Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,937
Back in Graycastle,
2
00:00:31,020 --> 00:00:35,177
Fourth Prince Roland Wimbledon
was already notorious.
3
00:00:35,260 --> 00:00:37,677
A life of debauchery, utter incompetence,
4
00:00:37,760 --> 00:00:41,207
not a shred of noble grace...
the list goes on.
5
00:00:41,290 --> 00:00:45,867
Compared to his four siblings,
he was worlds apart.
6
00:00:45,950 --> 00:00:50,917
Ah, why was I sent to assist
him in the Royal Decree?
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,907
If His Majesty hadn't promised
to appoint me as the
8
00:00:53,990 --> 00:00:56,477
official Finance Minister once
the Royal Decree concluded,
9
00:00:56,560 --> 00:00:59,357
I wouldn't have come to
this godforsaken place.
10
00:00:59,440 --> 00:01:02,617
And yet, things began to change.
11
00:01:02,700 --> 00:01:05,850
When exactly did it start?
12
00:01:06,370 --> 00:01:11,137
Probably around the time
he saved that witch.
13
00:01:11,220 --> 00:01:15,617
His Highness Roland displayed a
sharp mind and grand strategic vision.
14
00:01:15,700 --> 00:01:17,907
He skillfully avoided his own predicament,
15
00:01:17,990 --> 00:01:20,627
and struck at the very
essence of theocracy.
16
00:01:20,710 --> 00:01:25,517
By using witches, he set his sights
directly on the Church of Hermes.
17
00:01:25,600 --> 00:01:29,197
At first, I thought it was
just baseless rhetoric.
18
00:01:29,280 --> 00:01:32,357
But then, His Highness spent all night
studying financial reports,
19
00:01:32,440 --> 00:01:34,047
formulating trade strategies,
20
00:01:34,130 --> 00:01:37,517
and even proposed something
called the "Silk Road."
21
00:01:37,600 --> 00:01:40,757
Heaven knows where he learned those words.
22
00:01:40,840 --> 00:01:43,147
Still, to possess such a long-term vision,
23
00:01:43,230 --> 00:01:47,477
while keeping his focus squarely on the
immediate development of Border Town,
24
00:01:47,560 --> 00:01:50,317
this is no baseless fantasy.
25
00:01:50,400 --> 00:01:53,767
But if we cannot survive
the Months of Demons,
26
00:01:53,850 --> 00:01:56,737
everything will be for nothing.
27
00:01:56,820 --> 00:02:01,647
I hear from Carter that His Highness
now plans to build a city wall.
28
00:02:01,730 --> 00:02:04,787
Winter is just over three months away.
29
00:02:04,870 --> 00:02:08,757
Even if it's only around 2000 feet long,
it should be theoretically impossible.
30
00:02:08,840 --> 00:02:12,147
But His Highness has already
surprised me so many times.
31
00:02:12,230 --> 00:02:13,487
There's still three months left.
32
00:02:13,570 --> 00:02:17,647
If it really can't be done,
there's still time to run away.
33
00:02:17,730 --> 00:02:22,737
How will His Highness build a
city wall in just three months?
34
00:02:22,820 --> 00:02:26,500
From here on, things are only
getting more interesting.
35
00:04:38,390 --> 00:04:40,500
Be careful. Move it over there.
36
00:04:48,330 --> 00:04:51,317
Go to the North Mountain mine and
bring back a cartload of limestone.
37
00:04:51,400 --> 00:04:53,850
Also get a cartload of clay,
something like this.
38
00:04:54,750 --> 00:04:57,947
Then have someone crush them into
small pieces, mix them thoroughly,
39
00:04:58,030 --> 00:05:01,030
and spread the mixture evenly
in the pit in the firing room.
40
00:05:07,450 --> 00:05:10,020
Leave the rest to Miss Anna.
41
00:05:41,250 --> 00:05:43,997
Carter, get someone to
crush this clinker.
42
00:05:44,080 --> 00:05:46,707
Mix it with gypsum at a 10:1
ratio and grind it into powder.
43
00:05:46,790 --> 00:05:49,270
Your Highness, what is this for?
44
00:05:50,560 --> 00:05:52,560
A new formula from the alchemy workshop.
45
00:05:54,590 --> 00:05:57,390
Your Highness, everything is
prepared as you instructed.
46
00:05:57,720 --> 00:05:59,340
What exactly are you making?
47
00:06:05,200 --> 00:06:09,220
Miss Anna, this time,
let me show you a bit of magic.
48
00:06:09,530 --> 00:06:11,720
Your Highness, you can use magic too?
49
00:06:13,640 --> 00:06:16,477
Yes. A kind of magic called science.
50
00:06:16,560 --> 00:06:17,557
Science?
51
00:06:17,640 --> 00:06:21,837
Carter, mix this powder with water
and pour it onto those stones over there.
52
00:06:21,920 --> 00:06:25,377
Pour it into the gaps, so that it's
evenly spread between the stones.
53
00:06:25,460 --> 00:06:28,437
By tomorrow, they will
become a solid wall.
54
00:06:28,520 --> 00:06:31,037
Huh? You must be joking!
55
00:06:31,120 --> 00:06:32,970
Miss Anna, do you believe me?
56
00:06:34,670 --> 00:06:36,970
Whatever you say, I believe you.
57
00:06:38,200 --> 00:06:39,387
Then do as I say.
58
00:06:39,470 --> 00:06:41,100
Let's wait and see.
59
00:06:41,920 --> 00:06:44,400
Y-Yes, Your Highness.
60
00:06:55,120 --> 00:06:56,260
Go on, Carter.
61
00:06:56,840 --> 00:06:58,300
Test its strength.
62
00:07:15,490 --> 00:07:17,640
T-This is truly incredible, Your Highness.
63
00:07:18,190 --> 00:07:21,097
With this, we can build our
city wall as fast as we want.
64
00:07:21,180 --> 00:07:24,057
A border wall in five years
would be well within reach.
65
00:07:24,140 --> 00:07:26,077
We could even use it to
reinforce this castle,
66
00:07:26,160 --> 00:07:29,257
making it the strongest,
safest castle in Graycastle.
67
00:07:29,340 --> 00:07:30,497
Not just the castle.
68
00:07:30,580 --> 00:07:32,640
We'll use it to build much more.
69
00:07:32,990 --> 00:07:34,440
Much more?
70
00:07:40,390 --> 00:07:42,867
Could I have ten thousand mansions,
71
00:07:42,950 --> 00:07:46,390
sheltering all the poor scholars
and making them rejoice.
72
00:07:47,280 --> 00:07:49,110
Your Highness, what did you say?
73
00:07:50,080 --> 00:07:53,890
We'll use it to build a
better home for everyone.
74
00:07:54,620 --> 00:07:57,037
Everyone can live in a sturdy house,
75
00:07:57,120 --> 00:07:59,890
one that neither storms
nor blizzards can destroy.
76
00:08:01,840 --> 00:08:04,427
Miss Anna, starting today,
77
00:08:04,510 --> 00:08:06,260
please fire a batch every day.
78
00:08:06,820 --> 00:08:08,390
Yes, Your Highness.
79
00:08:09,260 --> 00:08:12,017
Carter, you're in charge
of wall construction.
80
00:08:12,100 --> 00:08:14,027
Make sure it's built within three months.
81
00:08:14,110 --> 00:08:15,187
Yes, Your Highness.
82
00:08:15,270 --> 00:08:16,330
Leave it to me.
83
00:08:22,290 --> 00:08:24,437
Oh, by the way, Your Highness,
84
00:08:24,520 --> 00:08:27,390
what is this miraculous
alchemical powder called?
85
00:08:31,440 --> 00:08:32,460
Cement.
86
00:08:38,390 --> 00:08:40,720
What... What is this?
87
00:08:48,400 --> 00:08:49,847
What's going on?
88
00:08:49,930 --> 00:08:51,027
So many days have passed.
89
00:08:51,110 --> 00:08:52,967
Why is construction moving so slowly?
90
00:08:53,050 --> 00:08:54,807
And it's crooked and uneven.
91
00:08:54,890 --> 00:08:56,367
You can't even stand on it properly.
92
00:08:56,450 --> 00:08:57,917
Forget holding off demonic beasts,
93
00:08:58,000 --> 00:08:59,057
it'd collapse in the first rain.
94
00:08:59,140 --> 00:09:00,307
Apologies, Your Highness.
95
00:09:00,390 --> 00:09:01,680
It is my responsibility.
96
00:09:03,120 --> 00:09:05,277
Your Highness, if I may speak frankly,
97
00:09:05,360 --> 00:09:08,007
Carter has no prior
experience in such matters.
98
00:09:08,090 --> 00:09:09,937
For a wall over 2000 feet long,
99
00:09:10,020 --> 00:09:13,757
without an experienced architect
to oversee the work,
100
00:09:13,840 --> 00:09:18,777
even with this miraculous
alchemical agent called "cement,"
101
00:09:18,860 --> 00:09:21,810
it would be difficult to meet
Your Highness's expectations.
102
00:09:22,090 --> 00:09:25,617
We need a true master stonemason.
103
00:09:25,700 --> 00:09:26,970
A master stonemason...
104
00:09:28,720 --> 00:09:31,277
Go and recruit one immediately,
no matter the cost.
105
00:09:31,360 --> 00:09:34,337
But Your Highness,
it's not a matter of money.
106
00:09:34,420 --> 00:09:38,477
There's no one with this kind
of expertise in Border Town.
107
00:09:38,560 --> 00:09:41,327
Then look for one in
Longsong Stronghold or Willow Town.
108
00:09:41,410 --> 00:09:44,300
Even if you have to go back
to Graycastle, find someone.
109
00:10:25,680 --> 00:10:26,990
Professor Karl!
110
00:10:30,700 --> 00:10:31,850
I...
111
00:10:32,840 --> 00:10:33,850
I've become...
112
00:10:35,420 --> 00:10:37,850
I've become a witch too.
113
00:10:40,860 --> 00:10:43,680
Mr. van Bate, could you
please come over here?
114
00:10:48,570 --> 00:10:49,397
What's happened?
115
00:10:49,480 --> 00:10:51,417
Please take a look at this notice for us.
116
00:10:51,500 --> 00:10:53,387
They say the prince posted it.
117
00:10:53,470 --> 00:10:55,267
What does it say?
118
00:10:55,350 --> 00:10:57,047
By decree of Roland Wimbledon,
119
00:10:57,130 --> 00:10:59,017
Fourth Prince of
the Kingdom of Graycastle:
120
00:10:59,100 --> 00:11:01,477
Urgent recruitment for
the following positions:
121
00:11:01,560 --> 00:11:06,307
Stonebreakers: male,
ages 20 - 40, physically strong.
122
00:11:06,390 --> 00:11:08,397
Daily wage: 25 bronze royals.
123
00:11:08,480 --> 00:11:12,537
Masons: Any gender,
ages 18+, with masonry experience.
124
00:11:12,620 --> 00:11:14,697
Daily wage: 45 bronze royals.
125
00:11:14,780 --> 00:11:17,817
Laborers: male, ages 18+.
126
00:11:17,900 --> 00:11:19,787
Daily wage: 12 bronze royals.
127
00:11:19,870 --> 00:11:22,907
Master stonemasons: Any gender, any age.
128
00:11:22,990 --> 00:11:24,857
Must have experience in
municipal construction,
129
00:11:24,940 --> 00:11:27,437
fortress building,
or large-scale engineering projects.
130
00:11:27,520 --> 00:11:29,317
Monthly wage: 1 gold royal.
131
00:11:29,400 --> 00:11:31,347
Those with exceptional
experience and performance
132
00:11:31,430 --> 00:11:32,697
may be granted official positions.
133
00:11:32,780 --> 00:11:36,267
Fourth Prince of the
Kingdom of Graycastle, Roland Wimbledon.
134
00:11:36,350 --> 00:11:37,237
Did I hear that right?
135
00:11:37,320 --> 00:11:39,037
You could even become an official,
136
00:11:39,120 --> 00:11:41,350
maybe see His Highness
the Prince every day!
137
00:11:42,330 --> 00:11:44,430
Mr. van Bate, Mr. van Bate!
138
00:11:47,280 --> 00:11:49,747
A master stonemason came
to apply so quickly?
139
00:11:49,830 --> 00:11:51,767
Didn't you say finding one would be hard?
140
00:11:51,850 --> 00:11:53,357
I'm surprised too.
141
00:11:53,440 --> 00:11:55,737
The man is clearly a local teacher,
142
00:11:55,820 --> 00:11:59,447
yet he claims to have experience
in large-scale construction projects.
143
00:11:59,530 --> 00:12:01,730
Your Highness, would you like to see him?
144
00:12:02,880 --> 00:12:05,050
Of course. Bring him in.
145
00:12:05,680 --> 00:12:07,767
So you're here to apply
as master stonemason?
146
00:12:07,850 --> 00:12:09,197
Yes, Your Highness.
147
00:12:09,280 --> 00:12:11,817
My name is Karl van Bate.
148
00:12:11,900 --> 00:12:14,767
I heard you used to teach in town.
149
00:12:14,850 --> 00:12:17,897
I just taught the children to recognize
their names, Your Highness.
150
00:12:17,980 --> 00:12:19,807
Then what qualifies you for this position?
151
00:12:19,890 --> 00:12:24,607
I... have participated in the maintenance
of embankments within Graycastle,
152
00:12:24,690 --> 00:12:26,267
the design and construction of the palace,
153
00:12:26,350 --> 00:12:29,350
and the renovation of
various public facilities.
154
00:12:30,580 --> 00:12:34,580
You mean you've been involved in many
major construction projects in Graycastle?
155
00:12:35,150 --> 00:12:37,347
Yes, Your Highness.
156
00:12:37,430 --> 00:12:39,887
All large-scale construction in Graycastle
157
00:12:39,970 --> 00:12:42,177
is handled by the Mason Guild.
158
00:12:42,260 --> 00:12:45,180
Are you a member of the
Graycastle Mason Guild?
159
00:12:46,410 --> 00:12:48,200
Yes, Your Highness.
160
00:12:49,010 --> 00:12:50,937
The Mason Guild's members
are naturally elites.
161
00:12:51,020 --> 00:12:54,027
But as I recall, during construction of
the Graycastle Theater a few years ago,
162
00:12:54,110 --> 00:12:55,887
a collapse occurred.
163
00:12:55,970 --> 00:12:57,847
The entire Mason Guild was convicted
164
00:12:57,930 --> 00:12:59,220
and executed.
165
00:13:01,460 --> 00:13:04,067
That is indeed how the
story spread outside.
166
00:13:04,150 --> 00:13:06,690
Oh? Then what really happened?
167
00:13:07,220 --> 00:13:09,067
The administrator at the time,
168
00:13:09,150 --> 00:13:11,177
for a kickback of several
hundred gold royals,
169
00:13:11,260 --> 00:13:13,077
ordered us to switch the stone,
170
00:13:13,160 --> 00:13:15,157
which led to the accident.
171
00:13:15,240 --> 00:13:17,677
We warned the administrator
many times that
172
00:13:17,760 --> 00:13:21,637
using that grade of stone would
compromise structural integrity.
173
00:13:21,720 --> 00:13:23,567
But no one listened.
174
00:13:23,650 --> 00:13:25,197
After the accident,
175
00:13:25,280 --> 00:13:28,077
we explained everything
to the investigators.
176
00:13:28,160 --> 00:13:31,587
But the official who
ordered the substitution
177
00:13:31,670 --> 00:13:33,510
claimed that it was to save costs.
178
00:13:34,080 --> 00:13:37,887
In the end, he was deemed to have
good intentions and was acquitted.
179
00:13:37,970 --> 00:13:41,750
The entire Mason Guild
was sentenced to death.
180
00:13:42,350 --> 00:13:45,267
I heard rumors beforehand
and fled overnight.
181
00:13:45,350 --> 00:13:48,400
I came to Border Town
and have hidden my identity ever since.
182
00:13:48,830 --> 00:13:50,637
If you've been hiding your identity,
183
00:13:50,720 --> 00:13:53,720
why are you revealing yourself
and applying for the job now?
184
00:13:54,040 --> 00:13:57,517
Because... I have a reason
I can no longer stay silent.
185
00:13:57,600 --> 00:13:58,620
What reason?
186
00:13:59,480 --> 00:14:00,110
I...
187
00:14:01,360 --> 00:14:02,767
I'm sorry, Your Highness.
188
00:14:02,850 --> 00:14:05,220
I cannot yet reveal my reason.
189
00:14:05,610 --> 00:14:06,510
Your Highness,
190
00:14:07,910 --> 00:14:10,140
I know you have doubts about me.
191
00:14:10,460 --> 00:14:13,777
After all, I defied the investigation
and fled, a capital offense.
192
00:14:13,860 --> 00:14:15,607
But I really had no choice.
193
00:14:15,690 --> 00:14:18,030
If I hadn't fled,
I wouldn't be alive today.
194
00:14:18,600 --> 00:14:20,197
I've been a stonemason my whole life.
195
00:14:20,280 --> 00:14:21,977
I can definitely meet your requirements.
196
00:14:22,060 --> 00:14:25,170
Please give me a chance
to atone for my sins.
197
00:14:28,980 --> 00:14:30,597
Barov, what do you think?
198
00:14:30,680 --> 00:14:35,187
Your Highness, I believe this
man is mostly telling the truth.
199
00:14:35,270 --> 00:14:39,137
By law, he is now a fugitive
guilty of a crime.
200
00:14:39,220 --> 00:14:42,960
However, considering your
current needs, Your Highness,
201
00:14:43,620 --> 00:14:47,130
I think it would be wise
to make an exception.
202
00:14:50,780 --> 00:14:54,097
Mr. van Bate, I pardon your crimes
and appoint you as Master Stonemason.
203
00:14:54,180 --> 00:14:57,237
From now on, you're a member
of the administrative office.
204
00:14:57,320 --> 00:15:00,310
Show me what a master
from the Mason Guild can do.
205
00:15:03,830 --> 00:15:05,657
I want to build a city wall here,
206
00:15:05,740 --> 00:15:07,787
from the Dragonspine Mountain
to the Redwater River,
207
00:15:07,870 --> 00:15:09,970
roughly 2000 feet in length.
208
00:15:10,550 --> 00:15:12,217
Fifteen feet high, six feet wide,
209
00:15:12,300 --> 00:15:14,367
wide enough for four men to walk abreast.
210
00:15:14,450 --> 00:15:16,560
Well? How would you go about it?
211
00:15:17,350 --> 00:15:20,007
First, to stabilize the upper structure,
212
00:15:20,090 --> 00:15:21,927
we'll need to dig a trench one man deep.
213
00:15:22,010 --> 00:15:26,627
And if the top is six feet wide
and the wall is 15 feet high,
214
00:15:26,710 --> 00:15:29,220
then the base must be at
least twice that width.
215
00:15:29,840 --> 00:15:31,657
If Your Highness provides me with 150 men,
216
00:15:31,740 --> 00:15:33,890
I can complete the trench in three months.
217
00:15:34,400 --> 00:15:37,017
The upper wall must be
built with solid stone.
218
00:15:37,100 --> 00:15:39,537
Cutting and polishing the
stone will take a lot of time.
219
00:15:39,620 --> 00:15:42,670
The whole project will probably
take three years to complete.
220
00:15:46,470 --> 00:15:48,657
A ditch won't stop the demonic beasts.
221
00:15:48,740 --> 00:15:50,077
Stop the demonic beasts...
222
00:15:50,160 --> 00:15:51,980
You... You mean...
223
00:15:52,470 --> 00:15:56,407
Yes. I need to build a wall
capable of holding back demonic beasts.
224
00:15:56,490 --> 00:15:59,697
Therefore, it must be completed before
the Months of Demons arrive this year.
225
00:15:59,780 --> 00:16:00,600
Can it be done?
226
00:16:01,610 --> 00:16:04,600
Well, if that's the case...
227
00:16:05,610 --> 00:16:08,060
Then the wall doesn't need
to be built that high.
228
00:16:08,600 --> 00:16:09,710
Like this...
229
00:16:10,580 --> 00:16:12,797
If the height is reduced to 12 feet,
230
00:16:12,880 --> 00:16:15,197
and the width reduced by a third,
231
00:16:15,280 --> 00:16:18,217
then the base width shrinks to 6 feet.
232
00:16:18,300 --> 00:16:20,747
We can dig the trench and
build the wall simultaneously.
233
00:16:20,830 --> 00:16:23,937
If we increase the workforce to 200,
234
00:16:24,020 --> 00:16:28,597
the foundation could be dug
in about a month and a half.
235
00:16:28,680 --> 00:16:30,007
But...
236
00:16:30,090 --> 00:16:31,020
But what?
237
00:16:32,010 --> 00:16:35,077
Building the wall requires
a lot of cut stone.
238
00:16:35,160 --> 00:16:36,797
In such a short time,
239
00:16:36,880 --> 00:16:39,017
there's no way we can
process enough stone.
240
00:16:39,100 --> 00:16:41,357
Even if we bought it from nearby towns,
241
00:16:41,440 --> 00:16:43,477
factoring in transport time,
242
00:16:43,560 --> 00:16:45,457
I'm afraid it's still...
243
00:16:45,540 --> 00:16:47,457
So if we had enough stone,
244
00:16:47,540 --> 00:16:49,737
you could build the wall
within three months?
245
00:16:49,820 --> 00:16:51,597
I believe so, yes.
246
00:16:51,680 --> 00:16:52,297
But...
247
00:16:52,380 --> 00:16:53,840
Then you don't need to worry.
248
00:16:54,370 --> 00:16:56,560
Come with me.
I'll show you something.
249
00:16:57,520 --> 00:16:59,160
Oh, okay.
250
00:17:04,290 --> 00:17:06,367
This is amazing.
251
00:17:06,450 --> 00:17:07,740
It's incredible!
252
00:17:08,770 --> 00:17:11,880
They... They've bonded so solidly.
253
00:17:12,640 --> 00:17:16,537
With this, it's like having stone
blocks in any shape we need,
254
00:17:16,620 --> 00:17:18,780
without cutting or polishing.
255
00:17:22,170 --> 00:17:25,477
If we can eliminate the
time-consuming step of processing stone,
256
00:17:25,560 --> 00:17:27,307
the speed of any construction project
257
00:17:27,390 --> 00:17:28,817
will reach an entirely new level.
258
00:17:28,900 --> 00:17:31,807
Well? With this, can you
finish in three months?
259
00:17:31,890 --> 00:17:34,457
Yes. This substance is magnificent.
260
00:17:34,540 --> 00:17:36,957
Your Highness, what did
you say it was called?
261
00:17:37,040 --> 00:17:37,717
Cement.
262
00:17:37,800 --> 00:17:39,887
Cement. I'll remember that.
263
00:17:39,970 --> 00:17:44,427
I can't believe the alchemy workshop
developed something this amazing.
264
00:17:44,510 --> 00:17:48,107
I'll write you some detailed
instructions on how to use cement.
265
00:17:48,190 --> 00:17:51,540
If you need anything else,
speak with my assistant minister, Barov.
266
00:17:51,990 --> 00:17:53,250
Yes, Your Highness.
267
00:17:54,930 --> 00:17:58,397
Your Highness, actually,
there's one more thing.
268
00:17:58,480 --> 00:17:59,907
Oh? What is it?
269
00:17:59,990 --> 00:18:01,010
It's...
270
00:18:04,940 --> 00:18:05,960
Anna!
271
00:18:08,570 --> 00:18:10,030
Professor Karl!
272
00:18:15,080 --> 00:18:18,757
So, he's the aforementioned
Professor Karl.
273
00:18:18,840 --> 00:18:22,877
Yes, many of the town's children
go to his house for lessons.
274
00:18:22,960 --> 00:18:24,620
He's really kind to us.
275
00:18:25,430 --> 00:18:29,357
I only told them stories
and taught them a few words.
276
00:18:29,440 --> 00:18:32,447
Anna, I thought you were dead.
277
00:18:32,530 --> 00:18:35,527
I've been having nightmares
these past few days.
278
00:18:35,610 --> 00:18:38,090
It's such a relief you're alive.
279
00:18:39,410 --> 00:18:40,060
I...
280
00:18:41,560 --> 00:18:44,060
Your Highness, thank you for your mercy.
281
00:18:44,400 --> 00:18:46,110
Don't be like that. Please get up.
282
00:18:47,100 --> 00:18:48,017
Your Highness...
283
00:18:48,100 --> 00:18:50,917
Mr. van Bate, to me,
284
00:18:51,000 --> 00:18:53,377
witches aren't the
embodiment of the Devil.
285
00:18:53,460 --> 00:18:56,357
I certainly won't hunt them
down as the Church commands.
286
00:18:56,440 --> 00:18:58,177
Miss Anna is innocent.
287
00:18:58,260 --> 00:18:59,707
Of course I'd never harm her.
288
00:18:59,790 --> 00:19:02,860
Your Highness,
there's something I must tell you.
289
00:19:06,190 --> 00:19:07,977
Oh, what is it?
290
00:19:08,060 --> 00:19:10,777
Do you remember I mentioned earlier
291
00:19:10,860 --> 00:19:13,467
that I had my own reason
for coming to apply?
292
00:19:13,550 --> 00:19:15,247
I didn't dare tell you then,
293
00:19:15,330 --> 00:19:18,957
but now, I'm certain I can.
294
00:19:19,040 --> 00:19:23,060
In this Border Town,
there is another witch.
295
00:19:36,250 --> 00:19:37,680
How can this be?
296
00:19:38,270 --> 00:19:42,597
Even Nana... has become a witch too?
297
00:19:42,680 --> 00:19:45,567
Who would've thought that
in this tiny Border Town,
298
00:19:45,650 --> 00:19:47,047
there would be two witches?
299
00:19:47,130 --> 00:19:48,557
If this were anywhere else,
300
00:19:48,640 --> 00:19:51,937
there would be another bloody witch hunt.
301
00:19:52,020 --> 00:19:57,280
But how will His Highness react here?
302
00:20:02,700 --> 00:20:05,597
This is what I wish to ask
of you, Your Highness.
303
00:20:05,680 --> 00:20:08,337
Your Highness is merciful and
unafraid of the rumors of the Devil.
304
00:20:08,420 --> 00:20:12,180
It's Anna's good fortune
to be able to join your harem.
305
00:20:12,760 --> 00:20:16,457
Although Nana is still
young and cannot serve you,
306
00:20:16,540 --> 00:20:18,157
she is truly innocent.
307
00:20:18,240 --> 00:20:20,227
I beg you, Your Highness,
308
00:20:20,310 --> 00:20:21,680
please save her too.
309
00:20:23,170 --> 00:20:24,527
It's not what you think.
310
00:20:24,610 --> 00:20:27,277
I saved Anna because I need her help.
311
00:20:27,360 --> 00:20:29,757
I-I believe that once Nana grows up,
312
00:20:29,840 --> 00:20:31,940
she'll definitely be able to help you too.
313
00:20:34,670 --> 00:20:36,457
You truly misunderstand.
314
00:20:36,540 --> 00:20:41,097
Miss Anna's job is to make
the cement I just showed you.
315
00:20:41,180 --> 00:20:42,190
What?
316
00:20:42,830 --> 00:20:46,180
That miraculous substance
was actually made by Anna?
317
00:20:46,860 --> 00:20:48,327
As for this Nana you mentioned,
318
00:20:48,410 --> 00:20:49,677
I'd like to meet her.
319
00:20:49,760 --> 00:20:51,617
I can guarantee her safety.
320
00:20:51,700 --> 00:20:52,947
Could you bring her to me?
321
00:20:53,030 --> 00:20:54,947
Ah! Yes, Your Highness.
322
00:20:55,030 --> 00:20:56,097
I understand.
323
00:20:56,180 --> 00:20:57,777
Forgive me, Your Highness.
324
00:20:57,860 --> 00:21:00,700
I... I am truly grateful to you.
325
00:21:02,140 --> 00:21:05,340
Let's go. We'll discuss
details back in my chambers.
326
00:21:06,060 --> 00:21:07,050
Yes, Your Highness.
327
00:21:08,010 --> 00:21:10,647
Miss Anna, I'll leave matters here to you.
328
00:21:10,730 --> 00:21:12,060
Yes, Your Highness.
329
00:21:15,780 --> 00:21:17,577
Your Highness. Your Highness!
330
00:21:17,660 --> 00:21:18,517
What is it, Barov?
331
00:21:18,600 --> 00:21:22,267
Your Highness, I understand
your eagerness to meet this witch.
332
00:21:22,350 --> 00:21:25,527
However, there might be a complication.
333
00:21:25,610 --> 00:21:27,427
Oh? What is it?
334
00:21:27,510 --> 00:21:31,807
You see, this girl's name
is Nana Pine, right?
335
00:21:31,890 --> 00:21:34,737
The surname Pine doesn't
belong to commoners.
336
00:21:34,820 --> 00:21:38,620
It belongs to a minor
noble in town, Baron Pine.
337
00:21:39,550 --> 00:21:40,877
Is that so?
338
00:21:40,960 --> 00:21:42,397
Yes, Your Highness.
339
00:21:42,480 --> 00:21:45,720
Nana is indeed the daughter
of Baron Tigui Pine.
340
00:21:47,970 --> 00:21:50,370
If the nobles find out,
it could be troublesome.
341
00:21:50,990 --> 00:21:54,237
Mr. van Bate, bring Nana
here tomorrow morning.
342
00:21:54,320 --> 00:21:55,757
Come at the usual lesson time.
343
00:21:55,840 --> 00:21:56,747
Don't draw attention.
344
00:21:56,830 --> 00:21:58,050
Yes, Your Highness.
345
00:21:58,620 --> 00:22:01,357
Barov, once Nana arrives tomorrow,
346
00:22:01,440 --> 00:22:02,827
take her directly to the kitchen.
347
00:22:02,910 --> 00:22:04,587
Clear the area beforehand.
348
00:22:04,670 --> 00:22:06,160
I'll meet her in the kitchen.
349
00:22:06,690 --> 00:22:09,390
Very wise, Your Highness.
350
00:22:39,830 --> 00:22:41,060
Your Highness.
351
00:22:41,580 --> 00:22:42,850
Miss Pine is here.
352
00:22:53,250 --> 00:22:54,450
It's all right.
353
00:22:55,860 --> 00:22:57,810
Go on, Nana.
354
00:22:58,320 --> 00:22:59,740
Greet His Highness.
355
00:23:01,850 --> 00:23:03,297
H-Hello.
356
00:23:03,380 --> 00:23:07,020
I-I'm Nana Pine, Your Highness.
357
00:23:07,950 --> 00:23:09,870
Hello, Miss Pine.
358
00:23:11,040 --> 00:23:13,020
Welcome. Please have a seat.
359
00:23:20,710 --> 00:23:22,877
Go on, it's fine.
360
00:23:22,960 --> 00:23:24,837
His Highness is asking you to sit.
361
00:23:24,920 --> 00:23:26,457
Go ahead, it's all right.
362
00:23:26,540 --> 00:23:27,057
Go on.
363
00:23:27,140 --> 00:23:28,020
Miss Pine,
364
00:23:28,840 --> 00:23:30,720
may I also call you Nana?
365
00:23:31,680 --> 00:23:32,937
Here is some food.
366
00:23:33,020 --> 00:23:35,040
I hope you like it.
367
00:24:07,280 --> 00:24:08,020
Nana.
368
00:24:11,660 --> 00:24:13,790
Sister Anna!
369
00:24:17,210 --> 00:24:20,367
Thank goodness! Sister Anna, you're alive!
370
00:24:20,450 --> 00:24:22,077
They all said you were dead,
371
00:24:22,160 --> 00:24:24,580
but I knew they were lying.
372
00:24:26,950 --> 00:24:29,010
I've missed you so much.
373
00:24:31,770 --> 00:24:33,487
Your Highness, time is short.
374
00:24:33,570 --> 00:24:35,407
I must return to the
construction site immediately.
375
00:24:35,490 --> 00:24:37,830
I will never fail to
meet your expectations.
376
00:24:38,380 --> 00:24:41,620
Anna and Nana...
I entrust them to your care.
377
00:24:43,680 --> 00:24:45,430
- So delicious, Sister Anna!
378
00:24:44,480 --> 00:24:45,430
- Nana.
379
00:24:47,070 --> 00:24:49,037
I heard from Professor Karl
380
00:24:49,120 --> 00:24:51,270
that you've also awakened as a witch.
381
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
When did it start?
382
00:24:56,270 --> 00:24:57,770
How did you discover it?
383
00:24:58,340 --> 00:24:59,690
Could you tell me about it?
384
00:25:02,840 --> 00:25:05,337
About a week ago,
385
00:25:05,420 --> 00:25:07,557
I saw a little bird with a broken leg,
386
00:25:07,640 --> 00:25:09,297
and I really wanted to help it.
387
00:25:09,380 --> 00:25:14,217
Then, I felt something
flow out from my palm,
388
00:25:14,300 --> 00:25:16,337
like a ball of sticky water,
389
00:25:16,420 --> 00:25:18,017
and it enveloped the bird.
390
00:25:18,100 --> 00:25:19,150
Oh?
391
00:25:19,790 --> 00:25:20,840
And then?
392
00:25:21,280 --> 00:25:22,807
Then...
393
00:25:22,890 --> 00:25:24,560
Then the bird was healed!
394
00:25:26,040 --> 00:25:27,007
Carter.
395
00:25:27,090 --> 00:25:28,560
Oh! Yes, Your Highness?
396
00:25:29,360 --> 00:25:30,917
Go into town immediately.
397
00:25:31,000 --> 00:25:32,637
Find a hunter and buy some small animals—
398
00:25:32,720 --> 00:25:35,677
injured ones, dying ones, and dead ones.
399
00:25:35,760 --> 00:25:37,437
Get a few of each.
400
00:25:37,520 --> 00:25:38,700
Yes, Your Highness.
401
00:25:50,890 --> 00:25:56,290
Nana, could you show me
that sticky ball of water again?
402
00:25:57,080 --> 00:25:59,500
Don't you want to help them?
403
00:26:00,400 --> 00:26:01,450
Sure.
404
00:26:28,960 --> 00:26:30,400
They're so cute.
405
00:26:32,710 --> 00:26:33,580
Look.
406
00:26:34,790 --> 00:26:36,790
Damaged parts can be healed.
407
00:26:37,390 --> 00:26:39,490
Severed limbs can be perfectly reattached.
408
00:26:40,460 --> 00:26:42,277
But if the limb is lost,
409
00:26:42,360 --> 00:26:44,590
it cannot be regenerated.
410
00:26:45,220 --> 00:26:46,300
And...
411
00:26:47,420 --> 00:26:49,310
death cannot be reversed.
412
00:26:54,430 --> 00:26:57,220
This power is incredible.
413
00:26:58,210 --> 00:27:01,010
Saving lives and healing the
wounded is a knight's duty.
414
00:27:01,280 --> 00:27:02,860
And yet, it is this little girl
415
00:27:03,460 --> 00:27:06,857
who has shown me what
healing truly looks like.
416
00:27:06,940 --> 00:27:10,370
I really... don't know what to say.
417
00:27:11,970 --> 00:27:15,107
Your Highness, I'm beginning to
understand your approach to witches.
418
00:27:15,190 --> 00:27:15,927
Carter.
419
00:27:16,010 --> 00:27:17,090
Yes, Your Highness.
420
00:27:17,520 --> 00:27:19,277
Take her home later.
421
00:27:19,360 --> 00:27:21,797
From now on, find opportunities
to bring her here every day,
422
00:27:21,880 --> 00:27:23,430
so she can practice her powers.
423
00:27:24,000 --> 00:27:26,247
Why not just keep her here?
424
00:27:26,330 --> 00:27:28,780
Her powers are truly astonishing.
425
00:27:29,610 --> 00:27:30,960
Her family is nobility.
426
00:27:31,680 --> 00:27:34,017
Nana hasn't been exposed as a witch yet.
427
00:27:34,100 --> 00:27:35,887
If we brought her here now,
428
00:27:35,970 --> 00:27:39,050
it might prematurely start a
conflict with the local nobles.
429
00:27:39,720 --> 00:27:42,827
And we're not ready for that yet.
430
00:27:42,910 --> 00:27:45,437
Your Highness, do you truly believe that
431
00:27:45,520 --> 00:27:48,927
we can survive the Months of Demons here,
432
00:27:49,010 --> 00:27:51,187
with just that wall and
the power of witches?
433
00:27:51,270 --> 00:27:52,110
Of course.
434
00:27:53,280 --> 00:27:56,250
But this alone won't be enough.
435
00:27:57,790 --> 00:27:59,540
Because besides the demonic beasts,
436
00:28:00,320 --> 00:28:02,230
we have many more enemies.
437
00:28:05,970 --> 00:28:09,640
Translator: Henry Lin Timer: Henry Lin
Editor: Zachary Carlysle QC: William Haggard
33126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.