lot to talk about.
63
00:06:32,792 --> 00:06:34,252
Come in.
64
00:06:57,526 --> 00:06:58,818
Dax.
65
00:06:59,069 --> 00:06:59,945
Are you alone?
66
00:07:01,780 --> 00:07:03,406
Why are you
sneaking in this way?
67
00:07:04,783 --> 00:07:07,744
I didn't want to go through Ops
in case Worf was there.
68
00:07:08,036 --> 00:07:10,830
We bumped into each other
last night at Quark's.
69
00:07:11,831 --> 00:07:13,583
It didn't go well, I take it.
70
00:07:15,335 --> 00:07:18,463
You weren't expecting him to
accept you right away, were you?
71
00:07:18,588 --> 00:07:21,550
Of course not, but he
wouldn't even talk to me.
72
00:07:21,675 --> 00:07:24,594
Well, perhaps he was just
trying to honor your customs.
73
00:07:25,095 --> 00:07:27,514
He knows that the joined Trill
aren't supposed to get involved
74
00:07:27,597 --> 00:07:29,558
with people who were married
to their previous hosts.
75
00:07:29,683 --> 00:07:31,768
But that doesn't mean that
we can't talk to each other.
76
00:07:31,893 --> 00:07:34,020
- Worf knows that.
- Are you sure?
77
00:07:34,271 --> 00:07:36,356
I told him all about
Trill traditions--
78
00:07:36,481 --> 00:07:38,275
Jadzia did.
We discussed them--
79
00:07:38,483 --> 00:07:39,734
they discussed them.
80
00:07:39,859 --> 00:07:41,069
I understand.
81
00:07:41,152 --> 00:07:43,572
These pronouns are going
to drive me crazy.
82
00:07:47,701 --> 00:07:49,369
Look at him, Benjamin.
83
00:07:49,494 --> 00:07:50,662
He's in pain.
84
00:07:52,414 --> 00:07:54,040
How can you tell?
85
00:07:54,374 --> 00:07:56,167
I was his wife.
86
00:07:56,293 --> 00:07:57,627
I can tell.
87
00:08:00,338 --> 00:08:02,215
I don't want to put him
through any more heartache
88
00:08:02,299 --> 00:08:04,509
than he's already going through.
89
00:08:05,302 --> 00:08:07,762
It's a good thing I'm
going back to the Destiny.
90
00:08:14,227 --> 00:08:16,354
You're still planning
on leaving?
91
00:08:16,646 --> 00:08:18,398
I can't stay here.
92
00:08:18,648 --> 00:08:20,650
I couldn't do that to him.
93
00:08:21,276 --> 00:08:24,946
Besides, I think it might be
easier for me on the Destiny.
94
00:08:25,530 --> 00:08:27,657
There are
too many memories here.
95
00:08:30,577 --> 00:08:32,495
I'm going to miss you, old man.
96
00:08:35,290 --> 00:08:37,375
I'm going to miss you, too,
Benjamin.
97
00:08:39,878 --> 00:08:41,880
If you feel that strongly,
Miles, it's all right.
98
00:08:41,963 --> 00:08:43,840
You can be Crockett.
I'll be Travis.
99
00:08:43,923 --> 00:08:46,092
And, and who am I
going to be again?
100
00:08:46,217 --> 00:08:48,428
- General Santa Anna.
- Santa Anna.
101
00:08:48,511 --> 00:08:49,846
When can our costumes be ready?
102
00:08:51,264 --> 00:08:52,807
- Garak?
- Hmm?
103
00:08:52,891 --> 00:08:55,185
Our holosuite costumes?
When can they be ready?
104
00:08:55,393 --> 00:08:57,937
Oh, I'm afraid you're going to have
to find them from somewhere else.
105
00:08:58,063 --> 00:08:59,981
- The shop's closed.
- Still?
106
00:09:00,065 --> 00:09:03,401
Well, Starfleet Intelligence is
keeping me quite busy these days.
107
00:09:03,818 --> 00:09:05,278
Well, what if we
let you be Crockett?
108
00:09:05,487 --> 00:09:06,529
Hey!
109
00:09:06,613 --> 00:09:07,947
Even if I was interested,
110
00:09:08,114 --> 00:09:09,199
I don't have the time.
111
00:09:09,282 --> 00:09:10,992
Do you have any idea
how long it takes to
112
00:09:11,076 --> 00:09:13,495
decode a Cardassian
military transmission?
113
00:09:13,703 --> 00:09:16,998
I mean, I invented some of
the basic encryption protocols
114
00:09:17,207 --> 00:09:18,625
when I was with Obsidian Order,
115
00:09:18,708 --> 00:09:20,377
but it still takes me
several days
116
00:09:20,502 --> 00:09:22,754
to decipher
the simplest sentence.
117
00:09:22,962 --> 00:09:24,506
You've got to take
a break sometime.
118
00:09:24,714 --> 00:09:26,549
Well, I intend to...
just as soon
119
00:09:26,633 --> 00:09:28,802
as the Dominion is driven
off Cardassia.
120
00:09:28,927 --> 00:09:31,179
Must you stand so close?!
121
00:09:33,264 --> 00:09:34,599
That was a bit harsh.
122
00:09:34,849 --> 00:09:38,353
Well, I don't like people
looming over me.
123
00:09:38,645 --> 00:09:40,105
I have to get back to work.
124
00:09:41,815 --> 00:09:43,942
Thank you for your company,
gentlemen.
125
00:10:48,423 --> 00:10:51,050
I can't... breathe.
126
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Garak!
127
00:10:54,262 --> 00:10:57,098
Odo to the Infirmary.
We have a medical emergency.
128
00:10:57,307 --> 00:10:58,683
Garak?
129
00:11:02,812 --> 00:11:05,190
He had a claustrophobic attack
in his shop.
130
00:11:05,315 --> 00:11:07,817
His shop?
I don't understand.
131
00:11:07,942 --> 00:11:09,527
That's a good-sized space.
132
00:11:09,652 --> 00:11:10,987
I know.
133
00:11:11,196 --> 00:11:13,907
I've been claustrophobic
for as long as I can remember,
134
00:11:14,115 --> 00:11:16,201
but lately,
it seems to have gotten worse.
135
00:11:16,326 --> 00:11:19,621
Rooms that I once found
completely tolerable
136
00:11:19,996 --> 00:11:23,958
now suddenly feel
alarmingly... cramped.
137
00:11:24,250 --> 00:11:26,961
Well, I wish I had an
explanation, but I don't.
138
00:11:27,462 --> 00:11:28,630
He checks out fine.
139
00:11:28,713 --> 00:11:30,715
Well, I don't feel fine.
140
00:11:31,132 --> 00:11:32,926
Would you gentlemen
mind terribly
141
00:11:33,051 --> 00:11:35,887
if we continued this
conversation on the Promenade?
142
00:11:42,811 --> 00:11:44,771
- Better?
- A little.
143
00:11:44,979 --> 00:11:47,106
Mr. Garak, as much as I
appreciate your situation,
144
00:11:47,315 --> 00:11:49,692
I'm not sure why
you asked to see me.
145
00:11:49,779 --> 00:11:51,256
I was hoping you'd
be kind enough
146
00:11:51,431 --> 00:11:53,725
to express my regrets to
Starfleet Intelligence.
147
00:11:53,905 --> 00:11:57,450
When I get this way, my
concentration isn't what it should be.
148
00:11:57,659 --> 00:11:59,702
I'm afraid I won't be decoding
149
00:11:59,911 --> 00:12:01,704
any transmissions for awhile.
150
00:12:01,788 --> 00:12:04,165
Can I tell them when to
expect you back on the job?
151
00:12:04,290 --> 00:12:05,500
I wish I could say.
152
00:12:06,084 --> 00:12:07,252
Believe me,
153
00:12:07,377 --> 00:12:09,212
I'm not happy
about this, either.
154
00:12:09,420 --> 00:12:11,172
I want to see an end to this war
155
00:12:11,297 --> 00:12:13,132
just as much as you.
156
00:12:13,758 --> 00:12:15,301
And, now, if you'll excuse me,
157
00:12:15,426 --> 00:12:17,971
I'm going to hem some pants.
158
00:12:18,221 --> 00:12:22,183
For some reason, sewing
seems to calm me down.
159
00:12:27,438 --> 00:12:29,065
Sewing?
160
00:12:29,858 --> 00:12:32,652
We can't afford
to lose Mr. Garak right now.
161
00:12:32,861 --> 00:12:34,946
Is there anything
you can do for him?
162
00:12:35,071 --> 00:12:39,117
Well, to be blunt, our friend
Garak needs his head examined.
163
00:12:41,327 --> 00:12:44,038
Me? You want me to work
with Garak?
164
00:12:44,122 --> 00:12:45,582
You're a counselor, aren't you?
165
00:12:45,707 --> 00:12:48,167
Assistant counselor.
I'm still in training.
166
00:12:48,418 --> 00:12:50,879
Oh, come on, Dax, what
are you going to learn
167
00:12:51,004 --> 00:12:52,881
in the next few months that
you haven't already learned
168
00:12:52,964 --> 00:12:54,591
in the last 300 years?
169
00:12:54,674 --> 00:12:57,969
Oh, how to keep from
breaking into tears for no reason,
170
00:12:58,094 --> 00:13:00,263
how to resist the urge
to stand on my head...
171
00:13:00,430 --> 00:13:01,764
things like that.
172
00:13:01,973 --> 00:13:04,392
Why are you standing
on your head, by the way?
173
00:13:04,517 --> 00:13:06,936
- Emony used to do it.
- The gymnast.
174
00:13:07,145 --> 00:13:08,980
She found it relaxing.
175
00:13:09,230 --> 00:13:10,481
Do you?
176
00:13:10,565 --> 00:13:13,151
Actually, it's giving me
a headache.
177
00:13:17,614 --> 00:13:19,240
Why can't Julian
work with Garak?
178
00:13:19,365 --> 00:13:21,534
Oh, Julian's a good doctor,
but he's no counselor --
179
00:13:21,659 --> 00:13:23,620
not even an
assistant counselor --
180
00:13:23,703 --> 00:13:25,204
and besides, he doesn't have
181
00:13:25,330 --> 00:13:27,957
eight lifetimes' worth
of experience under his belt.
182
00:13:28,166 --> 00:13:30,668
I bet he doesn't stand on
his head for no reason, either.
183
00:13:30,877 --> 00:13:32,045
That's a good point.
184
00:13:32,754 --> 00:13:35,381
Oh, come on, old man,
you can do this.
185
00:13:36,883 --> 00:13:38,092
All right.
186
00:13:38,217 --> 00:13:39,761
I'll try.
187
00:13:39,969 --> 00:13:42,680
I just wish I had as much
confidence in me as you do.
188
00:13:45,975 --> 00:13:48,019
- So, what do you think?
- About what?
189
00:13:48,144 --> 00:13:49,938
- About her.
- About who?
190
00:13:50,021 --> 00:13:51,397
Dax.
191
00:13:51,731 --> 00:13:53,274
Oh, Ezri.
192
00:13:53,733 --> 00:13:55,443
She seems... nice.
193
00:13:55,526 --> 00:13:56,694
Meaning what?
194
00:13:56,778 --> 00:13:58,446
Meaning... nice.
195
00:13:58,571 --> 00:14:00,073
Oh, come on, Doctor.
196
00:14:00,156 --> 00:14:01,991
I know the way you felt
about Jadzia.
197
00:14:02,075 --> 00:14:03,284
But she's not Jadzia.
198
00:14:03,368 --> 00:14:05,161
She's the next best thing.
199
00:14:06,621 --> 00:14:08,998
So... are you interested?
200
00:14:09,207 --> 00:14:11,584
Sounds to me like you're the
one who's interested, Quark.
201
00:14:11,709 --> 00:14:14,003
It's not every day you get a
second chance with a woman.
202
00:14:14,087 --> 00:14:15,463
It's not the same woman.
203
00:14:15,546 --> 00:14:18,174
She's still Dax, isn't she?
204
00:14:18,591 --> 00:14:19,884
More or less.
205
00:14:19,968 --> 00:14:21,803
Well, that's good enough for me.
206
00:14:21,928 --> 00:14:23,805
Ready for a little competition?
207
00:14:24,806 --> 00:14:25,974
You're insane.
208
00:14:26,099 --> 00:14:27,600
And you...
209
00:14:27,725 --> 00:14:29,852
are going to lose.
210
00:14:33,648 --> 00:14:35,108
Am I interrupting?
211
00:14:35,692 --> 00:14:36,859
Ah...
212
00:14:38,611 --> 00:14:40,363
You must be Ezri Dax.
213
00:14:41,072 --> 00:14:43,449
The Captain told me
that you'd be dropping by
214
00:14:43,658 --> 00:14:45,243
to counsel me.
215
00:14:46,285 --> 00:14:47,495
Is that all right?
216
00:14:47,620 --> 00:14:50,039
Well, it all depends
on what it involves.
217
00:14:50,289 --> 00:14:52,583
I'm a very private person,
you know.
218
00:14:52,834 --> 00:14:54,002
I understand.
219
00:14:55,753 --> 00:14:57,088
So, is it helping?
220
00:14:59,173 --> 00:15:00,675
The sewing...
221
00:15:00,800 --> 00:15:02,260
is it making you feel better?
222
00:15:02,385 --> 00:15:04,387
Thankfully... yes.
223
00:15:04,470 --> 00:15:06,639
You're lucky.
Nothing helps me.
224
00:15:07,640 --> 00:15:09,392
Are you claustrophobic, too?
225
00:15:10,782 --> 00:15:12,103
Why would you say that?
226
00:15:12,520 --> 00:15:14,105
You just said...
227
00:15:15,064 --> 00:15:17,442
No. I get spacesick...
228
00:15:17,567 --> 00:15:19,277
ever since I was joined.
229
00:15:19,360 --> 00:15:21,529
I'm very sensitive to motion.
230
00:15:21,612 --> 00:15:23,197
I can even feel
the station spinning.
231
00:15:23,406 --> 00:15:24,574
Really?
232
00:15:24,699 --> 00:15:27,035
It's because of what
happened to Torias.
233
00:15:27,285 --> 00:15:29,203
He was killed in
a shuttle accident.
234
00:15:29,704 --> 00:15:32,540
But why would that
make you spacesick?
235
00:15:32,749 --> 00:15:34,751
Because I blame myself
for what happened.
236
00:15:35,251 --> 00:15:37,837
- You were piloting.
- Yes. No.
237
00:15:38,463 --> 00:15:40,256
Depends on how you look at it.
238
00:15:40,465 --> 00:15:43,092
Torias was my fifth host.
Didn't I say that?
239
00:15:43,426 --> 00:15:45,511
- Uh, no.
- Well, he was,
240
00:15:45,762 --> 00:15:48,264
and I think the reason that his
death has stayed with me for so long
241
00:15:48,389 --> 00:15:52,852
is because I just can't seem to
forgive him for getting himself killed.
242
00:15:53,102 --> 00:15:55,146
But you said it was an accident.
243
00:15:55,354 --> 00:15:59,067
So, if he's not to blame, then
you're not to blame, either.
244
00:15:59,192 --> 00:16:03,112
I know, but somehow I can't
help but punish myself for it.
245
00:16:03,362 --> 00:16:05,656
By getting... spacesick.
246
00:16:06,199 --> 00:16:07,658
Exactly.
247
00:16:07,909 --> 00:16:09,911
Don't take this the wrong way,
248
00:16:10,119 --> 00:16:12,246
but it sounds to me
as if you're the one
249
00:16:12,371 --> 00:16:13,956
who needs to see a counselor.
250
00:16:14,916 --> 00:16:17,001
You're probably right...
251
00:16:17,251 --> 00:16:20,004
but I didn't come here
to talk about myself.
252
00:16:20,088 --> 00:16:21,464
I came to talk about you.
253
00:16:21,714 --> 00:16:23,216
So you did.
254
00:16:25,927 --> 00:16:28,096
Do you remember
anything traumatic
255
00:16:28,179 --> 00:16:29,806
happening to you
when you were young...
256
00:16:29,889 --> 00:16:32,892
something involving being
trapped in a confined space?
257
00:16:33,142 --> 00:16:35,061
If I had been that careless,
258
00:16:35,186 --> 00:16:37,897
my father would have left
me there to teach me a lesson.
259
00:16:38,815 --> 00:16:40,733
Sounds like he was strict.
260
00:16:42,401 --> 00:16:44,487
He didn't get to be head
of the Obsidian Order
261
00:16:44,612 --> 00:16:46,823
without a sense of discipline.
262
00:16:47,365 --> 00:16:49,283
Did he discipline you?
263
00:16:49,408 --> 00:16:51,869
He punished me
when I misbehaved.
264
00:16:52,120 --> 00:16:53,830
What father wouldn't?
265
00:16:53,996 --> 00:16:55,123
Tobin.
266
00:16:55,540 --> 00:16:56,749
Who?
267
00:16:56,999 --> 00:16:58,251
My second host.
268
00:16:58,501 --> 00:17:00,545
He could not bring himself
to discipline his children
269
00:17:00,628 --> 00:17:02,505
no matter what they did...
270
00:17:02,964 --> 00:17:05,258
but... that's
another story.
271
00:17:05,716 --> 00:17:07,969
How did you say that
your father punished you?
272
00:17:08,344 --> 00:17:10,346
He'd lock me in a closet.
273
00:17:10,930 --> 00:17:12,557
Why didn't you mention that
when I asked
274
00:17:12,682 --> 00:17:14,934
if you'd ever been trapped
in a confined space?
275
00:17:15,143 --> 00:17:16,686
I wasn't trapped.
276
00:17:16,811 --> 00:17:19,605
I knew he'd let me out
as soon as I learned my lesson.
277
00:17:19,814 --> 00:17:21,274
Learned your lesson?
278
00:17:21,357 --> 00:17:23,776
Did you think you deserved
to be locked in that closet?
279
00:17:24,026 --> 00:17:26,487
I could be very stubborn.
280
00:17:27,405 --> 00:17:28,990
You blame yourself...
281
00:17:29,448 --> 00:17:32,285
just like I blame myself
for that shuttle accident.
282
00:17:33,828 --> 00:17:35,788
Maybe you get claustrophobic
283
00:17:35,872 --> 00:17:38,499
for the same reason
that I get spacesick.
284
00:17:38,791 --> 00:17:42,587
We're both punishing ourselves
for things that weren't our fault.
285
00:17:42,712 --> 00:17:43,921
That's it!
286
00:17:44,505 --> 00:17:45,715
Don't you see?
287
00:17:45,798 --> 00:17:49,385
We both have to let go
of all this misplaced guilt.
288
00:17:49,677 --> 00:17:53,306
And if we do, our problems
will simply disappear?
289
00:17:53,723 --> 00:17:56,851
Well, not overnight, but it's
a step in the right direction.
290
00:17:57,727 --> 00:18:01,105
Well, I'll certainly
give your advice some thought.
291
00:18:02,064 --> 00:18:03,649
Me, too.
292
00:18:09,280 --> 00:18:11,991
Are you all right?
293
00:18:12,116 --> 00:18:15,912
To tell the truth, I'm starting
to feel a little claustrophobic.
294
00:18:16,954 --> 00:18:19,540
Probably because we've
been talking about it.
295
00:18:19,916 --> 00:18:22,752
Actually, I'm starting to
feel a little spacesick myself.
296
00:18:22,877 --> 00:18:24,337
If it's all the same to you,
297
00:18:24,462 --> 00:18:26,839
I think I'll go back
to my sewing.
298
00:18:27,256 --> 00:18:28,341
Good idea.
299
00:18:28,424 --> 00:18:30,509
Thank you for stopping by.
300
00:18:30,843 --> 00:18:32,261
My pleasure.
301
00:18:54,242 --> 00:18:55,868
Ooh...
302
00:19:03,000 --> 00:19:04,502
Hello, Worf.
303
00:19:06,128 --> 00:19:07,421
Ensign.
304
00:19:07,713 --> 00:19:09,215
"Ensign"?
305
00:19:10,216 --> 00:19:11,801
That's all you have
to say to me?
306
00:19:12,134 --> 00:19:13,761
What more is there to say?
307
00:19:14,762 --> 00:19:16,389
I was your wife.
308
00:19:16,639 --> 00:19:18,391
You are not Jadzia.
309
00:19:18,516 --> 00:19:20,226
Jadzia died and
went to Sto-Vo-Kor.
310
00:19:20,309 --> 00:19:21,811
I do not know you...
311
00:19:22,478 --> 00:19:24,522
nor do I wish to know you.
312
00:19:41,038 --> 00:19:42,373
Come in.
313
00:19:49,338 --> 00:19:50,631
Dax?
314
00:19:52,008 --> 00:19:54,635
Do you think the Chief could
adjust the inertial dampers
315
00:19:54,719 --> 00:19:57,555
so that the station would
spin a little slower?
316
00:19:58,180 --> 00:19:59,807
I don't know. Why?
317
00:20:00,599 --> 00:20:02,435
Never mind.
318
00:20:04,395 --> 00:20:06,522
To what do I owe the pleasure?
319
00:20:07,606 --> 00:20:09,400
I'm not going to say
"I told you so",
320
00:20:09,525 --> 00:20:11,861
but Garak stopped by
Odo's office this morning
321
00:20:11,944 --> 00:20:14,905
to pick up the latest Cardassian
transmissions for decoding.
322
00:20:14,989 --> 00:20:16,073
Really?
323
00:20:16,198 --> 00:20:19,118
It looks like Garak's
claustrophobia is under control.
324
00:20:19,452 --> 00:20:20,870
Huh.
325
00:20:21,078 --> 00:20:22,747
I guess our talk helped him.
326
00:20:22,997 --> 00:20:24,123
I told you so.
327
00:20:24,999 --> 00:20:26,917
I thought you weren't going
to say that.
328
00:20:27,293 --> 00:20:28,753
I couldn't resist.
329
00:20:33,841 --> 00:20:35,009
Are you all right?
330
00:20:37,470 --> 00:20:39,180
I talked with Worf.
331
00:20:40,431 --> 00:20:42,683
He doesn't want to have
anything to do with me.
332
00:20:44,393 --> 00:20:46,270
Perhaps I should have
a talk with him.
333
00:20:46,604 --> 00:20:49,398
Absolutely not.
You intimidate him.
334
00:20:49,648 --> 00:20:50,483
Me?
335
00:20:50,775 --> 00:20:52,568
Don't tell him I told you.
336
00:20:52,902 --> 00:20:56,697
I intimidate Worf, huh?
337
00:20:58,032 --> 00:20:59,450
You like that, don't you?
338
00:21:00,242 --> 00:21:01,660
Of course not.
339
00:21:01,744 --> 00:21:04,789
Come on.
I've been a man, I know.
340
00:21:05,122 --> 00:21:07,375
Look, we're not talking
about me and Worf,
341
00:21:07,458 --> 00:21:09,251
we're talking
about you and Worf.
342
00:21:09,377 --> 00:21:12,004
Now, I sympathize
with what he's going through,
343
00:21:12,213 --> 00:21:13,964
but as far as I'm concerned,
344
00:21:14,048 --> 00:21:16,675
you have as much right
to be here as he does.
345
00:21:16,884 --> 00:21:18,761
What are you getting at,
Benjamin?
346
00:21:20,846 --> 00:21:22,515
The war...
347
00:21:23,224 --> 00:21:26,435
has certainly not been very good
for morale around here.
348
00:21:26,769 --> 00:21:28,354
I've been thinking...
349
00:21:28,437 --> 00:21:30,773
the station could use
a good counselor.
350
00:21:30,856 --> 00:21:33,901
I can't think of anyone
better suited for the job.
351
00:21:34,318 --> 00:21:35,820
Thanks for saying that,
352
00:21:35,903 --> 00:21:38,948
but even if Worf
wasn't an issue,
353
00:21:39,031 --> 00:21:41,075
I'm still just an
assistant counselor.
354
00:21:41,200 --> 00:21:44,078
I took the liberty of
talking to Starfleet Medical,
355
00:21:44,161 --> 00:21:46,789
and they're willing to waive
the rest of your training
356
00:21:46,997 --> 00:21:49,125
and give you a commission
as a full counselor
357
00:21:49,208 --> 00:21:50,751
with the rank of Lieutenant.
358
00:21:52,211 --> 00:21:54,088
How'd you talk them into that?
359
00:21:54,338 --> 00:21:57,466
I asked them what they thought you
might learn in the next few months--
360
00:21:57,591 --> 00:22:01,011
That I haven't already learned
in the last 300 years.
361
00:22:01,262 --> 00:22:03,848
They saw my point.
I hope you do, too.
362
00:22:05,724 --> 00:22:09,687
It means a lot to me that you
want me to stay, but I can't.
363
00:22:09,937 --> 00:22:11,230
Because of Worf?
364
00:22:11,897 --> 00:22:13,274
Hmm... mostly.
365
00:22:15,192 --> 00:22:18,112
Well... you just say the word,
366
00:22:19,196 --> 00:22:21,657
and I will
intimidate him for you.
367
00:22:30,124 --> 00:22:31,667
I'danian spice pudding.
368
00:22:31,792 --> 00:22:33,502
No, cancel that.
369
00:22:33,794 --> 00:22:35,462
I'll have a...
370
00:22:35,754 --> 00:22:37,840
kilm steak, rare.
371
00:22:38,174 --> 00:22:41,010
No. Tobin was a vegetarian.
372
00:22:42,720 --> 00:22:44,013
Give me...
373
00:22:44,138 --> 00:22:46,140
Two Fanalian toddies...
374
00:22:48,851 --> 00:22:50,102
hot.
375
00:22:50,978 --> 00:22:52,188
How'd you know?
376
00:22:52,313 --> 00:22:53,856
Lucky guess.
377
00:22:55,232 --> 00:22:56,567
Care to join me?
378
00:22:56,692 --> 00:22:57,818
Sure.
379
00:23:11,373 --> 00:23:12,458
So, um...
380
00:23:12,791 --> 00:23:14,084
here we are.
381
00:23:21,800 --> 00:23:23,010
What was that?
382
00:23:23,302 --> 00:23:25,262
- What was what?
- That look.
383
00:23:26,138 --> 00:23:29,934
This might be the last thing
you want to hear, but, uh...
384
00:23:30,517 --> 00:23:32,102
you have Jadzia's eyes.
385
00:23:35,898 --> 00:23:37,566
I'm sorry. I, um...
386
00:23:37,900 --> 00:23:39,401
I shouldn't have said anything.
387
00:23:39,693 --> 00:23:41,987
Don't flirt with me, Julian.
Please?
388
00:23:42,238 --> 00:23:45,157
I'm not. I remember how
you used to flirt with Jadzia.
389
00:23:45,407 --> 00:23:47,493
I... it was just an observation.
390
00:23:47,743 --> 00:23:49,912
Good, because I'm not like her.
391
00:23:50,412 --> 00:23:52,122
She knew how to handle it.
392
00:23:52,706 --> 00:23:54,333
Actually, she quite enjoyed it.
393
00:23:54,667 --> 00:23:55,751
Really?
394
00:23:56,585 --> 00:23:57,795
You didn't know?
395
00:23:58,837 --> 00:24:01,465
Well, I-I... I always suspected.
396
00:24:02,424 --> 00:24:04,218
You can be very charming.
397
00:24:06,220 --> 00:24:07,888
You want to know something?
398
00:24:08,597 --> 00:24:11,308
If Worf hadn't come along,
it would've been you.
399
00:24:22,444 --> 00:24:24,405
You really miss her, don't you?
400
00:24:26,740 --> 00:24:28,325
Yes.
401
00:24:28,575 --> 00:24:32,663
I, uh...
I suppose I always will,
402
00:24:33,205 --> 00:24:37,501
but, uh, somehow,
talking to you... seems to help.
403
00:24:43,966 --> 00:24:46,343
Deputy Talpet to Dr. Bashir.
404
00:24:46,468 --> 00:24:47,636
Go ahead.
405
00:24:47,720 --> 00:24:49,722
We have a medical emergency
in Airlock 7.
406
00:24:49,805 --> 00:24:51,098
It's Garak, sir.
407
00:24:52,558 --> 00:24:54,059
I'm on my way.
408
00:24:54,727 --> 00:24:56,437
He's down there, Doctor.
409
00:25:01,942 --> 00:25:03,152
Garak!
410
00:25:03,235 --> 00:25:04,570
What is he doing in there?
411
00:25:06,405 --> 00:25:07,948
Garak, open the door!
412
00:25:09,283 --> 00:25:11,076
Let me out.
413
00:25:11,285 --> 00:25:12,703
Let me out.
414
00:25:26,884 --> 00:25:28,385
Breathe in...
415
00:25:29,386 --> 00:25:31,221
and out.
416
00:25:31,680 --> 00:25:33,057
In...
417
00:25:35,100 --> 00:25:36,894
and out.
418
00:25:41,940 --> 00:25:43,317
Better?
419
00:25:46,111 --> 00:25:49,531
Hmm... it's beautiful, isn't it?
420
00:25:49,823 --> 00:25:53,494
Look at that sky.
It just goes on and on.
421
00:25:53,619 --> 00:25:56,288
But it doesn't.
It's an illusion.
422
00:25:56,580 --> 00:25:59,541
There's a holosuite wall
not ten meters in front of us.
423
00:26:00,000 --> 00:26:01,668
But you can't see it.
424
00:26:01,794 --> 00:26:03,420
I can feel it.
425
00:26:03,921 --> 00:26:05,422
We could call up
another program.
426
00:26:05,547 --> 00:26:09,009
I can't believe the way I
humiliated myself back there.
427
00:26:09,510 --> 00:26:12,054
I just... wanted to get out.
428
00:26:12,179 --> 00:26:13,931
I couldn't breathe.
429
00:26:14,431 --> 00:26:16,100
Well, if you were looking
for fresh air,
430
00:26:16,183 --> 00:26:18,394
you sure were knocking
on the wrong door.
431
00:26:18,519 --> 00:26:20,938
I have to get this
situation under control.
432
00:26:21,188 --> 00:26:23,232
If I can't, I'll be forced
to leave the station
433
00:26:23,315 --> 00:26:24,900
and then where will I go?
434
00:26:24,983 --> 00:26:26,485
I can't go back to Cardassia.
435
00:26:26,610 --> 00:26:29,321
I doubt if I'd be
welcome on... Bajor.
436
00:26:29,405 --> 00:26:31,782
You're not going to have
to leave the station.
437
00:26:33,784 --> 00:26:35,369
I'll talk to Quark
and tell him to leave
438
00:26:35,452 --> 00:26:38,414
this holosuite available
to you 26 hours a day.
439
00:26:38,622 --> 00:26:41,708
So the next time you feel like
jumping out the nearest airlock --
440
00:26:41,834 --> 00:26:43,502
come here instead.
441
00:26:45,629 --> 00:26:47,423
It's going to be all right.
442
00:26:48,090 --> 00:26:50,092
We're going to get this
under control.
443
00:26:50,384 --> 00:26:51,927
I promise.
444
00:26:53,720 --> 00:26:55,764
If you don't mind,
I'd like to sit here
445
00:26:55,889 --> 00:26:57,850
and be alone for a while.
446
00:26:58,934 --> 00:27:01,019
I'll come and check in
on you later.
447
00:27:19,163 --> 00:27:20,539
Hold still.
448
00:27:21,832 --> 00:27:23,542
I think I've got something.
449
00:27:28,046 --> 00:27:29,756
I knew it.
450
00:27:30,632 --> 00:27:33,218
Never get a tympanic tickle
from an amateur.
451
00:27:33,469 --> 00:27:35,095
- A tympanic tickle?
- Yeah. It's --
452
00:27:35,220 --> 00:27:37,097
Never mind.
Uh, I don't want to know.
453
00:27:37,222 --> 00:27:39,516
Hold still. I'm going to
get you some antibiotics.
454
00:27:47,080 --> 00:27:48,170
We need to talk.
455
00:27:48,484 --> 00:27:49,540
About what?
456
00:27:51,862 --> 00:27:53,655
Do not toy with me, Doctor.
457
00:27:53,739 --> 00:27:55,782
I know how you
felt about Jadzia.
458
00:27:56,033 --> 00:27:57,910
That was a long time ago.
459
00:27:58,368 --> 00:27:59,953
I saw you with her.
460
00:28:00,245 --> 00:28:01,330
Jadzia?
461
00:28:01,580 --> 00:28:03,499
You know who I'm talking about.
462
00:28:03,749 --> 00:28:04,833
No, you've got it all wrong.
463
00:28:05,542 --> 00:28:07,377
Stay away from her.
464
00:28:07,586 --> 00:28:09,046
Now, wait just a minute.
465
00:28:09,755 --> 00:28:13,800
You... you have no right to
tell me who I can be friends with.
466
00:28:14,134 --> 00:28:17,095
If you dishonor
Jadzia's memory...
467
00:28:17,888 --> 00:28:19,681
you will regret it.
468
00:28:25,145 --> 00:28:27,147
And that goes for you, too,
Ferengi.
469
00:28:28,732 --> 00:28:30,234
What did I do?
470
00:28:49,925 --> 00:28:50,963
Garak?
471
00:28:56,343 --> 00:28:58,887
I thought you were going to
stay in the holosuite for a while.
472
00:28:59,012 --> 00:29:01,515
I got tired of staring
at a fake landscape,
473
00:29:01,598 --> 00:29:03,100
pretending I was outside.
474
00:29:03,225 --> 00:29:05,852
No, no, no.
Work is the answer.
475
00:29:05,978 --> 00:29:07,312
My father always used to say
476
00:29:07,437 --> 00:29:10,065
that people should throw
themselves into their work.
477
00:29:10,190 --> 00:29:12,192
"Do your chores, Elim.
478
00:29:12,317 --> 00:29:14,987
I told you to do
your chores."
479
00:29:15,487 --> 00:29:17,489
And if you didn't,
what would he do to you?
480
00:29:17,614 --> 00:29:19,575
Oh, no, no, no.
Please, don't start.
481
00:29:19,741 --> 00:29:22,369
Spare me your
insipid psychobabble.
482
00:29:22,911 --> 00:29:24,621
I'm not some quivering neurotic
483
00:29:24,788 --> 00:29:28,000
who feels sorry for himself
because his daddy wasn't nice.
484
00:29:28,208 --> 00:29:31,295
You couldn't begin
to understand me.
485
00:29:32,838 --> 00:29:34,131
I'd like to try.
486
00:29:34,256 --> 00:29:35,507
Oh, I'm sure you would.
487
00:29:35,632 --> 00:29:36,883
You'd like nothing more
488
00:29:37,092 --> 00:29:39,344
than to pry into
my personal affairs.
489
00:29:39,428 --> 00:29:42,598
Well, I'm not interested
in dissecting my childhood.
490
00:29:42,848 --> 00:29:45,642
I only want to save my people
from the Dominion.
491
00:29:45,726 --> 00:29:48,937
I don't need someone to walk
in here and hold my hand.
492
00:29:49,021 --> 00:29:51,857
I want someone
to help me get back to work.
493
00:29:51,982 --> 00:29:55,861
And you, my dear,
are not up to this task.
494
00:29:56,194 --> 00:29:59,698
I mean, look at you.
You're pathetic --
495
00:29:59,990 --> 00:30:04,244
a confused child trying to live up
to a legacy left by her predecessors.
496
00:30:04,369 --> 00:30:06,788
You're not worthy
of the name "Dax."
497
00:30:06,913 --> 00:30:09,207
I knew Jadzia.
498
00:30:09,291 --> 00:30:11,001
She was vital, alive.
499
00:30:11,084 --> 00:30:13,587
She owned herself, and you...
500
00:30:13,795 --> 00:30:17,174
you don't even know who you are.
501
00:30:17,841 --> 00:30:20,677
How dare you presume to help me?
502
00:30:21,053 --> 00:30:23,555
You can't even help yourself.
503
00:30:27,684 --> 00:30:29,269
Now, get out of here...
504
00:30:29,728 --> 00:30:32,439
before I say something unkind.
505
00:31:22,739 --> 00:31:24,199
What's this all about?
506
00:31:24,449 --> 00:31:25,951
What does it look like?
507
00:31:26,076 --> 00:31:27,661
I'm resigning from Starfleet.
508
00:31:27,911 --> 00:31:28,745
Why?
509
00:31:28,995 --> 00:31:30,580
Because I can't do my job.
510
00:31:31,456 --> 00:31:32,916
Garak was right.
511
00:31:33,125 --> 00:31:35,669
How can I help other people
when I can't even help myself?
512
00:31:35,877 --> 00:31:37,713
I know this has been a hard
time for you, old man--
513
00:31:37,921 --> 00:31:39,339
Don't call me that!
514
00:31:39,464 --> 00:31:42,592
I'm not the old man.
I'm not Curzon or Jadzia.
515
00:31:42,801 --> 00:31:45,303
No, you're Ezri, Ezri Dax,
516
00:31:45,679 --> 00:31:48,849
and you've been given eight
lifetimes worth of experience.
517
00:31:49,132 --> 00:31:51,601
Now, I know this is
confusing for you right now,
518
00:31:51,685 --> 00:31:54,563
but in time you'll see
it's a wonderful gift.
519
00:31:54,896 --> 00:31:56,773
It's a gift I don't deserve.
520
00:32:00,444 --> 00:32:02,237
If that's the way you feel,
521
00:32:03,071 --> 00:32:04,990
then go back to Trill,
522
00:32:05,490 --> 00:32:07,617
talk to
the Symbiosis Commission.
523
00:32:07,701 --> 00:32:10,912
Maybe you can convince them
to take the symbiont out of you.
524
00:32:11,163 --> 00:32:13,707
I wish they could, but removing
the symbiont would kill me.
525
00:32:13,915 --> 00:32:15,208
You know that.
526
00:32:16,460 --> 00:32:19,880
Well, if you're
leaving Starfleet,
527
00:32:20,088 --> 00:32:22,174
you'll have to find
something to do.
528
00:32:22,549 --> 00:32:24,009
Let's see...
529
00:32:24,676 --> 00:32:26,928
maybe you could become
one of the people
530
00:32:27,012 --> 00:32:29,514
who take care of
the symbiont pools.
531
00:32:29,848 --> 00:32:31,558
It's quiet in those caves,
532
00:32:32,309 --> 00:32:33,894
no one around,
533
00:32:34,144 --> 00:32:36,897
no one expecting
great things of you.
534
00:32:37,105 --> 00:32:40,192
You could spend the rest
of your life underground,
535
00:32:40,442 --> 00:32:42,861
in the dark, stirring mud.
536
00:32:43,403 --> 00:32:47,324
80 or 90 years of that just
might be what you need.
537
00:32:48,700 --> 00:32:50,619
And as for Dax...
538
00:32:50,952 --> 00:32:54,664
that symbiont had
eight amazing lives.
539
00:32:55,207 --> 00:32:57,709
So what if the
ninth was a waste?
540
00:32:57,918 --> 00:32:59,711
Stop it, Benjamin.
541
00:32:59,879 --> 00:33:01,922
I thought you of all people
would understand.
542
00:33:02,130 --> 00:33:04,674
I do understand,
and you were right.
543
00:33:04,758 --> 00:33:06,760
You don't deserve
the Dax symbiont.
544
00:33:06,885 --> 00:33:10,013
Quite frankly, you don't
deserve to wear that uniform.
545
00:33:11,139 --> 00:33:13,975
I'll pass this on
to Starfleet Command. Dismissed.
546
00:33:35,956 --> 00:33:37,165
Enter.
547
00:33:41,378 --> 00:33:43,004
Oh, no, not again.
548
00:33:43,213 --> 00:33:44,965
Compliments of Dr. Bashir.
549
00:33:47,217 --> 00:33:48,385
He sent you.
550
00:33:48,468 --> 00:33:49,761
No, that was my idea.
551
00:33:50,720 --> 00:33:52,848
Now, if you want
to skip the drinking
552
00:33:52,973 --> 00:33:55,559
and get right down
to the talking, I'm game.
553
00:33:55,851 --> 00:33:57,727
What is it you wish to discuss?
554
00:33:58,019 --> 00:34:00,647
Julian swears there's nothing
going on between him and Ezri.
555
00:34:00,856 --> 00:34:02,399
There's no reason
for you to be jealous.
556
00:34:02,524 --> 00:34:04,609
This has nothing
to do with jealousy.
557
00:34:05,193 --> 00:34:07,696
I know that Dr. Bashir
cared for Jadzia,
558
00:34:07,779 --> 00:34:09,573
but this woman is not Jadzia,
559
00:34:09,698 --> 00:34:12,158
and treating her as if she
were dishonors her memory.
560
00:34:12,284 --> 00:34:13,159
Wrong.
561
00:34:13,827 --> 00:34:17,247
Treating Ezri like a stranger
dishonors Jadzia's memory.
562
00:34:18,582 --> 00:34:20,500
It doesn't make any sense.
563
00:34:21,543 --> 00:34:24,379
She is not Jadzia, yet she is.
564
00:34:24,671 --> 00:34:26,882
How can I honor the memory
of the woman I loved
565
00:34:27,007 --> 00:34:28,592
when she is not really dead?
566
00:34:28,842 --> 00:34:30,760
I don't have an answer
for you, Worf.
567
00:34:31,219 --> 00:34:33,096
But let me ask you this:
568
00:34:33,471 --> 00:34:36,558
How do you think Jadzia
would want you to treat Ezri?
569
00:34:36,808 --> 00:34:38,435
There's no way to know.
570
00:34:38,685 --> 00:34:40,103
Yes, there is,
571
00:34:40,415 --> 00:34:41,908
and the person who can tell you
572
00:34:41,980 --> 00:34:44,524
is the person you've been
avoiding ever since she got here.
573
00:34:58,788 --> 00:35:02,876
Well, I didn't think you'd
darken my doorstep again.
574
00:35:03,543 --> 00:35:05,712
I just wanted to say I'm sorry.
575
00:35:06,212 --> 00:35:08,006
I wish I'd been able
to help you.
576
00:35:09,007 --> 00:35:10,342
So do I.
577
00:35:11,509 --> 00:35:14,429
Well, you don't have to worry
about me bothering you anymore.
578
00:35:14,512 --> 00:35:15,889
I'll be leaving in the morning.
579
00:35:16,181 --> 00:35:19,976
Yes. I had heard that the Destiny
was going to arrive tomorrow.
580
00:35:20,060 --> 00:35:22,896
They're putting in for supplies
before they head to the front,
581
00:35:23,146 --> 00:35:24,940
but I won't be going with them.
582
00:35:25,065 --> 00:35:26,983
I've decided
to go back to Trill.
583
00:35:28,693 --> 00:35:29,945
How nice for you.
584
00:35:30,070 --> 00:35:34,366
Actually, the Destiny's going to be
joining the Seventh Fleet at Kalandra.
585
00:35:36,493 --> 00:35:37,744
Kalandra?
586
00:35:37,947 --> 00:35:39,565
Those transmissions
you decoded last week
587
00:35:39,651 --> 00:35:41,511
must have convinced Starfleet
that it's a good place
588
00:35:41,581 --> 00:35:43,041
to launch a new offensive.
589
00:35:44,459 --> 00:35:47,170
Yes, the transmissions
did indicate
590
00:35:47,295 --> 00:35:50,298
that it was somewhat vulnerable.
591
00:35:50,548 --> 00:35:51,925
If the offensive goes well,
592
00:35:52,008 --> 00:35:53,551
Starfleet will have
you to thank for it.
593
00:35:53,677 --> 00:35:55,804
Well, that's most gratifying.
594
00:35:56,471 --> 00:35:58,139
I just thought you should know.
595
00:36:03,228 --> 00:36:04,646
Are you all right?
596
00:36:04,854 --> 00:36:06,231
Yes, of course, I'm all right.
597
00:36:06,314 --> 00:36:08,733
That's very good news
about Kalandra.
598
00:36:12,487 --> 00:36:14,364
Let's hope it goes well.
599
00:36:14,823 --> 00:36:17,617
The Cardassians will put up
a strong fight.
600
00:36:17,867 --> 00:36:22,706
Oh, indeed they will,
but in the end, they'll lose.
601
00:36:23,039 --> 00:36:24,791
How can you be so sure?
602
00:36:25,041 --> 00:36:28,128
Because they won't be
expecting an attack.
603
00:36:28,628 --> 00:36:32,632
Because they have no idea
that I broke their code.
604
00:36:33,216 --> 00:36:36,970
All those Cardassians are
going to die because of me.
605
00:36:37,262 --> 00:36:39,472
I suppose that's one
way of looking at it.
606
00:36:39,681 --> 00:36:41,141
What other way is there?
607
00:36:41,349 --> 00:36:44,060
That by helping to end the war,
you'll be saving lives.
608
00:36:44,310 --> 00:36:47,313
Saving lives? And what lives
would I be saving?
609
00:36:47,522 --> 00:36:50,066
Human? Klingon? Romulan?
610
00:36:50,692 --> 00:36:51,985
And Cardassian.
611
00:36:52,193 --> 00:36:54,571
No, not Cardassians!
612
00:36:54,779 --> 00:36:56,698
They're going to fight
to the bitter end.
613
00:36:56,823 --> 00:36:59,325
The Dominion will see to that.
Don't you understand?
614
00:36:59,451 --> 00:37:02,162
Don't you see?
I wanted to believe
615
00:37:02,287 --> 00:37:05,665
that I was helping my people,
liberating them,
616
00:37:05,874 --> 00:37:12,047
but all I've done is to pave
the way for their annihilation.
617
00:37:14,174 --> 00:37:15,884
I'm a traitor.
618
00:37:16,968 --> 00:37:20,972
I've... betrayed...
619
00:37:21,473 --> 00:37:23,308
everything!
620
00:37:28,229 --> 00:37:30,565
Dax to Infirmary.
I need a medical team.
621
00:37:39,365 --> 00:37:40,700
How are you feeling?
622
00:37:40,784 --> 00:37:44,287
Well, I'm breathing
much better now.
623
00:37:44,954 --> 00:37:46,748
At least we found out
what's been triggering
624
00:37:46,831 --> 00:37:49,250
these claustrophobic attacks
you've been having.
625
00:37:51,127 --> 00:37:53,546
You know, when I first
agreed to help Starfleet,
626
00:37:53,671 --> 00:37:57,926
I was... convinced
it was the right thing to do.
627
00:37:58,343 --> 00:38:00,178
I didn't allow myself
to doubt it
628
00:38:00,261 --> 00:38:02,680
even for an instant.
629
00:38:03,348 --> 00:38:08,061
I never realized
how much it was gnawing at me.
630
00:38:08,812 --> 00:38:11,147
I suppose
I was looking for a way out,
631
00:38:11,231 --> 00:38:13,608
and the claustrophobia
gave me an excuse
632
00:38:13,733 --> 00:38:16,611
to stop fighting my people.
633
00:38:16,861 --> 00:38:19,239
Now that you know that,
what are you going to do?
634
00:38:19,364 --> 00:38:22,158
Get back to work.
What else can I do?
635
00:38:22,408 --> 00:38:25,120
The Dominion must be stopped,
636
00:38:25,411 --> 00:38:28,957
even if it does mean
the destruction of Cardassia.
637
00:38:29,290 --> 00:38:32,127
The Captain will be glad to hear
that you're back on the job.
638
00:38:32,544 --> 00:38:35,672
Well, he has you
to thank for it.
639
00:38:37,257 --> 00:38:38,675
And so do I.
640
00:38:41,261 --> 00:38:42,762
And what about you?
641
00:38:42,846 --> 00:38:45,515
Are you still planning
to go back to Trill?
642
00:38:48,810 --> 00:38:50,311
No.
643
00:38:50,603 --> 00:38:52,522
I'm going to stay in Starfleet.
644
00:38:53,481 --> 00:38:56,776
Well, I'm sure the Captain will
be glad to hear that as well.
645
00:38:58,987 --> 00:39:01,656
The Captain. Oh...
646
00:39:02,031 --> 00:39:03,199
What now?
647
00:39:03,324 --> 00:39:05,994
It's my request to be
reinstated into Starfleet.
648
00:39:06,244 --> 00:39:08,371
I can't send this
to Starfleet Command.
649
00:39:09,247 --> 00:39:10,384
Why not?
650
00:39:10,874 --> 00:39:13,334
Because I never submitted
your resignation.
651
00:39:15,628 --> 00:39:19,340
I had a feeling you didn't mean
all those things you said to me.
652
00:39:19,674 --> 00:39:22,177
You were just trying
to rattle my cage.
653
00:39:22,427 --> 00:39:24,429
You've done it to me
often enough.
654
00:39:24,929 --> 00:39:26,264
I'm glad it worked.
655
00:39:27,182 --> 00:39:28,641
Mr. Garak has asked
656
00:39:28,808 --> 00:39:30,268
for the latest
Cardassian transmissions
657
00:39:30,351 --> 00:39:32,187
to be sent to the Infirmary.
658
00:39:32,270 --> 00:39:33,521
Well done.
659
00:39:33,897 --> 00:39:35,231
Thanks.
660
00:39:36,816 --> 00:39:39,777
Somehow I thought you'd be
happier that I was staying in Starfleet.
661
00:39:40,028 --> 00:39:43,615
I'd be happier if you would
stay here at DS9.
662
00:39:44,908 --> 00:39:47,785
Me, too, but you know I can't.
663
00:39:51,164 --> 00:39:54,500
I hope Captain Raymer
knows how lucky she is.
664
00:39:54,709 --> 00:39:57,253
She's getting
one hell of a counselor.
665
00:40:04,677 --> 00:40:05,970
Yes.
666
00:40:10,183 --> 00:40:11,476
May I come in?
667
00:40:12,310 --> 00:40:13,603
Of course.
668
00:40:19,943 --> 00:40:21,903
I understand that you are
leaving in the morning.
669
00:40:22,654 --> 00:40:23,821
That's right.
670
00:40:29,494 --> 00:40:31,621
I am not certain
that I have treated you
671
00:40:31,746 --> 00:40:33,831
the way that Jadzia
would have wanted.
672
00:40:35,500 --> 00:40:37,669
You'll get no argument
from me there.
673
00:40:48,221 --> 00:40:50,765
I loved her with all my heart.
674
00:40:57,438 --> 00:40:58,940
And she loved you.
675
00:41:06,314 --> 00:41:08,658
Part of me is glad to know that
676
00:41:08,992 --> 00:41:11,911
she is not gone forever,
677
00:41:13,079 --> 00:41:15,164
but, in some ways,
678
00:41:15,373 --> 00:41:17,667
it would be easier if she were.
679
00:41:17,959 --> 00:41:19,377
I know.
680
00:41:24,507 --> 00:41:27,552
I heard that the Captain offered
you a position as Station Counselor.
681
00:41:27,635 --> 00:41:32,307
I... I would not want you
to decline on my account.
682
00:41:33,349 --> 00:41:35,184
Worf, I can't stay.
683
00:41:35,393 --> 00:41:36,853
I couldn't do that to you.
684
00:41:37,562 --> 00:41:39,272
Do you wish to stay?
685
00:41:42,317 --> 00:41:43,693
Very much.
686
00:41:43,985 --> 00:41:45,486
Then do.
687
00:41:46,029 --> 00:41:50,366
Jadzia would not have wanted you
to leave because of me.
688
00:41:52,660 --> 00:41:54,037
Thank you.
689
00:42:02,045 --> 00:42:03,713
It will be a long time
690
00:42:03,866 --> 00:42:05,952
before I can accept
what has happened.
691
00:42:08,051 --> 00:42:09,635
Until then...
692
00:42:13,097 --> 00:42:15,308
You need your breathing room.
693
00:42:15,892 --> 00:42:17,393
I understand.
694
00:42:36,287 --> 00:42:38,081
Congratulations, Lieutenant.
695
00:42:41,376 --> 00:42:43,419
I want you to take
a good look around.
696
00:42:43,628 --> 00:42:45,505
You have just agreed
to take responsibility
697
00:42:45,588 --> 00:42:47,715
for the mental health
of everyone in this room.
698
00:42:49,801 --> 00:42:51,386
You have your work
cut out for you.
699
00:42:52,136 --> 00:42:53,888
Well, I'm glad
they made you a Lieutenant.
700
00:42:53,971 --> 00:42:56,057
It would have been hard
taking advice from an Ensign.
701
00:42:56,140 --> 00:42:58,142
Since when did you
take advice from anyone?
702
00:43:01,062 --> 00:43:03,398
Why don't you join us
for dinner tonight?
703
00:43:03,648 --> 00:43:04,982
I don't want to put you out.
704
00:43:05,066 --> 00:43:07,026
Oh, no, please come.
It'll take the pressure off me.
705
00:43:07,110 --> 00:43:09,529
All he does is sit there
and count how many times I chew.
706
00:43:10,071 --> 00:43:11,489
I'll be there.
707
00:43:20,623 --> 00:43:22,250
She is cute.
708
00:43:22,417 --> 00:43:25,169
She is also about 300 years
too old for you.
709
00:43:25,962 --> 00:43:29,507
I took the liberty of putting
a plate together for you.
710
00:43:29,757 --> 00:43:31,300
Thanks, Quark.
711
00:43:31,509 --> 00:43:33,511
Uh, Worf isn't here, is he?
712
00:43:35,388 --> 00:43:37,223
Good question.
Excuse me.
713
00:43:38,307 --> 00:43:41,394
It's, uh, quite a nice turnout.
714
00:43:41,477 --> 00:43:42,895
Congratulations.
715
00:43:43,062 --> 00:43:44,730
Oh, I hope it isn't
too crowded for you.
716
00:43:44,814 --> 00:43:46,607
Oh, not at all.
51647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.