Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,740 --> 00:00:56,337
Your Highness,
the Blacksail Fleet has returned.
2
00:00:56,420 --> 00:00:59,697
They intercepted a merchant fleet
from Valencia heading to Wolfheart.
3
00:00:59,780 --> 00:01:01,997
The haul from this trip is substantial,
4
00:01:02,080 --> 00:01:04,727
enough to arm an entire squad.
5
00:01:04,810 --> 00:01:06,730
Hmm, not bad.
6
00:01:07,990 --> 00:01:11,390
What's the name of the
Blacksail Fleet's captain again?
7
00:01:11,960 --> 00:01:14,300
Captain Drake, Your Highness.
8
00:01:19,340 --> 00:01:20,780
Knight him.
9
00:01:21,430 --> 00:01:25,307
Give the Blacksail Fleet all
the spoils from this raid.
10
00:01:25,390 --> 00:01:28,477
I believe Sir Drake and all the
warriors of the Blacksail Fleet
11
00:01:28,560 --> 00:01:31,790
will be sincerely grateful for
your generosity, Your Highness.
12
00:01:32,430 --> 00:01:36,390
Also, Kingfisher replied
that the mission had failed.
13
00:01:36,730 --> 00:01:40,037
She said that the pills were
mixed into the wine and drunk.
14
00:01:40,120 --> 00:01:43,987
However, Prince Roland only
slept for a short while, and...
15
00:01:44,070 --> 00:01:45,727
Failure is failure.
16
00:01:45,810 --> 00:01:47,087
I don't want to hear excuses.
17
00:01:47,170 --> 00:01:48,350
Yes, Your Highness.
18
00:01:49,300 --> 00:01:51,237
Give her one last chance.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,757
Send some of her sister's
belongings as well.
20
00:01:53,840 --> 00:01:55,797
Let her act accordingly.
21
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
You may go.
22
00:01:57,390 --> 00:01:59,030
Yes, Your Highness.
23
00:02:00,640 --> 00:02:01,600
By the way,
24
00:02:02,980 --> 00:02:06,540
those pills were provided by
Alchemy Master Enbis, right?
25
00:02:08,080 --> 00:02:09,780
What did he say at the time?
26
00:02:10,320 --> 00:02:13,310
"Dissolves in water.
Death upon ingestion."
27
00:02:15,420 --> 00:02:16,760
Hang him.
28
00:05:16,430 --> 00:05:18,827
The city wall construction
is going very smoothly.
29
00:05:18,910 --> 00:05:22,047
Mr. van Bate guarantees
it will be completed on time.
30
00:05:22,130 --> 00:05:23,077
Good.
31
00:05:23,160 --> 00:05:24,137
How's trade?
32
00:05:24,220 --> 00:05:25,417
Also going very well.
33
00:05:25,500 --> 00:05:28,797
The food purchased from
Willow Town arrived at the docks today.
34
00:05:28,880 --> 00:05:31,387
The exact quantity is here.
35
00:05:31,470 --> 00:05:34,957
As you can see, Your Highness,
it's enough to see us through the winter.
36
00:05:35,040 --> 00:05:35,907
Good.
37
00:05:35,990 --> 00:05:38,057
After deducting the cost of buying food,
38
00:05:38,140 --> 00:05:39,637
we still have a small surplus.
39
00:05:39,720 --> 00:05:41,157
Um, Your Highness,
40
00:05:41,240 --> 00:05:43,147
although we have trade income now,
41
00:05:43,230 --> 00:05:46,447
our fiscal deficit remains
extremely severe.
42
00:05:46,530 --> 00:05:48,637
I'm afraid this isn't
a long-term solution.
43
00:05:48,720 --> 00:05:53,387
Currently, our main expenditures are
all coming from your personal treasury.
44
00:05:53,470 --> 00:05:57,697
At this rate, it will only last
until next spring at most.
45
00:05:57,780 --> 00:05:58,720
That's fine.
46
00:05:59,310 --> 00:06:01,417
It's already very good
if we can hold out until then.
47
00:06:01,500 --> 00:06:04,110
Besides, we still have the ore trade.
48
00:06:04,610 --> 00:06:07,967
As long as we finish building the wall
and secure our foothold in Border Town,
49
00:06:08,050 --> 00:06:10,637
subsequent ore production
will be guaranteed.
50
00:06:10,720 --> 00:06:13,777
I'm not worried about that, Your Highness.
51
00:06:13,860 --> 00:06:19,617
Duke Ryan won't let it go if we cut off
the ore supply to Longsong Stronghold.
52
00:06:19,700 --> 00:06:21,220
What if...
53
00:06:21,670 --> 00:06:22,480
Come in.
54
00:06:25,120 --> 00:06:28,220
Your Highness, the Longsong
Stronghold Ambassador has arrived.
55
00:06:29,400 --> 00:06:34,017
Barov, you said that the food bought
from Willow Town already arrived, right?
56
00:06:34,100 --> 00:06:35,837
Yes, Your Highness.
57
00:06:35,920 --> 00:06:40,707
Instruct the kitchen to prepare a
lavish feast using the delivered food.
58
00:06:40,790 --> 00:06:42,627
Clean the council chamber.
59
00:06:42,710 --> 00:06:44,010
I need to host a guest.
60
00:07:06,890 --> 00:07:09,870
Mr. Hull, please help yourself.
61
00:07:10,510 --> 00:07:13,220
Ah, thank you, Your Highness.
62
00:07:14,990 --> 00:07:17,597
Your Highness, what are you holding?
63
00:07:17,680 --> 00:07:20,057
Oh, you mean these?
64
00:07:20,140 --> 00:07:21,440
I call them chopsticks.
65
00:07:22,190 --> 00:07:24,577
My people can't afford
silver knives and forks.
66
00:07:24,660 --> 00:07:27,717
But these little wooden sticks
are cheap and hygienic.
67
00:07:27,800 --> 00:07:29,617
The materials are readily available.
68
00:07:29,700 --> 00:07:32,450
I plan to promote them in Border Town.
69
00:07:33,440 --> 00:07:38,257
Of course, there's not much
good food in Border Town right now.
70
00:07:38,340 --> 00:07:39,917
I'm afraid you'll have to make do.
71
00:07:40,000 --> 00:07:42,797
Oh no, Your Highness, you're too kind.
72
00:07:42,880 --> 00:07:46,350
Even at the Stronghold,
we don't often get meals like this.
73
00:07:47,610 --> 00:07:49,657
This is all to welcome you, of course.
74
00:07:49,740 --> 00:07:51,277
We don't usually do things like this.
75
00:07:51,360 --> 00:07:54,350
All these ingredients arrived
from Willow Town today.
76
00:07:56,560 --> 00:07:57,710
Willow Town?
77
00:07:58,310 --> 00:07:59,350
Yes.
78
00:08:00,700 --> 00:08:02,267
Please help yourself, Mr. Hull.
79
00:08:02,350 --> 00:08:03,617
Don't hold back.
80
00:08:03,700 --> 00:08:05,730
We can discuss business after we eat.
81
00:08:14,130 --> 00:08:16,430
Thank you for your hospitality,
Your Highness.
82
00:08:17,180 --> 00:08:20,390
I'm here on behalf of Longsong
Stronghold to inform you that
83
00:08:21,020 --> 00:08:23,447
the deadline for the
ore delivery has passed.
84
00:08:23,530 --> 00:08:27,180
The Stronghold has already prepared
the food to be sent to Border Town.
85
00:08:28,000 --> 00:08:29,100
But...
86
00:08:30,320 --> 00:08:32,390
We have yet to receive the ore.
87
00:08:33,360 --> 00:08:34,877
The thing is,
88
00:08:34,960 --> 00:08:38,190
an unfortunate incident occurred recently.
89
00:08:39,120 --> 00:08:41,167
The northern mine collapsed,
90
00:08:41,250 --> 00:08:43,210
and production stopped for a long time.
91
00:08:43,700 --> 00:08:45,390
Oops, they fell.
92
00:08:48,070 --> 00:08:50,847
Basically, we can't produce
the agreed quantity of ore.
93
00:08:50,930 --> 00:08:53,107
We only have about two
months' worth of production.
94
00:08:53,190 --> 00:08:54,797
I heard about the mine's situation.
95
00:08:54,880 --> 00:08:58,377
Well then... why not deliver
two months' worth for now?
96
00:08:58,460 --> 00:09:01,037
The food I'd get in return
for two months' worth of ore
97
00:09:01,120 --> 00:09:02,970
wouldn't be enough to feed my people.
98
00:09:04,650 --> 00:09:09,070
Two years ago, many people in Border Town
starved to death due to food shortages.
99
00:09:09,760 --> 00:09:12,280
I will not allow that to happen again.
100
00:09:13,520 --> 00:09:16,640
This practice of bartering
with the Stronghold...
101
00:09:17,930 --> 00:09:19,930
must be abolished.
102
00:09:20,520 --> 00:09:23,117
Ah, Your Highness, you mean...
103
00:09:23,200 --> 00:09:24,447
To be honest with you,
104
00:09:24,530 --> 00:09:26,937
I have already sold
the ore to Willow Town,
105
00:09:27,020 --> 00:09:30,250
and bought enough food from them
to last through the winter.
106
00:09:30,800 --> 00:09:33,347
Not only were they willing to
buy the ore with gold royals,
107
00:09:33,430 --> 00:09:36,637
but were also prepared to sell
various goods at market prices.
108
00:09:36,720 --> 00:09:39,737
Anything that can be bought
with money, they sell.
109
00:09:39,820 --> 00:09:40,830
So...
110
00:09:41,430 --> 00:09:44,530
Trading with Willow Town is
more advantageous for Border Town.
111
00:09:48,140 --> 00:09:49,500
They fell again.
112
00:09:50,300 --> 00:09:55,140
So... that explains the ships
from Willow Town at the dock.
113
00:10:05,550 --> 00:10:08,350
Your Highness,
I understand your reasoning now.
114
00:10:09,040 --> 00:10:11,607
But it seems there are
a few problems with this.
115
00:10:11,690 --> 00:10:13,617
Oh? Please elaborate.
116
00:10:13,700 --> 00:10:17,117
To my knowledge, Willow Town
has never traded in ore before.
117
00:10:17,200 --> 00:10:18,987
Even if they pay in currency,
118
00:10:19,070 --> 00:10:20,867
the price wouldn't be high.
119
00:10:20,950 --> 00:10:25,087
I think, at most, it would
be half the market price.
120
00:10:25,170 --> 00:10:27,057
For you, that would be a loss.
121
00:10:27,140 --> 00:10:28,787
It won't be sustainable.
122
00:10:28,870 --> 00:10:30,467
Trade is determined by the market.
123
00:10:30,550 --> 00:10:33,187
Longsong Stronghold has operated in
the Western Region for over a century.
124
00:10:33,270 --> 00:10:34,637
Only a fortress on our scale
125
00:10:34,720 --> 00:10:37,067
has the capacity to consume so much ore.
126
00:10:37,150 --> 00:10:40,137
The Stronghold far surpasses Willow Town,
127
00:10:40,220 --> 00:10:42,337
both in development
prospects and market size.
128
00:10:42,420 --> 00:10:43,570
So, in the long term,
129
00:10:43,900 --> 00:10:46,137
Border Town's primary trading partner
should be the Stronghold,
130
00:10:46,220 --> 00:10:49,070
as that would better serve
the interests of both parties.
131
00:10:53,620 --> 00:10:54,640
Thirty percent.
132
00:10:55,220 --> 00:10:59,097
If the Stronghold can purchase
ore at 30% below market price,
133
00:10:59,180 --> 00:11:00,830
then it'd be a win-win situation.
134
00:11:03,490 --> 00:11:08,657
I've long heard that Petrov Hull of the
Honeysuckle family is a skilled merchant.
135
00:11:08,740 --> 00:11:10,400
Your reputation is well-deserved.
136
00:11:11,880 --> 00:11:13,577
Thank you for your compliment,
Your Highness.
137
00:11:13,660 --> 00:11:15,657
Based on the terms you just proposed,
138
00:11:15,740 --> 00:11:18,157
it would indeed create
a win-win situation.
139
00:11:18,240 --> 00:11:19,520
However...
140
00:11:20,050 --> 00:11:21,507
Can you guarantee that this will be
141
00:11:21,590 --> 00:11:24,067
the unanimous decision of
the Stronghold's Six Families?
142
00:11:24,150 --> 00:11:25,020
Well...
143
00:11:25,890 --> 00:11:27,410
I can't guarantee it 100%,
144
00:11:28,210 --> 00:11:30,787
but I manage all of the
Stronghold's foreign trade.
145
00:11:30,870 --> 00:11:33,437
I will do my best to convince
the Duke and the Six Families
146
00:11:33,520 --> 00:11:35,670
to accept this mutually
beneficial outcome.
147
00:11:39,490 --> 00:11:41,867
I will return to the Stronghold
to draft a new contract
148
00:11:41,950 --> 00:11:43,927
before visiting Your Highness again.
149
00:11:44,010 --> 00:11:47,520
Good. Then I shall await
your good news, Ambassador.
150
00:11:53,520 --> 00:11:54,310
Your Highness,
151
00:11:55,090 --> 00:11:56,577
there is one more thing.
152
00:11:56,660 --> 00:11:58,597
There are only two months
left until winter.
153
00:11:58,680 --> 00:12:00,530
Willow Town is quite far away.
154
00:12:01,980 --> 00:12:05,820
The journey can be dangerous.
155
00:12:06,770 --> 00:12:10,710
Therefore, I strongly advise you to
consider certain practical matters,
156
00:12:11,830 --> 00:12:14,520
from Duke Ryan's perspective.
157
00:12:15,010 --> 00:12:16,797
You misunderstand, Mr. Hull.
158
00:12:16,880 --> 00:12:19,520
I never planned for my people to
spend the winter in Willow Town.
159
00:12:20,000 --> 00:12:22,027
Then you mean...
160
00:12:22,110 --> 00:12:24,260
Nor do I plan to go to
Longsong Stronghold.
161
00:12:25,160 --> 00:12:26,257
We're not going anywhere.
162
00:12:26,340 --> 00:12:30,020
This winter, I will build a city
wall to defend Border Town,
163
00:12:33,670 --> 00:12:37,020
making it the new border of
the Kingdom of Graycastle.
164
00:12:40,930 --> 00:12:42,317
I understand.
165
00:12:42,400 --> 00:12:44,407
But, Your Highness,
let me say one last thing.
166
00:12:44,490 --> 00:12:47,607
Your decision affects the fate
of everyone in Border Town.
167
00:12:47,690 --> 00:12:50,090
If anything goes wrong,
you have a way out,
168
00:12:50,700 --> 00:12:51,667
but they do not.
169
00:12:51,750 --> 00:12:53,487
Thank you for your concern, Ambassador.
170
00:12:53,570 --> 00:12:55,977
I am fully aware of
what my decision means.
171
00:12:56,060 --> 00:12:59,470
Very well. I have noted
all your conditions.
172
00:13:16,550 --> 00:13:17,480
Barov,
173
00:13:18,500 --> 00:13:20,537
prepare the food as planned.
174
00:13:20,620 --> 00:13:22,140
Yes, Your Highness.
175
00:13:28,060 --> 00:13:29,050
Oh?
176
00:13:29,840 --> 00:13:31,977
What else did that kid say?
177
00:13:32,060 --> 00:13:34,587
His Highness said he has
already sold the existing ore
178
00:13:34,670 --> 00:13:37,220
to Willow Town in exchange for currency.
179
00:13:38,240 --> 00:13:39,310
Also,
180
00:13:40,400 --> 00:13:44,150
he has bought enough food for the entire
town this winter from Willow Town.
181
00:13:44,310 --> 00:13:45,977
He did what?
182
00:13:46,060 --> 00:13:47,667
What does this mean?
183
00:13:47,750 --> 00:13:48,560
Yeah...
184
00:13:49,680 --> 00:13:51,060
Anything else?
185
00:13:51,510 --> 00:13:53,927
Also, Prince Roland said that
186
00:13:54,010 --> 00:13:55,397
during this year's Months of Demons,
187
00:13:55,480 --> 00:13:57,177
he won't be seeking refuge
at the Stronghold.
188
00:13:57,260 --> 00:13:58,797
The people won't leave either.
189
00:13:58,880 --> 00:14:01,337
His Highness is building a
city wall in Border Town.
190
00:14:01,420 --> 00:14:03,140
He also said...
191
00:14:03,660 --> 00:14:05,057
What else did he say?
192
00:14:05,140 --> 00:14:08,277
He also said that he will lead his
people to defeat the demonic beasts
193
00:14:08,360 --> 00:14:09,307
and protect Border Town,
194
00:14:09,390 --> 00:14:14,390
making it the new border of
the Kingdom of Graycastle.
195
00:14:16,880 --> 00:14:19,027
What does he think this place is?
196
00:14:19,110 --> 00:14:20,390
Graycastle?
197
00:14:20,820 --> 00:14:22,847
His Highness doesn't think
building a city wall
198
00:14:22,930 --> 00:14:24,877
is the same as playing house, does he?
199
00:14:24,960 --> 00:14:28,237
Piling up a few broken rocks
and slapping on some wet mud?
200
00:14:28,320 --> 00:14:30,397
If he built it a bit higher,
201
00:14:30,480 --> 00:14:32,390
it would collapse immediately.
202
00:14:33,520 --> 00:14:37,167
Your Grace, the Prince is bluffing!
203
00:14:37,250 --> 00:14:39,917
Petrov is timid and got tricked by him.
204
00:14:40,000 --> 00:14:41,377
We can't fall for it.
205
00:14:41,460 --> 00:14:42,757
But it's not a bad thing.
206
00:14:42,840 --> 00:14:45,767
If he fails and flees back
to Longsong Stronghold,
207
00:14:45,850 --> 00:14:47,777
he'll naturally be at our mercy.
208
00:14:47,860 --> 00:14:49,687
And if he dies over there...
209
00:14:49,770 --> 00:14:51,317
The farce ends,
210
00:14:51,400 --> 00:14:53,437
and all's well that ends well.
211
00:14:53,520 --> 00:14:54,670
Boris.
212
00:14:55,190 --> 00:14:57,517
Yes, Your Grace?
213
00:14:57,600 --> 00:15:00,687
What do you know about the city wall?
214
00:15:00,770 --> 00:15:03,517
Well, Your Grace, a while back,
215
00:15:03,600 --> 00:15:06,367
that kid was indeed recruiting
stonemasons and workers.
216
00:15:06,450 --> 00:15:08,337
But I thought...
217
00:15:08,420 --> 00:15:11,197
I thought he was just renovating
his garden or something.
218
00:15:11,280 --> 00:15:13,780
I didn't hear anything about a city wall.
219
00:15:21,660 --> 00:15:26,087
Petrov, did you see that city wall?
220
00:15:26,170 --> 00:15:29,117
Before leaving Border Town,
I specifically went to check.
221
00:15:29,200 --> 00:15:32,900
On the edge of the Misty Forest,
there were indeed people building a wall.
222
00:15:33,020 --> 00:15:34,697
I don't know what method
the Prince is using,
223
00:15:34,780 --> 00:15:36,387
but construction is proceeding rapidly.
224
00:15:36,470 --> 00:15:38,557
However, the wall isn't very large.
225
00:15:38,640 --> 00:15:42,020
In my opinion, it would be difficult
to resist the demonic beasts.
226
00:15:42,560 --> 00:15:44,110
What do you think we should do?
227
00:16:53,110 --> 00:16:54,670
Residents of Border Town!
228
00:16:55,400 --> 00:16:59,337
I am Roland Wimbledon, the Fourth Prince
of the Kingdom of Graycastle.
229
00:16:59,420 --> 00:17:01,037
I have gathered you here today
230
00:17:01,120 --> 00:17:04,080
because there is an important
matter I must tell you.
231
00:17:04,620 --> 00:17:06,267
Earlier this morning,
232
00:17:06,350 --> 00:17:09,517
the Longsong Stronghold ambassador
arrived in Border Town.
233
00:17:09,600 --> 00:17:11,820
He came for the ore delivery.
234
00:17:12,720 --> 00:17:15,277
As you all know, a month ago,
235
00:17:15,360 --> 00:17:17,517
we suffered an unfortunate accident.
236
00:17:17,600 --> 00:17:20,027
The North Slope Mine collapsed,
237
00:17:20,110 --> 00:17:23,707
and to this day, mining operations
have not fully resumed.
238
00:17:23,790 --> 00:17:26,547
We cannot produce enough ore.
239
00:17:26,630 --> 00:17:28,377
I explained the situation
to the ambassador,
240
00:17:28,460 --> 00:17:30,107
hoping he would make an exception
241
00:17:30,190 --> 00:17:33,050
and give us our winter
allocation of food in full.
242
00:17:33,600 --> 00:17:35,897
However, he refused.
243
00:17:35,980 --> 00:17:38,427
There was no room for negotiation.
244
00:17:38,510 --> 00:17:41,637
He refused to give us our full
allocation of food, just like
245
00:17:41,720 --> 00:17:44,600
during the Months of Demons two years ago.
246
00:17:45,570 --> 00:17:49,407
And what's worse, the Graycastle
astrologers have told me that
247
00:17:49,490 --> 00:17:52,307
this winter will be longer than usual.
248
00:17:52,390 --> 00:17:56,167
The Months of Demons could last
for more than four months.
249
00:17:56,250 --> 00:17:59,817
That means, if we let things
proceed as they are,
250
00:17:59,900 --> 00:18:02,277
the tragedy of two years
ago will repeat itself,
251
00:18:02,360 --> 00:18:04,010
perhaps even worse.
252
00:18:04,750 --> 00:18:06,477
Everyone, please remember.
253
00:18:06,560 --> 00:18:10,600
Please remember what
we lost two years ago.
254
00:18:11,140 --> 00:18:14,147
Some of us lost friends,
255
00:18:14,230 --> 00:18:15,600
some lost loved ones,
256
00:18:16,180 --> 00:18:18,100
and some lost children.
257
00:18:18,560 --> 00:18:19,720
This time...
258
00:18:20,460 --> 00:18:22,350
What more will we have to lose?
259
00:18:23,100 --> 00:18:26,320
What more do we have left to lose?
260
00:18:29,310 --> 00:18:33,080
I believe the Prince's move with the
city wall is ultimately about trade.
261
00:18:33,660 --> 00:18:35,167
His strategy is to advance by retreating.
262
00:18:35,250 --> 00:18:39,437
His ultimate goal is probably to force us
to trade with Border Town using currency.
263
00:18:39,520 --> 00:18:43,037
Prince Roland was sent to govern
Border Town due to the Royal Decree,
264
00:18:43,120 --> 00:18:44,840
so these actions make sense.
265
00:18:45,630 --> 00:18:48,770
Also, there's no need for a direct
conflict with the Graycastle royal family.
266
00:18:49,230 --> 00:18:51,247
If we can fulfill His Highness's request,
267
00:18:51,330 --> 00:18:54,167
and purchase ore at 30% below
market price from now on,
268
00:18:54,250 --> 00:18:56,257
it would still be a worthwhile deal.
269
00:18:56,340 --> 00:18:59,267
Furthermore, if he truly
can hold Border Town,
270
00:18:59,350 --> 00:19:00,687
it benefits us as well.
271
00:19:00,770 --> 00:19:04,557
First, we can save the enormous expense
of fighting the demonic beasts.
272
00:19:04,640 --> 00:19:07,857
Second, the vast lands between
the Stronghold and Border Town
273
00:19:07,940 --> 00:19:09,767
could be cultivated and utilized.
274
00:19:09,850 --> 00:19:11,677
This is all your territory.
275
00:19:11,760 --> 00:19:14,997
Finally, Prince Roland
won't stay here forever.
276
00:19:15,080 --> 00:19:16,687
The Royal Decree lasts only five years.
277
00:19:16,770 --> 00:19:19,727
In five years, we will have a
more prosperous Border Town.
278
00:19:19,810 --> 00:19:22,507
The people there will
still be your subjects.
279
00:19:22,590 --> 00:19:26,387
By then, you'll have the third largest
territory in the entire Kingdom.
280
00:19:26,470 --> 00:19:27,770
So my suggestion is that
281
00:19:28,420 --> 00:19:31,317
we should, from now on,
purchase ore at 30% below market price.
282
00:19:31,400 --> 00:19:33,377
Also, send people to help the
Fourth Prince build the wall,
283
00:19:33,460 --> 00:19:35,410
and resist the demonic beasts together.
284
00:19:36,090 --> 00:19:38,770
Hah! Petrov, you're being far too naive!
285
00:19:39,470 --> 00:19:40,770
Are you joking?
286
00:19:45,840 --> 00:19:47,687
Interesting.
287
00:19:47,770 --> 00:19:52,380
According to you, this must be another
so-called "win-win" conclusion, right?
288
00:19:53,940 --> 00:19:54,740
Yes.
289
00:19:56,400 --> 00:19:58,270
The idea isn't bad.
290
00:19:59,030 --> 00:20:02,187
But ultimately, it's still
a merchant's perspective.
291
00:20:02,270 --> 00:20:06,090
Merchants only see gains
and losses, but...
292
00:20:06,610 --> 00:20:08,270
Petrov...
293
00:20:08,900 --> 00:20:13,127
I didn't get to my current position
by only considering profits.
294
00:20:13,210 --> 00:20:16,770
Why would I do business with
someone I can't control?
295
00:20:17,970 --> 00:20:22,327
Under my rule, disobey me,
and you will be punished.
296
00:20:22,410 --> 00:20:26,337
As for Border Town, whether it
prospers or decays is unimportant.
297
00:20:26,420 --> 00:20:29,487
What matters is that it's my territory.
298
00:20:29,570 --> 00:20:31,510
No one else gets to interfere,
299
00:20:32,090 --> 00:20:34,300
not even a Prince.
300
00:20:35,280 --> 00:20:38,667
Everyone, look! This is the food for
winter I purchased from Willow Town.
301
00:20:38,750 --> 00:20:41,517
It arrived in Border Town
earlier this morning.
302
00:20:41,600 --> 00:20:44,897
There's bread, cheese,
mead, and dried meat,
303
00:20:44,980 --> 00:20:46,487
enough for the entire winter.
304
00:20:46,570 --> 00:20:48,187
Everyone will be fed.
305
00:20:48,270 --> 00:20:50,507
I swear in the name of Wimbledon:
306
00:20:50,590 --> 00:20:53,357
I won't allow the tragedy of
two years ago to repeat itself.
307
00:20:53,440 --> 00:20:55,187
Thank you, Your Highness!
308
00:20:55,270 --> 00:20:58,637
Long live the Prince!
309
00:20:58,720 --> 00:20:59,740
However!
310
00:21:00,680 --> 00:21:04,267
By doing this, we have essentially
offended Longsong Stronghold.
311
00:21:04,350 --> 00:21:08,187
They've threatened to stop providing
shelter for everyone this winter.
312
00:21:08,270 --> 00:21:11,597
I told them that we're not
going anywhere this winter.
313
00:21:11,680 --> 00:21:13,357
We'll stay in our homeland,
314
00:21:13,440 --> 00:21:15,270
and spend the winter in Border Town.
315
00:21:16,270 --> 00:21:18,147
Some of you may have already seen it.
316
00:21:18,230 --> 00:21:19,517
To the west of Border Town,
317
00:21:19,600 --> 00:21:22,717
a sturdy city wall is
steadily being built.
318
00:21:22,800 --> 00:21:26,377
I know some worry whether we can
withstand the demonic beasts' onslaught.
319
00:21:26,460 --> 00:21:28,107
But let me tell you this:
320
00:21:28,190 --> 00:21:31,090
demonic beasts are no stronger
than ordinary wild animals.
321
00:21:31,530 --> 00:21:33,487
Though they have thick
hides and tough flesh,
322
00:21:33,570 --> 00:21:36,307
they can't climb walls,
and they can't bite through stone.
323
00:21:36,390 --> 00:21:38,490
They're nothing but pitiful targets.
324
00:21:39,610 --> 00:21:44,127
I, Roland Wimbledon, Fourth Prince
of the Kingdom of Graycastle,
325
00:21:44,210 --> 00:21:46,807
hereby issue an urgent call to action.
326
00:21:46,890 --> 00:21:48,777
All those who can take up arms,
327
00:21:48,860 --> 00:21:50,537
in order to defend our homeland,
328
00:21:50,620 --> 00:21:52,737
in order to let us live with dignity,
329
00:21:52,820 --> 00:21:55,357
pick up your weapons and join the militia!
330
00:21:55,440 --> 00:21:59,187
All militia members will receive
25 silver royals every month.
331
00:21:59,270 --> 00:22:01,147
If someone unfortunately falls in battle,
332
00:22:01,230 --> 00:22:05,067
their family will receive five
gold royals as compensation.
333
00:22:05,150 --> 00:22:08,507
Tell me, would you rather hide in
the shacks of Longsong Stronghold,
334
00:22:08,590 --> 00:22:11,277
pathetically starve to death,
and freeze to death without dignity?
335
00:22:11,360 --> 00:22:14,737
Or would you rather follow me and
protect your friends and family,
336
00:22:14,820 --> 00:22:17,307
defend Border Town,
and defend your homeland
337
00:22:17,390 --> 00:22:19,137
until the final moment?!
338
00:22:19,220 --> 00:22:22,040
Defend Border Town!
339
00:22:30,860 --> 00:22:34,887
You just said the air around us is
made up of many different kinds of gases.
340
00:22:34,970 --> 00:22:35,707
Is that true?
341
00:22:35,790 --> 00:22:38,347
Of course. Even though
they all look the same.
342
00:22:38,430 --> 00:22:40,707
Your Highness, I don't understand.
343
00:22:40,790 --> 00:22:42,157
If they all look the same,
344
00:22:42,240 --> 00:22:44,147
how do you know there are different gases?
345
00:22:44,230 --> 00:22:45,917
Let me prove it to you.
346
00:22:46,000 --> 00:22:48,767
Anna, light this candle for me.
347
00:22:48,850 --> 00:22:50,180
Oh, sure.
348
00:22:55,170 --> 00:22:57,357
If I cover it with this glass jar,
349
00:22:57,440 --> 00:22:59,347
do you know what will happen?
350
00:22:59,430 --> 00:23:02,750
Um, the flame will go out.
351
00:23:03,250 --> 00:23:05,350
And why will the flame go out?
352
00:23:05,930 --> 00:23:08,840
Because the air inside the jar is used up.
353
00:23:09,910 --> 00:23:12,917
You mean, because there's
no air left in the jar,
354
00:23:13,000 --> 00:23:14,337
that's why the flame goes out?
355
00:23:14,420 --> 00:23:15,737
Yes, Your Highness.
356
00:23:15,820 --> 00:23:19,447
Nana, pour that limewater
over there into this basin.
357
00:23:19,530 --> 00:23:21,430
Oh! Okay.
358
00:23:25,000 --> 00:23:27,147
Now, let's take a look.
359
00:23:27,230 --> 00:23:30,350
If I lift this jar,
what do you think will happen?
360
00:23:36,930 --> 00:23:38,527
Ah! This is...
361
00:23:38,610 --> 00:23:40,327
If there was nothing in the jar,
362
00:23:40,410 --> 00:23:42,267
we wouldn't see bubbles or
changes in the water surface.
363
00:23:42,350 --> 00:23:45,757
This proves that air contains
at least two different gases.
364
00:23:45,840 --> 00:23:49,657
In fact, the candle only consumes
a part of the air as it burns.
365
00:23:49,740 --> 00:23:52,267
The other part cannot
participate in combustion,
366
00:23:52,350 --> 00:23:54,057
and also turns the limewater cloudy.
367
00:23:54,140 --> 00:23:55,757
Although they're both
colorless and odorless,
368
00:23:55,840 --> 00:23:57,257
they have completely different properties.
369
00:23:57,340 --> 00:23:59,467
So that's how it is.
370
00:23:59,550 --> 00:24:00,957
But what's the use of knowing all this?
371
00:24:01,040 --> 00:24:03,577
If we use the first gas alone,
372
00:24:03,660 --> 00:24:05,460
we can make the flame burn brighter.
373
00:24:05,880 --> 00:24:07,537
And the second type of gas
374
00:24:07,620 --> 00:24:09,540
can extinguish the flame quickly.
375
00:24:11,350 --> 00:24:12,417
Well said.
376
00:24:12,500 --> 00:24:14,277
Ever since humans learned to use fire,
377
00:24:14,360 --> 00:24:16,087
we've set ourselves apart from animals.
378
00:24:16,170 --> 00:24:18,257
And its origin might
have been an accident,
379
00:24:18,340 --> 00:24:20,057
perhaps lightning striking a tree,
380
00:24:20,140 --> 00:24:23,267
or sparks from stones colliding
that ignited a flame.
381
00:24:23,350 --> 00:24:25,447
But if no one had noticed this,
382
00:24:25,530 --> 00:24:27,187
if no one had tried to harness it,
383
00:24:27,270 --> 00:24:29,267
we might still be no different
from beasts today.
384
00:24:29,350 --> 00:24:31,167
This experiment is meant to show you that
385
00:24:31,250 --> 00:24:34,077
curiosity and thinking are the
driving forces of human progress.
386
00:24:34,160 --> 00:24:37,127
You've just been in the rain.
Have some hot water, Your Highness.
387
00:24:37,210 --> 00:24:38,267
Thank you, Carter.
388
00:24:38,350 --> 00:24:41,187
In fact, there are many such
potential forces in nature
389
00:24:41,270 --> 00:24:42,767
waiting for us to discover and use them.
390
00:24:42,850 --> 00:24:45,467
They may seem insignificant,
but when harnessed together,
391
00:24:45,550 --> 00:24:47,350
they can produce astonishing power.
392
00:24:47,740 --> 00:24:50,700
I believe the power of
witches is the same.
393
00:24:51,320 --> 00:24:52,777
That's all for today's lesson.
394
00:24:52,860 --> 00:24:55,297
Carter, you're responsible
for taking Nana back.
395
00:24:55,380 --> 00:24:56,387
Yes, Your Highness.
396
00:24:56,470 --> 00:24:57,740
Goodbye, Your Highness.
397
00:24:58,670 --> 00:25:01,117
Anna, you should also
go back and get some rest.
398
00:25:01,200 --> 00:25:02,470
Thank you, Your Highness.
399
00:25:04,050 --> 00:25:05,587
Oh, by the way, Carter.
400
00:25:05,670 --> 00:25:06,637
Did you confirm it?
401
00:25:06,720 --> 00:25:08,367
Are the Snow Powder and
ice that I requested
402
00:25:08,450 --> 00:25:10,127
in the shipment that arrived
from Willow Town today?
403
00:25:10,210 --> 00:25:11,727
Oh, yes, Your Highness.
404
00:25:11,810 --> 00:25:13,387
I've already had someone check.
405
00:25:13,470 --> 00:25:16,287
But why do you need
so much Snow Powder and ice?
406
00:25:16,370 --> 00:25:18,017
We don't have any celebrations right now,
407
00:25:18,100 --> 00:25:20,100
nor anything that needs to be kept cold.
408
00:25:22,620 --> 00:25:24,260
For the next experiment.
409
00:26:26,510 --> 00:26:27,470
Don't move.
410
00:26:30,890 --> 00:26:32,680
Translator: Henry Lin Timer: Henry Lin
Editor: Zachary Carlysle QC: William Haggard
32414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.