All language subtitles for Qifarah. 2025 .WEB. 24.000 . 01.35.06.458-Thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:40,666 ด้วยพระนามของอัลลอฮ์ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ 2 00:00:41,750 --> 00:00:48,083 เคราะห์กรรมอันใดที่ประสบแก่พวกเจ้า ก็เนื่องด้วยน้ำมือของพวกเจ้าได้ขวนขวายไว้ 3 00:00:48,791 --> 00:00:51,208 และพระองค์ทรงอภัยให้มากต่อมากแล้ว 4 00:00:52,458 --> 00:00:54,958 ดิน ดูของเล่นใหม่ฉันสิ 5 00:00:55,041 --> 00:00:56,541 อยู่ไหนๆ 6 00:00:56,625 --> 00:00:58,208 (ปี 1977) 7 00:01:00,250 --> 00:01:01,333 อยู่นี่ 8 00:01:02,791 --> 00:01:04,083 ลองเปิดดูสิ 9 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 - เป็นไง ตลกไหม - โห 10 00:01:10,041 --> 00:01:11,458 นี่ของฉันนะ 11 00:01:11,541 --> 00:01:13,291 - ของฉัน - อีคา เอาคืนมา 12 00:01:13,375 --> 00:01:14,250 นั่นของฉันนะ 13 00:01:14,333 --> 00:01:15,791 ชนแก้วหน่อย ทุกคน 14 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 อีคา เอาคืนมานะ 15 00:01:18,875 --> 00:01:20,333 อีคา 16 00:01:21,625 --> 00:01:22,833 อีคา 17 00:01:25,666 --> 00:01:28,083 - เอาไอ้นี่มาเล่นในนี้ทำไม - โธ่ 18 00:01:28,750 --> 00:01:31,250 รู้ไหมนี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว ขึ้นไปข้างบนไป 19 00:01:32,333 --> 00:01:33,291 ยูโซฟ 20 00:01:35,166 --> 00:01:38,208 อีคา ขึ้นห้องไปเถอะ 21 00:01:38,750 --> 00:01:40,708 ไปเปลี่ยนชุดนอนนะ 22 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 เดี๋ยวแม่ตามไป 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 - เหนง - ค่ะ คุณนาย 24 00:01:46,500 --> 00:01:50,458 พาอีคากับยูโซฟขึ้นห้อง แล้วเตรียมตัวให้เข้านอนด้วย 25 00:01:51,083 --> 00:01:52,000 ได้ค่ะ คุณนาย 26 00:01:52,541 --> 00:01:55,916 เหนง เอานมไปให้เด็กๆ ด้วย 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,666 ฉันทำเผื่อให้ดินแล้ว 28 00:01:58,500 --> 00:01:59,958 ขอบคุณค่ะ คุณนาย 29 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 ยูโซฟ ไปเข้านอนกัน ไปเร็ว 30 00:02:06,958 --> 00:02:08,708 - ดิน ขึ้นข้างบนกัน - ได้ 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,708 ลิงหน้าตาตลกชะมัดเลย 32 00:02:12,875 --> 00:02:15,208 - หูเล็กนิดเดียว - เหมือนหูฉันเลย 33 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 ฟันขาวเหมือนไข่มุกเลย 34 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 พ่อนายไปซื้อมาจากไหนน่ะ 35 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 จากต่างประเทศ 36 00:02:27,416 --> 00:02:28,875 แพงไหม 37 00:02:28,958 --> 00:02:30,000 ไม่รู้สิ 38 00:02:31,791 --> 00:02:33,916 ฉันว่าต้องแพงแน่ๆ 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,666 นายโชคดีจังที่ได้ของเล่นแบบนี้ 40 00:02:36,750 --> 00:02:37,791 จมูกมัน 41 00:02:38,625 --> 00:02:40,000 นี่หู นี่ฟัน 42 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 - นี่มือมัน - แล้วก็ฟัน 43 00:02:42,666 --> 00:02:45,791 ดิน พอเถอะ เลิกเล่นได้แล้ว 44 00:02:45,875 --> 00:02:47,333 แม่ครับ แต่ว่า… 45 00:02:47,416 --> 00:02:49,166 แม่บอกให้เลิกไง 46 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 ไปนอนได้แล้ว 47 00:02:51,416 --> 00:02:52,708 โธ่เอ๊ย 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 ไม่เป็นไรดิน คืนนี้ฉันให้นายยืมก็ได้ 49 00:02:56,875 --> 00:02:59,291 ตอนเช้าเอามาคืนฉันด้วยแล้วกัน โอเคนะ 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,791 - พูดจริงปะเนี่ย - จริงสิ 51 00:03:02,750 --> 00:03:04,708 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 52 00:03:05,208 --> 00:03:06,958 - ขอบใจนะ - ไม่เป็นไร 53 00:03:09,666 --> 00:03:11,541 - ฝันดีนะ - ฝันดี 54 00:03:24,833 --> 00:03:27,000 นอนเถอะลูกรัก ฝันดีนะลูก 55 00:03:27,583 --> 00:03:29,333 ลูกเป็นทั้งหัวใจและจิตวิญญาณของแม่เลยนะ 56 00:03:29,416 --> 00:03:31,416 แม่รักลูกนะ อีคา 57 00:03:37,625 --> 00:03:39,666 ลูกก็เป็นทั้งหัวใจและจิตวิญญาณของแม่เหมือนกัน 58 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 แม่รักลูกนะ ยูโซฟ 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,875 ยูโซฟ 60 00:03:51,333 --> 00:03:52,583 ดูแลน้องด้วย 61 00:03:53,541 --> 00:03:54,875 อย่าทะเลาะกันบ่อยนัก 62 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 เอาคืนไป 63 00:04:27,791 --> 00:04:29,041 อีคา 64 00:04:34,375 --> 00:04:38,791 (ปี 2007) 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,166 ขอสันติจงมีแด่คุณ 66 00:04:52,250 --> 00:04:53,416 ขอสันติจงมีแด่คุณเช่นกันค่ะ 67 00:04:54,041 --> 00:04:54,750 (ไคโร ประเทศอียิปต์) 68 00:04:54,833 --> 00:04:56,791 - ถึงหรือยังคะ - ถึงแล้ว 69 00:04:56,875 --> 00:04:59,166 ติดตม.อยู่นานเลย 70 00:04:59,250 --> 00:05:00,125 ฮะ 71 00:05:00,833 --> 00:05:01,833 ติดได้ยังไง 72 00:05:02,416 --> 00:05:03,375 ไม่รู้สิ 73 00:05:04,833 --> 00:05:06,416 สงสัยเพราะไม่ได้กลับมานานมากมั้ง 74 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 ตั้ง 30 ปีแล้วนี่ 75 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 แม่ครับ นั่นพ่อเหรอ 76 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 มิคาอิลเหรอ 77 00:05:13,083 --> 00:05:14,125 ขอผมคุยกับลูกหน่อย 78 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 พ่อครับ 79 00:05:17,375 --> 00:05:20,291 มิคาอิล วันนี้ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง 80 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 วันนี้เราเรียน “อายะตุลกุรซี” กันครับ 81 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 สัปดาห์หน้าครูให้ท่องให้ฟังด้วย 82 00:05:24,333 --> 00:05:25,375 ไหนท่องให้พ่อฟังหน่อย 83 00:05:26,791 --> 00:05:30,833 ด้วยพระนามของอัลลอฮ์ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ อัลลอฮ์ 84 00:05:30,916 --> 00:05:33,041 ไม่มีพระเจ้าอื่นใด คู่ควรแก่การบูชานอกจากพระองค์ 85 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ 86 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 ไม่ว่า… 87 00:05:36,416 --> 00:05:38,166 ไม่ว่า… 88 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 มันยากอะพ่อ 89 00:05:39,333 --> 00:05:41,541 ไม่เป็นไร ค่อยๆ ท่องไปก็ได้ 90 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 อัลลอฮ์ทรงโปรด ลูกทำได้อยู่แล้ว 91 00:05:43,791 --> 00:05:45,041 ขอพ่อคุยกับแม่หน่อย 92 00:05:45,125 --> 00:05:46,000 ครับพ่อ 93 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 - ขอสันติจงมีแด่พ่อครับ - ขอสันติจงมีแด่ลูกเช่นกัน 94 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 ที่รัก อยากให้ฉันไปหาไหม 95 00:05:52,625 --> 00:05:55,208 ไม่ต้องหรอก ผมบอกไปแล้วไง 96 00:05:55,291 --> 00:05:59,833 นี่อาจจะเป็นครั้งแรกและครั้งเดียวเลยนะ ที่ฉันจะได้มีโอกาสเจอพ่อคุณ 97 00:05:59,916 --> 00:06:02,833 แล้วอีกอย่าง ฉันว่ามิคาอิลก็อยากเจอคุณปู่เหมือนกัน 98 00:06:02,916 --> 00:06:04,291 คุณไม่เข้าใจที่ผมปฏิเสธหรือไง 99 00:06:04,375 --> 00:06:05,583 ฮะ 100 00:06:05,666 --> 00:06:09,250 ผมไม่อยากให้คุณกับมิคาอิล มาข้องเกี่ยวกับครอบครัวนี้ 101 00:06:09,333 --> 00:06:11,125 พ่อผมใกล้จะสิ้นลมอยู่แล้ว 102 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 ผมแค่กลับบ้านมาจัดการงานศพให้ 103 00:06:13,208 --> 00:06:14,083 อัลลอฮ์ทรงโปรด 104 00:06:14,666 --> 00:06:15,583 ยูโซฟ 105 00:06:16,791 --> 00:06:18,291 คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง 106 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 ต่อให้เขาจะทำอะไร เขาก็ยังเป็นพ่อคุณนะ 107 00:06:21,583 --> 00:06:22,708 โอเค 108 00:06:22,791 --> 00:06:26,083 ถ้ามีเรื่องอะไรผมจะโทรหา ฝากบอกรักมิคาอิลให้ด้วย 109 00:06:26,166 --> 00:06:28,333 - ขอสันติจงมีแด่คุณ - ขอสันติจงมีแด่คุณเช่นกัน 110 00:06:37,083 --> 00:06:38,500 อีกไกลไหม ปักมัต 111 00:06:40,250 --> 00:06:41,416 ใกล้ถึงแล้ว 112 00:06:42,416 --> 00:06:43,625 แล้วทุกอย่าง… 113 00:06:46,000 --> 00:06:47,041 ยังเหมือนเดิมไหม 114 00:06:49,208 --> 00:06:53,375 โลกใบนี้น่ะ ไม่มีอะไรคงอยู่ เหมือนเดิมได้ตลอดไปหรอก ยูโซฟ 115 00:06:54,583 --> 00:06:57,041 เด็กๆ ต้องแก่ขึ้น 116 00:06:57,791 --> 00:07:00,625 คนที่อยู่ก็ต้องตาย 117 00:07:01,208 --> 00:07:03,791 คนที่จากไปอย่างคุณ 118 00:07:04,625 --> 00:07:06,166 สุดท้ายก็ต้องกลับมา 119 00:07:08,875 --> 00:07:10,000 ใช่ 120 00:07:17,166 --> 00:07:19,708 แตกต่างกันตรงที่จะใช้ชีวิตยังไง 121 00:07:20,333 --> 00:07:21,541 ชาตินี้… 122 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 จะเลือกทำดีหรือทำชั่ว 123 00:08:35,916 --> 00:08:36,833 เอ้านี่ 124 00:08:37,416 --> 00:08:40,458 กระเป๋าใบเดียวเองเหรอ แถมใบเล็กนิดเดียว 125 00:08:40,541 --> 00:08:42,166 สงสัยจะไม่มีเสื้อผ้าใส่ 126 00:08:42,250 --> 00:08:43,541 ผมถือเองก็ได้ 127 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร 128 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 ไม่ใช่ 129 00:09:14,500 --> 00:09:17,208 แบบนี้ผิดแล้ว 130 00:09:19,083 --> 00:09:23,333 เล่นทุกวันยังจะเล่นผิดอีกเหรอ 131 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 อีคา 132 00:09:33,708 --> 00:09:35,833 อย่ามาแตะต้องฉันนะ 133 00:09:35,916 --> 00:09:37,041 ออกไปซะ 134 00:09:42,458 --> 00:09:43,541 ฉันยูโซฟ พี่เธอไง 135 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 ทำไมอยู่ๆ ก็กลับบ้านล่ะ 136 00:09:52,541 --> 00:09:53,541 ออกไปซะ 137 00:09:53,625 --> 00:09:55,083 อีคา 138 00:09:56,291 --> 00:09:58,041 ฉันกลับบ้านมาหาเธอนะ 139 00:09:58,125 --> 00:10:00,625 แม่… แม่เขา… 140 00:10:01,208 --> 00:10:03,500 - ไม่อยากให้พี่มาที่นี่ - แม่เหรอ 141 00:10:03,583 --> 00:10:05,791 อีคา 142 00:10:05,875 --> 00:10:09,375 - อีคา แม่ยังคุยกับเธออยู่เหรอ - อย่าแตะต้องฉันนะ 143 00:10:09,458 --> 00:10:10,833 แม่ติดต่อมาหาเธอเหรอ 144 00:10:11,500 --> 00:10:13,875 แม่ไม่อยู่ที่นี่แล้ว 145 00:10:14,791 --> 00:10:16,583 แม่หนีไปแล้ว 146 00:10:17,125 --> 00:10:20,500 เหมือนที่พี่หนีไปแล้วทิ้งฉันไว้ที่นี่นั่นแหละ 147 00:10:20,583 --> 00:10:22,166 - อีคา - ในบ้านหลังนี้ 148 00:10:22,250 --> 00:10:25,708 - เหลือแต่คนที่ฉันเกลียด - อีคา 149 00:10:25,791 --> 00:10:29,000 - อย่ามาแตะต้องฉัน - อีคา 150 00:10:53,166 --> 00:10:54,791 อีคาเขาไม่สบาย 151 00:10:56,500 --> 00:11:00,750 อาการเขาแย่ลงตั้งแต่นูร์หนีไป 152 00:11:04,708 --> 00:11:05,958 มักวาร์เหรอ 153 00:11:08,375 --> 00:11:10,708 ฉันดีใจนะที่เธอกลับบ้าน 154 00:11:12,250 --> 00:11:15,375 เขาอยากเห็นหน้าลูกชายคนโปรดก่อนจะไป 155 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 ยูโซฟ 156 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 ไปห้องตัวเองก่อนเถอะ 157 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 พ่อเธอตื่นเมื่อไหร่ 158 00:11:29,125 --> 00:11:30,750 ฉันจะไปตามเอง 159 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 นี่ 160 00:11:58,791 --> 00:12:01,333 แม่บอกให้เก็บของเล่นไม่ใช่เหรอ 161 00:12:01,416 --> 00:12:03,000 ยังเล่นกันไม่เสร็จอีกเหรอ 162 00:12:03,083 --> 00:12:04,333 เด็กขี้โกง 163 00:12:04,416 --> 00:12:06,375 กล้ายิงแม่ต้องโดนแบบนี้ 164 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 จะยิงแม่อีกไหม 165 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 เอาคืนไป 166 00:12:54,958 --> 00:12:55,958 เฮ้ย 167 00:12:58,125 --> 00:12:59,541 เข้ามาทำอะไรในนี้ 168 00:13:00,708 --> 00:13:02,458 นี่ไม่ใช่ห้องพี่แล้วนะ 169 00:13:03,500 --> 00:13:05,583 พี่ไปนอนข้างล่างสิ 170 00:13:05,666 --> 00:13:09,833 ไปนอนกับแม่บ้านน่ะ 171 00:13:17,166 --> 00:13:18,041 ยูโซฟ 172 00:13:19,958 --> 00:13:21,291 พ่อเธอตื่นแล้วนะ 173 00:13:21,875 --> 00:13:23,833 - ไปหาเขาได้เลย - ครับ 174 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 อย่าเปิด 175 00:14:25,083 --> 00:14:27,041 พ่อเธอไม่ชอบแสง 176 00:14:27,125 --> 00:14:29,458 สว่างเกินไปเขาจะแสบตา 177 00:14:50,416 --> 00:14:52,083 ขอสันติจงมีแด่พ่อครับ 178 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 ผมเอง ยูโซฟ 179 00:15:00,291 --> 00:15:02,250 ผมอยู่ไกลจากพ่อมานานมาก 180 00:15:06,416 --> 00:15:07,833 ไกลจากครอบครัวนี้ 181 00:15:14,333 --> 00:15:15,916 ผมอยากรู้แค่… 182 00:15:18,708 --> 00:15:20,458 พ่อไล่ผมไปทำไม 183 00:15:26,250 --> 00:15:28,875 ผมเฝ้าถามตัวเองอยู่บ่อยๆ 184 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ว่าทำไมกัน 185 00:15:40,791 --> 00:15:42,458 ผมทำอะไรผิดเหรอ 186 00:15:50,208 --> 00:15:51,875 ทำไมแม่ถึงหนีไปล่ะ 187 00:15:58,458 --> 00:16:01,625 ทำไมถึงไม่มีคนที่บ้านนี้ติดต่อหาผมสักคนเลย 188 00:16:12,250 --> 00:16:14,208 ผมอยากรู้คำตอบ 189 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 ทำไมกัน 190 00:16:23,291 --> 00:16:26,125 ทำไมพ่อกับแม่ถึง… 191 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 พ่อครับ 192 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 พ่อ 193 00:17:05,333 --> 00:17:06,541 พ่อ 194 00:17:07,875 --> 00:17:09,625 พ่อ สวดชะฮาดะฮ์ 195 00:17:10,666 --> 00:17:12,375 พ่อ สวดชะฮาดะฮ์สิ 196 00:17:13,250 --> 00:17:15,208 ข้าขอปฏิญาณว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ 197 00:17:15,291 --> 00:17:17,625 และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์ 198 00:17:17,708 --> 00:17:20,583 พ่อ สวดชะฮาดะฮ์สิ ข้าขอปฏิญาณว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ 199 00:17:20,666 --> 00:17:23,125 และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์ 200 00:17:23,208 --> 00:17:26,250 สวดชะฮาดะฮ์สิครับพ่อ ขอร้องละ 201 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 พ่อ 202 00:18:15,708 --> 00:18:16,791 ห้า 203 00:18:16,875 --> 00:18:17,958 สี่ 204 00:18:18,041 --> 00:18:19,208 สาม 205 00:18:19,291 --> 00:18:20,375 สอง 206 00:18:20,458 --> 00:18:21,708 หนึ่ง 207 00:18:43,916 --> 00:18:45,541 ซ่อนเสร็จหรือยัง 208 00:18:51,000 --> 00:18:52,458 เจอแล้ว 209 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 นายเล่นเกมนี้เก่งจัง 210 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 บ้านหลังตั้งเบ้อเริ่ม หาฉันเจอได้ไง 211 00:19:28,625 --> 00:19:30,083 ยูโซฟ 212 00:20:08,000 --> 00:20:09,708 ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์ 213 00:20:16,041 --> 00:20:17,666 รอบหน้าจ่ายเงินก่อนค่อยมา 214 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 เอาคืนไป ยูโซฟ 215 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 เข้าไปทำอะไรในนั้น 216 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 ไปเล่นซ่อนหาเหรอ 217 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 เล่นไม่ชวนฉันเลยนะ 218 00:20:46,750 --> 00:20:49,250 ด้วยพระนามของอัลลอฮ์ 219 00:20:59,125 --> 00:21:00,125 อร่อยไหม 220 00:21:02,916 --> 00:21:03,833 อร่อยครับ 221 00:21:03,916 --> 00:21:06,291 อร่อยกว่าฝีมือแม่ที่เสียไปแล้วไหม 222 00:21:07,916 --> 00:21:09,250 พูดแบบนี้หมายความว่าไง 223 00:21:10,875 --> 00:21:12,500 ไม่มีใครมาแทนที่แม่ผมได้หรอก 224 00:21:12,583 --> 00:21:15,458 ก็แหงล่ะ ฝีมือทำอาหารไม่เหมือนใครขนาดนั้น 225 00:21:16,666 --> 00:21:20,500 ไม่มีใครเทียบได้หรอก แต่จะให้ทำยังไงได้ล่ะ 226 00:21:20,583 --> 00:21:22,583 เขาดันทิ้งลูกๆ ไปซะนี่ 227 00:21:22,666 --> 00:21:25,458 แม่อยู่ที่นี่ 228 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 แม่ไม่เคยไปไหน 229 00:21:29,333 --> 00:21:34,708 ฉันเพิ่งเจอแม่เมื่อวาน ใต้ต้นไม้ 230 00:21:39,041 --> 00:21:40,625 เธอสอนหนังสืออยู่ที่ไคโรเหรอ 231 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 ครับ ใช่ 232 00:21:44,000 --> 00:21:46,208 วิชาปรัชญาและวัฒนธรรมอิสลาม 233 00:21:48,083 --> 00:21:50,541 เธอคงจะชอบเรื่องจารีตประเพณีดั้งเดิม 234 00:21:51,250 --> 00:21:53,125 ธรรมเนียมโบราณ 235 00:21:53,625 --> 00:21:56,916 ต้องสอนให้กับคนรุ่นต่อไป 236 00:21:57,000 --> 00:21:58,791 เราต้องรักษาเอาไว้นะ 237 00:21:59,291 --> 00:22:02,708 ฉันทำซุปตีนไก่ไว้ให้เธอ 238 00:22:12,291 --> 00:22:13,375 ชิมสิ 239 00:22:25,833 --> 00:22:26,750 อร่อยใช่ไหม 240 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 ไม่เอา 241 00:22:28,666 --> 00:22:31,625 ฉันไม่อยากกิน ฉันอยากเจอแม่ 242 00:22:34,041 --> 00:22:35,833 คุณพระช่วย 243 00:22:38,416 --> 00:22:40,833 - ต้องขอโทษด้วยนะคะ เขาเป็นแบบนี้บ่อยๆ ค่ะ - เหนง 244 00:22:40,916 --> 00:22:43,833 - ค่ะ คุณนาย - เอายาให้เขาด้วย 245 00:22:44,708 --> 00:22:47,625 - นมใส่น้ำผึ้งที่ฉันทำไว้น่ะ - ค่ะ คุณนาย 246 00:22:48,333 --> 00:22:49,958 เขากินยาอะไรอยู่เหรอ มักวาร์ 247 00:22:50,041 --> 00:22:51,750 ยากล่อมประสาท 248 00:22:52,375 --> 00:22:54,750 ช่วยควบคุมอาการสติแตก 249 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 หมอแนะนำให้เขารักษาตัวที่โรงพยาบาล 250 00:22:59,333 --> 00:23:01,083 แต่ฉันไม่ยอมหรอก 251 00:23:01,166 --> 00:23:03,833 ฉันไม่เชื่อใจยาสมัยใหม่ 252 00:23:10,291 --> 00:23:14,166 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 253 00:26:21,791 --> 00:26:24,291 ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ 254 00:26:24,375 --> 00:26:28,375 มหาบริสุทธิ์แด่อัลลอฮ์ ข้าทำผิดพลาดไป 255 00:26:31,500 --> 00:26:35,500 ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ มหาบริสุทธิ์แด่อัลลอฮ์ 256 00:27:11,750 --> 00:27:15,125 ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์ 257 00:27:34,375 --> 00:27:35,791 เหนื่อยนิดหน่อยค่ะ 258 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 ยูโซฟเลือกที่จะไม่เดินทางไปไหน 259 00:27:47,041 --> 00:27:48,958 ตั้งแต่มิคาอิลเกิดมา 260 00:27:51,208 --> 00:27:54,291 พ่อฉันได้ข่าวว่าคุณพ่อล้มป่วย 261 00:27:55,125 --> 00:27:56,875 ก็เลยอยากมาพบ… 262 00:27:59,666 --> 00:28:01,083 ที่รัก 263 00:28:01,166 --> 00:28:02,375 คุณมาทำอะไรที่นี่ 264 00:28:08,458 --> 00:28:09,666 ขึ้นบนบ้านกันเถอะ 265 00:28:11,041 --> 00:28:12,500 - มิคาอิล นี่ - พ่อ 266 00:28:18,166 --> 00:28:22,000 มิคาอิล อยากไปดูของเล่นฉันไหม 267 00:28:22,083 --> 00:28:23,083 อยู่ในห้องฉันแน่ะ 268 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 ไปกัน 269 00:28:25,958 --> 00:28:28,125 ลูกสะใภ้ฉันนี่สวยจริงๆ 270 00:28:30,083 --> 00:28:31,583 รสนิยมดีนะเรา 271 00:28:39,833 --> 00:28:40,916 มีเรื่องอะไร 272 00:28:44,541 --> 00:28:45,833 คุณมาที่นี่ทำไม 273 00:28:46,916 --> 00:28:48,291 ทำไมถึงพามิคาอิลมาด้วย 274 00:28:48,375 --> 00:28:51,041 ผมบอกแล้วไงว่าอย่ามา 275 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 ฉันอยากมาเซอร์ไพรส์คุณ 276 00:28:56,291 --> 00:28:59,333 คิดว่าคุณคงดีใจถ้าฉันพามิคาอิลมาด้วย 277 00:28:59,416 --> 00:29:00,458 มาริสสา 278 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 ผมบอกกี่ครั้งแล้วว่าไม่อยากให้คุณ 279 00:29:03,625 --> 00:29:05,333 กับลูกเราเข้าใกล้ครอบครัวนี้ 280 00:29:07,208 --> 00:29:09,666 ใช่ ฉันรู้ 281 00:29:09,750 --> 00:29:12,333 พูดเรื่องนี้ไปก็ไม่มีประโยชน์แล้ว 282 00:29:12,416 --> 00:29:14,375 ฉันมานี่แล้วไง 283 00:29:14,458 --> 00:29:16,208 ฉันอยากมาเจอหน้าพ่อคุณ 284 00:29:16,291 --> 00:29:19,166 แล้วนี่ก็อาจจะเป็นครั้งแรก และครั้งสุดท้ายที่จะได้เจอแล้วด้วย 285 00:29:19,250 --> 00:29:22,750 หรือว่าคุณอายมากที่ได้ฉันเป็นเมีย จนต้องหลบหน้าพ่อ 286 00:29:22,833 --> 00:29:24,083 ฉันเป็นเมียคุณนะ 287 00:29:24,166 --> 00:29:28,583 ในฐานะที่ฉันเป็นเมีย ฉันก็ควรรู้นะว่าสามีฉันรู้สึกยังไง 288 00:29:28,666 --> 00:29:30,833 คิดอะไรอยู่ จะทำอะไร 289 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 ชีวิตคู่มันต้องเป็นแบบนี้สิ 290 00:29:33,208 --> 00:29:34,541 เราต้องสื่อสารกัน 291 00:29:34,625 --> 00:29:35,833 ไม่ใช่ทำอะไรคนเดียว 292 00:29:35,916 --> 00:29:38,416 ก็คือเป็นเพราะผมไม่สื่อสารอะไรกับคุณ 293 00:29:39,291 --> 00:29:42,083 คุณเลยไปมีชู้งั้นเหรอ นี่คือข้ออ้างคุณเหรอ 294 00:29:42,625 --> 00:29:44,041 ต้องหาความสนใจจากชายอื่นเหรอ 295 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 ยูโซฟ 296 00:30:01,583 --> 00:30:02,708 มาริสสา 297 00:30:04,416 --> 00:30:05,416 นี่ 298 00:30:11,083 --> 00:30:12,500 ผมขอโทษ โอเคไหม 299 00:30:18,000 --> 00:30:19,333 ฉันตั้งใจแค่… 300 00:30:20,666 --> 00:30:22,750 มาพบครอบครัวคุณ 301 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 โดยเฉพาะพ่อคุณ 302 00:30:27,958 --> 00:30:30,250 คุณก็รู้นี่ว่าฉันไม่มีครอบครัว ยูโซฟ 303 00:30:30,333 --> 00:30:33,916 คุณและครอบครัวคุณ คือครอบครัวเดียวที่ฉันมี 304 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจนะ 305 00:30:39,833 --> 00:30:41,041 ผมเข้าใจ 306 00:30:43,583 --> 00:30:45,500 แต่พอเสร็จธุระที่นี่แล้ว 307 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 เราจะกลับบ้านกัน 308 00:30:58,791 --> 00:31:00,125 ขอสันติจงมีแด่พ่อครับ 309 00:31:00,875 --> 00:31:03,750 ผมอยากแนะนำภรรยาผมให้พ่อรู้จัก 310 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 ขอสันติจงมีแด่คุณพ่อค่ะ 311 00:31:20,916 --> 00:31:21,916 มานี่สิลูก 312 00:31:25,041 --> 00:31:28,250 พ่อคะ นี่ลูกชายเราค่ะ 313 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 เขาชื่อมิคาอิล 314 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 สวดชะฮาดะฮ์สิครับพ่อ 315 00:31:50,958 --> 00:31:54,000 งู… 316 00:31:55,958 --> 00:31:59,250 พ่อครับ พ่อ สวดชะฮาดะฮ์สิครับพ่อ 317 00:31:59,333 --> 00:32:00,958 ข้าขอปฏิญาณว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใด 318 00:32:01,041 --> 00:32:02,166 นอกจากอัลลอฮ์ 319 00:32:02,250 --> 00:32:03,416 และมุฮัมมัด 320 00:32:03,500 --> 00:32:04,833 เป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์ 321 00:32:04,916 --> 00:32:08,250 ข้าขอปฏิญาณว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ 322 00:32:08,333 --> 00:32:13,125 และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์ 323 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 สวดชะฮาดะฮ์สิพ่อ 324 00:32:20,208 --> 00:32:21,333 พ่อครับ 325 00:32:22,916 --> 00:32:23,916 พ่อ 326 00:32:25,833 --> 00:32:26,708 พ่อ 327 00:32:28,291 --> 00:32:29,708 ปักมัต 328 00:32:40,333 --> 00:32:43,291 แท้จริงเราเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ และแท้จริงเราจะต้องกลับสู่พระองค์ 329 00:32:54,750 --> 00:32:58,416 ด้วยพระนามของอัลลอฮ์ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ 330 00:33:08,875 --> 00:33:12,083 นี่คือโองการจากองค์อัลลอฮ์ ผู้ทรงกรุณา ผู้ทรงเมตตายิ่ง… 331 00:33:13,083 --> 00:33:15,083 - เอาคัมภีร์ยาซีนไป - ขอบคุณครับ 332 00:33:15,166 --> 00:33:17,708 อย่าลืมท่องบทยาซีนด้วยล่ะ 333 00:33:17,791 --> 00:33:19,458 - ขอบคุณครับ - เสียใจด้วยนะ 334 00:33:20,458 --> 00:33:22,833 ไม่ต้องรีบก็ได้ ขอแค่ท่องไปเรื่อยๆ 335 00:33:22,916 --> 00:33:24,583 - เดี๋ยวก็ท่องเก่งเอง - เสียใจด้วยนะครับ 336 00:33:24,666 --> 00:33:26,000 - ขอบคุณครับ - เสียใจด้วยนะ 337 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 - ไปกินข้าวข้างหลังไป - ครับพ่อ 338 00:33:32,916 --> 00:33:34,625 - ปักมัต - ยูโซฟ 339 00:33:35,375 --> 00:33:38,625 ผมคุยกับคนจัดงานศพมา 340 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 ตะวันจะตกดินแล้ว 341 00:33:41,291 --> 00:33:44,000 พรุ่งนี้เช้าค่อยทำพิธีฝังศพพ่อคุณดีกว่า 342 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 ครับ 343 00:33:46,875 --> 00:33:50,250 ผมต้องไปสุเหร่าก่อน ต้องไปเตรียมสวดตะฮ์ลีล 344 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 แล้วก็เชิญคนมาร่วมงานพรุ่งนี้ 345 00:33:53,916 --> 00:33:55,250 - ครับ ปักมัต - โอเค 346 00:34:13,791 --> 00:34:19,583 ด้วยพระนามของอัลลอฮ์ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ 347 00:34:21,583 --> 00:34:26,958 อัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใด คู่ควรแก่การบูชานอกจากพระองค์ 348 00:34:27,041 --> 00:34:29,291 เอาไหม มิคาอิล 349 00:34:29,958 --> 00:34:31,125 แม่ผมบอกว่าห้ามกิน 350 00:34:34,041 --> 00:34:37,541 เตียงนั่นเคยเป็นของพ่อเธอ 351 00:34:37,625 --> 00:34:42,958 เขาอายุเท่าเธอตอนนี้แหละ 352 00:34:45,666 --> 00:34:49,208 จากนั้นเขาก็ทิ้งฉันไป 353 00:34:50,500 --> 00:34:54,875 ฉันอยู่ในบ้านหลังนี้ 354 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 ตามลำพัง 355 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 ฉันไม่มีเพื่อนเลย 356 00:35:03,166 --> 00:35:04,958 มิคาอิลมีเพื่อนไหม 357 00:35:05,541 --> 00:35:07,083 มีเพื่อนที่โรงเรียน 358 00:35:12,958 --> 00:35:16,333 น่าสนุกจัง ไปโรงเรียนได้ด้วยเหรอ 359 00:35:18,750 --> 00:35:21,416 ฉันไม่เคยไปโรงเรียนเลย 360 00:35:23,041 --> 00:35:24,958 ฉันไม่มีเพื่อนสักคน 361 00:35:25,791 --> 00:35:29,125 เธอเป็นเพื่อนฉันหน่อยได้ไหม มิคาอิล 362 00:35:39,500 --> 00:35:40,958 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวนะ 363 00:35:46,875 --> 00:35:48,708 ฉันมีแม่อยู่ด้วย 364 00:36:16,958 --> 00:36:18,125 ที่รัก 365 00:36:23,750 --> 00:36:25,791 ผมติดค้างคำขอโทษคุณอยู่ 366 00:36:28,666 --> 00:36:32,875 ผมพูดสิ่งที่ไม่ควรพูดออกไป 367 00:36:34,375 --> 00:36:35,916 ตอนที่คุณเพิ่งมาถึง 368 00:36:54,291 --> 00:36:57,416 ผมหวังว่าคุณจะรู้ว่าผมรักคุณและลูกมาก 369 00:37:07,250 --> 00:37:08,916 แล้วก็อีกเรื่องนึง 370 00:37:11,958 --> 00:37:17,000 เราต้องรีบจองตั๋วเครื่องบินกลับบ้านกันแล้ว 371 00:37:30,166 --> 00:37:32,416 - ผมขอโทษนะที่รัก - ยูโซฟ 372 00:37:35,958 --> 00:37:37,416 คุยกับใครอยู่น่ะ 373 00:37:44,708 --> 00:37:46,125 คุณไปไหนมา 374 00:37:47,208 --> 00:37:48,958 ฉันลงไปดูมิคาอิลข้างล่าง 375 00:37:50,041 --> 00:37:52,416 จากนั้นก็ไปจิบกาแฟกับมักวาร์ 376 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 ยูโซฟ 377 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 มักวาร์ดูยังสาวอยู่เลยนะ 378 00:38:10,666 --> 00:38:12,916 ตอนคุณออกไปจากบ้านหลังนี้ 379 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 หน้าตาเขาดูเหมือนตอนนี้เลยหรือเปล่า 380 00:38:18,666 --> 00:38:20,500 ผมก็จำไม่ค่อยได้ 381 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 ครอบครัวนี้… 382 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 ทำพิธีอะไรบางอย่าง 383 00:38:30,041 --> 00:38:32,666 นอนก่อนเถอะ ไว้ผมเล่าให้ฟังทีหลัง 384 00:39:20,500 --> 00:39:23,833 ฉันไม่อยากกิน ฉันอยากเจอแม่ 385 00:40:07,791 --> 00:40:09,541 ตู้ไฟอยู่ไหนนะ 386 00:42:37,125 --> 00:42:38,250 ยูโซฟ 387 00:42:39,416 --> 00:42:40,958 กลับมาบ้านทำไม 388 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 ไปทำอะไรอยู่ตรงนั้นคะคุณ 389 00:42:55,875 --> 00:42:57,541 ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์ 390 00:43:05,041 --> 00:43:07,791 แถวนี้เป็นย่านเมืองเก่าน่ะค่ะ 391 00:43:07,875 --> 00:43:09,708 บางทีไฟก็ดับไปเฉยๆ 392 00:43:15,291 --> 00:43:16,375 บ้านหลังนี้… 393 00:43:20,333 --> 00:43:21,541 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 394 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 คุณพระ 395 00:43:28,625 --> 00:43:30,916 เหนง เปิดประตูหน่อย 396 00:43:31,000 --> 00:43:32,833 พับผ่าสิ ตานั่นนี่เอง 397 00:43:37,333 --> 00:43:38,958 - มีอะไรเหรอ ปักมัต - อีคา 398 00:43:39,041 --> 00:43:41,000 ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์ 399 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 ปักมัต อีคาไปอยู่นอกบ้านได้ไง 400 00:43:45,583 --> 00:43:48,791 - อีคา - ฉันไปตามหาแม่ 401 00:43:48,875 --> 00:43:51,041 - ไปตามหาอะไรนะ - เหนง 402 00:43:51,125 --> 00:43:52,541 พาอีคาไปนอนห้องเขานะ 403 00:43:52,625 --> 00:43:54,791 ช่วยล้างเนื้อล้างตัว แล้วก็เอานมน้ำผึ้งให้กินด้วย 404 00:43:54,875 --> 00:43:57,291 - แล้วก็ห่มผ้าให้ด้วย - ได้ค่ะๆ 405 00:43:57,375 --> 00:43:59,291 ทำไมชอบทำแบบนี้เนี่ย 406 00:43:59,375 --> 00:44:01,500 ทำแบบนี้เกือบทุกสัปดาห์เลยนะ 407 00:44:04,458 --> 00:44:06,916 ปักมัต มีเรื่องอะไรเหรอ 408 00:44:20,958 --> 00:44:21,916 อีคา 409 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 อีคา 410 00:44:31,583 --> 00:44:32,458 อีคา 411 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 อีคา 412 00:44:38,708 --> 00:44:41,291 ต่อให้ล็อกประตูไว้ก็ไม่ช่วยหรอก 413 00:44:41,375 --> 00:44:43,250 ยังไงเขาก็หาทางออกไปได้อยู่ดี 414 00:44:45,583 --> 00:44:48,333 ทำไมพ่อผมไม่พาเขาไปรักษาล่ะ ปักมัต 415 00:44:51,041 --> 00:44:54,375 มักวาร์เอานมน้ำผึ้งให้เขากินเรื่อยๆ 416 00:44:54,458 --> 00:44:58,166 บอกว่าช่วยรักษาได้ แล้วจะให้ผมพูดยังไง 417 00:44:59,208 --> 00:45:01,083 อีคาออกไปทำอะไรกันนะ 418 00:45:02,458 --> 00:45:04,291 ใต้ต้นไม้ต้นนั้นมีอะไร 419 00:45:05,750 --> 00:45:07,375 เขาบอกว่าตามหาแม่อยู่ 420 00:45:08,416 --> 00:45:10,125 เขาก็แค่ละเมอน่ะ ยูโซฟ 421 00:45:10,708 --> 00:45:12,791 เขาไม่รู้ตัวหรอกว่าเดินไปไหน 422 00:45:13,916 --> 00:45:16,541 พอได้แล้ว พรุ่งนี้ต้องตื่นกันแต่เช้า 423 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 เรายังต้องฝังศพพ่อคุณนะ 424 00:45:19,375 --> 00:45:20,500 ไปนอนเถอะ 425 00:45:35,333 --> 00:45:37,291 (แท้จริงเราเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ และเราจะต้องกลับคืนสู่พระองค์) 426 00:45:51,666 --> 00:45:55,333 เลือดนี่หว่า ฉุดฉันขึ้นไปหน่อย อัลลอฮ์ทรงโปรด 427 00:45:56,375 --> 00:45:59,458 อิหม่ามครับ มีเลือดไหลออกมาไม่หยุดเลย ดูสิ 428 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 ทำไงกันดี 429 00:46:07,166 --> 00:46:10,208 ไม่ว่ายังไง เราก็ต้องทำตามหน้าที่ 430 00:46:11,375 --> 00:46:12,541 จะเอายังไง ยูโซฟ 431 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 ไม่เป็นไรครับอิหม่าม เดี๋ยวผมลงไปขุดต่อเอง 432 00:46:19,291 --> 00:46:21,250 องค์อัลลอฮ์ ทรงประทานพรแก่มุฮัมมัด 433 00:46:22,791 --> 00:46:24,541 อัลลอฮ์ทรงโปรด 434 00:46:24,625 --> 00:46:27,333 - ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮ์ - ขอโทษที พี่ชาย 435 00:46:27,416 --> 00:46:28,666 หลีกทางหน่อย 436 00:46:28,750 --> 00:46:30,166 ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮ์ 437 00:46:31,541 --> 00:46:32,416 ประคองหัวไว้ 438 00:46:37,333 --> 00:46:39,416 ส่งไม้ฝามาหน่อย 439 00:46:42,666 --> 00:46:44,125 - ค่อยๆ นะ - ได้หรือยัง 440 00:46:49,875 --> 00:46:53,041 ข้าขอความคุ้มครองจากอัลลอฮ์ ให้พ้นจากชัยฏอนที่ถูกสาปแช่ง 441 00:46:53,125 --> 00:46:55,833 ทุกชีวิตจักต้องตาย 442 00:46:55,916 --> 00:46:59,958 และท่านจะได้รับรางวัลเต็มที่ของท่าน ในวันพิพากษาเท่านั้น 443 00:47:00,041 --> 00:47:02,541 ผู้ใดที่รอดพ้นจากเปลวไฟ 444 00:47:02,625 --> 00:47:05,291 และได้รับการยอมรับสู่สรวงสวรรค์ คือผู้ได้รับชัยชนะโดยแท้ 445 00:47:05,375 --> 00:47:07,125 ขณะที่ชีวิตในโลกนี้… 446 00:47:07,208 --> 00:47:12,125 เคราะห์กรรมอันใดที่ประสบแก่ท่าน ก็เนื่องด้วยน้ำมือของท่านได้ขวนขวายไว้ 447 00:47:12,916 --> 00:47:15,791 และพระองค์ทรงอภัยให้มากต่อมากแล้ว 448 00:47:22,666 --> 00:47:25,916 มันแปลว่าเคราะห์กรรมใดก็ตามที่เกิดขึ้นกับเรา 449 00:47:27,958 --> 00:47:30,583 เป็นเพราะน้ำมือของเราเอง 450 00:47:31,875 --> 00:47:35,375 และองค์อัลลอฮ์ก็ทรงอภัยให้บาปหลายข้อของเรา 451 00:47:36,000 --> 00:47:37,333 ไปกันเถอะ 452 00:47:43,708 --> 00:47:46,958 มาริสสา เธอมีญาติที่นี่บ้างไหม 453 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 เราขาดกันไปแล้วค่ะ 454 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 แล้วพ่อแม่ฉันก็เสียไปแล้วทั้งคู่ 455 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 ตอนฉันอายุ 19 456 00:48:03,125 --> 00:48:04,291 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 457 00:48:05,375 --> 00:48:06,500 อุบัติเหตุน่ะค่ะ 458 00:48:09,500 --> 00:48:10,875 ในตอนนั้น 459 00:48:11,833 --> 00:48:15,708 ฉันเรียนอยู่ที่อังกฤษ แล้วกลับมาบ้านไม่ทัน 460 00:48:16,291 --> 00:48:18,833 ฉันได้เจอยูโซฟตอนช่วงนั้น 461 00:48:24,500 --> 00:48:28,708 พ่อแม่ฉันยอมเสียสละให้ฉันตั้งมากมาย 462 00:48:32,291 --> 00:48:36,500 แต่ฉันไม่ได้ชดใช้ให้พวกเขาเลย 463 00:48:43,750 --> 00:48:44,750 ขอโทษค่ะ 464 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 พอดีฉันเผลอตัวไปหน่อย 465 00:48:49,500 --> 00:48:53,125 แล้วพอยูโซฟบอกว่าจะกลับบ้าน 466 00:48:53,208 --> 00:48:57,416 มาเยี่ยมพ่อที่ป่วยใกล้ตาย 467 00:48:58,583 --> 00:49:00,375 ใจฉันก็แตกสลาย 468 00:49:01,458 --> 00:49:03,208 ฉันนึกถึงพ่อแม่ตัวเองค่ะ 469 00:49:03,791 --> 00:49:06,166 นั่นคือหน้าที่ของคนเป็นพ่อแม่นะ มาริสสา 470 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 ตอนนี้เธอเองก็เป็นแม่คนแล้ว 471 00:49:09,041 --> 00:49:11,166 ฉันมั่นใจว่าเธอจะเข้าใจพวกเขาได้ดีขึ้น 472 00:49:11,791 --> 00:49:13,750 ชีวิตฉันก็ไม่ต่างจากเธอนักหรอก มาริสสา 473 00:49:17,083 --> 00:49:19,416 ไฟลามไปเร็วเหลือเกิน 474 00:49:20,083 --> 00:49:23,291 ฉันไม่ทันได้หยิบอะไรออกมาเลย 475 00:49:23,375 --> 00:49:26,916 ฉันไม่ทันได้ช่วยพ่อแม่ออกมาเลย 476 00:49:27,583 --> 00:49:30,083 ถ้าช้าอีกแค่วินาทีเดียว 477 00:49:30,166 --> 00:49:33,291 ฉันก็คงไหม้อยู่กลางกองเพลิงเหมือนกัน 478 00:49:34,208 --> 00:49:37,000 แต่โชคชะตากลับกำหนดสิ่งอื่นไว้ให้ฉัน 479 00:49:38,458 --> 00:49:41,250 พ่อของยูโซฟมาเจอแล้วช่วยฉันไว้ 480 00:49:43,041 --> 00:49:45,416 เขาโผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ 481 00:49:46,375 --> 00:49:49,291 แล้วก็ให้ฉันเป็นภรรยาเขา 482 00:49:50,708 --> 00:49:53,250 ฆะซาลีเขาเป็นคนดี 483 00:49:53,958 --> 00:49:55,333 แล้วก็รวยด้วย 484 00:49:56,291 --> 00:49:58,583 แน่นอนว่าต้องมีคู่ชีวิตอยู่แล้ว 485 00:49:59,708 --> 00:50:01,916 ตอนนั้นนูร์ตั้งท้องอีคาอยู่ 486 00:50:04,250 --> 00:50:06,875 ตอนแรกเขายังลังเลเรื่องฉัน 487 00:50:09,500 --> 00:50:12,625 การแต่งงานของเรา อาจทำให้ชะตาชีวิตเราดีขึ้นก็ได้ 488 00:50:13,583 --> 00:50:15,583 ฆะซาลีร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ 489 00:50:16,250 --> 00:50:18,500 แต่ฉันให้คำมั่นกับเขา 490 00:50:19,000 --> 00:50:22,166 ว่าฉันไม่ได้มาเพื่อแย่งสามีของเขาไป 491 00:50:23,166 --> 00:50:26,958 ฉันแค่อยากแบ่งปันความสุขจากพวกเขา 492 00:50:30,625 --> 00:50:33,500 ผู้หญิงอย่างเราต้องเข้มแข็งเข้าไว้ 493 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 พวกเราต้องอดทน 494 00:50:36,625 --> 00:50:38,750 มาริสสา เรียกฉันว่าแม่เถอะ 495 00:50:46,833 --> 00:50:49,375 - พ่อ ผมอยากนั่งตรงนี้ - หืม 496 00:50:51,291 --> 00:50:54,791 - โอเค อย่าไปไหนมั่วซั่วล่ะ - ครับ 497 00:51:33,166 --> 00:51:34,458 ยูโซฟ 498 00:51:38,333 --> 00:51:40,166 ยูโซฟ เป็นอะไรไป 499 00:51:41,458 --> 00:51:42,500 เก็บกระเป๋า 500 00:51:43,500 --> 00:51:45,166 เราต้องรีบไปจากบ้านหลังนี้แล้วกลับบ้าน 501 00:51:48,125 --> 00:51:50,333 มีเรื่องอะไร นี่มันกะทันหันมากนะ 502 00:51:51,041 --> 00:51:52,166 มาริสสา 503 00:51:52,916 --> 00:51:55,166 มาริสสา ขอร้องละ เชื่อผมสักครั้งเถอะ 504 00:51:55,250 --> 00:51:56,541 ผม… 505 00:51:59,250 --> 00:52:00,416 เชื่อคุณเหรอ 506 00:52:02,833 --> 00:52:04,000 ยูโซฟ 507 00:52:06,583 --> 00:52:07,791 ยูโซฟ 508 00:52:09,708 --> 00:52:10,875 ยูโซฟ เป็นอะไรไป 509 00:52:20,125 --> 00:52:21,916 บ้านหลังนี้มีผีสิง มาริสสา 510 00:52:24,208 --> 00:52:26,541 เพราะคุณพามิคาอิลมาที่นี่ ไอ้วิญญาณนั่นมันก็เลยยิ่ง… 511 00:52:26,625 --> 00:52:28,041 ยิ่งอะไร 512 00:52:33,208 --> 00:52:34,625 มิคาอิล ทำอะไรอยู่เหรอ 513 00:52:46,208 --> 00:52:47,541 เล่นลูกบอลกันไหม 514 00:52:48,458 --> 00:52:49,791 ยูโซฟ 515 00:52:50,583 --> 00:52:54,166 - ยูโซฟ ฉันคุยกับคุณอยู่นะ - ไว้ค่อยคุยกันทีหลังได้ไหม 516 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 เอาไว้ก่อน 517 00:52:56,875 --> 00:52:58,916 ตอนนี้รีบไปตามมิคาอิลมาก่อน 518 00:52:59,000 --> 00:53:00,583 ไปตามมิคาอิลมา 519 00:53:01,500 --> 00:53:04,958 ฉันเหรอ คุณใช้ให้ฉันไปตามมิคาอิลมาที่นี่เหรอ 520 00:53:05,041 --> 00:53:07,666 คุณไม่อยากยุ่งกับเขาแล้วหรือไง 521 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 เอาคืนไป 522 00:53:19,291 --> 00:53:21,750 โอเค มิคาอิลดูนะ 523 00:53:23,583 --> 00:53:25,458 แย่แล้ว 524 00:53:25,541 --> 00:53:27,166 - มิคาอิล ไปเก็บให้หน่อยสิ - ครับ 525 00:53:30,916 --> 00:53:33,625 ยูโซฟ ช่วยคุยกับฉันหน่อยได้ไหม 526 00:53:37,750 --> 00:53:38,916 ยูโซฟ 527 00:53:39,916 --> 00:53:42,708 นี่คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า ยูโซฟ 528 00:53:44,583 --> 00:53:46,333 จะลงโทษฉันอีกนานแค่ไหน 529 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 ยูโซฟ 530 00:53:58,375 --> 00:53:59,958 เป็นอะไรของคุณเนี่ย 531 00:54:00,833 --> 00:54:02,583 คิดจะหนีไปอีกแล้วเหรอ 532 00:54:02,666 --> 00:54:04,458 ยูโซฟ คุณไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ 533 00:54:04,541 --> 00:54:07,041 แต่ก่อนก็เคยหนีออกจากบ้านมาทีแล้ว ตอนนี้ก็จะหนีอีกแล้วเหรอ 534 00:54:07,125 --> 00:54:11,000 โทษทีนะ ผมไม่ได้หนี ผมโดนไล่ต่างหาก 535 00:54:12,083 --> 00:54:15,375 แล้วตอนนี้คุณต้องการอะไร พยายามจะใช้อำนาจกับฉันเหรอไง 536 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 จะแกล้งทำเป็นว่าต้องฝืนอยู่มาตลอดเลยเหรอ 537 00:54:18,041 --> 00:54:18,958 ใช่ 538 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 คุณพูดถูกแล้ว 539 00:54:22,833 --> 00:54:24,750 สิ่งที่คุณทำกับผมนะ มาริสสา 540 00:54:24,833 --> 00:54:27,500 จะมีสามีคนไหนให้อภัยคุณอย่างที่ผมทำอีก 541 00:54:27,583 --> 00:54:28,583 ยูโซฟ 542 00:54:29,250 --> 00:54:31,375 อย่าเชียวนะ 543 00:54:38,708 --> 00:54:41,166 - มิคาอิล - มิคาอิล 544 00:54:41,250 --> 00:54:42,375 มิคาอิล 545 00:54:44,000 --> 00:54:45,791 - มิคาอิล - มิคาอิล 546 00:54:47,083 --> 00:54:48,708 - มิคาอิล - มิคาอิล 547 00:54:48,791 --> 00:54:51,583 - มิคาอิล - มิคาอิล 548 00:54:51,666 --> 00:54:53,625 - อีคา เกิดอะไรขึ้น - ลูกรัก 549 00:54:53,708 --> 00:54:55,500 รีบอุ้มลูกไปก่อนเถอะ 550 00:54:55,583 --> 00:54:57,166 มิคาอิล เป็นอะไรไป 551 00:55:04,333 --> 00:55:06,291 - มิคาอิล ตื่นสิ - มิคาอิล 552 00:55:06,375 --> 00:55:07,541 - มิคาอิล - มิคาอิล 553 00:55:08,416 --> 00:55:10,291 - มิคาอิลลูกแม่ - มิคาอิล 554 00:55:10,375 --> 00:55:11,958 มิคาอิล ตื่นสิ 555 00:55:12,041 --> 00:55:13,791 - มิคาอิล - มิคาอิล 556 00:55:13,875 --> 00:55:15,833 - มิคาอิล ตื่นสิ ลูกรัก - มิคาอิล 557 00:55:17,250 --> 00:55:19,791 ลูกตัวร้อนจี๋เลย มาริสสา โทรตามรถพยาบาลให้หน่อย 558 00:55:19,875 --> 00:55:22,791 - มิคาอิล - มันเกิดอะไรขึ้น 559 00:55:22,875 --> 00:55:24,541 มาริสสา โทรศัพท์ 560 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 นี่ มิคาอิล 561 00:55:28,458 --> 00:55:29,833 มิคาอิลสลบไปค่ะคุณแม่ 562 00:55:31,083 --> 00:55:32,375 มิคาอิล 563 00:55:36,125 --> 00:55:37,625 ปักมัต รีบพาเขาไปโรงพยาบาลเร็ว 564 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 เดี๋ยว 565 00:55:40,250 --> 00:55:41,833 เขาต้องพักก่อน 566 00:55:41,916 --> 00:55:43,375 พยายามอย่าเคลื่อนย้ายเขา 567 00:55:45,458 --> 00:55:47,083 เดี๋ยวฉันรักษาให้เอง 568 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 เขาต้องไปหาหมอ ไม่ใช่หมอผี 569 00:55:49,750 --> 00:55:50,833 ยูโซฟ 570 00:55:52,916 --> 00:55:54,416 คุณจะรักษาเขายังไง 571 00:55:55,125 --> 00:55:56,291 ใช้มะนาวเหรอ หรือกำยาน 572 00:55:56,375 --> 00:55:59,208 ยูโซฟ อย่าพูดกับแม่คุณแบบนั้นสิ 573 00:55:59,291 --> 00:56:01,541 - เขาไม่ใช่… - รอจนตะวันตกดินก่อน 574 00:56:02,416 --> 00:56:04,291 ถ้าพรุ่งนี้ไข้เขายังไม่ลด 575 00:56:05,208 --> 00:56:06,291 ค่อยพาไปโรงพยาบาล 576 00:56:07,375 --> 00:56:08,500 โอเคค่ะคุณแม่ 577 00:56:18,750 --> 00:56:20,958 มิคาอิล ตื่นเถอะลูกรัก 578 00:56:40,833 --> 00:56:42,375 ไม่ต้องเป็นห่วง 579 00:56:42,458 --> 00:56:44,458 ฉันรักษาคนมาเยอะแล้ว 580 00:56:48,541 --> 00:56:50,083 อัลลอฮ์ทรงโปรด 581 00:56:53,666 --> 00:56:54,875 ลูกแม่ 582 00:57:04,708 --> 00:57:05,791 ให้เขานอนพักก่อน 583 00:57:08,958 --> 00:57:12,083 ถ้ามีอะไรก็เรียกฉันได้เลย 584 00:57:21,125 --> 00:57:22,333 ยังมีไข้อยู่เลย 585 00:57:24,875 --> 00:57:26,000 มาริสสา อย่าไปเรียกเขาว่าแม่สิ 586 00:57:26,583 --> 00:57:27,583 แล้วเขาก็ไม่เกี่ยวอะไร… 587 00:57:27,666 --> 00:57:30,083 ฉันไม่อยากให้เรามาเถียงกันต่อหน้ามิคาอิล 588 00:57:43,875 --> 00:57:46,125 ฟื้นแล้วก็ดีแล้วละ 589 00:57:46,750 --> 00:57:49,250 อาจจะไม่คุ้นกับที่ใหม่ก็ได้ 590 00:57:50,500 --> 00:57:51,666 บ้านหลังนี้ 591 00:57:56,000 --> 00:57:57,208 ที่ผืนนี้ 592 00:58:00,416 --> 00:58:02,416 ผมว่านั่นแหละคือต้นเหตุ ปักมัต 593 00:58:04,875 --> 00:58:06,125 มันมีผีสิง 594 00:58:11,166 --> 00:58:13,500 บ้านหลังนี้ ที่ผืนนี้ 595 00:58:14,125 --> 00:58:16,625 เป็นที่ของคนเป็น ยูโซฟ 596 00:58:17,708 --> 00:58:21,750 สิ่งที่คนในบ้านหลังนี้และที่ผืนนี้ทำต่างหาก 597 00:58:22,583 --> 00:58:26,125 ที่เชื้อเชิญให้วิญญาณเข้ามาสิงสู่ 598 00:58:31,500 --> 00:58:32,625 ปักมัต 599 00:58:34,708 --> 00:58:36,250 กุญแจห้องใต้ดินยังอยู่กับคุณหรือเปล่า 600 00:58:39,750 --> 00:58:42,666 ไม่แล้ว มีดอกเดียวอยู่กับมักวาร์ 601 00:58:42,750 --> 00:58:45,250 - อยากเข้าห้องนั้นไปทำไม - ช่างเถอะ 602 00:58:46,333 --> 00:58:47,500 ผมแค่อยากดูข้างใน 603 00:58:48,625 --> 00:58:51,125 ในนั้นไม่มีอะไรให้ดูหรอก 604 00:58:51,833 --> 00:58:53,833 ห้องนั้นกลายเป็นห้องเก็บของไปแล้ว 605 00:58:54,750 --> 00:58:56,208 ผมเป็นคนเข้าไปจัดเอง 606 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 มันจริงหรือเปล่า 607 00:59:05,875 --> 00:59:07,333 หลังจากผมไปแล้ว 608 00:59:09,250 --> 00:59:10,875 พวกเขายังทำพิธีบูชาพหุเทพอยู่ไหม 609 00:59:10,958 --> 00:59:13,583 อัลลอฮ์ทรงโปรด ยูโซฟ 610 00:59:16,291 --> 00:59:18,125 เรื่องนั้นมันนานมากแล้วนะ 611 00:59:19,291 --> 00:59:20,625 ผมบอกคุณแล้วไง 612 00:59:20,708 --> 00:59:21,875 ปักมัต 613 00:59:22,958 --> 00:59:24,625 ผมจะไปถามเรื่องนี้กับใครได้ล่ะ 614 00:59:24,708 --> 00:59:27,708 ช่วงท้ายๆ ที่อยู่ที่นี่ผมก็อยู่กับคุณ 615 00:59:37,958 --> 00:59:39,666 เราจะไปไหนกันเหรอ 616 00:59:41,541 --> 00:59:43,958 ยูโซฟ พอเราไปถึงสนามบิน 617 00:59:44,041 --> 00:59:47,333 เพื่อนของพ่อคุณ จะมารับคุณไปลอนดอนนะ โอเคไหม 618 00:59:47,916 --> 00:59:49,083 แม่ผมล่ะครับ 619 00:59:49,583 --> 00:59:53,166 แม่จะไปเจอคุณที่สนามบิน 620 01:00:04,000 --> 01:00:07,083 พ่อคุณสั่งให้ผมพาคุณออกไป 621 01:00:08,333 --> 01:00:10,416 ผมก็แค่ทำตามหน้าที่ ยูโซฟ 622 01:00:10,500 --> 01:00:12,833 คุณบอกผมว่าแม่จะมารับผมที่สนามบิน 623 01:00:13,583 --> 01:00:15,583 ทำไมเขาไม่ได้ไปที่นั่นล่ะ ปักมัต 624 01:00:15,666 --> 01:00:16,833 เขาหนีไป 625 01:00:16,916 --> 01:00:20,791 จากที่พ่อคุณบอก เขาหนีไปเช้าวันนั้นก่อนที่ผมจะไปส่งคุณ 626 01:00:21,666 --> 01:00:23,541 เรายังไม่รู้เลยว่าเขาหนีไปไหน 627 01:00:25,958 --> 01:00:27,333 แม่จะหนีทำไม 628 01:00:28,750 --> 01:00:30,208 มีเรื่องอะไรกับมักวาร์หรือไง 629 01:00:33,500 --> 01:00:38,666 ยูโซฟ คืนนี้เราจะไปสวดตะฮ์ลีลกันที่สุเหร่า 630 01:00:39,541 --> 01:00:43,791 - ไปด้วยกันสิ - แต่ลูกผมน่ะสิ ปักมัต 631 01:00:44,541 --> 01:00:48,750 ไม่เอาน่า เด็กเวลาป่วย ก็ร้องหาแม่ทั้งนั้น ไม่ใช่พ่อ 632 01:00:49,583 --> 01:00:51,041 นั่งรถไปด้วยกันนี่แหละ 633 01:01:00,666 --> 01:01:01,958 เชิญค่ะ 634 01:01:08,375 --> 01:01:10,458 มิคาอิลเป็นไงบ้าง 635 01:01:13,166 --> 01:01:14,875 ยังหลับอยู่เลย อีคา 636 01:01:14,958 --> 01:01:16,958 ฉันขอโทษ 637 01:01:19,000 --> 01:01:22,625 ฉันไม่รู้ว่าก่อนหน้านี้มันเกิดอะไรขึ้น 638 01:01:23,583 --> 01:01:25,541 มักวาร์โกรธฉันมากเลย 639 01:01:26,208 --> 01:01:28,500 ฉันต้องไปเข้านอนแล้ว 640 01:01:29,208 --> 01:01:30,708 ฝันดีค่ะ 641 01:01:34,916 --> 01:01:35,916 อีคา เดี๋ยวก่อน 642 01:01:38,666 --> 01:01:41,583 ผมไปสุเหร่านะ คืนนี้เราจะสวดตะฮ์ลีลกัน 643 01:01:44,416 --> 01:01:46,250 มีอะไร 644 01:01:52,833 --> 01:01:53,958 อีคา 645 01:01:55,166 --> 01:01:56,750 ฉันอยากขอโทษ 646 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 ก่อนหน้านี้ฉันผลักไสเธอ 647 01:02:03,166 --> 01:02:04,291 พี่ยูโซฟ 648 01:02:05,458 --> 01:02:10,916 ทั้งโลกนี้ฉันเหลือพี่แค่คนเดียวแล้ว 649 01:02:14,916 --> 01:02:17,458 แม่ไม่อยู่แล้ว 650 01:02:21,458 --> 01:02:23,375 พี่ก็ไปแล้ว 651 01:02:27,708 --> 01:02:29,416 ฉันต้องอยู่ในบ้านหลังนี้… 652 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 ตามลำพัง 653 01:02:35,750 --> 01:02:37,166 มันเหงานะ 654 01:02:39,875 --> 01:02:42,458 ที่ต้องอยู่โดยไม่มีคนรัก 655 01:02:49,625 --> 01:02:51,583 พี่มีนี่นา 656 01:02:56,166 --> 01:03:01,208 พี่ไม่เศร้าเลยใช่ไหม 657 01:03:03,750 --> 01:03:05,791 พี่ไม่เหงาเลย 658 01:03:10,666 --> 01:03:14,958 ถ้าพี่จะกลับบ้าน 659 01:03:15,041 --> 01:03:18,833 เพื่อมาเพิ่มความทุกข์ในใจของฉัน 660 01:03:19,625 --> 01:03:23,291 ฉันว่าพี่กลับไปเถอะ 661 01:03:31,375 --> 01:03:33,583 ขอสันติจงมีแด่พี่ 662 01:03:52,125 --> 01:03:53,208 แม่! 663 01:05:01,666 --> 01:05:02,666 แม่! 664 01:05:04,625 --> 01:05:05,666 มิคาอิล 665 01:05:06,458 --> 01:05:08,250 มีอะไรเหรอ ลูกรัก 666 01:05:10,958 --> 01:05:12,458 ผม… 667 01:05:21,083 --> 01:05:23,083 ในนั้นไม่มีอะไรหรอกลูก มาเถอะ 668 01:05:23,166 --> 01:05:24,291 กลับไปนอนดีกว่า 669 01:05:27,875 --> 01:05:28,916 นอนพักก่อนนะ โอเคไหม 670 01:05:29,958 --> 01:05:31,791 ลูกยังมีไข้อยู่เลย 671 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 พักให้แข็งแรงก่อน เอ้า 672 01:06:43,541 --> 01:06:45,708 ยาซีน 673 01:06:45,791 --> 01:06:48,916 ขอสาบานด้วยอัลกุรอานที่มีคำสั่งอันรัดกุม 674 01:06:49,000 --> 01:06:52,583 แท้จริง เจ้าเป็นผู้หนึ่งในหมู่ ผู้ถูกส่งมาอย่างแน่นอน 675 01:06:52,666 --> 01:06:55,541 เป็นผู้อยู่บนแนวทางอันเที่ยงธรรม 676 01:07:58,625 --> 01:07:59,875 คุณแม่ 677 01:07:59,958 --> 01:08:01,000 มาริสสา 678 01:08:02,750 --> 01:08:03,750 นี่มันอะไรกันคะ 679 01:08:03,833 --> 01:08:05,666 มากินข้าวเย็นด้วยกันสิ 680 01:08:07,833 --> 01:08:11,041 พอดีญาติๆ ฉันแวะมากินข้าวด้วย 681 01:08:12,500 --> 01:08:16,416 นี่คือการฉลองให้กับ การตายของฆะซาลีในแบบของเรา 682 01:08:17,416 --> 01:08:19,791 ฉันรู้สึกซาบซึ้งเหลือเกิน 683 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 ที่ได้รับความรักมากมาย ในช่วงเวลาที่ยากลำบากเช่นนี้ 684 01:08:25,958 --> 01:08:26,916 ปล่อยฉันนะ 685 01:08:44,916 --> 01:08:46,208 ยูโซฟ 686 01:08:46,708 --> 01:08:47,625 มิคาอิล 687 01:08:47,708 --> 01:08:48,916 ยูโซฟ 688 01:08:49,000 --> 01:08:50,708 มิคาอิล 689 01:08:51,333 --> 01:08:52,958 ยูโซฟ! 690 01:08:54,750 --> 01:08:56,750 ยูโซฟ! 691 01:09:00,125 --> 01:09:02,250 ผมไม่ได้กลับบ้านมา 30 ปีแล้ว 692 01:09:05,750 --> 01:09:07,875 ขอโทษที่ทำให้รอครับ ปักมัต 693 01:09:10,666 --> 01:09:14,208 ที่ประชุมขอให้ผมขึ้นกล่าว หลังละหมาดพรุ่งนี้เช้าเสร็จ 694 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 ผมไม่ใช่ศาสตราจารย์ด้านศาสนาอิสลาม 695 01:09:17,166 --> 01:09:21,208 เลยบอกไปว่าผมกล่าวได้เฉพาะ เรื่องประวัติศาสตร์ของศาสนาอิสลาม 696 01:09:23,666 --> 01:09:25,041 ไปกันเถอะ ปักมัต 697 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 ผมกำลังคิดว่า 698 01:10:00,375 --> 01:10:03,791 จะทำอะไรดีหลังจากที่พ่อคุณเสียไปแล้ว 699 01:10:05,791 --> 01:10:07,625 ไปหางานอื่นทำเถอะ ปักมัต 700 01:10:09,791 --> 01:10:11,375 คุณเป็นอิสระแล้ว 701 01:10:11,458 --> 01:10:12,875 อิสระเหรอ 702 01:10:14,041 --> 01:10:16,333 คำนี้ไม่ใช่จะพูดกันได้ง่ายๆ นะ 703 01:10:20,166 --> 01:10:21,875 ผมไม่เคยเป็นอิสระหรอก 704 01:10:33,708 --> 01:10:36,500 มักวาร์เข้ามาในชีวิตพ่อคุณ 705 01:10:36,583 --> 01:10:39,916 และทำให้เขาร่ำรวยและทรงอำนาจขึ้นกว่าเดิม 706 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 มักวาร์มีอำนาจเหนือทุกคน 707 01:10:44,083 --> 01:10:46,000 แม่คุณนึกแคลงใจ 708 01:10:46,083 --> 01:10:49,750 แต่คุณไสยของมักวาร์นั้นทรงพลังมาก 709 01:10:50,833 --> 01:10:52,125 คืนนั้น 710 01:10:52,208 --> 01:10:53,500 พวกเขาจับดินไปบูชายัญ 711 01:10:55,291 --> 01:11:01,458 ต้องสังเวยชีวิตเด็กผู้ชายหนึ่งคน ทุกครั้งที่มีพระจันทร์สีเลือด 712 01:11:01,541 --> 01:11:05,000 คุณไม่ควรจะไปอยู่ตรงนั้น 713 01:11:13,250 --> 01:11:17,416 ผมจำเป็นต้องทำตามคำสั่งของมักวาร์ เพราะผมเป็นทาสของเขา 714 01:11:17,500 --> 01:11:21,083 ไม่งั้นเขาก็จะเอาชีวิตผมไปเหมือนกัน 715 01:11:21,166 --> 01:11:22,750 เขาเห็นพวกเรา 716 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 ฟังที่มักวาร์พูดก่อนดีกว่า 717 01:11:25,333 --> 01:11:27,458 ยูโซฟต้องตาย 718 01:11:28,583 --> 01:11:32,541 อย่าให้ความรู้สึกของเรามาขัดขวางสิ นูร์ 719 01:11:33,166 --> 01:11:36,166 แกเข้ามาในบ้านฉัน 720 01:11:36,250 --> 01:11:38,166 แกแย่งสามีฉันไป 721 01:11:39,375 --> 01:11:41,333 แกหลอกใช้ฉัน 722 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 แล้วยังจะให้ฉันฆ่าลูกตัวเองอีกเหรอ 723 01:11:44,666 --> 01:11:45,833 แก… 724 01:11:49,041 --> 01:11:51,791 แม่คุณพยายามจะช่วยคุณ 725 01:11:51,875 --> 01:11:55,125 แต่พ่อคุณโดนจับมัดมือไว้ 726 01:11:57,541 --> 01:11:59,083 เพราะเขารู้ว่า… 727 01:12:00,458 --> 01:12:03,000 เราต้องปิดไว้เป็นความลับ 728 01:12:04,458 --> 01:12:07,125 เราต้องทำลายหลักฐานทิ้งทั้งหมด 729 01:12:13,958 --> 01:12:18,500 แม่คุณยอมสังเวยชีวิตตัวเอง เพื่อแลกเปลี่ยนกับชีวิตของคุณ 730 01:12:18,583 --> 01:12:21,375 นี่แหละเหตุผลที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 731 01:12:22,625 --> 01:12:24,625 คืนนั้นผมเป็นคนฝังศพแม่คุณเอง 732 01:12:25,416 --> 01:12:26,625 ฝังอยู่ในสนามหญ้าหน้าบ้าน 733 01:12:27,291 --> 01:12:29,541 ตรงที่อีคาชอบไปเล่นนั่นแหละ 734 01:12:32,500 --> 01:12:33,750 พอวันรุ่งขึ้น 735 01:12:34,666 --> 01:12:36,625 คุณก็โดนไล่ออกไป 736 01:12:36,708 --> 01:12:39,541 ลูกก็เป็นทั้งหัวใจและจิตวิญญาณของแม่เหมือนกัน 737 01:12:39,625 --> 01:12:41,416 แม่รักลูกนะ ยูโซฟ 738 01:12:41,500 --> 01:12:43,333 คุณจะได้อยู่ให้ไกลจากเรื่องทั้งหมดนี้ 739 01:12:43,416 --> 01:12:45,958 ผมขอโทษนะ ยูโซฟ 740 01:12:57,083 --> 01:12:58,500 ยูโซฟ 741 01:13:00,791 --> 01:13:02,083 ยูโซฟ 742 01:13:03,583 --> 01:13:05,041 ผมรู้ 743 01:13:05,625 --> 01:13:09,000 ต่อให้ขอโทษไปก็ไม่มีประโยชน์ แต่ว่า… 744 01:13:10,250 --> 01:13:12,833 คุณควรจะได้รู้ความจริง 745 01:13:12,916 --> 01:13:16,291 ผมเก็บงำความลับนี้ไว้ไม่ไหวแล้ว 746 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 คุณอาจจะจำไม่ได้ 747 01:13:20,166 --> 01:13:25,750 แต่ก่อนหน้าดินก็มีเด็กคนอื่นๆ ที่โดนบูชายัญด้วย ยูโซฟ 748 01:13:25,833 --> 01:13:28,916 และหลังจากคุณไปก็มีอีกหลายคน 749 01:13:30,291 --> 01:13:31,916 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 750 01:13:32,000 --> 01:13:33,791 ชกผมสิ 751 01:13:34,541 --> 01:13:35,875 ผมสมควรจะโดน… 752 01:13:40,791 --> 01:13:42,333 แกมันไอ้ฆาตกร 753 01:13:42,416 --> 01:13:45,958 แกไม่ได้ต่างอะไรจากคนในบ้านหลังนั้นเลย 754 01:13:47,375 --> 01:13:48,250 ลูกชายคุณ 755 01:13:49,666 --> 01:13:51,708 รีบไปช่วยเขาเถอะ 756 01:14:55,166 --> 01:14:57,458 มิคาอิล มาริสสา 757 01:15:05,000 --> 01:15:06,625 อัลลอฮ์ทรงโปรด 758 01:15:09,416 --> 01:15:10,583 มาริสสา 759 01:15:12,791 --> 01:15:15,333 มาริสสา มาริสสา 760 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 เหนง 761 01:15:19,375 --> 01:15:20,958 เกิดอะไรขึ้น คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน 762 01:15:21,041 --> 01:15:24,625 ไม่รู้ค่ะ ฉันว่าคุณนายมักวาร์จับพวกเขาไปนะ 763 01:15:24,708 --> 01:15:27,208 - เหนง ไปจากบ้านหลังนี้ซะ แล้วอย่ากลับมาอีก - ได้ค่ะ 764 01:15:27,291 --> 01:15:29,083 - ไปแจ้งตำรวจด้วย - ค่ะ 765 01:15:29,166 --> 01:15:30,291 แจ้งตำรวจด้วยนะ 766 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 มิคาอิล 767 01:15:32,666 --> 01:15:34,083 มาริสสา 768 01:17:19,791 --> 01:17:22,041 ผมขอโทษนะ นูร์ 769 01:17:22,125 --> 01:17:26,791 ผมเสียใจจริงๆ ที่ทำแบบนั้นกับคุณ 770 01:17:26,875 --> 01:17:28,750 ผมขอโทษ นูร์ 771 01:17:48,083 --> 01:17:51,208 ข้าขอปฏิญาณว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ 772 01:17:51,291 --> 01:17:52,958 และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์ 773 01:18:18,500 --> 01:18:19,416 ยูโซฟ 774 01:18:21,333 --> 01:18:22,416 มาริสสา 775 01:18:29,958 --> 01:18:31,041 มิคาอิล 776 01:18:31,125 --> 01:18:32,708 มิคาอิล 777 01:18:32,791 --> 01:18:34,166 ไม่ต้องเป็นห่วงเขา 778 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 ฆะซาลีมอบทรัพย์สินของเขา และบ้านหลังนี้ให้ฉันแล้ว 779 01:18:43,041 --> 01:18:47,541 แต่ทรัพย์สินชิ้นที่ใหญ่ที่สุดของเขาอยู่ในห้องนี้ 780 01:18:50,916 --> 01:18:52,125 พูดเรื่องอะไรของแก 781 01:18:52,208 --> 01:18:53,416 องครักษ์ของเรา 782 01:18:55,666 --> 01:18:57,208 สิ่งที่มอบความมั่งคั่งให้เรา 783 01:18:58,000 --> 01:19:00,875 สิ่งที่ทำให้ฉันยังอยู่มาจนถึงทุกวันนี้ 784 01:19:02,041 --> 01:19:04,708 ตอนเห็นฉันครั้งแรกเธอก็ประหลาดใจใช่ไหมล่ะ 785 01:19:06,125 --> 01:19:09,000 ฉันนี่แหละที่บังคับให้พ่อเธอโทรหา 786 01:19:09,083 --> 01:19:11,458 ฉันกำลังจะตาย 787 01:19:13,708 --> 01:19:15,125 ในที่สุดเธอก็กลับมาบ้าน 788 01:19:15,208 --> 01:19:17,666 ยูโซฟกลับบ้าน 789 01:19:19,458 --> 01:19:20,708 ไอ้คนนอกรีต 790 01:19:22,083 --> 01:19:24,208 แกสมคบกับปีศาจ 791 01:19:24,291 --> 01:19:28,041 สำหรับเธอฉันอาจเป็นคนนอกรีต แต่ว่าฉันทำแล้วมีความสุขดี 792 01:19:32,000 --> 01:19:34,666 เธอไม่รู้หรอกว่ามีอะไรรอเราอยู่ 793 01:19:35,666 --> 01:19:36,708 ยูโซฟ 794 01:19:37,500 --> 01:19:38,458 มิคาอิล 795 01:19:40,208 --> 01:19:44,041 ชีวิตรุ่งโรจน์ภายใต้การคุ้มกันของเขา 796 01:20:46,458 --> 01:20:48,416 มักวาร์! มิคาอิล! 797 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 ปล่อยเขาไปเถอะมักวาร์ ฆ่าฉันแทนเถอะ 798 01:20:55,458 --> 01:20:56,750 แกจะฆ่าทายาทของฆะซาลีไม่ได้นะ 799 01:20:58,708 --> 01:21:00,083 นั่นหลานเขานะ 800 01:21:04,250 --> 01:21:06,166 หลานเหรอ 801 01:21:21,000 --> 01:21:24,500 ท่าทางเธอจะไม่รู้อะไรเลยสินะ 802 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 มาริสสา 803 01:21:26,416 --> 01:21:29,666 บอกความจริงยูโซฟไปสิ 804 01:21:30,916 --> 01:21:33,458 บอกเขาไปสิว่ามิคาอิลคือใคร 805 01:21:34,916 --> 01:21:35,833 มาริสสา 806 01:21:37,166 --> 01:21:40,875 ตัวตนที่แท้จริงของมิคาอิลคือใคร 807 01:21:41,875 --> 01:21:42,833 มาริสสา 808 01:21:51,708 --> 01:21:53,583 เขาพูดเรื่องอะไร 809 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 มิคาอิล… 810 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 มิคาอิลไม่ใช่ลูกคุณ 811 01:22:09,333 --> 01:22:10,583 ยูโซฟ 812 01:22:12,333 --> 01:22:14,166 ยูโซฟ ฉันขอโทษ 813 01:22:15,000 --> 01:22:16,458 ยูโซฟ 814 01:22:17,041 --> 01:22:19,375 ฉันรักคุณนะ 815 01:22:20,708 --> 01:22:22,166 ยูโซฟ 816 01:22:23,333 --> 01:22:25,500 มองไปรอบๆ สิ ยูโซฟ 817 01:22:26,833 --> 01:22:29,458 มองไปทางไหนก็มีแต่คนทรยศเธอ 818 01:22:36,833 --> 01:22:40,708 ตอนนี้เธอเหลือแต่แม่คนนี้คนเดียวแล้ว 819 01:22:44,250 --> 01:22:50,041 เธออยู่ในบ้านหลังนี้กับฉันได้นะ 820 01:22:50,666 --> 01:22:53,125 ยูโซฟ อย่าละทิ้งพระเจ้านะ 821 01:22:53,208 --> 01:22:54,375 อย่าลืมองค์อัลลอฮ์ 822 01:23:06,625 --> 01:23:10,041 - ยูโซฟ - มาอยู่กับฉันเถอะ ยูโซฟ 823 01:23:10,625 --> 01:23:13,041 เธอคือลูกฉัน 824 01:23:14,208 --> 01:23:16,750 งู… 825 01:23:19,166 --> 01:23:20,458 ยูโซฟ 826 01:23:21,250 --> 01:23:22,583 ยูโซฟ 827 01:23:22,666 --> 01:23:24,333 ลูกรักของแม่ 828 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 มิคาอิล 829 01:24:29,666 --> 01:24:30,708 มิคาอิล ลืมตาสิ 830 01:24:32,125 --> 01:24:33,500 มิคาอิล ตื่นเถอะลูก 831 01:24:33,583 --> 01:24:34,750 เร็วเข้า 832 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 ที่นี่ที่ไหน 833 01:24:36,375 --> 01:24:37,750 - มิคาอิล - ยูโซฟ 834 01:24:44,541 --> 01:24:46,916 อัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใด คู่ควรแก่การบูชานอกจากพระองค์ 835 01:24:47,000 --> 01:24:48,916 ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ 836 01:24:49,000 --> 01:24:51,916 ไม่ว่าการง่วงนอนและการนอนหลับใดๆ จะไม่เอาพระองค์ 837 01:24:52,708 --> 01:24:55,666 สิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นของพระองค์ 838 01:24:55,750 --> 01:24:59,958 ใครเล่าจะขอความช่วยเหลือจากพระองค์ได้ นอกจากด้วยอนุมัติของพระองค์เท่านั้น 839 01:25:00,500 --> 01:25:04,375 พระองค์ทรงรู้สิ่งที่อยู่เบื้องหน้าของพวกเขา และสิ่งที่อยู่เบื้องหลังของพวกเขา 840 01:25:04,458 --> 01:25:09,625 และพวกเขาจะไม่ล้อมความรู้ของพระองค์ไว้ได้ นอกจากสิ่งที่พระองค์ทรงประสงค์เท่านั้น 841 01:25:09,708 --> 01:25:13,791 เก้าอี้ของพระองค์นั้นกว้างขวาง ทั่วชั้นฟ้าและแผ่นดินทั้งหลาย 842 01:25:13,875 --> 01:25:16,333 และการรักษามันทั้งสอง ก็ไม่เป็นภาระหนักแก่พระองค์ 843 01:25:16,416 --> 01:25:18,750 และพระองค์นั้นคือผู้ทรงสูงส่ง ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 844 01:25:27,000 --> 01:25:30,458 นี่คือประกาศการพ้นข้อผูกพันใดๆ จากอัลลอฮ์และรอซูลของพระองค์ 845 01:25:30,541 --> 01:25:34,583 แด่บรรดามุชริกีนที่พวกเจ้าได้ทำสัญญาไว้ 846 01:26:27,375 --> 01:26:28,666 ไปเร็ว มาริสสา 847 01:26:40,416 --> 01:26:42,083 - มาริสสา - ฮะ 848 01:26:42,166 --> 01:26:43,750 มาริสสา รีบไปสตาร์ตรถปักมัตเร็ว 849 01:26:43,833 --> 01:26:46,833 - คุณจะไปไหน - ผมทิ้งอีคาไว้ไม่ได้ 850 01:26:47,791 --> 01:26:49,875 - เร็วๆ นะ - ยูโซฟ 851 01:26:53,541 --> 01:26:55,083 อีคา 852 01:27:18,000 --> 01:27:20,375 ยูโซฟ 853 01:27:20,958 --> 01:27:22,583 อัลลอฮ์ทรงยิ่งใหญ่ที่สุด 854 01:27:22,666 --> 01:27:24,833 ยูโซฟ 855 01:27:31,708 --> 01:27:32,833 อีคา ตื่นได้แล้ว 856 01:27:32,916 --> 01:27:34,541 เราต้องรีบไปจากบ้านหลังนี้แล้ว 857 01:27:36,958 --> 01:27:38,750 อีกนิดเดียวๆ 858 01:27:39,333 --> 01:27:40,250 อีคา 859 01:27:41,000 --> 01:27:42,708 ขึ้นรถเร็วเข้า 860 01:29:07,458 --> 01:29:10,125 (หญิงรายหนึ่งถูกจับกุม) 861 01:29:10,208 --> 01:29:16,208 (พบศพผู้หญิงแล้ว แต่ยังไม่พบศพเด็กชาย) 862 01:29:18,166 --> 01:29:24,875 (พบศพเด็กชายวัยเจ็ดขวบสองศพ) 863 01:31:09,375 --> 01:31:13,791 (ขอสรรเสริญแด่องค์อัลลอฮ์ (ซ.บ.) ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ) 88378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.