Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:32,810
One, two, one.
2
00:00:34,690 --> 00:00:36,220
One, two, one.
3
00:00:38,240 --> 00:00:39,750
One, two, one.
4
00:00:40,960 --> 00:00:43,330
One, two, three, four.
5
00:00:43,510 --> 00:00:46,137
One, two, three, four.
6
00:00:46,220 --> 00:00:47,857
One, two, one.
7
00:00:47,940 --> 00:00:50,220
One, two, three, four.
8
00:00:51,610 --> 00:00:53,220
I-I really can't believe it.
9
00:00:53,580 --> 00:00:57,000
The militia actually looks half-decent.
10
00:00:57,810 --> 00:01:00,720
Iron Axe is p-pretty capable.
11
00:01:03,860 --> 00:01:04,467
Brian.
12
00:01:04,550 --> 00:01:05,210
Hm?
13
00:01:06,090 --> 00:01:10,667
I-I think... you should
j-join the militia.
14
00:01:10,750 --> 00:01:12,137
Wh-What did you say?
15
00:01:12,220 --> 00:01:14,297
Y-You're very capable.
16
00:01:14,380 --> 00:01:17,117
Y-Your swordsmanship and
horsemanship are excellent.
17
00:01:17,200 --> 00:01:20,327
I believe if you join the militia,
18
00:01:20,410 --> 00:01:22,220
you wouldn't be worse than Iron Axe.
19
00:01:22,570 --> 00:01:25,357
I-I believe, with your abilities,
20
00:01:25,440 --> 00:01:28,700
y-you'll definitely
win the Prince's favor.
21
00:01:29,850 --> 00:01:33,617
H-Haven't you always wanted
to become a knight?
22
00:01:33,700 --> 00:01:37,227
I think this is an o-opportunity.
23
00:01:37,310 --> 00:01:39,637
His Highness the Fourth Prince seems like
24
00:01:39,720 --> 00:01:42,300
someone worth putting your trust in.
25
00:01:42,850 --> 00:01:46,277
Then... Then let's both join the militia,
26
00:01:46,360 --> 00:01:48,810
and then become His Highness's
knights together.
27
00:01:50,730 --> 00:01:52,540
I-I can't do it.
28
00:01:53,910 --> 00:01:56,790
I'm fine as I am now.
29
00:01:58,050 --> 00:02:02,610
It's good enough to protect
this place with you.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,940
Come on, let's go on patrol.
31
00:04:18,390 --> 00:04:20,937
O-Or you go first.
32
00:04:21,020 --> 00:04:22,830
I'll train for a few more days.
33
00:04:23,800 --> 00:04:25,290
Have some confidence.
34
00:04:42,930 --> 00:04:45,587
Why aren't you guys sleeping?
35
00:04:45,670 --> 00:04:46,757
What's going on?
36
00:04:46,840 --> 00:04:49,597
Captain, we've got something to discuss.
37
00:04:49,680 --> 00:04:51,917
I have a good job to offer you.
38
00:04:52,000 --> 00:04:54,890
How would you like to be knighted?
39
00:04:55,280 --> 00:04:56,860
K-Knights?
40
00:04:57,330 --> 00:04:59,047
You know my uncle, right?
41
00:04:59,130 --> 00:05:01,197
He's one of the Duke's trusted men.
42
00:05:01,280 --> 00:05:03,810
He gave me this job personally.
43
00:05:04,150 --> 00:05:07,107
He says the Fourth Prince
has disrespected the Duke.
44
00:05:07,190 --> 00:05:09,310
The Duke is very unhappy about it.
45
00:05:10,300 --> 00:05:14,417
He wants the Fourth Prince to realize
who truly rules the Western Region.
46
00:05:14,500 --> 00:05:18,227
Are you p-planning an assassination?
47
00:05:18,310 --> 00:05:19,917
How could we?
48
00:05:20,000 --> 00:05:21,887
He's still a prince, after all.
49
00:05:21,970 --> 00:05:25,467
If we killed him, the Duke
would also be implicated.
50
00:05:25,550 --> 00:05:28,310
I told you, this is a good job.
51
00:05:28,900 --> 00:05:33,497
What do you think is the most important
thing for the Fourth Prince right now?
52
00:05:33,580 --> 00:05:35,267
It's food.
53
00:05:35,350 --> 00:05:38,700
Without food, he'll have no choice
but to return to the Stronghold.
54
00:05:39,150 --> 00:05:40,390
You mean—
55
00:05:40,640 --> 00:05:43,867
The Duke has promised that
if we burn the food supplies,
56
00:05:43,950 --> 00:05:49,037
he'll knight us and grant us the
lands east of the Stronghold.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,307
This is a great opportunity, Captain.
58
00:05:51,390 --> 00:05:52,317
What do you think?
59
00:05:52,400 --> 00:05:54,447
N-No way! His Highness said
60
00:05:54,530 --> 00:05:59,047
this year's Months of Demons
might last four months.
61
00:05:59,130 --> 00:06:01,457
If you burn the food,
62
00:06:01,540 --> 00:06:02,890
what will everyone eat?
63
00:06:03,300 --> 00:06:07,160
H-Have you forgotten what
happened two years ago?
64
00:06:07,960 --> 00:06:09,257
Who cares?
65
00:06:09,340 --> 00:06:11,277
We're not from Border Town.
66
00:06:11,360 --> 00:06:14,367
Once the food stores are burned, we can
go live the good life in the Stronghold.
67
00:06:14,450 --> 00:06:18,750
Exactly. Do you want to eat slag in
this hellhole for the rest of your lives?
68
00:06:20,900 --> 00:06:24,367
But the food is in the Prince's castle.
69
00:06:24,450 --> 00:06:27,060
How on earth are you
going to get in there?
70
00:06:27,420 --> 00:06:29,687
That's why I'm asking you to come along.
71
00:06:29,770 --> 00:06:31,357
I remember you mentioning that
72
00:06:31,440 --> 00:06:34,337
there's an abandoned well in
the ravine behind the mountain,
73
00:06:34,420 --> 00:06:36,977
connected to the waterways
beneath the castle.
74
00:06:37,060 --> 00:06:41,520
You can use it to reach the
castle gardens without a sound.
75
00:06:41,930 --> 00:06:44,437
Didn't you crawl through it
when you were a kid?
76
00:06:44,520 --> 00:06:46,927
What do you say? Do this for me,
77
00:06:47,010 --> 00:06:49,387
and you can also become a knight.
78
00:06:49,470 --> 00:06:53,270
One personally knighted
by the Duke himself.
79
00:06:53,620 --> 00:06:56,270
Y-You're all crazy.
80
00:06:57,150 --> 00:07:00,747
Knights are supposed to
fight against injustice.
81
00:07:00,830 --> 00:07:04,187
They must not bow to tyranny,
but protect the weak.
82
00:07:04,270 --> 00:07:08,377
Those who would sacrifice the
common folk for personal grudges
83
00:07:08,460 --> 00:07:10,300
don't deserve to be knights!
84
00:07:12,720 --> 00:07:15,270
I will never let you do this.
85
00:07:16,200 --> 00:07:18,140
Brian, we—
86
00:07:27,810 --> 00:07:29,850
Greyhound, Greyhound!
87
00:07:31,200 --> 00:07:32,610
Greyhound!
88
00:07:34,600 --> 00:07:36,810
Now you know what to do, right?
89
00:07:37,830 --> 00:07:40,400
Let's go, Captain.
90
00:07:47,010 --> 00:07:50,090
My name is Grey... Greyhound.
91
00:07:52,240 --> 00:07:55,550
I joined the patrol with you.
92
00:07:57,200 --> 00:08:00,600
Brian, I was chosen to be a captain too.
93
00:08:00,920 --> 00:08:03,740
Let's go light the beacon tower together.
94
00:08:05,890 --> 00:08:08,597
I believe, with your abilities,
95
00:08:08,680 --> 00:08:11,710
you'll definitely win the Prince's favor.
96
00:08:13,030 --> 00:08:17,727
H-Haven't you always wanted
to become a knight?
97
00:08:17,810 --> 00:08:22,440
It's good enough to protect
this place with you.
98
00:08:48,450 --> 00:08:49,810
What the hell is this?
99
00:08:51,090 --> 00:08:52,407
Who cares?
100
00:08:52,490 --> 00:08:54,030
Stop spacing out. Let's go.
101
00:09:13,500 --> 00:09:14,830
Come on, hurry.
102
00:09:16,010 --> 00:09:17,100
Haven't you been here before?
103
00:09:17,450 --> 00:09:18,557
Where's the warehouse?
104
00:09:18,640 --> 00:09:20,127
Through that door ahead,
105
00:09:20,210 --> 00:09:21,837
take a turn, and it's the kitchen.
106
00:09:21,920 --> 00:09:24,930
The warehouse should be
beneath the kitchen.
107
00:09:26,120 --> 00:09:28,127
I'm warning you, don't try anything funny.
108
00:09:28,210 --> 00:09:29,010
Move!
109
00:10:05,310 --> 00:10:06,250
Damn it!
110
00:10:16,620 --> 00:10:18,020
You have a death wish?
111
00:10:45,460 --> 00:10:48,187
Then let's join the militia together,
112
00:10:48,270 --> 00:10:51,120
and then become His Highness's
knights together.
113
00:10:59,770 --> 00:11:02,560
Greyhound, let me avenge you!
114
00:11:13,430 --> 00:11:15,277
You're not part of the patrol.
115
00:11:15,360 --> 00:11:16,430
Who are you?
116
00:11:20,240 --> 00:11:22,430
Lord Viper!
117
00:11:23,000 --> 00:11:24,430
Thanks for stepping in!
118
00:11:24,780 --> 00:11:27,657
Worthless. So many of you
can't handle one man.
119
00:11:27,740 --> 00:11:29,290
I'll have to do it myself.
120
00:11:29,890 --> 00:11:34,650
So you're Viper, the famous
knight of Longsong Stronghold.
121
00:11:35,340 --> 00:11:36,987
Duke Ryan sent you.
122
00:11:37,070 --> 00:11:39,640
That's right.
And you're going to die here,
123
00:11:40,140 --> 00:11:42,690
as the scapegoat who set
the food supplies on fire.
124
00:11:47,520 --> 00:11:49,970
I won't let you succeed.
125
00:12:02,860 --> 00:12:03,740
Wait a sec!
126
00:12:04,520 --> 00:12:06,767
Lord Viper, let me do it.
127
00:12:06,850 --> 00:12:09,180
I want to make him pay for hurting me.
128
00:12:12,480 --> 00:12:13,847
Make it quick.
129
00:12:13,930 --> 00:12:15,617
Don't forget our real mission.
130
00:12:15,700 --> 00:12:16,520
Yes, sir.
131
00:12:19,520 --> 00:12:22,520
Trust me, you're going to die in agony.
132
00:12:23,520 --> 00:12:25,520
I'm sorry, Greyhound.
133
00:12:26,180 --> 00:12:28,410
I couldn't become a knight,
134
00:12:29,060 --> 00:12:31,960
and I couldn't avenge you either.
135
00:12:36,990 --> 00:12:40,027
Hey. Causing such a ruckus
in someone else's home
136
00:12:40,110 --> 00:12:41,477
isn't very appropriate, now is it?
137
00:12:41,560 --> 00:12:42,500
Who's there?
138
00:12:52,680 --> 00:12:53,520
Huh?
139
00:12:59,850 --> 00:13:01,850
Rats that crawled in from the gutter,
140
00:13:02,580 --> 00:13:07,330
take your filthy paws...
off my dried fish.
141
00:13:22,530 --> 00:13:23,430
You're awake.
142
00:13:24,810 --> 00:13:26,570
Y-Your Highness.
143
00:13:27,100 --> 00:13:28,107
Hey, don't move.
144
00:13:28,190 --> 00:13:30,040
Your wounds haven't fully healed yet.
145
00:13:30,490 --> 00:13:32,740
Your Highness, I...
146
00:13:34,210 --> 00:13:36,350
I already know what you did, Brian.
147
00:13:39,350 --> 00:13:41,687
You saved Border Town's food.
148
00:13:41,770 --> 00:13:43,350
You are a hero of Border Town.
149
00:13:44,270 --> 00:13:46,350
On behalf of everyone in Border Town,
150
00:13:47,140 --> 00:13:48,490
I thank you.
151
00:13:50,770 --> 00:13:53,420
Y-Your Highness, no.
152
00:13:54,020 --> 00:13:55,770
My friend Greyhound,
153
00:13:56,270 --> 00:13:58,290
he's the true...
154
00:13:59,420 --> 00:14:00,350
hero.
155
00:14:01,010 --> 00:14:02,097
I understand.
156
00:14:02,180 --> 00:14:05,127
Kihls Medde, also known as Fierce Scar,
157
00:14:05,210 --> 00:14:07,390
confessed as soon as he
entered the torture chamber.
158
00:14:07,700 --> 00:14:11,390
Don't worry. Greyhound will receive
a funeral befitting his status.
159
00:14:12,520 --> 00:14:15,540
I will also make proper
arrangements for his family.
160
00:14:16,150 --> 00:14:18,850
They won't have to worry
about their livelihood again.
161
00:14:19,010 --> 00:14:21,390
Thank you, Your Highness.
162
00:14:23,970 --> 00:14:26,640
Your Highness, what about Fierce Scar?
163
00:14:27,330 --> 00:14:28,310
He's still alive.
164
00:14:28,840 --> 00:14:30,697
We captured two survivors.
165
00:14:30,780 --> 00:14:32,030
One is Fierce Scar,
166
00:14:32,600 --> 00:14:35,057
and the other is a knight
from Longsong Stronghold.
167
00:14:35,140 --> 00:14:36,520
They've both confessed.
168
00:14:37,890 --> 00:14:39,220
Rest well for now.
169
00:14:39,750 --> 00:14:41,727
I assure you in the name of Wimbledon that
170
00:14:41,810 --> 00:14:44,560
the criminals will receive
the punishment they deserve.
171
00:14:45,200 --> 00:14:48,437
I've already arranged for others
to take over patrol duties.
172
00:14:48,520 --> 00:14:50,357
After the Months of Demons,
173
00:14:50,440 --> 00:14:51,957
I will hold a knighting ceremony for you.
174
00:14:52,040 --> 00:14:55,220
Y-Your Highness, do you mean...
175
00:14:55,620 --> 00:14:57,190
Yes, Brian.
176
00:14:58,520 --> 00:15:00,210
You will become my knight.
177
00:15:03,960 --> 00:15:06,477
You just said you would
punish the criminals.
178
00:15:06,560 --> 00:15:09,190
However, that might not be so easy.
179
00:15:09,930 --> 00:15:11,157
What's the problem, Barov?
180
00:15:11,240 --> 00:15:15,927
This matter is certainly connected
to Duke Ryan of Longsong Stronghold.
181
00:15:16,010 --> 00:15:19,757
That man with the severed arm
is one of Duke Ryan's knights,
182
00:15:19,840 --> 00:15:21,350
nicknamed Viper.
183
00:15:21,680 --> 00:15:23,837
And then there's that guy named Kihls.
184
00:15:23,920 --> 00:15:25,597
Although he's a commoner,
185
00:15:25,680 --> 00:15:28,927
his distant uncle is Baron Boris.
186
00:15:29,010 --> 00:15:31,747
He does have some connection
to the nobility.
187
00:15:31,830 --> 00:15:33,997
Their joint attempt to burn the food
188
00:15:34,080 --> 00:15:36,560
must have been done on Duke Ryan's orders.
189
00:15:37,540 --> 00:15:41,207
Those men broke into your castle
and intended to burn the food.
190
00:15:41,290 --> 00:15:43,797
By law, they should be executed.
191
00:15:43,880 --> 00:15:48,237
However, whether it's a knight of the
Stronghold or a baron's relative,
192
00:15:48,320 --> 00:15:51,267
they can buy their way out
of punishment with money.
193
00:15:51,350 --> 00:15:54,577
And if they truly were sent by the Duke,
194
00:15:54,660 --> 00:15:57,357
the Duke certainly won't
stand by and do nothing.
195
00:15:57,440 --> 00:15:58,457
What's your advice?
196
00:15:58,540 --> 00:16:01,770
In my view, we should wait and see.
197
00:16:02,090 --> 00:16:03,677
Their mission failed.
198
00:16:03,760 --> 00:16:06,587
The Stronghold should
make a move very soon.
199
00:16:06,670 --> 00:16:09,070
Your Highness, Baron Boris
requests an audience.
200
00:16:11,940 --> 00:16:15,780
Carter, go get Nana to
treat Brian's injuries.
201
00:16:16,370 --> 00:16:17,550
Be discreet.
202
00:16:18,100 --> 00:16:19,390
Yes, Your Highness.
203
00:16:33,530 --> 00:16:35,140
Greetings, Your Highness.
204
00:16:35,430 --> 00:16:38,200
What brings you here?
205
00:16:44,220 --> 00:16:45,140
Tell me.
206
00:16:45,820 --> 00:16:51,140
Your Highness, I wish to apologize on
behalf of my nephew for offending you.
207
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
Your nephew?
208
00:16:53,250 --> 00:16:54,637
Yes, Your Highness.
209
00:16:54,720 --> 00:16:56,787
Kihls is my distant nephew.
210
00:16:56,870 --> 00:16:59,557
He's been a dutiful and
conscientious patrolman.
211
00:16:59,640 --> 00:17:00,957
I heard he lost his head.
212
00:17:01,040 --> 00:17:02,987
He followed the patrol captain's orders,
213
00:17:03,070 --> 00:17:06,057
snuck into your castle,
and committed a foolish act.
214
00:17:06,140 --> 00:17:08,940
When I get back, I will
certainly punish him severely.
215
00:17:11,360 --> 00:17:13,387
I got some more gold royals
over the past few days.
216
00:17:13,470 --> 00:17:17,017
I'm giving these to
Your Highness as restitution.
217
00:17:17,100 --> 00:17:21,100
Also, I heard that a knight
was arrested along with him.
218
00:17:21,680 --> 00:17:24,687
This knight is the captain
of the Duke's personal guard.
219
00:17:24,770 --> 00:17:28,347
I don't know how he got
caught up in this incident.
220
00:17:28,430 --> 00:17:32,217
If possible, I would like
to make amends for him as well.
221
00:17:32,300 --> 00:17:33,930
Here's fifty gold royals.
222
00:17:34,350 --> 00:17:37,300
I beg Your Highness to show mercy.
223
00:17:39,400 --> 00:17:40,987
Are you suggesting that
224
00:17:41,070 --> 00:17:44,550
this assassination attempt was
orchestrated by Duke Ryan?
225
00:17:47,190 --> 00:17:49,107
No, no, no, no.
226
00:17:49,190 --> 00:17:51,127
Duke Ryan knew nothing of this matter.
227
00:17:51,210 --> 00:17:51,980
Really?
228
00:17:52,430 --> 00:17:55,417
In other words, this entire
operation was the personal initiative
229
00:17:55,500 --> 00:17:57,700
of the captain of
the Duke's personal guard.
230
00:17:58,860 --> 00:18:02,097
Y-Yes. The Duke is loyal to
the Graycastle royal family
231
00:18:02,180 --> 00:18:04,680
and would never permit such behavior.
232
00:18:10,310 --> 00:18:12,830
I choose to believe in the Duke's loyalty,
233
00:18:13,390 --> 00:18:16,040
and I also understand your
affection for your nephew.
234
00:18:16,250 --> 00:18:19,517
I will hold this incident
to be their personal act,
235
00:18:19,600 --> 00:18:20,727
and leave it at that.
236
00:18:20,810 --> 00:18:22,817
Thank you for your understanding.
237
00:18:22,900 --> 00:18:25,467
Your Highness, then may I—
238
00:18:25,550 --> 00:18:28,930
Well then, as a reward
for the Duke's loyalty,
239
00:18:32,350 --> 00:18:34,850
I will take it upon myself
to clean house for you.
240
00:18:35,090 --> 00:18:35,747
Barov.
241
00:18:35,830 --> 00:18:37,107
Yes, Your Highness.
242
00:18:37,190 --> 00:18:39,617
Viper, a knight of Longsong Stronghold,
243
00:18:39,700 --> 00:18:43,057
together with Kihls Medde, a.k.a.
Scarface, patrolman of Border Town,
244
00:18:43,140 --> 00:18:45,227
murdered their comrade,
infiltrated the palace,
245
00:18:45,310 --> 00:18:48,217
and attempted to assassinate the Fourth
Prince of the Kingdom of Graycastle.
246
00:18:48,300 --> 00:18:49,650
The evidence is conclusive.
247
00:18:50,040 --> 00:18:52,560
Sentence: death by hanging,
to be carried out immediately.
248
00:18:52,860 --> 00:18:54,807
H-Hanging?
249
00:18:54,890 --> 00:18:56,270
Th-That's...
250
00:18:59,910 --> 00:19:01,477
B-But, Your Highness,
251
00:19:01,560 --> 00:19:02,827
in the name of God,
252
00:19:02,910 --> 00:19:05,390
the crimes of nobles can be pardoned.
253
00:19:07,770 --> 00:19:10,060
If pardoning them is God's will,
254
00:19:10,940 --> 00:19:13,060
then I shall send them to meet God.
255
00:19:14,300 --> 00:19:14,977
Wh-What—
256
00:19:15,060 --> 00:19:17,967
Also, as the magistrate of this town,
257
00:19:18,050 --> 00:19:19,557
you must attend,
258
00:19:19,640 --> 00:19:21,780
and witness the justice of the law.
259
00:19:27,500 --> 00:19:31,437
Today, we have executed
two heinous criminals.
260
00:19:31,520 --> 00:19:33,897
Last night,
they attempted to assassinate me,
261
00:19:33,980 --> 00:19:35,607
and led men into the warehouse,
262
00:19:35,690 --> 00:19:37,997
intending to burn everyone's
food for the winter.
263
00:19:38,080 --> 00:19:40,817
Fortunately, Brian and Greyhound
discovered them in time.
264
00:19:40,900 --> 00:19:42,727
Thanks to their brave resistance,
265
00:19:42,810 --> 00:19:45,277
our food supplies were not destroyed.
266
00:19:45,360 --> 00:19:47,657
However, one of them was severely wounded,
267
00:19:47,740 --> 00:19:50,617
and the other heroically
sacrificed himself in battle.
268
00:19:50,700 --> 00:19:52,877
Some deaths are as light as a feather,
269
00:19:52,960 --> 00:19:55,467
while others are as heavy as a mountain.
270
00:19:55,550 --> 00:19:57,127
The wicked have been severely punished.
271
00:19:57,210 --> 00:20:01,017
The sacrifice of our heroes deserves
our respect and mourning.
272
00:20:01,100 --> 00:20:03,247
I will knight both heroes,
273
00:20:03,330 --> 00:20:07,090
and hold a grand funeral
for Mr. Greyhound.
274
00:20:24,300 --> 00:20:25,170
Thank you.
275
00:20:25,760 --> 00:20:27,070
I owe you one this time.
276
00:20:27,730 --> 00:20:29,307
If the food had been burned,
277
00:20:29,390 --> 00:20:31,340
I truly wouldn't have known what to do.
278
00:20:31,840 --> 00:20:32,877
It's nothing.
279
00:20:32,960 --> 00:20:34,517
I'm imposing here.
280
00:20:34,600 --> 00:20:36,300
Helping you is helping myself too.
281
00:20:36,600 --> 00:20:38,207
I didn't expect you to be so skilled.
282
00:20:38,290 --> 00:20:40,117
Carter grilled me about it for ages today,
283
00:20:40,200 --> 00:20:42,787
asking if I'd secretly hired
some mysterious expert.
284
00:20:42,870 --> 00:20:43,720
What did you say?
285
00:20:44,000 --> 00:20:47,317
I said the mysterious expert
can't reveal themselves yet.
286
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
When the time is right, I'll tell him.
287
00:20:51,260 --> 00:20:53,617
I'm not stronger than your chief knight.
288
00:20:53,700 --> 00:20:57,310
It's just a little self-defense
trick that witches have.
289
00:20:58,850 --> 00:21:01,550
There might be more incidents
like this in the future.
290
00:21:02,220 --> 00:21:04,837
Why don't you just stay
and be my bodyguard?
291
00:21:04,920 --> 00:21:06,727
I'll pay you two gold royals a month.
292
00:21:06,810 --> 00:21:08,527
Five days on, two days off.
Paid annual leave. How about it?
293
00:21:08,610 --> 00:21:11,060
Huh? Paid annual leave?
294
00:21:12,980 --> 00:21:15,317
That means every year you get a few days
295
00:21:15,400 --> 00:21:17,100
to rest while still getting paid.
296
00:21:22,180 --> 00:21:24,100
I don't understand what you're saying.
297
00:21:24,700 --> 00:21:28,687
Your Highness, today you executed
those two in the name of God.
298
00:21:28,770 --> 00:21:31,600
They were knights, relatives of nobles.
299
00:21:33,200 --> 00:21:35,717
Yet you also defied the will of God
300
00:21:35,800 --> 00:21:38,100
by saving Anna and protecting Nana.
301
00:21:38,680 --> 00:21:42,180
What exactly does God mean to you?
302
00:21:43,750 --> 00:21:45,337
It's not God hunting witches,
303
00:21:45,420 --> 00:21:46,450
it's the Church.
304
00:21:47,250 --> 00:21:49,027
You and I both know that
witches are innocent.
305
00:21:49,110 --> 00:21:50,697
That's why I saved them.
306
00:21:50,780 --> 00:21:52,687
Whether they're a knight or a noble,
307
00:21:52,770 --> 00:21:54,157
a crime is a crime,
308
00:21:54,240 --> 00:21:55,970
and they should be punished.
309
00:21:56,370 --> 00:22:00,100
The difference lies in whom
the law is made to protect.
310
00:22:02,020 --> 00:22:03,757
Throughout the long course of history,
311
00:22:03,840 --> 00:22:06,157
how many gods have been
worshiped by different people?
312
00:22:06,240 --> 00:22:09,390
And how much evil has been carried
out in the name of the gods?
313
00:22:09,840 --> 00:22:13,390
I am simply doing what I believe
is right for my people.
314
00:22:14,510 --> 00:22:17,390
I believe that a true god
can understand my actions.
315
00:22:18,150 --> 00:22:19,600
If He doesn't understand me,
316
00:22:20,480 --> 00:22:21,960
then He isn't God.
317
00:22:31,020 --> 00:22:31,770
Greyhound...
318
00:22:32,670 --> 00:22:33,950
I've come to see you.
319
00:22:35,780 --> 00:22:37,290
I've realized my dream.
320
00:22:37,770 --> 00:22:39,597
After the Months of Demons,
321
00:22:39,680 --> 00:22:42,860
the Fourth Prince will hold
a knighting ceremony for me.
322
00:22:44,270 --> 00:22:46,897
Come to think of it,
you don't know this yet.
323
00:22:46,980 --> 00:22:50,570
His Highness told me that a witch
saved me with her magical powers.
324
00:22:53,440 --> 00:22:56,377
He also said that the witches will join us
325
00:22:56,460 --> 00:22:58,870
to protect Border Town
from the demonic beasts.
326
00:22:59,540 --> 00:23:02,917
I will wield my sword
to defend this town,
327
00:23:03,000 --> 00:23:04,620
for both of us.
328
00:23:06,520 --> 00:23:09,070
So, farewell,
329
00:23:10,330 --> 00:23:11,530
my friend.
24500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.