All language subtitles for Release that Witch - S01E07.en_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,280 --> 00:00:32,810 One, two, one. 2 00:00:34,690 --> 00:00:36,220 One, two, one. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,750 One, two, one. 4 00:00:40,960 --> 00:00:43,330 One, two, three, four. 5 00:00:43,510 --> 00:00:46,137 One, two, three, four. 6 00:00:46,220 --> 00:00:47,857 One, two, one. 7 00:00:47,940 --> 00:00:50,220 One, two, three, four. 8 00:00:51,610 --> 00:00:53,220 I-I really can't believe it. 9 00:00:53,580 --> 00:00:57,000 The militia actually looks half-decent. 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,720 Iron Axe is p-pretty capable. 11 00:01:03,860 --> 00:01:04,467 Brian. 12 00:01:04,550 --> 00:01:05,210 Hm? 13 00:01:06,090 --> 00:01:10,667 I-I think... you should j-join the militia. 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,137 Wh-What did you say? 15 00:01:12,220 --> 00:01:14,297 Y-You're very capable. 16 00:01:14,380 --> 00:01:17,117 Y-Your swordsmanship and horsemanship are excellent. 17 00:01:17,200 --> 00:01:20,327 I believe if you join the militia, 18 00:01:20,410 --> 00:01:22,220 you wouldn't be worse than Iron Axe. 19 00:01:22,570 --> 00:01:25,357 I-I believe, with your abilities, 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,700 y-you'll definitely win the Prince's favor. 21 00:01:29,850 --> 00:01:33,617 H-Haven't you always wanted to become a knight? 22 00:01:33,700 --> 00:01:37,227 I think this is an o-opportunity. 23 00:01:37,310 --> 00:01:39,637 His Highness the Fourth Prince seems like 24 00:01:39,720 --> 00:01:42,300 someone worth putting your trust in. 25 00:01:42,850 --> 00:01:46,277 Then... Then let's both join the militia, 26 00:01:46,360 --> 00:01:48,810 and then become His Highness's knights together. 27 00:01:50,730 --> 00:01:52,540 I-I can't do it. 28 00:01:53,910 --> 00:01:56,790 I'm fine as I am now. 29 00:01:58,050 --> 00:02:02,610 It's good enough to protect this place with you. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,940 Come on, let's go on patrol. 31 00:04:18,390 --> 00:04:20,937 O-Or you go first. 32 00:04:21,020 --> 00:04:22,830 I'll train for a few more days. 33 00:04:23,800 --> 00:04:25,290 Have some confidence. 34 00:04:42,930 --> 00:04:45,587 Why aren't you guys sleeping? 35 00:04:45,670 --> 00:04:46,757 What's going on? 36 00:04:46,840 --> 00:04:49,597 Captain, we've got something to discuss. 37 00:04:49,680 --> 00:04:51,917 I have a good job to offer you. 38 00:04:52,000 --> 00:04:54,890 How would you like to be knighted? 39 00:04:55,280 --> 00:04:56,860 K-Knights? 40 00:04:57,330 --> 00:04:59,047 You know my uncle, right? 41 00:04:59,130 --> 00:05:01,197 He's one of the Duke's trusted men. 42 00:05:01,280 --> 00:05:03,810 He gave me this job personally. 43 00:05:04,150 --> 00:05:07,107 He says the Fourth Prince has disrespected the Duke. 44 00:05:07,190 --> 00:05:09,310 The Duke is very unhappy about it. 45 00:05:10,300 --> 00:05:14,417 He wants the Fourth Prince to realize who truly rules the Western Region. 46 00:05:14,500 --> 00:05:18,227 Are you p-planning an assassination? 47 00:05:18,310 --> 00:05:19,917 How could we? 48 00:05:20,000 --> 00:05:21,887 He's still a prince, after all. 49 00:05:21,970 --> 00:05:25,467 If we killed him, the Duke would also be implicated. 50 00:05:25,550 --> 00:05:28,310 I told you, this is a good job. 51 00:05:28,900 --> 00:05:33,497 What do you think is the most important thing for the Fourth Prince right now? 52 00:05:33,580 --> 00:05:35,267 It's food. 53 00:05:35,350 --> 00:05:38,700 Without food, he'll have no choice but to return to the Stronghold. 54 00:05:39,150 --> 00:05:40,390 You mean— 55 00:05:40,640 --> 00:05:43,867 The Duke has promised that if we burn the food supplies, 56 00:05:43,950 --> 00:05:49,037 he'll knight us and grant us the lands east of the Stronghold. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,307 This is a great opportunity, Captain. 58 00:05:51,390 --> 00:05:52,317 What do you think? 59 00:05:52,400 --> 00:05:54,447 N-No way! His Highness said 60 00:05:54,530 --> 00:05:59,047 this year's Months of Demons might last four months. 61 00:05:59,130 --> 00:06:01,457 If you burn the food, 62 00:06:01,540 --> 00:06:02,890 what will everyone eat? 63 00:06:03,300 --> 00:06:07,160 H-Have you forgotten what happened two years ago? 64 00:06:07,960 --> 00:06:09,257 Who cares? 65 00:06:09,340 --> 00:06:11,277 We're not from Border Town. 66 00:06:11,360 --> 00:06:14,367 Once the food stores are burned, we can go live the good life in the Stronghold. 67 00:06:14,450 --> 00:06:18,750 Exactly. Do you want to eat slag in this hellhole for the rest of your lives? 68 00:06:20,900 --> 00:06:24,367 But the food is in the Prince's castle. 69 00:06:24,450 --> 00:06:27,060 How on earth are you going to get in there? 70 00:06:27,420 --> 00:06:29,687 That's why I'm asking you to come along. 71 00:06:29,770 --> 00:06:31,357 I remember you mentioning that 72 00:06:31,440 --> 00:06:34,337 there's an abandoned well in the ravine behind the mountain, 73 00:06:34,420 --> 00:06:36,977 connected to the waterways beneath the castle. 74 00:06:37,060 --> 00:06:41,520 You can use it to reach the castle gardens without a sound. 75 00:06:41,930 --> 00:06:44,437 Didn't you crawl through it when you were a kid? 76 00:06:44,520 --> 00:06:46,927 What do you say? Do this for me, 77 00:06:47,010 --> 00:06:49,387 and you can also become a knight. 78 00:06:49,470 --> 00:06:53,270 One personally knighted by the Duke himself. 79 00:06:53,620 --> 00:06:56,270 Y-You're all crazy. 80 00:06:57,150 --> 00:07:00,747 Knights are supposed to fight against injustice. 81 00:07:00,830 --> 00:07:04,187 They must not bow to tyranny, but protect the weak. 82 00:07:04,270 --> 00:07:08,377 Those who would sacrifice the common folk for personal grudges 83 00:07:08,460 --> 00:07:10,300 don't deserve to be knights! 84 00:07:12,720 --> 00:07:15,270 I will never let you do this. 85 00:07:16,200 --> 00:07:18,140 Brian, we— 86 00:07:27,810 --> 00:07:29,850 Greyhound, Greyhound! 87 00:07:31,200 --> 00:07:32,610 Greyhound! 88 00:07:34,600 --> 00:07:36,810 Now you know what to do, right? 89 00:07:37,830 --> 00:07:40,400 Let's go, Captain. 90 00:07:47,010 --> 00:07:50,090 My name is Grey... Greyhound. 91 00:07:52,240 --> 00:07:55,550 I joined the patrol with you. 92 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 Brian, I was chosen to be a captain too. 93 00:08:00,920 --> 00:08:03,740 Let's go light the beacon tower together. 94 00:08:05,890 --> 00:08:08,597 I believe, with your abilities, 95 00:08:08,680 --> 00:08:11,710 you'll definitely win the Prince's favor. 96 00:08:13,030 --> 00:08:17,727 H-Haven't you always wanted to become a knight? 97 00:08:17,810 --> 00:08:22,440 It's good enough to protect this place with you. 98 00:08:48,450 --> 00:08:49,810 What the hell is this? 99 00:08:51,090 --> 00:08:52,407 Who cares? 100 00:08:52,490 --> 00:08:54,030 Stop spacing out. Let's go. 101 00:09:13,500 --> 00:09:14,830 Come on, hurry. 102 00:09:16,010 --> 00:09:17,100 Haven't you been here before? 103 00:09:17,450 --> 00:09:18,557 Where's the warehouse? 104 00:09:18,640 --> 00:09:20,127 Through that door ahead, 105 00:09:20,210 --> 00:09:21,837 take a turn, and it's the kitchen. 106 00:09:21,920 --> 00:09:24,930 The warehouse should be beneath the kitchen. 107 00:09:26,120 --> 00:09:28,127 I'm warning you, don't try anything funny. 108 00:09:28,210 --> 00:09:29,010 Move! 109 00:10:05,310 --> 00:10:06,250 Damn it! 110 00:10:16,620 --> 00:10:18,020 You have a death wish? 111 00:10:45,460 --> 00:10:48,187 Then let's join the militia together, 112 00:10:48,270 --> 00:10:51,120 and then become His Highness's knights together. 113 00:10:59,770 --> 00:11:02,560 Greyhound, let me avenge you! 114 00:11:13,430 --> 00:11:15,277 You're not part of the patrol. 115 00:11:15,360 --> 00:11:16,430 Who are you? 116 00:11:20,240 --> 00:11:22,430 Lord Viper! 117 00:11:23,000 --> 00:11:24,430 Thanks for stepping in! 118 00:11:24,780 --> 00:11:27,657 Worthless. So many of you can't handle one man. 119 00:11:27,740 --> 00:11:29,290 I'll have to do it myself. 120 00:11:29,890 --> 00:11:34,650 So you're Viper, the famous knight of Longsong Stronghold. 121 00:11:35,340 --> 00:11:36,987 Duke Ryan sent you. 122 00:11:37,070 --> 00:11:39,640 That's right. And you're going to die here, 123 00:11:40,140 --> 00:11:42,690 as the scapegoat who set the food supplies on fire. 124 00:11:47,520 --> 00:11:49,970 I won't let you succeed. 125 00:12:02,860 --> 00:12:03,740 Wait a sec! 126 00:12:04,520 --> 00:12:06,767 Lord Viper, let me do it. 127 00:12:06,850 --> 00:12:09,180 I want to make him pay for hurting me. 128 00:12:12,480 --> 00:12:13,847 Make it quick. 129 00:12:13,930 --> 00:12:15,617 Don't forget our real mission. 130 00:12:15,700 --> 00:12:16,520 Yes, sir. 131 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 Trust me, you're going to die in agony. 132 00:12:23,520 --> 00:12:25,520 I'm sorry, Greyhound. 133 00:12:26,180 --> 00:12:28,410 I couldn't become a knight, 134 00:12:29,060 --> 00:12:31,960 and I couldn't avenge you either. 135 00:12:36,990 --> 00:12:40,027 Hey. Causing such a ruckus in someone else's home 136 00:12:40,110 --> 00:12:41,477 isn't very appropriate, now is it? 137 00:12:41,560 --> 00:12:42,500 Who's there? 138 00:12:52,680 --> 00:12:53,520 Huh? 139 00:12:59,850 --> 00:13:01,850 Rats that crawled in from the gutter, 140 00:13:02,580 --> 00:13:07,330 take your filthy paws... off my dried fish. 141 00:13:22,530 --> 00:13:23,430 You're awake. 142 00:13:24,810 --> 00:13:26,570 Y-Your Highness. 143 00:13:27,100 --> 00:13:28,107 Hey, don't move. 144 00:13:28,190 --> 00:13:30,040 Your wounds haven't fully healed yet. 145 00:13:30,490 --> 00:13:32,740 Your Highness, I... 146 00:13:34,210 --> 00:13:36,350 I already know what you did, Brian. 147 00:13:39,350 --> 00:13:41,687 You saved Border Town's food. 148 00:13:41,770 --> 00:13:43,350 You are a hero of Border Town. 149 00:13:44,270 --> 00:13:46,350 On behalf of everyone in Border Town, 150 00:13:47,140 --> 00:13:48,490 I thank you. 151 00:13:50,770 --> 00:13:53,420 Y-Your Highness, no. 152 00:13:54,020 --> 00:13:55,770 My friend Greyhound, 153 00:13:56,270 --> 00:13:58,290 he's the true... 154 00:13:59,420 --> 00:14:00,350 hero. 155 00:14:01,010 --> 00:14:02,097 I understand. 156 00:14:02,180 --> 00:14:05,127 Kihls Medde, also known as Fierce Scar, 157 00:14:05,210 --> 00:14:07,390 confessed as soon as he entered the torture chamber. 158 00:14:07,700 --> 00:14:11,390 Don't worry. Greyhound will receive a funeral befitting his status. 159 00:14:12,520 --> 00:14:15,540 I will also make proper arrangements for his family. 160 00:14:16,150 --> 00:14:18,850 They won't have to worry about their livelihood again. 161 00:14:19,010 --> 00:14:21,390 Thank you, Your Highness. 162 00:14:23,970 --> 00:14:26,640 Your Highness, what about Fierce Scar? 163 00:14:27,330 --> 00:14:28,310 He's still alive. 164 00:14:28,840 --> 00:14:30,697 We captured two survivors. 165 00:14:30,780 --> 00:14:32,030 One is Fierce Scar, 166 00:14:32,600 --> 00:14:35,057 and the other is a knight from Longsong Stronghold. 167 00:14:35,140 --> 00:14:36,520 They've both confessed. 168 00:14:37,890 --> 00:14:39,220 Rest well for now. 169 00:14:39,750 --> 00:14:41,727 I assure you in the name of Wimbledon that 170 00:14:41,810 --> 00:14:44,560 the criminals will receive the punishment they deserve. 171 00:14:45,200 --> 00:14:48,437 I've already arranged for others to take over patrol duties. 172 00:14:48,520 --> 00:14:50,357 After the Months of Demons, 173 00:14:50,440 --> 00:14:51,957 I will hold a knighting ceremony for you. 174 00:14:52,040 --> 00:14:55,220 Y-Your Highness, do you mean... 175 00:14:55,620 --> 00:14:57,190 Yes, Brian. 176 00:14:58,520 --> 00:15:00,210 You will become my knight. 177 00:15:03,960 --> 00:15:06,477 You just said you would punish the criminals. 178 00:15:06,560 --> 00:15:09,190 However, that might not be so easy. 179 00:15:09,930 --> 00:15:11,157 What's the problem, Barov? 180 00:15:11,240 --> 00:15:15,927 This matter is certainly connected to Duke Ryan of Longsong Stronghold. 181 00:15:16,010 --> 00:15:19,757 That man with the severed arm is one of Duke Ryan's knights, 182 00:15:19,840 --> 00:15:21,350 nicknamed Viper. 183 00:15:21,680 --> 00:15:23,837 And then there's that guy named Kihls. 184 00:15:23,920 --> 00:15:25,597 Although he's a commoner, 185 00:15:25,680 --> 00:15:28,927 his distant uncle is Baron Boris. 186 00:15:29,010 --> 00:15:31,747 He does have some connection to the nobility. 187 00:15:31,830 --> 00:15:33,997 Their joint attempt to burn the food 188 00:15:34,080 --> 00:15:36,560 must have been done on Duke Ryan's orders. 189 00:15:37,540 --> 00:15:41,207 Those men broke into your castle and intended to burn the food. 190 00:15:41,290 --> 00:15:43,797 By law, they should be executed. 191 00:15:43,880 --> 00:15:48,237 However, whether it's a knight of the Stronghold or a baron's relative, 192 00:15:48,320 --> 00:15:51,267 they can buy their way out of punishment with money. 193 00:15:51,350 --> 00:15:54,577 And if they truly were sent by the Duke, 194 00:15:54,660 --> 00:15:57,357 the Duke certainly won't stand by and do nothing. 195 00:15:57,440 --> 00:15:58,457 What's your advice? 196 00:15:58,540 --> 00:16:01,770 In my view, we should wait and see. 197 00:16:02,090 --> 00:16:03,677 Their mission failed. 198 00:16:03,760 --> 00:16:06,587 The Stronghold should make a move very soon. 199 00:16:06,670 --> 00:16:09,070 Your Highness, Baron Boris requests an audience. 200 00:16:11,940 --> 00:16:15,780 Carter, go get Nana to treat Brian's injuries. 201 00:16:16,370 --> 00:16:17,550 Be discreet. 202 00:16:18,100 --> 00:16:19,390 Yes, Your Highness. 203 00:16:33,530 --> 00:16:35,140 Greetings, Your Highness. 204 00:16:35,430 --> 00:16:38,200 What brings you here? 205 00:16:44,220 --> 00:16:45,140 Tell me. 206 00:16:45,820 --> 00:16:51,140 Your Highness, I wish to apologize on behalf of my nephew for offending you. 207 00:16:51,440 --> 00:16:52,640 Your nephew? 208 00:16:53,250 --> 00:16:54,637 Yes, Your Highness. 209 00:16:54,720 --> 00:16:56,787 Kihls is my distant nephew. 210 00:16:56,870 --> 00:16:59,557 He's been a dutiful and conscientious patrolman. 211 00:16:59,640 --> 00:17:00,957 I heard he lost his head. 212 00:17:01,040 --> 00:17:02,987 He followed the patrol captain's orders, 213 00:17:03,070 --> 00:17:06,057 snuck into your castle, and committed a foolish act. 214 00:17:06,140 --> 00:17:08,940 When I get back, I will certainly punish him severely. 215 00:17:11,360 --> 00:17:13,387 I got some more gold royals over the past few days. 216 00:17:13,470 --> 00:17:17,017 I'm giving these to Your Highness as restitution. 217 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Also, I heard that a knight was arrested along with him. 218 00:17:21,680 --> 00:17:24,687 This knight is the captain of the Duke's personal guard. 219 00:17:24,770 --> 00:17:28,347 I don't know how he got caught up in this incident. 220 00:17:28,430 --> 00:17:32,217 If possible, I would like to make amends for him as well. 221 00:17:32,300 --> 00:17:33,930 Here's fifty gold royals. 222 00:17:34,350 --> 00:17:37,300 I beg Your Highness to show mercy. 223 00:17:39,400 --> 00:17:40,987 Are you suggesting that 224 00:17:41,070 --> 00:17:44,550 this assassination attempt was orchestrated by Duke Ryan? 225 00:17:47,190 --> 00:17:49,107 No, no, no, no. 226 00:17:49,190 --> 00:17:51,127 Duke Ryan knew nothing of this matter. 227 00:17:51,210 --> 00:17:51,980 Really? 228 00:17:52,430 --> 00:17:55,417 In other words, this entire operation was the personal initiative 229 00:17:55,500 --> 00:17:57,700 of the captain of the Duke's personal guard. 230 00:17:58,860 --> 00:18:02,097 Y-Yes. The Duke is loyal to the Graycastle royal family 231 00:18:02,180 --> 00:18:04,680 and would never permit such behavior. 232 00:18:10,310 --> 00:18:12,830 I choose to believe in the Duke's loyalty, 233 00:18:13,390 --> 00:18:16,040 and I also understand your affection for your nephew. 234 00:18:16,250 --> 00:18:19,517 I will hold this incident to be their personal act, 235 00:18:19,600 --> 00:18:20,727 and leave it at that. 236 00:18:20,810 --> 00:18:22,817 Thank you for your understanding. 237 00:18:22,900 --> 00:18:25,467 Your Highness, then may I— 238 00:18:25,550 --> 00:18:28,930 Well then, as a reward for the Duke's loyalty, 239 00:18:32,350 --> 00:18:34,850 I will take it upon myself to clean house for you. 240 00:18:35,090 --> 00:18:35,747 Barov. 241 00:18:35,830 --> 00:18:37,107 Yes, Your Highness. 242 00:18:37,190 --> 00:18:39,617 Viper, a knight of Longsong Stronghold, 243 00:18:39,700 --> 00:18:43,057 together with Kihls Medde, a.k.a. Scarface, patrolman of Border Town, 244 00:18:43,140 --> 00:18:45,227 murdered their comrade, infiltrated the palace, 245 00:18:45,310 --> 00:18:48,217 and attempted to assassinate the Fourth Prince of the Kingdom of Graycastle. 246 00:18:48,300 --> 00:18:49,650 The evidence is conclusive. 247 00:18:50,040 --> 00:18:52,560 Sentence: death by hanging, to be carried out immediately. 248 00:18:52,860 --> 00:18:54,807 H-Hanging? 249 00:18:54,890 --> 00:18:56,270 Th-That's... 250 00:18:59,910 --> 00:19:01,477 B-But, Your Highness, 251 00:19:01,560 --> 00:19:02,827 in the name of God, 252 00:19:02,910 --> 00:19:05,390 the crimes of nobles can be pardoned. 253 00:19:07,770 --> 00:19:10,060 If pardoning them is God's will, 254 00:19:10,940 --> 00:19:13,060 then I shall send them to meet God. 255 00:19:14,300 --> 00:19:14,977 Wh-What— 256 00:19:15,060 --> 00:19:17,967 Also, as the magistrate of this town, 257 00:19:18,050 --> 00:19:19,557 you must attend, 258 00:19:19,640 --> 00:19:21,780 and witness the justice of the law. 259 00:19:27,500 --> 00:19:31,437 Today, we have executed two heinous criminals. 260 00:19:31,520 --> 00:19:33,897 Last night, they attempted to assassinate me, 261 00:19:33,980 --> 00:19:35,607 and led men into the warehouse, 262 00:19:35,690 --> 00:19:37,997 intending to burn everyone's food for the winter. 263 00:19:38,080 --> 00:19:40,817 Fortunately, Brian and Greyhound discovered them in time. 264 00:19:40,900 --> 00:19:42,727 Thanks to their brave resistance, 265 00:19:42,810 --> 00:19:45,277 our food supplies were not destroyed. 266 00:19:45,360 --> 00:19:47,657 However, one of them was severely wounded, 267 00:19:47,740 --> 00:19:50,617 and the other heroically sacrificed himself in battle. 268 00:19:50,700 --> 00:19:52,877 Some deaths are as light as a feather, 269 00:19:52,960 --> 00:19:55,467 while others are as heavy as a mountain. 270 00:19:55,550 --> 00:19:57,127 The wicked have been severely punished. 271 00:19:57,210 --> 00:20:01,017 The sacrifice of our heroes deserves our respect and mourning. 272 00:20:01,100 --> 00:20:03,247 I will knight both heroes, 273 00:20:03,330 --> 00:20:07,090 and hold a grand funeral for Mr. Greyhound. 274 00:20:24,300 --> 00:20:25,170 Thank you. 275 00:20:25,760 --> 00:20:27,070 I owe you one this time. 276 00:20:27,730 --> 00:20:29,307 If the food had been burned, 277 00:20:29,390 --> 00:20:31,340 I truly wouldn't have known what to do. 278 00:20:31,840 --> 00:20:32,877 It's nothing. 279 00:20:32,960 --> 00:20:34,517 I'm imposing here. 280 00:20:34,600 --> 00:20:36,300 Helping you is helping myself too. 281 00:20:36,600 --> 00:20:38,207 I didn't expect you to be so skilled. 282 00:20:38,290 --> 00:20:40,117 Carter grilled me about it for ages today, 283 00:20:40,200 --> 00:20:42,787 asking if I'd secretly hired some mysterious expert. 284 00:20:42,870 --> 00:20:43,720 What did you say? 285 00:20:44,000 --> 00:20:47,317 I said the mysterious expert can't reveal themselves yet. 286 00:20:47,400 --> 00:20:49,300 When the time is right, I'll tell him. 287 00:20:51,260 --> 00:20:53,617 I'm not stronger than your chief knight. 288 00:20:53,700 --> 00:20:57,310 It's just a little self-defense trick that witches have. 289 00:20:58,850 --> 00:21:01,550 There might be more incidents like this in the future. 290 00:21:02,220 --> 00:21:04,837 Why don't you just stay and be my bodyguard? 291 00:21:04,920 --> 00:21:06,727 I'll pay you two gold royals a month. 292 00:21:06,810 --> 00:21:08,527 Five days on, two days off. Paid annual leave. How about it? 293 00:21:08,610 --> 00:21:11,060 Huh? Paid annual leave? 294 00:21:12,980 --> 00:21:15,317 That means every year you get a few days 295 00:21:15,400 --> 00:21:17,100 to rest while still getting paid. 296 00:21:22,180 --> 00:21:24,100 I don't understand what you're saying. 297 00:21:24,700 --> 00:21:28,687 Your Highness, today you executed those two in the name of God. 298 00:21:28,770 --> 00:21:31,600 They were knights, relatives of nobles. 299 00:21:33,200 --> 00:21:35,717 Yet you also defied the will of God 300 00:21:35,800 --> 00:21:38,100 by saving Anna and protecting Nana. 301 00:21:38,680 --> 00:21:42,180 What exactly does God mean to you? 302 00:21:43,750 --> 00:21:45,337 It's not God hunting witches, 303 00:21:45,420 --> 00:21:46,450 it's the Church. 304 00:21:47,250 --> 00:21:49,027 You and I both know that witches are innocent. 305 00:21:49,110 --> 00:21:50,697 That's why I saved them. 306 00:21:50,780 --> 00:21:52,687 Whether they're a knight or a noble, 307 00:21:52,770 --> 00:21:54,157 a crime is a crime, 308 00:21:54,240 --> 00:21:55,970 and they should be punished. 309 00:21:56,370 --> 00:22:00,100 The difference lies in whom the law is made to protect. 310 00:22:02,020 --> 00:22:03,757 Throughout the long course of history, 311 00:22:03,840 --> 00:22:06,157 how many gods have been worshiped by different people? 312 00:22:06,240 --> 00:22:09,390 And how much evil has been carried out in the name of the gods? 313 00:22:09,840 --> 00:22:13,390 I am simply doing what I believe is right for my people. 314 00:22:14,510 --> 00:22:17,390 I believe that a true god can understand my actions. 315 00:22:18,150 --> 00:22:19,600 If He doesn't understand me, 316 00:22:20,480 --> 00:22:21,960 then He isn't God. 317 00:22:31,020 --> 00:22:31,770 Greyhound... 318 00:22:32,670 --> 00:22:33,950 I've come to see you. 319 00:22:35,780 --> 00:22:37,290 I've realized my dream. 320 00:22:37,770 --> 00:22:39,597 After the Months of Demons, 321 00:22:39,680 --> 00:22:42,860 the Fourth Prince will hold a knighting ceremony for me. 322 00:22:44,270 --> 00:22:46,897 Come to think of it, you don't know this yet. 323 00:22:46,980 --> 00:22:50,570 His Highness told me that a witch saved me with her magical powers. 324 00:22:53,440 --> 00:22:56,377 He also said that the witches will join us 325 00:22:56,460 --> 00:22:58,870 to protect Border Town from the demonic beasts. 326 00:22:59,540 --> 00:23:02,917 I will wield my sword to defend this town, 327 00:23:03,000 --> 00:23:04,620 for both of us. 328 00:23:06,520 --> 00:23:09,070 So, farewell, 329 00:23:10,330 --> 00:23:11,530 my friend. 24500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.