Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,918 --> 00:02:47,535
Buenas noches.
2
00:02:48,896 --> 00:02:49,510
Buenas noches.
3
00:02:50,053 --> 00:02:50,941
�Hay algo que pueda
hacer por usted?
4
00:02:51,517 --> 00:02:53,401
�No tendr� por casualidad una
navaja, o un hacha?
5
00:02:54,793 --> 00:02:55,367
No, no, no.
6
00:02:56,390 --> 00:02:57,629
�Puedo usar el final
de su puro?
7
00:02:58,550 --> 00:02:59,158
�Para qu�?
8
00:03:00,020 --> 00:03:01,378
Por aqu� me cuelga un rabo.
9
00:03:02,856 --> 00:03:05,665
Dej� la mitad en mi habitaci�n
y las llaves tambi�n.
10
00:03:06,399 --> 00:03:07,444
Quiz� mi llave pueda
abrir su puerta.
11
00:03:07,979 --> 00:03:08,769
Es poco probable.
12
00:03:09,847 --> 00:03:11,329
Pero sabr� que esto es
un hotel continental.
13
00:03:16,472 --> 00:03:18,297
Me ha hecho un gran serv...
un gran servicio.
14
00:03:20,234 --> 00:03:21,359
Ahora, si necesita
un poco de azufre...
15
00:03:22,759 --> 00:03:23,773
Vendr� a verle.
16
00:03:24,428 --> 00:03:25,073
Tendr� una c�lida bienvenida.
17
00:03:25,670 --> 00:03:26,539
- Gracias.
- Gracias.
18
00:03:28,599 --> 00:03:29,958
�No va a ir al carnaval?
19
00:03:30,698 --> 00:03:32,764
- Oh, no, no, no.
- Yo tampoco.
20
00:03:33,794 --> 00:03:35,011
Los carnavales son una p�rdida de tiempo.
21
00:03:37,385 --> 00:03:38,772
Una terrible p�rdida de tiempo.
22
00:03:41,199 --> 00:03:42,135
Por supuesto.
23
00:04:02,658 --> 00:04:04,250
- Ya nos veremos.
- Por supuesto.
24
00:04:15,925 --> 00:04:16,866
Manos arriba.
25
00:04:17,640 --> 00:04:18,644
Entr�gueme todo lo que le diga.
26
00:04:25,254 --> 00:04:27,282
Sr. Harwood, me ha gastado
una buena broma.
27
00:04:27,844 --> 00:04:29,531
Una noche preciosa para
los fuegos articiales, Ethelred.
28
00:04:30,247 --> 00:04:31,874
Fuegos artificiales, s�, se�or.
29
00:04:32,634 --> 00:04:33,928
�Has leido algo sobre el
caballero que estoy esperando?
30
00:04:34,879 --> 00:04:37,409
D�jeme ver, oh, s�,
es un tal Sr. Fenwick.
31
00:04:37,908 --> 00:04:41,000
No, no, no, Fenton, Fenton,
F-E-N-T-O-N. Es muy importante.
32
00:04:42,010 --> 00:04:44,178
- No, se�or.
- Deber�a estar ya aqu�.
- S�, se�or.
33
00:04:45,119 --> 00:04:47,210
�Hizo nuestras reservas de
esta noche en el Riviera Express?
34
00:04:48,145 --> 00:04:49,311
Oh, se�or, lo dej� para el
�ltimo momento,
35
00:04:49,731 --> 00:04:51,671
... y todo lo que ten�an eran dos
camarotes en el coche-cama.
36
00:04:52,384 --> 00:04:54,037
- De acuerdo, �y cu�l es el perjuicio?
- 1.600 francos.
37
00:04:55,691 --> 00:04:57,927
Le apuesto a doble o nada.
Oh, pero, se�or...
38
00:04:57,927 --> 00:04:58,975
Vamos, vamos, dame una moneda.
39
00:05:01,353 --> 00:05:01,965
Cruz.
40
00:05:03,093 --> 00:05:03,973
Cara, usted gana.
41
00:05:05,767 --> 00:05:07,219
Parece que esta noche
no tengo suerte.
42
00:05:08,575 --> 00:05:11,355
Pero, se�or, nunca en mi vida
he jugado.
43
00:05:12,038 --> 00:05:13,616
- �Nunca?
- Nunca, se�or.
44
00:05:14,398 --> 00:05:16,039
No ser� la primera vez que le
empuje por el sendero y cuesta abajo.
45
00:05:17,001 --> 00:05:20,916
No puedo hacerlo. Ethelred,
le he salvado de una vida de insensatez.
46
00:05:26,689 --> 00:05:29,263
De ahora en adelante, mis movimientos
ser�n m�s inciertos, Ethelred.
47
00:06:00,780 --> 00:06:04,946
Myra, disculpa, mi sentido de la
direcci�n se ha desviado un poco.
48
00:06:10,948 --> 00:06:12,700
Esa cara me resulta
bastante familiar.
49
00:06:13,753 --> 00:06:15,188
No me lo diga. Ha vuelto.
50
00:06:17,106 --> 00:06:20,310
Lo s�, usted es el tipo
que liber� mi rabo.
51
00:06:21,806 --> 00:06:24,315
Cualquier tipo que libe... lib...
52
00:06:25,736 --> 00:06:29,362
... cualquier tipo que tira de mi rabo
hacia fuera de la puerta ser� mi amigo
toda la vida.
53
00:06:31,028 --> 00:06:33,013
Esto se merece un trago.
54
00:06:36,410 --> 00:06:37,045
Disculpa.
55
00:06:45,337 --> 00:06:47,421
�Cu�l es el suyo?
�Esto est� bueno?
56
00:06:49,422 --> 00:06:51,090
El silencio significa
absoluto consentimiento.
57
00:06:57,144 --> 00:07:00,657
Diga cu�nto,
diga cu�nto.
58
00:07:04,458 --> 00:07:08,113
Ha estado bebiendo como un zorro.
Le propondr� un brindis.
59
00:07:08,948 --> 00:07:13,446
Aqu� est� la habitaci�n real, la cual,
seg�n mi experiencia, siempre es la
habitaci�n correcta.
60
00:07:15,647 --> 00:07:18,231
Vamos, vamos, beba.
61
00:07:56,763 --> 00:07:57,673
- Disculpa, �tiene prisa?
- S�.
62
00:07:58,966 --> 00:08:00,294
Yo tambi�n.
Apresur�monos un poco.
63
00:08:02,492 --> 00:08:05,315
Hey, no puede hacer �so.
Esto es cuesti�n de vida o muerte.
64
00:08:07,346 --> 00:08:09,090
Eres guapa.
Est�s bebido.
65
00:08:16,443 --> 00:08:17,327
�Eso es todo?
66
00:08:18,096 --> 00:08:18,859
Ya que ha sido tan educado...
67
00:08:19,307 --> 00:08:20,727
... quiz�s pueda decirme cu�l
es la habitaci�n del Sr. Harwood.
68
00:08:22,081 --> 00:08:24,473
- Por all�. �Dijo usted Harwood?
- S�.
69
00:08:25,030 --> 00:08:29,589
Tiene gracia. Eso me recuerda a alguien.
Yo soy Harwood y aqu� est� mi rabo.
70
00:08:30,407 --> 00:08:32,786
�C�mo est�? Soy de la compa��a de
seguros internacional de Nueva York.
71
00:08:33,465 --> 00:08:36,202
Por el momento, totalmente asegurado,
pero usted mejorar� este lugar.
72
00:08:36,701 --> 00:08:39,260
Supongo que deb�a reunirme con Ud. aqu�.
Soy Caryl Fenton. Siento llegar tarde.
73
00:08:40,184 --> 00:08:41,369
- �Fenton?
- S�.
74
00:08:50,136 --> 00:08:51,308
�Por qu� no es usted un hombre?
75
00:08:52,787 --> 00:08:53,667
Por razones obvias.
76
00:08:54,252 --> 00:08:55,710
�Por qu� no dijo en su telegrama
que era una mujer?
77
00:08:56,393 --> 00:08:58,359
- No se me ocurri�.
- No puede ser usted muy observadora.
78
00:09:00,216 --> 00:09:02,136
- Acabo de encontrar un cuerpo.
- �De verdad?
79
00:09:02,709 --> 00:09:05,126
- Un cuerpo con barba.
- Los mejores cuerpos tienen barbas.
80
00:09:05,832 --> 00:09:07,485
No, esto es serio. Voy a bajar
al vest�bulo a informar de ello.
81
00:09:10,707 --> 00:09:13,914
Ahora, no lleve esto demasiado lejos.
No quiero asustar a nadie.
82
00:09:14,600 --> 00:09:16,911
Encontr� un cad�ver en la
habitaci�n contigua a la m�a.
83
00:09:17,814 --> 00:09:20,972
- �Un cad�ver? �En qu� habitaci�n, se�or.
- La 210.
84
00:09:21,498 --> 00:09:24,167
210. Ser�a la suite del Sr. Wagner.
85
00:09:25,102 --> 00:09:28,083
Muchas gracias, enviar� a la camarera
all� de inmediato.
86
00:09:28,650 --> 00:09:29,831
En serio, llame a la polic�a.
87
00:09:30,607 --> 00:09:33,526
- Una noche preciosa para los fuegos
artificiales.
- Tipo listo.
88
00:09:35,182 --> 00:09:37,380
P�ngame con el gerente.
�De verdad se llama Ethelred?
89
00:09:37,941 --> 00:09:40,093
- S�, �no!
- S�, se�or.
90
00:09:42,326 --> 00:09:43,497
Un cad�ver.
91
00:09:44,296 --> 00:09:44,812
�D�nde?
92
00:09:45,745 --> 00:09:46,541
En la habitaci�n del
Sr. Wagner.
93
00:09:47,364 --> 00:09:48,165
Voy ahora mismo.
94
00:09:54,850 --> 00:09:57,022
Ah�... ha desaparecido.
95
00:09:59,444 --> 00:10:01,092
- El cad�ver ha desaparecido.
- El cad�ver ha desaparecido.
96
00:10:01,641 --> 00:10:02,916
�Ha oido eso?
El cad�ver ha desaparecido.
97
00:10:04,071 --> 00:10:05,264
El se�or se sentir�
mejor por la ma�ana.
98
00:10:07,306 --> 00:10:09,206
- Cree que estoy borracho, d�selo.
- Est� borracho.
99
00:10:10,530 --> 00:10:12,857
- Me refiero al cuerpo.
- No lo he visto.
100
00:10:14,793 --> 00:10:16,975
Escuche, pertenezco a Tankerton,
la agencia de detectives americana.
101
00:10:17,910 --> 00:10:19,103
Soy su representante europeo.
102
00:10:19,690 --> 00:10:20,747
Sr, Harwood, deje ya de
gastar bromas.
103
00:10:21,591 --> 00:10:22,920
�Soy o no soy un detective?
104
00:10:23,482 --> 00:10:24,852
No lo s�,
�c�mo se siente usted?
105
00:10:26,041 --> 00:10:27,112
Escuche, estoy harto de esto.
106
00:10:27,618 --> 00:10:29,050
Vine aqu� como un invitado
pac�fico...
107
00:10:29,585 --> 00:10:31,156
... encuentro un cuerpo, por
circunstancias ajenas a m�,
108
00:10:31,560 --> 00:10:32,596
... y todo el mundo me trata
como un lun�tico.
109
00:10:33,486 --> 00:10:36,117
Un hombre estaba sentado en
esa silla asesinado. Yo le vi.
110
00:10:37,039 --> 00:10:38,022
Bien, se�or, si me disculpa...
111
00:10:39,069 --> 00:10:40,971
Mire, no me voy de aqu�
hasta que llame a la polic�a.
112
00:10:41,610 --> 00:10:43,472
- Siga mi consejo, olv�delo.
- Veamos...
113
00:10:44,633 --> 00:10:48,673
... estaba sentado ah�,
traje una bebida de la mesa.
114
00:10:50,077 --> 00:10:52,232
Bueno se�orita, no creo que el se�or
nos necesite m�s.
115
00:10:54,498 --> 00:10:58,894
Tenemos que coger un tren.
Tenemos que coger un tren.
116
00:11:00,002 --> 00:11:01,486
Buenas noches, se�orita.
Buenas noches, se�or.
117
00:11:02,752 --> 00:11:07,105
Buenas noches se�or, una noche
preciosa para los fuegos artificiales.
118
00:11:07,707 --> 00:11:09,661
- S�, �no cree?
- Se�orita.
119
00:11:13,834 --> 00:11:15,425
- �Qu� ha pasado?
- Bloque� la puerta.
120
00:11:16,220 --> 00:11:17,862
�Cu�l es el problema?
Venga, vamos.
121
00:11:19,184 --> 00:11:21,242
La pr�xima vez que descubra un cuerpo,
firmar� una declaraci�n jurada.
122
00:11:21,866 --> 00:11:23,305
Tenemos exactamente 15 minutos
para llegar a la estaci�n.
123
00:11:23,840 --> 00:11:24,784
- �Estaci�n?
- Escocia.
124
00:11:25,395 --> 00:11:26,920
No puedo ir as� a Escocia.
Los escoceses no lo entender�an.
125
00:11:27,672 --> 00:11:28,683
Tenemos que coger ese tren.
126
00:11:29,542 --> 00:11:31,499
- Lady Belton nos espera.
- �Belton?
127
00:11:34,761 --> 00:11:36,876
Lady Belton es la dama que
perdi� las joyas...
128
00:11:37,293 --> 00:11:39,550
... que t� y yo tenemos que encontrar.
�Te aclaras ya?
129
00:11:40,723 --> 00:11:43,420
Oh, si, ya recuerdo. Fisgoneando
en alguna compa�ia de seguros.
130
00:11:44,201 --> 00:11:46,481
Las nubes de alcohol se disipan.
�Cu�nto tardar�s?
131
00:11:47,085 --> 00:11:49,128
M�s o menos, un minuto para
desvestirme y un minuto para vestirme.
132
00:11:49,877 --> 00:11:52,166
- Volver� en un minuto.
- Que sean dos minutos.
133
00:11:53,667 --> 00:11:55,884
Terminar� de hacer tu equipaje.
Date prisa.
134
00:11:57,927 --> 00:11:59,415
�Por qu� viniste desde Niza
para reunirte conmigo?
135
00:12:00,297 --> 00:12:02,656
Esper� 3 d�as en Londres,
sentada en...
136
00:12:04,212 --> 00:12:05,884
... una silla del hotel.
- Oh.
137
00:12:07,222 --> 00:12:10,469
- Puse un cable a tu despacho de N.Y.
- �Qu� dijeron?
138
00:12:11,417 --> 00:12:14,655
Dijeron que solo hay una forma de
dar con el Sr. Harwood... busqu�le.
139
00:12:16,036 --> 00:12:17,081
Sab�a que hablar�an muy bien de m�.
140
00:12:19,756 --> 00:12:22,825
- �Tienes alguna camiseta de repuesto?
- �Por qu�? �Faltan?
141
00:12:24,361 --> 00:12:25,323
Mira en el caj�n de arriba.
142
00:12:46,214 --> 00:12:47,119
- Y dime.
- �S�?
143
00:12:47,772 --> 00:12:49,376
�Por qu� la dama no env�a
a un hombre de Tankerton?
144
00:12:50,018 --> 00:12:51,405
Lady Belton es 100 % americana.
145
00:12:52,526 --> 00:12:55,434
Su tercer marido, Lord Belton, y los dos
primeros eliminados por los Tankerton.
146
00:12:56,793 --> 00:12:58,907
Supongo que tendremos que ir, pero
vaya oportunidad que vamos a perder.
147
00:12:59,890 --> 00:13:01,189
Aqu� hay un precioso cad�ver.
148
00:13:01,815 --> 00:13:04,375
Este es un mundo corriente.
Los cuerpos no desaparecen...
149
00:13:04,745 --> 00:13:06,417
... y cuando un hombre ha bebido
demasiado, est� borracho.
150
00:13:07,164 --> 00:13:08,596
- �Te ha quedado claro?
- Totalmente.
151
00:13:09,898 --> 00:13:11,998
- Ah� tienes.
- Gracias.
152
00:13:13,167 --> 00:13:17,864
- �Lo cogiste todo?
- Todo... todo.
153
00:13:36,399 --> 00:13:38,377
- Aqu� tiene, mozo.
- Gracias, se�or, gracias.
154
00:13:39,659 --> 00:13:40,580
Es un compartimento doble.
155
00:13:42,784 --> 00:13:43,939
Olvidas que yo cre�a que
eras un hombre.
156
00:13:44,729 --> 00:13:46,603
- Espero no causarte esa impresi�n.
- Ya lo has hecho.
157
00:13:49,162 --> 00:13:51,405
- �D�nde vas a dormir?
- Eso es f�cil, aqu� mismo.
158
00:13:52,156 --> 00:13:53,368
Pero todo est� bajo.
�D�nde voy a dormir yo?
159
00:13:53,812 --> 00:13:54,545
Me da igual.
160
00:13:56,601 --> 00:13:59,022
- Qu� dulce eres.
- Espera un minuto.
161
00:14:01,221 --> 00:14:02,567
Rasca mi espalda, �quieres?
162
00:14:03,260 --> 00:14:05,244
- �Puedo hacer algo por usted, se�or?
- S�, rascar su espalda.
163
00:14:06,060 --> 00:14:06,792
S�, se�orita.
164
00:14:07,694 --> 00:14:09,999
- �D�nde se�or?
- Fuera.
- S�, se�or.
165
00:14:13,717 --> 00:14:18,303
- Espero que encuentres migas en la cama.
- Siempre me quedar� la otra.
166
00:16:56,239 --> 00:16:57,733
Ahora escuchen.
167
00:16:58,793 --> 00:17:00,737
F-E-N-T-O-N.
168
00:17:01,412 --> 00:17:05,826
F de fraude, E de Enrique,
N, no importa, T de tortuga...
169
00:17:09,147 --> 00:17:10,478
S�, piernas largas, pero no
puedo hacer nada.
170
00:17:11,617 --> 00:17:14,376
- Si�ntese.
- �Sentarme? Oh, no, no.
171
00:17:20,002 --> 00:17:21,881
Buscamos a una americana,
�Caryl Fenton?
172
00:17:22,877 --> 00:17:26,461
�Caryl Fenton? F-E-N-T-O-N,
�Fenton, Fenton, Fenton?
173
00:17:26,852 --> 00:17:28,339
S�, s�, s�.
S�, s�, s�.
174
00:17:32,684 --> 00:17:35,635
Oh, quieren decir, piojos. Qu� esperen.
Tengo que verla primero.
175
00:17:36,406 --> 00:17:38,688
Muchas gracias, es decir, muchos.
176
00:17:44,307 --> 00:17:45,159
Hola.
177
00:17:48,702 --> 00:17:51,187
- �A qu� viene esa cara?
- �Cu�l es tu idea de no hacer da�o?
178
00:17:52,059 --> 00:17:54,435
- �Decepcionado?
- Bueno, me has hecho un poco de da�o.
179
00:17:55,280 --> 00:17:58,134
- �C�mo has salido?
- Bien, no sal� bien parado, pero...
180
00:17:59,178 --> 00:18:01,672
... me las arregl�.
- �C�mo est� tu rodilla?
181
00:18:02,452 --> 00:18:03,479
Bastante bien.
182
00:18:05,949 --> 00:18:08,550
- �Qu� est�s haciendo?
- Busco los trenes a Escocia.
183
00:18:09,673 --> 00:18:13,001
�En un programa de 1902?
Est�n todos ah�, de momento.
184
00:18:15,629 --> 00:18:17,407
- P�ngame con la polic�a.
- �Para qu� les llamas?
185
00:18:18,002 --> 00:18:19,479
Curiosidad.
P�ngame con la polic�a.
186
00:18:21,377 --> 00:18:22,202
Vaya, un buen servicio.
187
00:18:28,100 --> 00:18:29,584
�Es el Sr. Turbe, ayudante del
prefecto de polic�a?
188
00:18:31,083 --> 00:18:32,947
S�. �Ha perdido algo de su
propiedad?
189
00:18:33,747 --> 00:18:35,767
Exctamente no era m�o.,
aunque lo vi primero.
190
00:18:36,761 --> 00:18:38,697
- Quiz� el Sr. pueda explicarse.
- Me llamo Harwood,
191
00:18:39,308 --> 00:18:41,209
... de la agencia de detectives
Tankerton de Nueva York.
192
00:18:41,991 --> 00:18:43,157
Encantado de conocerle, Sr. Harwood.
193
00:18:44,109 --> 00:18:46,623
Le trasladaron a Europa, as� que ellos
podr�an conseguirle trabajo all�.
194
00:18:47,477 --> 00:18:49,696
La graciosa dama de mi izquierda
es la Srta. Caryl Fenton...
195
00:18:48,991 --> 00:18:50,215
... de la compa��a de seguros
internacional de Nueva York.
196
00:18:50,703 --> 00:18:51,882
Uno de sus riesgos m�s importantes.
197
00:18:53,113 --> 00:18:54,195
Encantado de conocerla,
Srta. Fenton.
198
00:18:54,791 --> 00:18:55,659
- �C�mo est�?
- �Qu� tal?
199
00:18:56,225 --> 00:18:57,003
- Si�ntense, por favor.
- Gracias.
200
00:18:57,879 --> 00:18:59,282
Sabe, Sr. Turbe,
tengo una teor�a.
201
00:18:59,988 --> 00:19:01,826
Creo que el Par�s Express fue
colisionado deliberadamente.
202
00:19:03,000 --> 00:19:04,493
Eso es m�s que una teor�a
Sr. Harwood.
203
00:19:05,054 --> 00:19:08,172
Tenemos pruebas que indican
que fue saboteado.
204
00:19:08,905 --> 00:19:10,670
- Tiene alguna idea de qui�n lo hizo?
- Todav�a no.
205
00:19:11,586 --> 00:19:13,221
El tipo de criminales m�s
dif�ciles de encontrar...
206
00:19:14,045 --> 00:19:15,301
... es un loco sin un motivo.
207
00:19:18,391 --> 00:19:20,800
Siempre que suponga que es un
loco y que no ten�a ning�n motivo.
208
00:19:21,413 --> 00:19:22,190
�Por qu� dice eso?
209
00:19:25,226 --> 00:19:28,095
Anoche, en el hotel Gallico en Niza,
encontr� un cad�ver.
210
00:19:28,977 --> 00:19:30,245
Ten�as que mencionarlo.
211
00:19:31,524 --> 00:19:34,680
El cuerpo de un hombre con barba.
M�s tarde desapareci�.
212
00:19:35,286 --> 00:19:36,701
- La barba
- El cuerpo.
213
00:19:37,983 --> 00:19:39,938
Tras el choque, vi ese
cuerpo entre los escombros.
214
00:19:40,478 --> 00:19:42,954
- �Qu�?
- Te juro que he visto el mismo cuerpo
dos veces.
215
00:19:43,564 --> 00:19:44,656
No lo dudo.
216
00:19:45,515 --> 00:19:47,000
En mi opini�n, han intentado
ocultar el asesinato.
217
00:19:47,700 --> 00:19:49,460
Pero, �por qu� chocar un tren
para hacer eso, Sr. Harwood?
218
00:19:49,946 --> 00:19:51,584
�Qu� mejor lugar para esconder
una hoja que en el bosque?
219
00:19:53,409 --> 00:19:55,987
- �Y d�nde est� el cuerpo ahora?
- Desgraciadamente se quem� en el choque.
220
00:19:56,421 --> 00:19:58,560
Una desgracia. Pero,
d�jemelo a m� Sr. Harwood.
221
00:19:59,029 --> 00:20:00,587
En Francia trabajamos de manera
distinta a Am�rica.
222
00:20:01,182 --> 00:20:03,658
Y puede confiar en m�. No dejar�
piedra sin remover.
223
00:20:04,801 --> 00:20:06,346
H�galo. No pase nada
por alto.
224
00:20:08,753 --> 00:20:10,320
Le har� una peque�a
proposici�n, Sr. Turbe.
225
00:20:11,116 --> 00:20:14,431
Le apuesto 5.000 $ a que atrapo
al hombre que colision� el tren.
226
00:20:15,004 --> 00:20:20,448
�Apuesta conmigo, Paul Turbe, 5.000 $
a que atrapar� a ese man�aco?
227
00:20:21,070 --> 00:20:23,477
- Esa es la idea.
- Es mucho dinero, Sr. Harwood.
228
00:20:24,425 --> 00:20:29,509
Pero, �c�mo se dice en ingl�s?
A caballo regalado...
229
00:20:29,759 --> 00:20:30,451
S� lo qu� quiere decir.
230
00:20:31,203 --> 00:20:32,821
- Vale, acepto.
- Bien.
231
00:20:34,300 --> 00:20:36,063
- No puedo hablar m�s tiempo
- De acuerdo, est� bien.
232
00:20:36,676 --> 00:20:37,779
- Adi�s, Sr. Harwood.
- Adi�s.
233
00:20:39,652 --> 00:20:40,793
Creo, incluso, que deber�amos
empezar ya.
234
00:20:43,100 --> 00:20:46,065
Pista n�mero 1. Saqu� esto
del cad�ver.
235
00:20:50,434 --> 00:20:52,972
Perd�neme por encontrar la
primera piedra. Vamos.
236
00:21:19,292 --> 00:21:22,179
Espero que te des cuenta de que te
hago un favor dej�ndote llamar aqu�.
237
00:21:23,240 --> 00:21:26,001
- Gracias, Caryl.
- Ll�mame Fenton.
- Gracias, Fenton.
238
00:21:30,246 --> 00:21:31,944
- �Se�or?
- Buenas tardes.
239
00:21:32,542 --> 00:21:33,800
Me gustar�a ver al caballero
que vive aqu�.
240
00:21:34,320 --> 00:21:35,658
�Qui�n le digo que quiere verle?
No le sabr�a decir, pero...
241
00:21:36,114 --> 00:21:37,177
... creo que me ver�
si le dice...
242
00:21:37,394 --> 00:21:39,700
... que tiene relaci�n con Wagner,
Heinrich Wagner.
243
00:21:40,782 --> 00:21:42,620
Muy bien, se�or.
Si quiere pasar.
244
00:21:42,881 --> 00:21:43,596
Me encantar�a.
245
00:21:45,328 --> 00:21:46,542
Despu�s de t� peque�a,
despu�s de t�.
246
00:21:55,078 --> 00:21:56,451
As� que, �has desenterrado
ese cuerpo otra vez?
247
00:21:56,825 --> 00:21:58,038
Me dijiste que �bamos a
visitar a un amigo enfermo.
248
00:21:58,742 --> 00:21:59,950
- Puede que est� enfermo.
- Bien, yo me voy.
249
00:22:00,400 --> 00:22:01,345
- No lo hagas.
- S�, me voy.
250
00:22:01,642 --> 00:22:02,554
Comp�rtate.
251
00:22:03,282 --> 00:22:04,828
- Venga por aqu�, se�ora.
- Gracias.
252
00:22:24,734 --> 00:22:25,513
Es una vieja costumbre francesa.
253
00:22:31,112 --> 00:22:32,625
Odio molestarle as�,
pero es muy importante.
254
00:22:33,445 --> 00:22:34,794
- Si�ntense.
- Gracias.
255
00:22:36,998 --> 00:22:39,310
Me encontr� con un amigo suyo
ayer, Heinrich Wagner.
256
00:22:40,130 --> 00:22:42,221
- Oh, s�.
- Y me enter� que estaba aqu� para verle.
257
00:22:42,999 --> 00:22:44,296
- Coja un cigarrillo.
- Gracias.
258
00:22:47,321 --> 00:22:48,999
Exactamente no s� c�mo
decirle esto, pero...
259
00:22:49,555 --> 00:22:50,958
- �Fuego?
- Gracias.
260
00:22:52,693 --> 00:22:53,724
Puede que sea un poco
impactante para usted.
261
00:22:58,714 --> 00:23:00,993
Heinrich Wagner estaba en el
Par�s Express anoche.
262
00:23:03,770 --> 00:23:05,817
- �Y?
- El tren colision�.
263
00:23:07,041 --> 00:23:10,271
- �Colision�?. �Y Wagner?
- Asesinado.
264
00:23:13,073 --> 00:23:16,991
Vaya, vaya, vaya. Ni siquiera s�
que hubiera habido una colisi�n.
265
00:23:18,148 --> 00:23:20,892
- Esto es un duro golpe para m�.
- Fue un duro golpe para nosotros.
266
00:23:22,264 --> 00:23:24,899
Ya me imagino, en especial para...
267
00:23:25,385 --> 00:23:29,080
- �Mi mujer?, oh, s�. �No es as�, querida?
- Oh, s�.
268
00:23:29,971 --> 00:23:31,263
Me temo que no lo bastante.
269
00:23:31,769 --> 00:23:34,181
La ech� a perder el sue�o
anoche y est� un poco molesta.
270
00:23:35,055 --> 00:23:36,105
Qu� mala suerte.
271
00:23:38,520 --> 00:23:42,232
Pobre Wagner. Ten�a que
visitarme hoy.
272
00:23:43,403 --> 00:23:45,477
Me preguntaba que le
habr�a retenido.
273
00:23:46,569 --> 00:23:49,491
Claro que, comprendan que era
solo por negocios.
274
00:23:50,146 --> 00:23:52,328
- Un amigo de un amigo.
- Oh, claro.
275
00:23:53,531 --> 00:23:55,574
No obstante, no es muy
agradable oir estas...
276
00:23:56,468 --> 00:23:59,475
... cosas. �Quieren una copa?
- No, gracias.
277
00:24:00,360 --> 00:24:01,929
No se atreve, se le sube
a la cabeza en el momento.
278
00:24:02,673 --> 00:24:04,976
- �No es as�, querido?
- S�, cari�o.
279
00:24:05,636 --> 00:24:07,291
No abusaremos m�s
de su tiempo.
280
00:24:07,831 --> 00:24:09,064
Ha sido muy considerado
el que hayan venido.
281
00:24:09,564 --> 00:24:10,584
Odio haber aparecido
as� con esto, pero...
282
00:24:10,805 --> 00:24:12,708
... cre�a que mejor dec�rselo.
- Estoy tremendamente agradecido.
283
00:24:13,451 --> 00:24:14,091
Adi�s, se�or...
284
00:24:14,420 --> 00:24:15,932
- Adi�s y gracias.
- Gracias.
285
00:24:18,519 --> 00:24:19,793
Buena prensa la que tiene aqu�.
286
00:24:20,776 --> 00:24:23,777
- El hip�dromo de Buenos Aires, �no?
- �Conoce bien Sudam�rica?
287
00:24:24,170 --> 00:24:26,476
No del todo. Cog� este
lugar amueblado.
288
00:24:26,913 --> 00:24:29,569
- Adi�s de nuevo y gracias.
- Adi�s y gracias.
289
00:24:31,110 --> 00:24:32,034
Vamos.
290
00:24:47,935 --> 00:24:49,535
- Fenton, �usas fajas?
- No.
291
00:24:50,130 --> 00:24:51,675
Cre�a que s�.
�Puedes esconderte algo de alg�n modo?
292
00:24:52,296 --> 00:24:53,513
- �Qu�?
- �Algunas horquillas?
293
00:24:54,220 --> 00:24:56,276
-No, �por qu�?
- Voy a forzar su cerradura.
294
00:24:56,821 --> 00:24:59,271
- �Forzar su qu�?
- Su cerradura. Esta noche ir� bien.
295
00:24:59,771 --> 00:25:02,115
Tan bien como estar ahora
en Escocia.
296
00:25:02,596 --> 00:25:04,356
Pasear al anochecer
contigo Fenton...
297
00:25:04,693 --> 00:25:06,572
... me apetece mucho m�s que
romper morcillas con la sra. Belton.
298
00:25:07,073 --> 00:25:07,616
S�, pero...
299
00:25:07,850 --> 00:25:10,054
Pero, veo un cuerpo, me encuentro con
un cuerpo, y precisamente uno muerto.
300
00:25:10,658 --> 00:25:13,780
Alguien debe haberlo hecho. Por lo tanto
tengo que irrumpir en el piso de ese
hombre.
301
00:25:14,452 --> 00:25:17,279
- Por lo tanto vas a irrumpir tu solo.
- Claro, este e un trabajo de hombres.
302
00:25:17,934 --> 00:25:21,178
- �De verdad? Bien, ir� y lo encontrar�.
- Sab�a que pod�a contar contigo.
303
00:25:38,072 --> 00:25:41,800
�Cuidado... est�pido!
304
00:25:42,991 --> 00:25:44,582
- Cre�a que no ibas a venir.
- Yo tambi�n.
305
00:25:45,219 --> 00:25:46,170
Lo s�, es el instinto maternal.
306
00:25:52,766 --> 00:25:53,410
Est� bien.
307
00:25:55,561 --> 00:25:56,655
Lev�ntalas, lev�ntalas.
308
00:26:02,880 --> 00:26:03,737
Llama a tu compa�ero ma�ana.
309
00:26:04,858 --> 00:26:08,105
- Dile que lo aseguren con tu compa��a.
- Ma�ana estar� en la c�rcel.
310
00:26:19,761 --> 00:26:20,401
Cierra la puerta.
311
00:26:40,133 --> 00:26:40,694
�Cuidado!
312
00:26:46,399 --> 00:26:47,569
- �Tienes otra?
- No.
313
00:26:50,090 --> 00:26:53,839
- Ya lo tengo.
- S�, lo ten�as.
314
00:26:55,597 --> 00:26:57,330
- Vinimos preparados.
- Vamos.
315
00:26:58,628 --> 00:27:00,061
- Yo me voy.
- No.
316
00:27:02,068 --> 00:27:03,947
- �Qu� fue eso?
- Tus perlas.
317
00:27:05,307 --> 00:27:06,597
Quita de ah�, est�pido.
318
00:27:13,324 --> 00:27:14,023
�D�nde est�s?
319
00:27:16,191 --> 00:27:17,379
Ethelred, �d�nde te has metido?
320
00:27:19,419 --> 00:27:20,134
�Ethelred?
321
00:27:23,802 --> 00:27:25,365
De acuerdo, ya est�.
322
00:27:26,048 --> 00:27:28,065
- Si crees que puedes asustarme...
- Se han ido.
323
00:27:40,262 --> 00:27:41,776
Lo mismo en el dormitorio.
Todo ha sido trasladado.
324
00:27:43,740 --> 00:27:45,321
Me pregunto por qu� ese tipo
querr�a marcharse tan r�pido.
325
00:27:46,165 --> 00:27:47,063
Puede que le hayan subido
el alquiler.
326
00:27:48,952 --> 00:27:50,246
Fenton, soy yo el que piensa.
327
00:28:00,296 --> 00:28:01,263
Cinco minutos adelantado.
328
00:28:12,593 --> 00:28:14,246
Si encontr�ramos a nuestro querido
amigo, tendr�amos la soluci�n.
329
00:28:14,940 --> 00:28:15,527
�De qu�?
330
00:28:17,148 --> 00:28:19,122
Vaya, �qu� es esto?
331
00:28:23,010 --> 00:28:25,101
Vota a Lord Mayor y los
Sheriffs de Londres...
332
00:28:25,457 --> 00:28:28,304
... solicitan el honor de la
compa��a de Axel Hoyt en la fiesta...
333
00:28:29,080 --> 00:28:32,167
... para cenar en Guildhall,
el s�bado 9 de noviembre de 1931.
334
00:28:33,645 --> 00:28:35,523
1931. Llegamos un poco tarde
para la fiesta.
335
00:28:36,407 --> 00:28:37,487
Bien, conocemos cuatro
hechos importantes.
336
00:28:38,720 --> 00:28:40,622
- Aparentemente, nuestro amigo
se llama Axel Hoyt.
- S�.
337
00:28:41,393 --> 00:28:42,984
- Su direcci�n estaba en la pulsera de
Wagner.
- S�.
338
00:28:43,400 --> 00:28:44,807
- �l huye, �por qu�?
- No lo s�.
339
00:28:45,256 --> 00:28:47,813
- Porque cree que s� algo.
- S�, me voy.
340
00:28:48,437 --> 00:28:49,390
- �D�nde?
- A Escocia.
341
00:28:49,721 --> 00:28:52,260
Estoy harta de jugar al gato y al
rat�n con un sabelotodo. Me voy.
342
00:28:56,926 --> 00:28:59,932
- De verdad que me voy.
- Este lugar no ser� lo mismo sin t�.
343
00:29:03,135 --> 00:29:05,325
Olvida esta in�til caza de fantasmas
y ven conmigo a Escocia.
344
00:29:11,537 --> 00:29:12,599
Hace un poco de fr�o
ah� fuera.
345
00:29:13,183 --> 00:29:14,769
Se supone que estamos
trabajando juntos.
346
00:29:14,884 --> 00:29:15,330
�Qu� me dices?
347
00:29:16,317 --> 00:29:17,000
Escucha.
348
00:29:17,985 --> 00:29:18,967
�Ag�chate!
349
00:29:21,151 --> 00:29:21,746
�Qu� ha sido eso?
350
00:29:22,745 --> 00:29:23,807
Los vecinos de vuelven a quejar.
351
00:29:24,340 --> 00:29:26,021
- Alguien nos ha disparado.
- No bromees.
352
00:29:27,699 --> 00:29:30,155
Ethelred, ten�as raz�n. Hab�a un cuerpo.
Lo pusieron en el tren.
353
00:29:30,701 --> 00:29:31,712
�Y toda esa gente fue
asesinada solo para...
354
00:29:32,806 --> 00:29:34,350
... que no continuaras con esto?
- Desde luego, pero...
355
00:29:34,737 --> 00:29:35,988
... primero voy a sacarte de aqu�.
356
00:29:36,486 --> 00:29:37,340
- Yo me quedo.
- De eso nada.
357
00:29:38,059 --> 00:29:39,808
Crees que estoy asustada, �verdad?
Pues te equivocas.
358
00:29:40,383 --> 00:29:42,058
- Oh, Ethel.
- �Est�s muerta?
359
00:29:42,690 --> 00:29:44,557
S�. �C�mo salimos de aqu�?
360
00:29:45,539 --> 00:29:47,021
Dicen que un ej�rcito marcha
en su est�mago.
361
00:29:47,924 --> 00:29:48,793
Un�monos al ej�rcito.
362
00:29:52,485 --> 00:29:54,485
- �Y luego qu�?
- Encontremos a Axel Hoyt.
363
00:29:55,784 --> 00:29:57,165
- No tienes ninguna pista.
- Olvidas que...
364
00:29:58,044 --> 00:30:00,239
... Axel Hoyt estuvo en el
Guildhall hace 5 a�os.
365
00:30:10,276 --> 00:30:11,761
Y ahora damas y caballeros...
366
00:30:12,461 --> 00:30:14,659
... dejamos la habitaci�n m�s
antigua del Guildhall.
367
00:30:16,528 --> 00:30:20,443
Nada como que vean el precioso roble
oscuro con el revestimiento de madera
por ambos lados.
368
00:30:21,227 --> 00:30:22,502
Vean la descripci�n
en la gu�a oficial...
369
00:30:23,598 --> 00:30:25,890
... que me la pueden pedir a m�.
El precio...
370
00:30:27,059 --> 00:30:28,464
... es de 6 peniques.
S�ganme por favor.
371
00:30:30,309 --> 00:30:32,988
Ac�rquense. Solo ac�rquense
y procurar� explic�rselo.
372
00:30:34,567 --> 00:30:37,897
Colgadas de las paredes,
tenemos una serie de fotograf�as de...
373
00:30:38,285 --> 00:30:47,081
... los banquetes anuales de Guildhall
de los �ltimos 15 a�os, de 1921 a 1935.
374
00:30:48,189 --> 00:30:51,302
En estos banquetes,
al menos 3.000 invitados...
375
00:30:51,995 --> 00:30:55,011
... se han conocido por sentarse
a la mesa en una ocasi�n.
376
00:30:56,380 --> 00:30:56,992
S�ganme.
377
00:30:58,143 --> 00:31:03,360
El Guildhall fue reformado en 1411 y
fue da�ado en el gran incendio de 1666...
378
00:31:03,993 --> 00:31:06,151
... que proven�a como sabemos,
de Pudding Lane.
379
00:31:09,188 --> 00:31:11,361
Esto, claro est�, fue antes
de mi �poca, pero podr�a decirles...
380
00:31:11,651 --> 00:31:15,179
... que, seg�n la historia, este
viejo lugar, originariamente, fue...
381
00:31:20,240 --> 00:31:24,150
Vean ahora varios grandes
retratos de antiguos...
382
00:31:24,521 --> 00:31:28,362
... alcaldes de Londres, concejales
y oficiales de la ciudad.
383
00:31:29,490 --> 00:31:32,915
Hay un sorprendente historia narrada
por el caballero del retrato...
384
00:31:33,242 --> 00:31:36,587
... que ahora tienen ante ustedes,
y firmada posteriormente por...
385
00:31:37,071 --> 00:31:39,716
... uno de los primeros alcaldes de Londres.
386
00:31:40,654 --> 00:31:44,817
Cuenta c�mo en el momento
de bajar de su carruaje...
387
00:31:45,633 --> 00:31:48,924
... uno de los caballos,
nervioso por las circustancias,
388
00:31:49,515 --> 00:31:52,915
... retrocedi� y estamp� pesadamente
en un charco...
389
00:31:53,589 --> 00:31:58,660
... salpicando la ropa del alcalde y
empa�ando as� su inauguraci�n.
390
00:31:59,299 --> 00:32:02,187
Imp�vido, se gir� hacia los
asistentes y dijo:
391
00:32:02,870 --> 00:32:05,091
"�Es as� c�mo la ciudad
agradece mi valor"?
392
00:32:05,983 --> 00:32:08,879
Una burla que, no solo
salv� una inc�moda situaci�n,
393
00:32:09,582 --> 00:32:11,751
... sino que hizo que, incluso
despu�s, se le reconociera...
394
00:32:12,377 --> 00:32:14,309
... como un hombre ingenioso
y con humor.
395
00:32:16,113 --> 00:32:19,480
Y as� termina nuestro recorrido
por hoy, damas y caballeros.
396
00:32:20,186 --> 00:32:24,555
Cada d�a, en mi trabajo,
camino m�s de 6 kil�metros,
397
00:32:25,319 --> 00:32:29,829
... que no me abonar�n en la pensi�n
hasta 1941. Gracias.
398
00:32:33,854 --> 00:32:34,743
Gracias por su amabilidad.
399
00:32:36,490 --> 00:32:38,413
Gracias.
Muchas gracias.
400
00:32:42,142 --> 00:32:43,834
Es por aqu�, se�orita.
401
00:32:49,613 --> 00:32:50,497
- Gracias.
- Gracias.
402
00:32:55,075 --> 00:32:55,769
Cierra la puerta.
403
00:33:06,315 --> 00:33:07,470
Buen trabajo.
404
00:33:08,967 --> 00:33:12,368
- La naturaleza en estado puro.
- 700 caras esperando comer.
405
00:33:13,163 --> 00:33:14,459
As� que �ste es el
banquete de Guildhall.
406
00:33:16,332 --> 00:33:18,418
- Mira, hay una cabeza de jabal�.
- No, es el alcalde.
407
00:33:19,447 --> 00:33:20,432
- Mira.
- �D�nde?
408
00:33:20,999 --> 00:33:21,833
- �Ves a ese tipo?
- S�.
409
00:33:22,397 --> 00:33:23,179
Me debe 5 $.
410
00:33:25,956 --> 00:33:30,031
Mira a �ste, Wagner...
antes de que fuera un cad�ver.
411
00:33:30,968 --> 00:33:33,635
Observa la barba, Fenton.
Esto se pone interesante.
412
00:33:34,658 --> 00:33:36,924
- Axel Hoyt.
- En persona.
413
00:33:37,721 --> 00:33:41,621
- Hoyt conoc�a a Wagner hace 5 a�os.
- Veamos que pueden decirnos los dem�s.
414
00:33:42,990 --> 00:33:46,285
Mira aqu�. Prueba "A", sujetando a la
muchacha de ojos seductores.
415
00:33:47,606 --> 00:33:50,282
Est� claro que tiene estilo,
la que est� a su lado.
416
00:33:53,445 --> 00:33:54,753
�Qui�nes dir�as que
son "B" y "C"?
417
00:33:57,780 --> 00:33:59,590
"B", el elemento tradicional del
imperio brit�nico.
418
00:34:01,009 --> 00:34:03,786
"C", podr�a ser desde un
ministro de gabinete a...
419
00:34:04,070 --> 00:34:05,539
... un inspector sanitario portugu�s.
420
00:34:06,190 --> 00:34:07,312
No podr�a ser eso,
no tiene hombreras.
421
00:34:08,358 --> 00:34:12,599
Oh, mira aqu�. Claramente un personaje,
miembro del sexo masculino.
422
00:34:13,931 --> 00:34:15,192
Obviamente un fumador
empedernido.
423
00:34:17,284 --> 00:34:19,452
Ah� lo tienes Fenton. Este grupo
es nuestro enlace hacia Hoyt.
424
00:34:20,525 --> 00:34:22,006
La cuesti�n es,
�vamos a seguirles la pista?
425
00:34:23,492 --> 00:34:24,456
Fenton, no est�s poniendo
atenci�n.
426
00:34:26,305 --> 00:34:28,501
Me estoy fijando en el vestido
que lleva "A".
427
00:34:29,065 --> 00:34:32,545
- No es femenino, creo.
- Ser� mejor que dejes de pensar en m�.
428
00:34:35,442 --> 00:34:41,133
- Un vestido tan listo como para que se le
pueda seguir la pista.
- Fenton, eres genial.
429
00:34:44,631 --> 00:34:49,638
Se�ora, puedo seguir la pista de este
vestido. La Maison Pappette pertenece...
430
00:34:52,384 --> 00:34:56,581
... a la Sra. Elizabet Wentworth,
Grantley House, Buckley.
- �Buckley?
431
00:34:57,204 --> 00:35:00,451
S�, Buckley. Un peque�o pueblo
al oeste del pa�s.
432
00:35:00,901 --> 00:35:03,383
- Muchas gracias.
- Corta el rollo.
433
00:35:04,708 --> 00:35:06,486
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
434
00:35:21,781 --> 00:35:24,375
Es la hora del telegrama a Lady Belton.
�Qu� la vas a decir hoy?
435
00:35:25,040 --> 00:35:26,289
Dila que el avi�n se retras�
a causa de la niebla.
436
00:35:26,758 --> 00:35:28,148
- �Qu� niebla?
- La niebla que retras� el avi�n.
437
00:35:28,659 --> 00:35:29,838
- �Qu� avi�n?
- Tienes raz�n.
438
00:35:32,621 --> 00:35:34,186
�Es esta la manera que tienes de ir a
buscar a Elizabeth Wentworth?
439
00:35:34,841 --> 00:35:36,510
- S�.
- Bien, �y d�nde vamos a encontrarla?
440
00:35:37,648 --> 00:35:38,552
Mira.
441
00:35:44,366 --> 00:35:47,595
Estoy encantado de ver tanta gente
en la asamblea esta noche.
442
00:35:48,469 --> 00:35:52,291
Claro que como saben, los procedimientos
ir�n acompa�ados de las bases...
443
00:35:52,853 --> 00:35:56,673
... de esa espl�ndida organizaci�n,
"Los peregrinos de la paz".
444
00:35:57,690 --> 00:36:02,387
Es un gran honor para nosotros esta noche,
que los premios sean presentados por...
445
00:36:02,710 --> 00:36:06,151
... el presidente de "Los peregrinos",
que no es otro que nuestro viejo amigo...
446
00:36:07,144 --> 00:36:08,347
... el Sr. Charles Webber,
447
00:36:14,312 --> 00:36:16,924
... qui�n, junto a nuestra querida
Elizabeth Wentworth...
448
00:36:23,104 --> 00:36:26,980
... y su grupo de fieles ayudantes,
que pr�ximamente har�n su cuarto...
449
00:36:27,677 --> 00:36:30,705
... viaje de caridad y beneficiencia...
450
00:36:31,218 --> 00:36:34,111
... en misi�n de paz a bordo del barco
"John Murdoch".
451
00:36:39,385 --> 00:36:40,221
Dos p�jaros de un tiro.
452
00:36:47,129 --> 00:36:48,021
Se ha ido.
453
00:36:51,888 --> 00:36:53,326
Se sienta en la tercera mesa.
Se va a poner a jugar.
454
00:36:55,735 --> 00:36:58,556
Recuerden que, la dama que pierda
se ir� hacia el fondo de la sala...
455
00:36:59,411 --> 00:37:01,397
... y los caballeros que pierdan
vendr�n hacia aqu�.
456
00:37:02,194 --> 00:37:04,035
Las parejas vencedoras
se mantendr�n en su sillas.
457
00:37:17,062 --> 00:37:18,256
Los corazones son los triunfos.
458
00:37:31,277 --> 00:37:32,706
Lo que significa que los caballeros
que pierdan van hacia all�, �no?
459
00:37:33,699 --> 00:37:35,025
�D�nde es all�?
Soy nuevo en esto.
460
00:37:35,664 --> 00:37:36,288
- Al fondo.
- Bien.
461
00:37:38,025 --> 00:37:41,208
- Y las parejas ganadoras se quedan
en sus sillas.
- Lo s�.
462
00:37:45,470 --> 00:37:48,400
- �Cu�les dijo que eran los triunfos?
- Los corazones.
463
00:37:49,793 --> 00:37:52,858
No creo que tengamos problemas
para jugar esta mano.
464
00:37:56,085 --> 00:38:00,468
- Oh, eso hace que pierda, �no?
- As� es. Usted va...
465
00:38:00,970 --> 00:38:02,758
... hacia all�, lo s�, gracias.
- Y yo me voy...
466
00:38:03,164 --> 00:38:04,165
... hacia el fondo.
- Correcto.
467
00:38:07,920 --> 00:38:08,735
Nos vemos.
468
00:38:13,599 --> 00:38:16,506
- Bueno, me voy hacia all�, �no?
- S�.
469
00:38:17,503 --> 00:38:18,456
Debe ser usted afortunada
en el amor.
470
00:38:20,501 --> 00:38:23,646
Un momento, por favor.
�Ha jugado a esto antes?
471
00:38:24,163 --> 00:38:27,161
- No.
- Na sabe nada acerca de �l.
472
00:38:28,362 --> 00:38:30,550
Es gracioso. Es lo que dije
en la �ltima mesa.
473
00:38:31,153 --> 00:38:33,445
Ahora vaya all�, y yo ir�
al fondo. Adi�s.
474
00:38:39,334 --> 00:38:42,044
Que todos cambien, por favor.
Final del juego.
475
00:38:45,746 --> 00:38:48,285
- Dime, �c�mo vas?
- Bien. No tardar� mucho. Ah� est� mi mesa.
476
00:38:48,987 --> 00:38:51,621
- Cielo santo, este juego es demasiado
para mis pies.
- �Qu�?
477
00:38:52,292 --> 00:38:53,244
Quejas, quejas, contin�a.
478
00:38:55,880 --> 00:38:56,877
Los corazones.
479
00:38:58,588 --> 00:38:59,798
- Sus cartas.
- Gracias.
480
00:39:00,865 --> 00:39:02,916
- �C�mo est�?
- Encantado.
- �Qu� tal?
481
00:39:03,715 --> 00:39:06,007
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
- Encantada.
482
00:39:07,130 --> 00:39:09,140
Para empezar, tres puntos
para estar m�s segura.
483
00:39:09,671 --> 00:39:11,671
Solo he estado comparando las
notas del Sr. Crocker.
484
00:39:13,715 --> 00:39:15,778
- Disculpe. �No nos conocemos?
- Creo que no.
485
00:39:17,088 --> 00:39:19,823
Si juega prudentemente,
el cerdo es m�o.
486
00:39:20,588 --> 00:39:22,568
- Har� lo que pueda.
- Creo que le toca.
487
00:39:23,363 --> 00:39:24,267
�D�nde fue?
488
00:39:25,921 --> 00:39:28,124
Ya lo s�, en el banquete
Guildhall en 1931.
489
00:39:29,420 --> 00:39:31,847
S�, estoy seguro que fue en 1931.
Comimos sopa.
490
00:39:32,885 --> 00:39:34,795
Claro que he estado en los
banquetes de Guildhall.
491
00:39:35,695 --> 00:39:36,999
Estuvo con un conocido m�o de
los negocios,
492
00:39:37,809 --> 00:39:39,230
... ya sabe, el tipo con
una cojera. �C�mo se llamaba?
493
00:39:40,155 --> 00:39:43,828
Toyt, Toyt... Hoyt, Hoyt.
Axel Hoyt, eso es.
494
00:39:45,358 --> 00:39:48,685
Joven solo necesito tres
puntos para conseguir el lech�n.
495
00:39:49,728 --> 00:39:51,785
Ahora, si tiene algo m�s que
hablar, llamar� al vicario.
496
00:39:52,253 --> 00:39:52,879
Lo siento.
497
00:39:55,072 --> 00:39:58,205
Es curioso. Me cruc� con Hoyt
en Par�s hace unas semanas.
498
00:39:58,718 --> 00:40:01,558
- Creo que no.
- Oh, s�. Estoy seguro de ello.
499
00:40:02,031 --> 00:40:06,151
- Ver�. El Sr. Hoyr muri� hace 3 a�os.
- �Muri�?
500
00:40:06,677 --> 00:40:09,378
S�, en este distrito.
Yo estuve en su funeral.
501
00:40:14,900 --> 00:40:18,363
Se salt� mi as. �D�nde est� el vicario?
�D�nde est� el Sr. Penny?
502
00:40:18,992 --> 00:40:22,982
Esto es un esc�ndalo. Solo necesitaba
3 puntos. Solo 3 puntos.
503
00:40:25,214 --> 00:40:27,709
No deje que su pasi�n
arruine un juego de cartas.
504
00:40:28,120 --> 00:40:28,849
S�, pero...
505
00:40:29,227 --> 00:40:31,250
Recuerde Sra. Forsyth que la vida
no es una autopista repleta de flores.
506
00:40:33,782 --> 00:40:34,584
Perd� el cerdo.
507
00:40:35,030 --> 00:40:36,846
Entonces, consu�lese con
un barril de sidra.
508
00:40:37,365 --> 00:40:41,421
No quiero, no lo har�. Quiero mi
cerdo. �l ha robado mi cerdo.
509
00:40:42,137 --> 00:40:45,990
Est� compinchado con el Dr. Crocker.
Todo es una conspiraci�n para robar mi
cerdo.
510
00:40:56,960 --> 00:40:58,936
- �Qui�n es?
- No lo s�.
511
00:41:00,170 --> 00:41:01,699
Dijo que vio a Hoyt en Par�s.
512
00:41:02,610 --> 00:41:04,182
- �No le dijo que Hoyt estaba muerto?
- S�.
513
00:41:05,926 --> 00:41:09,439
- Me pregunto cu�nto sabe.
- S�, yo tambi�n.
514
00:41:23,498 --> 00:41:26,058
Ver� se�or, debido a que las
se�ales est�n invertidas...
515
00:41:26,514 --> 00:41:29,459
... y la l�nea es curva, el conductor
no tuvo tiempo de frenar.
516
00:41:29,967 --> 00:41:32,784
- Entonces, �fue una colisi�n provocada?
- En mi opini�n, s�.
517
00:41:33,252 --> 00:41:34,264
�Tiene idea de qui�n lo hizo?
518
00:41:35,341 --> 00:41:38,429
Perdone se�or, eso es lo que
en Inglaterra llamamos...
519
00:41:39,131 --> 00:41:40,089
... "pregunta concluyente".
520
00:41:40,513 --> 00:41:42,790
�Puede que las caracter�sticas de esta
colisi�n sean similares a...
521
00:41:43,115 --> 00:41:44,427
... la del Bordeaux Express y
la del Havre?
522
00:41:45,189 --> 00:41:49,866
- Bordeaux, Havre, s�, seguramente.
- Gracias, �y el m�vil?
523
00:41:50,664 --> 00:41:52,409
M�vil, el m�vil, �qui�n sabe?
524
00:41:52,973 --> 00:41:55,247
Tomo las mismas precauciones que son
tomadas cada d�a en el ferrocarril de
Francia.
525
00:41:56,013 --> 00:41:59,498
Todos los ferrocarriles franceses, s�,
pero un loco de esta clase...
526
00:42:00,419 --> 00:42:03,650
... puede aparecer en cualquier parte.
- S� claro.
527
00:42:04,093 --> 00:42:06,112
Bien, muchas gracias,
Sr. Turbe, buen d�a.
528
00:42:06,907 --> 00:42:07,964
Adi�s, se�or.
529
00:42:35,716 --> 00:42:37,450
- Trae mi sombrero y mi abrigo.
- S�, se�or.
530
00:42:42,937 --> 00:42:44,344
- Aqu� tiene.
- Gracias.
531
00:42:45,573 --> 00:42:46,776
Ah, ese americano.
532
00:42:48,727 --> 00:42:51,229
- Me voy a Inglaterra.
- �Inglaterra, pero d�nde?
533
00:42:58,073 --> 00:42:59,444
Ah�.
534
00:43:08,777 --> 00:43:10,079
Primero me encuentro un cad�ver
que estaba vivo,
535
00:43:10,401 --> 00:43:11,649
... luego conozco a un vivo
que muri� hace 3 a�os.
536
00:43:12,258 --> 00:43:13,570
Ah� parece haber un
peque�o descuido.
537
00:43:14,087 --> 00:43:15,907
Si intentas echar un vistazo al
certificado de defunci�n de Hoyt aqu�...
538
00:43:16,126 --> 00:43:18,191
... perder�s el tiempo. Te llevar� d�as
el rellenar formularios.
539
00:43:18,732 --> 00:43:19,402
D�jamelo a m�.
540
00:43:19,964 --> 00:43:21,496
- Ser� mejor que me dejes manejar esto.
- Vamos, nena.
541
00:43:21,789 --> 00:43:23,685
S� lo qu� hacer, me educaron
para ser aseguradora.
542
00:43:24,132 --> 00:43:24,886
Yo har� esto.
543
00:43:33,728 --> 00:43:34,536
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
544
00:43:35,411 --> 00:43:37,128
- �Quieren sentarse?
- Gracias.
545
00:43:41,106 --> 00:43:41,904
�Qu� puedo hacer por ustedes?
546
00:43:42,460 --> 00:43:43,755
- He venido para hacer una investigaci�n...
- Quer�amos saber si...
547
00:43:44,241 --> 00:43:44,863
Yo hablar�.
548
00:43:45,583 --> 00:43:46,659
- El hecho es que...
- La verdad es...
549
00:43:47,394 --> 00:43:50,638
De acuerdo, de acuerdo. Lo s�.
No es necesario que sean vergonzosos.
550
00:43:51,499 --> 00:43:52,635
�Es ni�a o ni�o?
551
00:43:53,903 --> 00:43:56,118
Oh, un n...n...ni�o.
552
00:43:58,052 --> 00:44:02,289
- �Es el primero?
- Oh, no, no. Tenemos un ni�a peque�a.
553
00:44:05,366 --> 00:44:07,970
�De verdad? �Y c�mo
se llamar� el beb�?
554
00:44:09,184 --> 00:44:13,948
Oh, Happerthwaite, Axel
Stanislaus Hoyt Happerthwaite.
555
00:44:14,614 --> 00:44:18,100
Es un nombre un poco extra�o.
Hab�a un Sr. Axel Stanislaus Hoyt...
556
00:44:18,754 --> 00:44:20,017
... que muri� en este distrito,
ya sabe.
557
00:44:20,857 --> 00:44:25,506
Oh, s�, el gal�n... eh... t�o de la
Sra. Happerthwaite, �no es as�, querida?
558
00:44:26,090 --> 00:44:27,145
S�, por parte de madre.
559
00:44:31,421 --> 00:44:33,069
As� que �ponen al ni�o
el nombre de �l?
560
00:44:33,664 --> 00:44:37,098
Eso queremos, pero no estamos seguros
de c�mo se deletrea Stanislaus.
561
00:44:38,535 --> 00:44:40,266
Hay dos formas de deletrearlo, creo,
�no es cierto, cari�o?
562
00:44:40,967 --> 00:44:45,652
S�, eso es. Era S-T-O...
�o es con a?
563
00:44:46,442 --> 00:44:47,257
Oh, eso es muy sencillo.
564
00:44:48,171 --> 00:44:49,352
- Oh, Peewee.
- S�, se�or.
565
00:44:49,581 --> 00:44:52,718
-Tr�eme el listado de fallecimientos de
1933.
- S�, se�or.
566
00:44:53,968 --> 00:44:56,542
Saben, la parte que m�s me gusta de mi
trabajo es el registro de nacimientos.
567
00:44:57,465 --> 00:44:59,462
Las muertes me deprimen.
Los matrimonios...
568
00:45:00,174 --> 00:45:01,063
... no estoy seguro de ello.
569
00:45:01,969 --> 00:45:04,697
Pero siempre digo que un nacimiento
me agrada el d�a.
570
00:45:06,432 --> 00:45:07,842
Oh, gracias.
Ahora veamos.
571
00:45:13,820 --> 00:45:14,505
Lo tengo.
572
00:45:17,046 --> 00:45:18,101
- Aqu� tienen.
- Gracias.
573
00:45:20,004 --> 00:45:22,429
Mira querida, su fallecimiento fue
certificado por nuestro amigo el Dr. Evans.
574
00:45:22,951 --> 00:45:24,293
�l nos ayud� a traer a nuestra
Henriette al mundo.
575
00:45:24,926 --> 00:45:27,404
- �Te acuerdas, cari�o?
- Tenemos que ir a verle.
576
00:45:28,316 --> 00:45:29,014
�l se mud�.
577
00:45:30,607 --> 00:45:32,868
Ahora est� en Belle Vue,
a las afueras de Bexot.
578
00:45:33,338 --> 00:45:34,132
- �De verdad?
- S�.
579
00:45:34,520 --> 00:45:35,758
- Les dar� su direcci�n.
- Oh, gracias.
580
00:45:36,624 --> 00:45:39,300
Ahora est� jubilado.
S�, har�...
581
00:45:40,525 --> 00:45:42,325
... unos 3 a�os, creo. S�.
582
00:45:43,568 --> 00:45:46,579
�l ha... conseguido dinero.
Yo... bueno...
583
00:45:46,986 --> 00:45:47,811
... eso tengo entendido.
584
00:45:48,485 --> 00:45:49,207
- Aqu� tienen.
- Gracias.
585
00:45:51,841 --> 00:45:52,633
- Adi�s
- Adi�s.
586
00:45:53,522 --> 00:45:54,598
- Adi�s
- Adi�s.
587
00:45:54,927 --> 00:45:56,291
Espero que �sta no sea la
�ltima vez que les vea.
588
00:45:57,590 --> 00:45:58,540
Oh, ustedes son j�venes.
589
00:46:00,662 --> 00:46:03,413
- Ustedes son j�venes.
- Oh, s�.
590
00:46:04,254 --> 00:46:05,308
- Muchas gracias.
- Adi�s.
591
00:46:07,791 --> 00:46:08,538
Adi�s.
592
00:46:14,309 --> 00:46:15,229
Hola, �est� el Dr. Evans?
593
00:46:15,669 --> 00:46:17,292
El Dr. Evans se march� de casa
hace un cuarto de hora...
594
00:46:17,793 --> 00:46:19,051
... para coger el tren a
Southampton.
595
00:46:20,284 --> 00:46:21,378
- �Cu�ndo regresar�?
- No lo s�.
596
00:46:21,987 --> 00:46:23,682
Fue muy repentina, una llamada
telef�nica.
597
00:46:24,137 --> 00:46:25,464
�El tren va directamente a
Southampton?
598
00:46:25,841 --> 00:46:27,779
No, el doctor tendr� que
cambiar en Barwell.
599
00:46:28,304 --> 00:46:30,140
- Barwell, gracias.
- �Les espera?
600
00:46:30,567 --> 00:46:31,970
No sabr�a decirle. Es un m�dico.
�l deber�a saberlo.
601
00:46:50,598 --> 00:46:53,329
- Mira, ah� est� el tren.
- S�, �se es.
602
00:46:54,257 --> 00:46:55,390
Tenemos que llegar a Barwell
antes que �l.
603
00:47:00,241 --> 00:47:01,473
�Est�s seguro que tienes que
desprenderte de esto?
604
00:47:02,377 --> 00:47:04,528
Es gracioso. �ste es el �nico
coche que ten�an en el garaje.
605
00:47:06,405 --> 00:47:08,075
Debo haber superado los
100, por el olor.
606
00:47:12,357 --> 00:47:14,241
Le ganamos terreno, buen chico.
�Qu� le has hecho?
607
00:47:15,057 --> 00:47:16,192
Debemos ir cuesta abajo.
608
00:47:17,756 --> 00:47:18,658
Hay un paso a nivel.
609
00:47:23,211 --> 00:47:24,539
�Ya le ver�, doctor!
610
00:47:26,784 --> 00:47:28,748
�Tienes que hacer eso?
Es muy inc�modo.
611
00:47:29,350 --> 00:47:31,066
No hables mientras conduzco,
me pones nervioso.
612
00:47:37,487 --> 00:47:38,220
Mira.
613
00:47:39,180 --> 00:47:39,837
�Qu�?
614
00:47:40,349 --> 00:47:41,161
Hay un cami�n.
615
00:47:42,429 --> 00:47:43,751
Una vez vi un cami�n
en Pittsburgh.
616
00:47:44,874 --> 00:47:47,155
- S�, pero est� atravesado en la v�a.
- �Qu�?
617
00:47:48,276 --> 00:47:51,943
Mira, el tren. Haz algo.
618
00:48:07,032 --> 00:48:07,906
Es demasiado tarde, Fenton.
619
00:48:16,514 --> 00:48:19,190
Y antes que pudi�ramos alcanzar al
Dr. Evans, fue asesinado en una colisi�n.
Eso es todo.
620
00:48:20,307 --> 00:48:22,261
Como jefe de polic�a del condado,
el pr�ximo movimiento es suyo.
621
00:48:23,005 --> 00:48:24,752
As� que perm�tame sugerirles
que juegue sucio.
622
00:48:25,363 --> 00:48:26,939
- �Sugerirnos?
- Bien, eso hab�a pensado.
623
00:48:27,939 --> 00:48:29,245
�C�mo cree usted que lleg�
all� ese cami�n?
624
00:48:29,744 --> 00:48:30,423
Ver�.
625
00:48:30,822 --> 00:48:32,602
A prop�sito, �ha llegado ya mi
llamada telef�nica de Sudam�rica?
626
00:48:33,042 --> 00:48:35,056
Todav�a no, se�or, Sudam�rica
est� muy lejos.
627
00:48:35,694 --> 00:48:36,755
As� es.
628
00:48:40,746 --> 00:48:41,939
Est� muy lejos.
629
00:48:42,669 --> 00:48:43,308
Acerca de ese cami�n...
630
00:48:44,391 --> 00:48:47,160
... cuando estaba echando un vistazo al
accidente, descubr� algo.
631
00:48:47,755 --> 00:48:51,700
- �S�?
- La licencia de ese cami�n caduc� hace
10 d�as.
632
00:48:52,462 --> 00:48:54,617
- �Y qu�?
- Es un delito.
633
00:48:55,586 --> 00:48:56,886
De acuerdo, pues vaya a llamar
a Scotland Yard.
634
00:48:57,205 --> 00:48:59,798
No, no quiero nunguna interrupci�n
de esos sujetos en mi oficina.
635
00:49:00,512 --> 00:49:02,621
- Mira.
- Hola, amiga m�a.
636
00:49:03,025 --> 00:49:03,943
El Sr. Turbe.
637
00:49:05,650 --> 00:49:07,319
- �C�mo est�?
- Bien, gracias, �y usted?
638
00:49:07,914 --> 00:49:08,879
- Vamos aqu�.
- Hola Srta. Fenton.
639
00:49:09,455 --> 00:49:10,597
Es una grata sorpresa
verle de nuevo.
640
00:49:11,019 --> 00:49:12,171
S�, usted est� sorprendido de
verme tan pronto...
641
00:49:12,749 --> 00:49:14,358
... pero la polic�a francesa
son muy r�pidos.
642
00:49:15,637 --> 00:49:16,779
He venido desde la colisi�n.
643
00:49:17,210 --> 00:49:19,803
Todo el tiempo he estado
un paso por detr�s de usted.
644
00:49:20,384 --> 00:49:21,128
Espero que no haya tenido
un desliz.
645
00:49:21,615 --> 00:49:23,224
Este es el capit�n Fitzgerald,
jefe de polic�a del condado.
646
00:49:23,606 --> 00:49:25,384
- El Sr. Turbe de la polic�a francesa.
- He oido hablar mucho de usted.
647
00:49:25,885 --> 00:49:28,068
He estado investigando sobre esa
colisi�n francesa de la que hablamos.
648
00:49:28,645 --> 00:49:31,235
Deber�amos agradecerle su ayuda.
Sin embargo, tengo el asunto controlado.
649
00:49:32,270 --> 00:49:32,983
Muy astuto.
650
00:49:33,580 --> 00:49:35,447
Sin duda, ya habr� encontrado
al responsable.
651
00:49:35,981 --> 00:49:38,430
Vamos Sr. Turbe, Roma no se
construy� en un d�a,
652
00:49:38,880 --> 00:49:39,709
... �verdad?
- No.
653
00:49:42,664 --> 00:49:44,237
- Bien, amigo m�o.
- Si�ntese, por favor.
654
00:49:44,737 --> 00:49:46,497
- Tr�iganos algo de beber, �quiere?
- No, no, usted no. Si�ntese.
655
00:49:47,171 --> 00:49:48,982
S�rvanos algo de beber
y tr�igalo aqu�.
656
00:49:52,242 --> 00:49:54,409
Estoy seguro que ambas colisiones
son el trabajo de un solo hombre.
657
00:49:55,577 --> 00:49:57,902
Alguien que quer�a quitar de
en medio a Wagner y al Dr. Evans.
658
00:49:59,015 --> 00:50:01,587
Ahora, ese tal Axel Hoyt
conoc�a a ambos.
659
00:50:02,539 --> 00:50:05,068
Tamb�en ten�a un m�vil claro
para eliminar al Dr. Evans.
660
00:50:05,578 --> 00:50:06,710
�Eliminar?, Ah, claro.
661
00:50:07,551 --> 00:50:10,370
Un falso certificado de defunci�n
ama�ado por el doctor para �l.
662
00:50:11,293 --> 00:50:12,879
- �Quiere decir que Evans sab�a demasiado?
- Por supuesto.
663
00:50:13,758 --> 00:50:14,738
Probablemente Wagner tambien.
664
00:50:15,972 --> 00:50:18,017
Tengo el convencimiento que todos
ten�an alg�n chanchullo entre manos.
665
00:50:18,796 --> 00:50:21,322
Ohh, la la.
Mis 5.000 $ est�n en peligro.
666
00:50:23,040 --> 00:50:25,769
�Va a publicar una descripci�n
de ese tal Hoyt?
667
00:50:26,255 --> 00:50:26,923
Claro.
668
00:50:27,709 --> 00:50:30,355
- �C�mo es?
- Es este.
669
00:50:33,713 --> 00:50:37,514
Pero, hasta que sepamos algo m�s,
ser� mejor no decir nada de la colisi�n...
670
00:50:38,270 --> 00:50:40,509
... o de la muerte de Evans.
- De acuerdo.
671
00:50:41,459 --> 00:50:43,853
Bien, debo regresar a
comisar�a, pero...
672
00:50:44,115 --> 00:50:47,504
... que esto no les quite el sue�o.
- Atraparemos a ese sujeto.
673
00:50:49,547 --> 00:50:50,947
Yo tembi�n me tengo que ir.
674
00:50:53,556 --> 00:50:56,831
Estoy siguiendo una corazonada
m�a en Londres.
675
00:51:00,111 --> 00:51:04,002
Sr. Harwood, usted jug� limpio
conmigo. Yo har� lo mismo con usted.
676
00:51:04,755 --> 00:51:07,154
�Qu� dice?
Honestamente, �sa es la mejor pol�tica.
677
00:51:07,692 --> 00:51:09,067
- Trivial pero cierto.
- �Qu�?
- Nada, d�jelo
678
00:51:12,155 --> 00:51:13,567
�Reconoce esto?
679
00:51:16,193 --> 00:51:18,828
- Es el gemelo del pu�o de Wagner.
- S�, es el que me dio.
680
00:51:19,783 --> 00:51:24,488
- Ahora mire.
- Son iguales.
681
00:51:25,335 --> 00:51:29,278
Pero este lo encontr� en el cad�ver
del Dr. Evans hace unos minutos.
682
00:51:32,764 --> 00:51:34,395
�Tiene idea de lo que representa
este dise�o?
683
00:51:35,411 --> 00:51:39,582
Quiz� o quiz� no.
Pero podr�a probar lo que dijo antes,
684
00:51:40,328 --> 00:51:42,932
... que tendr�an ambos el mismo chollo.
- Chanchullo.
685
00:51:43,545 --> 00:51:44,381
Perd�n, eso es.
686
00:51:45,616 --> 00:51:46,600
- Gu�rdelos.
- Gracias.
687
00:51:48,191 --> 00:51:51,746
- Adi�s, se�orita, adi�s se�or.
- Adi�s, adi�s Sr. Turbe.
688
00:51:52,313 --> 00:51:53,354
Su llamada telef�nica desde
Sudam�rica.
689
00:51:55,601 --> 00:51:56,344
Por aqu�, se�or.
690
00:51:59,650 --> 00:52:00,326
No tardar�.
691
00:52:01,389 --> 00:52:02,028
�Hola!
692
00:52:02,848 --> 00:52:04,302
Hola, �es la polic�a de
Buenos Aires?
693
00:52:05,172 --> 00:52:06,157
�Me oye?
694
00:52:06,813 --> 00:52:10,119
Me llamo Harwood de Tankerton.
�Es usted Gonz�lez?
695
00:52:10,897 --> 00:52:13,101
�Recibi� mi cable?
Bien.
696
00:52:14,993 --> 00:52:18,573
Escuche... �consigui� algo
de Axel Hoyt?
697
00:52:20,572 --> 00:52:22,987
Bien bien. Cre�a que le conoc�a.
698
00:52:24,071 --> 00:52:24,896
Si, espere. Lo anotar�.
699
00:52:25,586 --> 00:52:26,396
Dame un l�piz, r�pido.
700
00:52:28,394 --> 00:52:31,014
Tr�fico de armas... �qu�?
701
00:52:33,011 --> 00:52:33,579
S�.
702
00:52:35,692 --> 00:52:36,706
De acuerdo, esto bastar�.
703
00:52:37,187 --> 00:52:39,173
Gracias, gracias Sr. Gonz�lez.
Muchas gracias, adi�s.
704
00:52:39,861 --> 00:52:41,138
Vamos, no seas graciosa.
Dame eso, r�pido.
705
00:52:41,628 --> 00:52:42,212
Hey, mira.
706
00:52:51,280 --> 00:52:53,091
Eso es lo que simboliza
el gemelo, �no lo ves?
707
00:52:55,041 --> 00:52:56,090
Peregrinos de Paz.
708
00:52:57,628 --> 00:52:59,862
- As� que ese era el chanchullo.
-S�.
709
00:53:39,851 --> 00:53:41,549
�Para m�?, gracias.
710
00:53:42,251 --> 00:53:44,764
- Ah� est� Lizzy.
- S�, con su novio.
711
00:53:45,437 --> 00:53:46,357
Y los dem�s perros.
712
00:53:49,715 --> 00:53:51,131
Echa un vistazo por ah�.
Yo voy a quedarme aqu�.
713
00:53:54,685 --> 00:53:58,836
Damas y caballeros, a Sir Charles
Webber le gustar�a decir unas palabras.
714
00:54:06,620 --> 00:54:12,634
Queridos amigos, no se ha escatimado
ning�n esfuerzo en esta gran iniciativa...
715
00:54:12,970 --> 00:54:17,106
... por nuestra gente, para ayudar
a las v�ctimas oprimidas por la guerra.
716
00:54:18,135 --> 00:54:22,691
En unos momentos, nuestro peque�o
grupo estar� camino de Bordeaux.
717
00:54:24,061 --> 00:54:26,082
Apreciamos enormemente la
amabilidad de aqu�llos...
718
00:54:26,458 --> 00:54:28,164
... que se despidieron de nosotros
en el tren.
719
00:54:28,863 --> 00:54:30,800
La Srta. Elizabeth Wentworth
navegar� con nosotros...
720
00:54:31,203 --> 00:54:34,665
... en el barco de la paz hacia Bordeaux
para organizar el personal de enfermer�a.
721
00:54:42,323 --> 00:54:46,008
Mientras el padre Blanchard de Par�s,
vendr� con nosotros...
722
00:54:46,556 --> 00:54:49,937
... para encargarse del tema
espiritual de la misi�n.
723
00:54:56,900 --> 00:55:00,114
Yo mismo supervisar� la organizaci�n
de aprovisionamiento.
724
00:55:00,897 --> 00:55:04,892
Ahora, no quiero que crean
que nuestra labor ha terminado.
725
00:55:06,123 --> 00:55:07,650
- Ah� est�.
- �Qui�n?
726
00:55:08,683 --> 00:55:12,422
- El hombre que te vio en Par�s.
- S�, s�, ese es.
727
00:55:13,907 --> 00:55:17,244
Os corresponde a vosotros continuar
la causa por la paz en vuestras casas...
728
00:55:18,397 --> 00:55:23,390
... hasta que, por la propia presi�n
de la opini�n p�blica, el desarme...
729
00:55:24,235 --> 00:55:29,881
... y quiero decir el desarme total,
acabe con esta maldita guerra mundial.
730
00:55:30,806 --> 00:55:31,409
Eso es todo.
731
00:55:37,831 --> 00:55:40,885
- Buen discurso, �no cree?
- S�, s�.
732
00:55:43,367 --> 00:55:45,570
- Nuestro amigo americano est� aqu�.
- ��l?
733
00:55:47,689 --> 00:55:48,986
Ya no nos molestar�
nunca m�s.
734
00:55:53,460 --> 00:55:55,209
- �Es usted reci�n llegado?
- En cierto modo.
735
00:55:55,665 --> 00:55:56,846
Entonces no ha oido mi
peque�o poema.
736
00:55:57,716 --> 00:55:59,702
Lo dediqu� al viaje del
barco de la paz.
737
00:56:00,173 --> 00:56:01,133
Se lo recitar� si quiere.
738
00:56:01,679 --> 00:56:03,633
- No se moleste.
- No es molestia. Lo llamo "Hombre".
739
00:56:04,149 --> 00:56:05,117
Toda la humanidad, en tu nombre,
740
00:56:05,662 --> 00:56:08,762
... es una profanaci�n elaborada que
debe inclinar su cabeza por la deshonra...
741
00:56:08,905 --> 00:56:09,893
... y ruborizarse ante semejante idea.
742
00:56:13,086 --> 00:56:14,960
- Pero hombre...
- Pero hombre, si no le importa.
743
00:56:15,286 --> 00:56:17,039
Los peregrinos despiertan,
contin�an de fiesta por las calles,
744
00:56:17,314 --> 00:56:19,419
... estrangulan a los dioses de la
guerra mientras duermen.
745
00:56:19,762 --> 00:56:20,577
Estrangulalos, seg�n has escrito.
746
00:56:20,979 --> 00:56:24,163
- Ahorca a esos t�teres pestilentes del
destino.
- Estrang�lale.
747
00:56:24,557 --> 00:56:26,590
- Eso llenar�a nuestra peque�as
almas con odio.
- Venga aqu�.
748
00:56:27,085 --> 00:56:29,173
- �Esos tambi�n son poetas?
- No, pero todav�a hay muchos m�s.
749
00:56:29,844 --> 00:56:32,330
- Veo las...
- De acuerdo, venga por aqu�.
750
00:56:33,602 --> 00:56:34,783
Veo el conflicto de los
ladrones de s�mbolos.
751
00:56:35,532 --> 00:56:36,911
La humanidad renueva su
arrendamiento.
752
00:56:37,345 --> 00:56:38,541
Un mill�n de voces susurran "paz".
753
00:56:39,212 --> 00:56:41,696
Paz en nuestra �poca,
paz perfecta.
754
00:57:13,884 --> 00:57:16,993
No pierdas los nervios.
Los muchachos solo estaban jugando.
755
00:57:17,884 --> 00:57:20,702
Podr�amos hacer esto correctamente.
Quito el pasador.
756
00:57:21,564 --> 00:57:22,845
Ah� lo teneis, muchachos.
Algo con lo que jugar.
757
00:57:23,543 --> 00:57:26,116
�Qui�n ser� el afortunado?
Cogedla.
758
00:58:03,015 --> 00:58:04,965
No he probado una comida
s�lida en d�as. �Cu�ndo comemos?
759
00:58:07,669 --> 00:58:09,949
Cuando gane esos 5.000 $
puedes comer hasta saciarte..
760
00:58:10,927 --> 00:58:12,554
Parece muy confiado Sr. Harwood.
761
00:58:13,158 --> 00:58:14,716
No me lo diga, conozco esa voz.
762
00:58:16,139 --> 00:58:19,996
- Como ve, se�or, aparezco de nuevo.
- Ya lo veo.
- Ya lo veo.
763
00:58:20,523 --> 00:58:22,332
Parece que va tener un viaje
muy interesante, Sr. Turbe.
764
00:58:22,758 --> 00:58:26,018
S�, �y sabe qu�? Tengo a 2 hombres
de Scotland Yard conmigo.
765
00:58:26,518 --> 00:58:29,320
- Mira, est�n fuera.
- Oh, vaya.
766
00:58:29,839 --> 00:58:30,784
Piensa en todo, �verdad?
767
00:58:31,397 --> 00:58:33,503
Le ser� honesto.
Todav�a no tengo ninguna prueba.
768
00:58:34,185 --> 00:58:35,855
- Yo tengo muchas.
- Ohh, Sr. Harwood.
769
00:58:36,448 --> 00:58:38,601
Sospechar no es suficiente.
Debes saber...
770
00:58:38,857 --> 00:58:39,832
Le dir� que estoy sobre
la pista correcta.
771
00:58:40,128 --> 00:58:42,661
Deme una hora y le satisfar�
que haya ganado los 5.000 $.
772
00:58:44,688 --> 00:58:49,780
Muy bien, Sr. Harwood. Si lo hace,
estar� encantado de pagarle los 5.000 $.
773
00:58:50,428 --> 00:58:51,134
Est�n pr�cticamente en mi bolsillo.
774
00:59:06,294 --> 00:59:07,859
- �D�nde est�n sus hombres?
- En el siguiente vag�n.
775
00:59:08,357 --> 00:59:10,897
Bien, en el momento que encienda
un cigarrillo, tr�igalos.
776
00:59:11,557 --> 00:59:12,300
Muy bien.
777
00:59:19,945 --> 00:59:21,676
- �Les importa que nos unamos a usted
Sir Charles?
- �C�mo est� Srta. Wentworth?
778
00:59:21,906 --> 00:59:24,059
- No s� qui�n es usted, se�or, pero...
- Por favor, si�ntese.
779
00:59:26,895 --> 00:59:29,249
Veo que le acept� la iglesia
desde que nos conocimos en Par�s,
780
00:59:30,016 --> 00:59:32,252
... padre Hoyt.
- Me llamo Blanchard.
781
00:59:32,668 --> 00:59:34,233
- �Qu� significa todo esto?
- V�yase.
782
00:59:34,840 --> 00:59:37,616
Me alegra que usted no sea Hoyt, padre.
A �l se le busca en Buenos aires.
783
00:59:38,082 --> 00:59:39,741
- �De verdad?
- Por tr�fico de armas.
784
00:59:40,242 --> 00:59:41,101
- �En serio?
- S�.
785
00:59:41,659 --> 00:59:45,574
Hoyt vino a este pa�s hace 3 a�os,
como ven aqu�.
786
00:59:46,929 --> 00:59:48,884
La polic�a argentina se dio cuenta
del hecho de que estuvo en Inglaterra...
787
00:59:49,365 --> 00:59:52,937
... donde se aplicaba tratado de
extradici�n. As� que Hoyt decidi� morir.
788
00:59:53,873 --> 00:59:55,824
Se sabe que no se puede
extraditar a un cad�ver.
789
00:59:56,479 --> 00:59:58,728
Pero Hoyt necesitaba una
tapadera, as� que encontr� una.
790
00:59:59,368 --> 01:00:03,204
Algo que que alejara de las sospechas,
"Los peregrinos de la paz".
791
01:00:04,297 --> 01:00:05,825
�De qu� est� hablando?
792
01:00:06,293 --> 01:00:09,257
Escuchen este cable del jefe
de polic�a de Bordeaux.
793
01:00:12,108 --> 01:00:15,417
Hemos encontrado el John Murdoch.
Las cajas abordo conten�an armas y
munici�n.
794
01:00:16,630 --> 01:00:19,313
- A la espera de la informaci�n completa.
- Permiten...
795
01:00:19,238 --> 01:00:20,187
Ah, ah, ah, padre.
796
01:00:20,816 --> 01:00:22,956
Se�or, si piensa que voy
a quedarme aqu� sentado y...
797
01:00:23,775 --> 01:00:25,413
De acuerdo, esto ya no es �til.
798
01:00:27,283 --> 01:00:28,580
- �Qu� va a hacer?
- Nada.
799
01:00:29,610 --> 01:00:30,864
De momento no me interesan
los barcos.
800
01:00:31,407 --> 01:00:32,607
- Prefiero los trenes.
- �Trenes?
801
01:00:33,215 --> 01:00:36,352
S�, Hoyt. Busco al hombre
que asesin� a Heinrich Wagner.
802
01:00:37,037 --> 01:00:39,726
-�Asesinado?
- Y el cuerpo lo puso abordo del Par�s
express.
803
01:00:40,926 --> 01:00:44,652
- Esta ma�ana el Dr. Evans tambi�n fue
asesinado en una colisi�n de tren.
- �Evans?
804
01:00:45,178 --> 01:00:49,079
Dos colisiones de trenes, dos peregrinos.
Ahora escuche, Hoyt,
805
01:00:49,820 --> 01:00:52,385
...quien matara a esos hombres,
sab�a lo peligrosos que eran para �l,
806
01:00:52,769 --> 01:00:53,717
...el mismo que ten�a algo
que esconder.
807
01:00:54,804 --> 01:00:57,380
Alguien que estaba en Francia en el
momento de la primera colisi�n,
808
01:00:57,943 --> 01:00:59,346
... y en Barwell en la escena
de la segunda.
809
01:01:00,485 --> 01:01:02,392
Alguien que...
810
01:01:21,257 --> 01:01:22,390
- �Qu� esta haciendo?
- Tranquila.
811
01:01:45,594 --> 01:01:47,122
Vamos, �qu� estaba haciendo con
Turbe en Guildhall?
812
01:01:47,559 --> 01:01:48,760
- �Turbe?
- S�, Turbe.
813
01:01:49,200 --> 01:01:50,212
- �Por qu�?
- Mira.
814
01:01:50,692 --> 01:01:52,999
Estaban en el mismo negocio, �verdad?
Sacar armas fuera de Francia para usted.
815
01:01:53,707 --> 01:01:55,345
Para lo que a un alto cargo
de la polic�a le ser�a f�cil.
816
01:01:55,763 --> 01:01:56,933
Turbe estuvo en la escena
de la primera colisi�n,
817
01:01:57,682 --> 01:01:59,581
...y tambi�n despu�s del de
Barwell esta ma�ana.
818
01:01:59,989 --> 01:02:01,053
-Y ahora est� aqu�.
- �Aqu�?
819
01:02:01,813 --> 01:02:03,440
- �Turbe est� en este tren?
- S�.
820
01:02:03,827 --> 01:02:06,810
- �Insin�a que asesin� a Wagner y a Evans?
- Estoy seguro de ello.
821
01:02:24,765 --> 01:02:26,450
- D�game, �qu� asunto trataron?
- �Intent� Turbe echarse atr�s?
822
01:02:27,913 --> 01:02:29,195
S�, el gobierno franc�s
empezaba a sospechar.
823
01:02:30,192 --> 01:02:31,900
�As� que orden� a Wagner
meter presi�n?
824
01:02:32,567 --> 01:02:34,407
Wagner obedeci� instrucciones
y Turbe le mat�.
825
01:02:35,348 --> 01:02:36,994
Pero no puedes ganar la guerra
eliminando un regimiento.
826
01:02:37,398 --> 01:02:39,310
- Ten�a que matarles a todos.
- Pero, �por qu�?
827
01:02:39,840 --> 01:02:42,382
Porque tan pronto ustedes lo descubrieran,
le acusar�an de traici�n.
828
01:02:43,026 --> 01:02:44,899
Esas armas no estaban
abordo del John Murdoch.
829
01:02:45,397 --> 01:02:47,023
Pero el cable dice que
s� estaban abordo.
830
01:02:47,972 --> 01:02:48,923
Fenton lee esto, �quiere?
831
01:02:50,260 --> 01:02:51,570
No solicitar� sus servicios.
832
01:02:52,116 --> 01:02:55,476
La polic�a local encontr� las joyas
detr�s del ba�o, Lady Belton.
833
01:03:00,576 --> 01:03:02,843
- �Por qu� mat� a Evans?
- Me hizo perder el rastro.
834
01:03:04,761 --> 01:03:06,823
S�, pero �por qu� te dio
esos gemelos?
835
01:03:10,097 --> 01:03:12,513
- Para conseguir que subi�ramos a este
tren.
- Sab�a que est�bamos tras su pista.
836
01:03:13,120 --> 01:03:14,886
Es por lo que me envi�
el pasaporte.
837
01:03:15,557 --> 01:03:17,737
�No lo ven?, si Turbe colisionara
este tren...
838
01:03:18,588 --> 01:03:20,207
Turbe no colisionar�a un tren
en el que �l mismo viajara.
839
01:03:20,744 --> 01:03:22,921
- Podr�a bajarse de �l.
- �De un tren a 130 kmh?
840
01:03:24,786 --> 01:03:27,477
Este tren no va a 130 kmh,
est� pr�cticamente parado.
841
01:03:28,448 --> 01:03:29,167
�Qu�?
842
01:03:32,291 --> 01:03:33,984
- Se ha detenido.
- �Qu� ha pasado?
843
01:03:38,977 --> 01:03:39,926
Estamos aislados.
844
01:03:55,588 --> 01:03:56,416
Por aqu�.
845
01:04:57,486 --> 01:04:58,934
Un vag�n-restaurante se separ�
del Express...
846
01:04:59,226 --> 01:05:00,867
... en el t�nel Fiftmore,
y provoc� una colisi�n...
847
01:05:01,098 --> 01:05:03,786
...en la que resultaron muertos y heridos
muchos de los que iban en el Express
siguiente.
848
01:05:04,972 --> 01:05:07,155
Informes de primera mano afirman que
entre esos muertos del vag�n-restaurante...
849
01:05:07,918 --> 01:05:10,047
...se encontraban Charles Webber,
la Srta. Wentworth y el padre Blanchard,
850
01:05:10,541 --> 01:05:12,487
...organizadores del movimiento,
"Peregrinos de la paz",
851
01:05:12,989 --> 01:05:14,576
...quienes estaban de camino
para embarcar hacia su misi�n.
852
01:05:15,235 --> 01:05:17,962
Y 2 ciudadanos americanos,
el Sr. Harwood y la Srta. Caryl Fenton.
853
01:05:19,242 --> 01:05:22,098
Esta semana, un tren local fue
descarrilado en Barwell, al oeste del pa�s,
854
01:05:22,313 --> 01:05:23,869
...y solo una semana antes,
el desastre...
855
01:05:24,181 --> 01:05:26,532
...que le ocurri� al Riviera Express
al sur de Francia.
856
01:05:27,696 --> 01:05:29,410
En ese caso, ya se ha
establecido que...
857
01:05:29,638 --> 01:05:31,089
...las se�ales fueron deliberadamente
invertidas por...
858
01:05:31,609 --> 01:05:34,757
...uno o m�s hombres que, cruelmente,
comercian masivamente con el asesinato
y la masacre.
859
01:05:35,816 --> 01:05:37,703
El Sr. Harwood y la Srta. Fenton
revelaron posteriormente...
860
01:05:38,281 --> 01:05:40,038
...que estuvieron investigando
extraoficialmente las otras colisiones.
861
01:05:40,556 --> 01:05:42,537
Siempre fue un fumador empedernido.
862
01:05:43,100 --> 01:05:44,893
Uno, naturalmente, se pregunta
si la malicia de un saboteador...
863
01:05:45,124 --> 01:05:46,777
...se volvi�, en este caso,
directamente contra �l.
864
01:05:47,650 --> 01:05:49,088
Parece bastante probable
que esta �ltima...
865
01:06:13,022 --> 01:06:14,338
Toda Europa se hace
la misma pregunta.
866
01:06:14,805 --> 01:06:16,421
�Qui�n es el criminal loco
responsable...
867
01:06:16,642 --> 01:06:18,534
...de la mayor�a de estos horribles
cr�menes de nuestro siglo?
868
01:06:19,282 --> 01:06:21,167
�Cu�ndo y c�mo se har� justicia?
869
01:06:26,784 --> 01:06:28,505
- �Otra vez, tan pronto?
- Cuanto antes.
870
01:06:29,040 --> 01:06:30,772
- �Para qu� esta vez?
- Queremos casarnos.
871
01:06:31,195 --> 01:06:33,542
- �Casarse?
- Los ni�os insistieron en ello.
872
01:06:34,027 --> 01:06:34,971
- Oh.
- Es cierto.
873
01:06:36,977 --> 01:06:40,956
Estos j�venes.
Estos j�venes.
874
01:06:41,300 --> 01:06:45,800
Subt�tulos: anubis4075773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.