All language subtitles for Qifarah. 2025 .WEB. 24.000 . 01.35.06.458-Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,666
ด้วยพระนามของอัลลอฮ์
ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
2
00:00:41,750 --> 00:00:48,083
เคราะห์กรรมอันใดที่ประสบแก่พวกเจ้า
ก็เนื่องด้วยน้ำมือของพวกเจ้าได้ขวนขวายไว้
3
00:00:48,791 --> 00:00:51,208
และพระองค์ทรงอภัยให้มากต่อมากแล้ว
4
00:00:52,458 --> 00:00:54,958
ดิน ดูของเล่นใหม่ฉันสิ
5
00:00:55,041 --> 00:00:56,541
อยู่ไหนๆ
6
00:00:56,625 --> 00:00:58,208
(ปี 1977)
7
00:01:00,250 --> 00:01:01,333
อยู่นี่
8
00:01:02,791 --> 00:01:04,083
ลองเปิดดูสิ
9
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
- เป็นไง ตลกไหม
- โห
10
00:01:10,041 --> 00:01:11,458
นี่ของฉันนะ
11
00:01:11,541 --> 00:01:13,291
- ของฉัน
- อีคา เอาคืนมา
12
00:01:13,375 --> 00:01:14,250
นั่นของฉันนะ
13
00:01:14,333 --> 00:01:15,791
ชนแก้วหน่อย ทุกคน
14
00:01:15,875 --> 00:01:17,833
อีคา เอาคืนมานะ
15
00:01:18,875 --> 00:01:20,333
อีคา
16
00:01:21,625 --> 00:01:22,833
อีคา
17
00:01:25,666 --> 00:01:28,083
- เอาไอ้นี่มาเล่นในนี้ทำไม
- โธ่
18
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
รู้ไหมนี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว ขึ้นไปข้างบนไป
19
00:01:32,333 --> 00:01:33,291
ยูโซฟ
20
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
อีคา ขึ้นห้องไปเถอะ
21
00:01:38,750 --> 00:01:40,708
ไปเปลี่ยนชุดนอนนะ
22
00:01:40,791 --> 00:01:42,291
เดี๋ยวแม่ตามไป
23
00:01:43,583 --> 00:01:45,500
- เหนง
- ค่ะ คุณนาย
24
00:01:46,500 --> 00:01:50,458
พาอีคากับยูโซฟขึ้นห้อง
แล้วเตรียมตัวให้เข้านอนด้วย
25
00:01:51,083 --> 00:01:52,000
ได้ค่ะ คุณนาย
26
00:01:52,541 --> 00:01:55,916
เหนง เอานมไปให้เด็กๆ ด้วย
27
00:01:56,000 --> 00:01:57,666
ฉันทำเผื่อให้ดินแล้ว
28
00:01:58,500 --> 00:01:59,958
ขอบคุณค่ะ คุณนาย
29
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
ยูโซฟ ไปเข้านอนกัน ไปเร็ว
30
00:02:06,958 --> 00:02:08,708
- ดิน ขึ้นข้างบนกัน
- ได้
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,708
ลิงหน้าตาตลกชะมัดเลย
32
00:02:12,875 --> 00:02:15,208
- หูเล็กนิดเดียว
- เหมือนหูฉันเลย
33
00:02:18,625 --> 00:02:20,250
ฟันขาวเหมือนไข่มุกเลย
34
00:02:23,125 --> 00:02:24,833
พ่อนายไปซื้อมาจากไหนน่ะ
35
00:02:24,916 --> 00:02:26,291
จากต่างประเทศ
36
00:02:27,416 --> 00:02:28,875
แพงไหม
37
00:02:28,958 --> 00:02:30,000
ไม่รู้สิ
38
00:02:31,791 --> 00:02:33,916
ฉันว่าต้องแพงแน่ๆ
39
00:02:34,000 --> 00:02:36,666
นายโชคดีจังที่ได้ของเล่นแบบนี้
40
00:02:36,750 --> 00:02:37,791
จมูกมัน
41
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
นี่หู นี่ฟัน
42
00:02:40,750 --> 00:02:41,958
- นี่มือมัน
- แล้วก็ฟัน
43
00:02:42,666 --> 00:02:45,791
ดิน พอเถอะ เลิกเล่นได้แล้ว
44
00:02:45,875 --> 00:02:47,333
แม่ครับ แต่ว่า…
45
00:02:47,416 --> 00:02:49,166
แม่บอกให้เลิกไง
46
00:02:49,250 --> 00:02:50,750
ไปนอนได้แล้ว
47
00:02:51,416 --> 00:02:52,708
โธ่เอ๊ย
48
00:02:54,500 --> 00:02:56,791
ไม่เป็นไรดิน คืนนี้ฉันให้นายยืมก็ได้
49
00:02:56,875 --> 00:02:59,291
ตอนเช้าเอามาคืนฉันด้วยแล้วกัน โอเคนะ
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,791
- พูดจริงปะเนี่ย
- จริงสิ
51
00:03:02,750 --> 00:03:04,708
- แน่ใจนะ
- แน่ใจ
52
00:03:05,208 --> 00:03:06,958
- ขอบใจนะ
- ไม่เป็นไร
53
00:03:09,666 --> 00:03:11,541
- ฝันดีนะ
- ฝันดี
54
00:03:24,833 --> 00:03:27,000
นอนเถอะลูกรัก ฝันดีนะลูก
55
00:03:27,583 --> 00:03:29,333
ลูกเป็นทั้งหัวใจและจิตวิญญาณของแม่เลยนะ
56
00:03:29,416 --> 00:03:31,416
แม่รักลูกนะ อีคา
57
00:03:37,625 --> 00:03:39,666
ลูกก็เป็นทั้งหัวใจและจิตวิญญาณของแม่เหมือนกัน
58
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
แม่รักลูกนะ ยูโซฟ
59
00:03:48,833 --> 00:03:49,875
ยูโซฟ
60
00:03:51,333 --> 00:03:52,583
ดูแลน้องด้วย
61
00:03:53,541 --> 00:03:54,875
อย่าทะเลาะกันบ่อยนัก
62
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
เอาคืนไป
63
00:04:27,791 --> 00:04:29,041
อีคา
64
00:04:34,375 --> 00:04:38,791
(ปี 2007)
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,166
ขอสันติจงมีแด่คุณ
66
00:04:52,250 --> 00:04:53,416
ขอสันติจงมีแด่คุณเช่นกันค่ะ
67
00:04:54,041 --> 00:04:54,750
(ไคโร ประเทศอียิปต์)
68
00:04:54,833 --> 00:04:56,791
- ถึงหรือยังคะ
- ถึงแล้ว
69
00:04:56,875 --> 00:04:59,166
ติดตม.อยู่นานเลย
70
00:04:59,250 --> 00:05:00,125
ฮะ
71
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
ติดได้ยังไง
72
00:05:02,416 --> 00:05:03,375
ไม่รู้สิ
73
00:05:04,833 --> 00:05:06,416
สงสัยเพราะไม่ได้กลับมานานมากมั้ง
74
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
ตั้ง 30 ปีแล้วนี่
75
00:05:09,041 --> 00:05:10,750
แม่ครับ นั่นพ่อเหรอ
76
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
มิคาอิลเหรอ
77
00:05:13,083 --> 00:05:14,125
ขอผมคุยกับลูกหน่อย
78
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
พ่อครับ
79
00:05:17,375 --> 00:05:20,291
มิคาอิล วันนี้ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง
80
00:05:20,375 --> 00:05:22,000
วันนี้เราเรียน “อายะตุลกุรซี” กันครับ
81
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
สัปดาห์หน้าครูให้ท่องให้ฟังด้วย
82
00:05:24,333 --> 00:05:25,375
ไหนท่องให้พ่อฟังหน่อย
83
00:05:26,791 --> 00:05:30,833
ด้วยพระนามของอัลลอฮ์
ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ อัลลอฮ์
84
00:05:30,916 --> 00:05:33,041
ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
คู่ควรแก่การบูชานอกจากพระองค์
85
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ
ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ
86
00:05:35,208 --> 00:05:36,333
ไม่ว่า…
87
00:05:36,416 --> 00:05:38,166
ไม่ว่า…
88
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
มันยากอะพ่อ
89
00:05:39,333 --> 00:05:41,541
ไม่เป็นไร ค่อยๆ ท่องไปก็ได้
90
00:05:42,208 --> 00:05:43,708
อัลลอฮ์ทรงโปรด ลูกทำได้อยู่แล้ว
91
00:05:43,791 --> 00:05:45,041
ขอพ่อคุยกับแม่หน่อย
92
00:05:45,125 --> 00:05:46,000
ครับพ่อ
93
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
- ขอสันติจงมีแด่พ่อครับ
- ขอสันติจงมีแด่ลูกเช่นกัน
94
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
ที่รัก อยากให้ฉันไปหาไหม
95
00:05:52,625 --> 00:05:55,208
ไม่ต้องหรอก ผมบอกไปแล้วไง
96
00:05:55,291 --> 00:05:59,833
นี่อาจจะเป็นครั้งแรกและครั้งเดียวเลยนะ
ที่ฉันจะได้มีโอกาสเจอพ่อคุณ
97
00:05:59,916 --> 00:06:02,833
แล้วอีกอย่าง
ฉันว่ามิคาอิลก็อยากเจอคุณปู่เหมือนกัน
98
00:06:02,916 --> 00:06:04,291
คุณไม่เข้าใจที่ผมปฏิเสธหรือไง
99
00:06:04,375 --> 00:06:05,583
ฮะ
100
00:06:05,666 --> 00:06:09,250
ผมไม่อยากให้คุณกับมิคาอิล
มาข้องเกี่ยวกับครอบครัวนี้
101
00:06:09,333 --> 00:06:11,125
พ่อผมใกล้จะสิ้นลมอยู่แล้ว
102
00:06:11,208 --> 00:06:13,125
ผมแค่กลับบ้านมาจัดการงานศพให้
103
00:06:13,208 --> 00:06:14,083
อัลลอฮ์ทรงโปรด
104
00:06:14,666 --> 00:06:15,583
ยูโซฟ
105
00:06:16,791 --> 00:06:18,291
คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง
106
00:06:18,375 --> 00:06:20,916
ต่อให้เขาจะทำอะไร เขาก็ยังเป็นพ่อคุณนะ
107
00:06:21,583 --> 00:06:22,708
โอเค
108
00:06:22,791 --> 00:06:26,083
ถ้ามีเรื่องอะไรผมจะโทรหา
ฝากบอกรักมิคาอิลให้ด้วย
109
00:06:26,166 --> 00:06:28,333
- ขอสันติจงมีแด่คุณ
- ขอสันติจงมีแด่คุณเช่นกัน
110
00:06:37,083 --> 00:06:38,500
อีกไกลไหม ปักมัต
111
00:06:40,250 --> 00:06:41,416
ใกล้ถึงแล้ว
112
00:06:42,416 --> 00:06:43,625
แล้วทุกอย่าง…
113
00:06:46,000 --> 00:06:47,041
ยังเหมือนเดิมไหม
114
00:06:49,208 --> 00:06:53,375
โลกใบนี้น่ะ ไม่มีอะไรคงอยู่
เหมือนเดิมได้ตลอดไปหรอก ยูโซฟ
115
00:06:54,583 --> 00:06:57,041
เด็กๆ ต้องแก่ขึ้น
116
00:06:57,791 --> 00:07:00,625
คนที่อยู่ก็ต้องตาย
117
00:07:01,208 --> 00:07:03,791
คนที่จากไปอย่างคุณ
118
00:07:04,625 --> 00:07:06,166
สุดท้ายก็ต้องกลับมา
119
00:07:08,875 --> 00:07:10,000
ใช่
120
00:07:17,166 --> 00:07:19,708
แตกต่างกันตรงที่จะใช้ชีวิตยังไง
121
00:07:20,333 --> 00:07:21,541
ชาตินี้…
122
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
จะเลือกทำดีหรือทำชั่ว
123
00:08:35,916 --> 00:08:36,833
เอ้านี่
124
00:08:37,416 --> 00:08:40,458
กระเป๋าใบเดียวเองเหรอ แถมใบเล็กนิดเดียว
125
00:08:40,541 --> 00:08:42,166
สงสัยจะไม่มีเสื้อผ้าใส่
126
00:08:42,250 --> 00:08:43,541
ผมถือเองก็ได้
127
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร
128
00:09:12,625 --> 00:09:13,750
ไม่ใช่
129
00:09:14,500 --> 00:09:17,208
แบบนี้ผิดแล้ว
130
00:09:19,083 --> 00:09:23,333
เล่นทุกวันยังจะเล่นผิดอีกเหรอ
131
00:09:31,875 --> 00:09:33,083
อีคา
132
00:09:33,708 --> 00:09:35,833
อย่ามาแตะต้องฉันนะ
133
00:09:35,916 --> 00:09:37,041
ออกไปซะ
134
00:09:42,458 --> 00:09:43,541
ฉันยูโซฟ พี่เธอไง
135
00:09:45,416 --> 00:09:49,500
ทำไมอยู่ๆ ก็กลับบ้านล่ะ
136
00:09:52,541 --> 00:09:53,541
ออกไปซะ
137
00:09:53,625 --> 00:09:55,083
อีคา
138
00:09:56,291 --> 00:09:58,041
ฉันกลับบ้านมาหาเธอนะ
139
00:09:58,125 --> 00:10:00,625
แม่… แม่เขา…
140
00:10:01,208 --> 00:10:03,500
- ไม่อยากให้พี่มาที่นี่
- แม่เหรอ
141
00:10:03,583 --> 00:10:05,791
อีคา
142
00:10:05,875 --> 00:10:09,375
- อีคา แม่ยังคุยกับเธออยู่เหรอ
- อย่าแตะต้องฉันนะ
143
00:10:09,458 --> 00:10:10,833
แม่ติดต่อมาหาเธอเหรอ
144
00:10:11,500 --> 00:10:13,875
แม่ไม่อยู่ที่นี่แล้ว
145
00:10:14,791 --> 00:10:16,583
แม่หนีไปแล้ว
146
00:10:17,125 --> 00:10:20,500
เหมือนที่พี่หนีไปแล้วทิ้งฉันไว้ที่นี่นั่นแหละ
147
00:10:20,583 --> 00:10:22,166
- อีคา
- ในบ้านหลังนี้
148
00:10:22,250 --> 00:10:25,708
- เหลือแต่คนที่ฉันเกลียด
- อีคา
149
00:10:25,791 --> 00:10:29,000
- อย่ามาแตะต้องฉัน
- อีคา
150
00:10:53,166 --> 00:10:54,791
อีคาเขาไม่สบาย
151
00:10:56,500 --> 00:11:00,750
อาการเขาแย่ลงตั้งแต่นูร์หนีไป
152
00:11:04,708 --> 00:11:05,958
มักวาร์เหรอ
153
00:11:08,375 --> 00:11:10,708
ฉันดีใจนะที่เธอกลับบ้าน
154
00:11:12,250 --> 00:11:15,375
เขาอยากเห็นหน้าลูกชายคนโปรดก่อนจะไป
155
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
ยูโซฟ
156
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
ไปห้องตัวเองก่อนเถอะ
157
00:11:24,125 --> 00:11:26,166
พ่อเธอตื่นเมื่อไหร่
158
00:11:29,125 --> 00:11:30,750
ฉันจะไปตามเอง
159
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
นี่
160
00:11:58,791 --> 00:12:01,333
แม่บอกให้เก็บของเล่นไม่ใช่เหรอ
161
00:12:01,416 --> 00:12:03,000
ยังเล่นกันไม่เสร็จอีกเหรอ
162
00:12:03,083 --> 00:12:04,333
เด็กขี้โกง
163
00:12:04,416 --> 00:12:06,375
กล้ายิงแม่ต้องโดนแบบนี้
164
00:12:06,458 --> 00:12:08,083
จะยิงแม่อีกไหม
165
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
เอาคืนไป
166
00:12:54,958 --> 00:12:55,958
เฮ้ย
167
00:12:58,125 --> 00:12:59,541
เข้ามาทำอะไรในนี้
168
00:13:00,708 --> 00:13:02,458
นี่ไม่ใช่ห้องพี่แล้วนะ
169
00:13:03,500 --> 00:13:05,583
พี่ไปนอนข้างล่างสิ
170
00:13:05,666 --> 00:13:09,833
ไปนอนกับแม่บ้านน่ะ
171
00:13:17,166 --> 00:13:18,041
ยูโซฟ
172
00:13:19,958 --> 00:13:21,291
พ่อเธอตื่นแล้วนะ
173
00:13:21,875 --> 00:13:23,833
- ไปหาเขาได้เลย
- ครับ
174
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
อย่าเปิด
175
00:14:25,083 --> 00:14:27,041
พ่อเธอไม่ชอบแสง
176
00:14:27,125 --> 00:14:29,458
สว่างเกินไปเขาจะแสบตา
177
00:14:50,416 --> 00:14:52,083
ขอสันติจงมีแด่พ่อครับ
178
00:14:53,958 --> 00:14:54,958
ผมเอง ยูโซฟ
179
00:15:00,291 --> 00:15:02,250
ผมอยู่ไกลจากพ่อมานานมาก
180
00:15:06,416 --> 00:15:07,833
ไกลจากครอบครัวนี้
181
00:15:14,333 --> 00:15:15,916
ผมอยากรู้แค่…
182
00:15:18,708 --> 00:15:20,458
พ่อไล่ผมไปทำไม
183
00:15:26,250 --> 00:15:28,875
ผมเฝ้าถามตัวเองอยู่บ่อยๆ
184
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
ว่าทำไมกัน
185
00:15:40,791 --> 00:15:42,458
ผมทำอะไรผิดเหรอ
186
00:15:50,208 --> 00:15:51,875
ทำไมแม่ถึงหนีไปล่ะ
187
00:15:58,458 --> 00:16:01,625
ทำไมถึงไม่มีคนที่บ้านนี้ติดต่อหาผมสักคนเลย
188
00:16:12,250 --> 00:16:14,208
ผมอยากรู้คำตอบ
189
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
ทำไมกัน
190
00:16:23,291 --> 00:16:26,125
ทำไมพ่อกับแม่ถึง…
191
00:16:50,375 --> 00:16:51,375
พ่อครับ
192
00:17:03,000 --> 00:17:04,666
พ่อ
193
00:17:05,333 --> 00:17:06,541
พ่อ
194
00:17:07,875 --> 00:17:09,625
พ่อ สวดชะฮาดะฮ์
195
00:17:10,666 --> 00:17:12,375
พ่อ สวดชะฮาดะฮ์สิ
196
00:17:13,250 --> 00:17:15,208
ข้าขอปฏิญาณว่า
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์
197
00:17:15,291 --> 00:17:17,625
และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์
198
00:17:17,708 --> 00:17:20,583
พ่อ สวดชะฮาดะฮ์สิ ข้าขอปฏิญาณว่า
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์
199
00:17:20,666 --> 00:17:23,125
และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์
200
00:17:23,208 --> 00:17:26,250
สวดชะฮาดะฮ์สิครับพ่อ ขอร้องละ
201
00:17:29,500 --> 00:17:30,416
พ่อ
202
00:18:15,708 --> 00:18:16,791
ห้า
203
00:18:16,875 --> 00:18:17,958
สี่
204
00:18:18,041 --> 00:18:19,208
สาม
205
00:18:19,291 --> 00:18:20,375
สอง
206
00:18:20,458 --> 00:18:21,708
หนึ่ง
207
00:18:43,916 --> 00:18:45,541
ซ่อนเสร็จหรือยัง
208
00:18:51,000 --> 00:18:52,458
เจอแล้ว
209
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
นายเล่นเกมนี้เก่งจัง
210
00:18:54,541 --> 00:18:57,083
บ้านหลังตั้งเบ้อเริ่ม หาฉันเจอได้ไง
211
00:19:28,625 --> 00:19:30,083
ยูโซฟ
212
00:20:08,000 --> 00:20:09,708
ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์
213
00:20:16,041 --> 00:20:17,666
รอบหน้าจ่ายเงินก่อนค่อยมา
214
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
เอาคืนไป ยูโซฟ
215
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
เข้าไปทำอะไรในนั้น
216
00:20:31,708 --> 00:20:34,666
ไปเล่นซ่อนหาเหรอ
217
00:20:35,333 --> 00:20:37,458
เล่นไม่ชวนฉันเลยนะ
218
00:20:46,750 --> 00:20:49,250
ด้วยพระนามของอัลลอฮ์
219
00:20:59,125 --> 00:21:00,125
อร่อยไหม
220
00:21:02,916 --> 00:21:03,833
อร่อยครับ
221
00:21:03,916 --> 00:21:06,291
อร่อยกว่าฝีมือแม่ที่เสียไปแล้วไหม
222
00:21:07,916 --> 00:21:09,250
พูดแบบนี้หมายความว่าไง
223
00:21:10,875 --> 00:21:12,500
ไม่มีใครมาแทนที่แม่ผมได้หรอก
224
00:21:12,583 --> 00:21:15,458
ก็แหงล่ะ ฝีมือทำอาหารไม่เหมือนใครขนาดนั้น
225
00:21:16,666 --> 00:21:20,500
ไม่มีใครเทียบได้หรอก แต่จะให้ทำยังไงได้ล่ะ
226
00:21:20,583 --> 00:21:22,583
เขาดันทิ้งลูกๆ ไปซะนี่
227
00:21:22,666 --> 00:21:25,458
แม่อยู่ที่นี่
228
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
แม่ไม่เคยไปไหน
229
00:21:29,333 --> 00:21:34,708
ฉันเพิ่งเจอแม่เมื่อวาน ใต้ต้นไม้
230
00:21:39,041 --> 00:21:40,625
เธอสอนหนังสืออยู่ที่ไคโรเหรอ
231
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
ครับ ใช่
232
00:21:44,000 --> 00:21:46,208
วิชาปรัชญาและวัฒนธรรมอิสลาม
233
00:21:48,083 --> 00:21:50,541
เธอคงจะชอบเรื่องจารีตประเพณีดั้งเดิม
234
00:21:51,250 --> 00:21:53,125
ธรรมเนียมโบราณ
235
00:21:53,625 --> 00:21:56,916
ต้องสอนให้กับคนรุ่นต่อไป
236
00:21:57,000 --> 00:21:58,791
เราต้องรักษาเอาไว้นะ
237
00:21:59,291 --> 00:22:02,708
ฉันทำซุปตีนไก่ไว้ให้เธอ
238
00:22:12,291 --> 00:22:13,375
ชิมสิ
239
00:22:25,833 --> 00:22:26,750
อร่อยใช่ไหม
240
00:22:26,833 --> 00:22:28,583
ไม่เอา
241
00:22:28,666 --> 00:22:31,625
ฉันไม่อยากกิน ฉันอยากเจอแม่
242
00:22:34,041 --> 00:22:35,833
คุณพระช่วย
243
00:22:38,416 --> 00:22:40,833
- ต้องขอโทษด้วยนะคะ เขาเป็นแบบนี้บ่อยๆ ค่ะ
- เหนง
244
00:22:40,916 --> 00:22:43,833
- ค่ะ คุณนาย
- เอายาให้เขาด้วย
245
00:22:44,708 --> 00:22:47,625
- นมใส่น้ำผึ้งที่ฉันทำไว้น่ะ
- ค่ะ คุณนาย
246
00:22:48,333 --> 00:22:49,958
เขากินยาอะไรอยู่เหรอ มักวาร์
247
00:22:50,041 --> 00:22:51,750
ยากล่อมประสาท
248
00:22:52,375 --> 00:22:54,750
ช่วยควบคุมอาการสติแตก
249
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
หมอแนะนำให้เขารักษาตัวที่โรงพยาบาล
250
00:22:59,333 --> 00:23:01,083
แต่ฉันไม่ยอมหรอก
251
00:23:01,166 --> 00:23:03,833
ฉันไม่เชื่อใจยาสมัยใหม่
252
00:23:10,291 --> 00:23:14,166
หมายเลขที่ท่านเรียก
ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้
253
00:26:21,791 --> 00:26:24,291
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์
254
00:26:24,375 --> 00:26:28,375
มหาบริสุทธิ์แด่อัลลอฮ์ ข้าทำผิดพลาดไป
255
00:26:31,500 --> 00:26:35,500
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์
มหาบริสุทธิ์แด่อัลลอฮ์
256
00:27:11,750 --> 00:27:15,125
ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์
257
00:27:34,375 --> 00:27:35,791
เหนื่อยนิดหน่อยค่ะ
258
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
ยูโซฟเลือกที่จะไม่เดินทางไปไหน
259
00:27:47,041 --> 00:27:48,958
ตั้งแต่มิคาอิลเกิดมา
260
00:27:51,208 --> 00:27:54,291
พ่อฉันได้ข่าวว่าคุณพ่อล้มป่วย
261
00:27:55,125 --> 00:27:56,875
ก็เลยอยากมาพบ…
262
00:27:59,666 --> 00:28:01,083
ที่รัก
263
00:28:01,166 --> 00:28:02,375
คุณมาทำอะไรที่นี่
264
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
ขึ้นบนบ้านกันเถอะ
265
00:28:11,041 --> 00:28:12,500
- มิคาอิล นี่
- พ่อ
266
00:28:18,166 --> 00:28:22,000
มิคาอิล อยากไปดูของเล่นฉันไหม
267
00:28:22,083 --> 00:28:23,083
อยู่ในห้องฉันแน่ะ
268
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
ไปกัน
269
00:28:25,958 --> 00:28:28,125
ลูกสะใภ้ฉันนี่สวยจริงๆ
270
00:28:30,083 --> 00:28:31,583
รสนิยมดีนะเรา
271
00:28:39,833 --> 00:28:40,916
มีเรื่องอะไร
272
00:28:44,541 --> 00:28:45,833
คุณมาที่นี่ทำไม
273
00:28:46,916 --> 00:28:48,291
ทำไมถึงพามิคาอิลมาด้วย
274
00:28:48,375 --> 00:28:51,041
ผมบอกแล้วไงว่าอย่ามา
275
00:28:53,375 --> 00:28:55,083
ฉันอยากมาเซอร์ไพรส์คุณ
276
00:28:56,291 --> 00:28:59,333
คิดว่าคุณคงดีใจถ้าฉันพามิคาอิลมาด้วย
277
00:28:59,416 --> 00:29:00,458
มาริสสา
278
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
ผมบอกกี่ครั้งแล้วว่าไม่อยากให้คุณ
279
00:29:03,625 --> 00:29:05,333
กับลูกเราเข้าใกล้ครอบครัวนี้
280
00:29:07,208 --> 00:29:09,666
ใช่ ฉันรู้
281
00:29:09,750 --> 00:29:12,333
พูดเรื่องนี้ไปก็ไม่มีประโยชน์แล้ว
282
00:29:12,416 --> 00:29:14,375
ฉันมานี่แล้วไง
283
00:29:14,458 --> 00:29:16,208
ฉันอยากมาเจอหน้าพ่อคุณ
284
00:29:16,291 --> 00:29:19,166
แล้วนี่ก็อาจจะเป็นครั้งแรก
และครั้งสุดท้ายที่จะได้เจอแล้วด้วย
285
00:29:19,250 --> 00:29:22,750
หรือว่าคุณอายมากที่ได้ฉันเป็นเมีย
จนต้องหลบหน้าพ่อ
286
00:29:22,833 --> 00:29:24,083
ฉันเป็นเมียคุณนะ
287
00:29:24,166 --> 00:29:28,583
ในฐานะที่ฉันเป็นเมีย
ฉันก็ควรรู้นะว่าสามีฉันรู้สึกยังไง
288
00:29:28,666 --> 00:29:30,833
คิดอะไรอยู่ จะทำอะไร
289
00:29:30,916 --> 00:29:32,458
ชีวิตคู่มันต้องเป็นแบบนี้สิ
290
00:29:33,208 --> 00:29:34,541
เราต้องสื่อสารกัน
291
00:29:34,625 --> 00:29:35,833
ไม่ใช่ทำอะไรคนเดียว
292
00:29:35,916 --> 00:29:38,416
ก็คือเป็นเพราะผมไม่สื่อสารอะไรกับคุณ
293
00:29:39,291 --> 00:29:42,083
คุณเลยไปมีชู้งั้นเหรอ นี่คือข้ออ้างคุณเหรอ
294
00:29:42,625 --> 00:29:44,041
ต้องหาความสนใจจากชายอื่นเหรอ
295
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
ยูโซฟ
296
00:30:01,583 --> 00:30:02,708
มาริสสา
297
00:30:04,416 --> 00:30:05,416
นี่
298
00:30:11,083 --> 00:30:12,500
ผมขอโทษ โอเคไหม
299
00:30:18,000 --> 00:30:19,333
ฉันตั้งใจแค่…
300
00:30:20,666 --> 00:30:22,750
มาพบครอบครัวคุณ
301
00:30:23,875 --> 00:30:25,500
โดยเฉพาะพ่อคุณ
302
00:30:27,958 --> 00:30:30,250
คุณก็รู้นี่ว่าฉันไม่มีครอบครัว ยูโซฟ
303
00:30:30,333 --> 00:30:33,916
คุณและครอบครัวคุณ คือครอบครัวเดียวที่ฉันมี
304
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจนะ
305
00:30:39,833 --> 00:30:41,041
ผมเข้าใจ
306
00:30:43,583 --> 00:30:45,500
แต่พอเสร็จธุระที่นี่แล้ว
307
00:30:46,958 --> 00:30:48,375
เราจะกลับบ้านกัน
308
00:30:58,791 --> 00:31:00,125
ขอสันติจงมีแด่พ่อครับ
309
00:31:00,875 --> 00:31:03,750
ผมอยากแนะนำภรรยาผมให้พ่อรู้จัก
310
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
ขอสันติจงมีแด่คุณพ่อค่ะ
311
00:31:20,916 --> 00:31:21,916
มานี่สิลูก
312
00:31:25,041 --> 00:31:28,250
พ่อคะ นี่ลูกชายเราค่ะ
313
00:31:28,333 --> 00:31:29,875
เขาชื่อมิคาอิล
314
00:31:49,416 --> 00:31:50,875
สวดชะฮาดะฮ์สิครับพ่อ
315
00:31:50,958 --> 00:31:54,000
งู…
316
00:31:55,958 --> 00:31:59,250
พ่อครับ พ่อ สวดชะฮาดะฮ์สิครับพ่อ
317
00:31:59,333 --> 00:32:00,958
ข้าขอปฏิญาณว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใด
318
00:32:01,041 --> 00:32:02,166
นอกจากอัลลอฮ์
319
00:32:02,250 --> 00:32:03,416
และมุฮัมมัด
320
00:32:03,500 --> 00:32:04,833
เป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์
321
00:32:04,916 --> 00:32:08,250
ข้าขอปฏิญาณว่า
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์
322
00:32:08,333 --> 00:32:13,125
และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์
323
00:32:13,208 --> 00:32:14,333
สวดชะฮาดะฮ์สิพ่อ
324
00:32:20,208 --> 00:32:21,333
พ่อครับ
325
00:32:22,916 --> 00:32:23,916
พ่อ
326
00:32:25,833 --> 00:32:26,708
พ่อ
327
00:32:28,291 --> 00:32:29,708
ปักมัต
328
00:32:40,333 --> 00:32:43,291
แท้จริงเราเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์
และแท้จริงเราจะต้องกลับสู่พระองค์
329
00:32:54,750 --> 00:32:58,416
ด้วยพระนามของอัลลอฮ์
ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
330
00:33:08,875 --> 00:33:12,083
นี่คือโองการจากองค์อัลลอฮ์
ผู้ทรงกรุณา ผู้ทรงเมตตายิ่ง…
331
00:33:13,083 --> 00:33:15,083
- เอาคัมภีร์ยาซีนไป
- ขอบคุณครับ
332
00:33:15,166 --> 00:33:17,708
อย่าลืมท่องบทยาซีนด้วยล่ะ
333
00:33:17,791 --> 00:33:19,458
- ขอบคุณครับ
- เสียใจด้วยนะ
334
00:33:20,458 --> 00:33:22,833
ไม่ต้องรีบก็ได้ ขอแค่ท่องไปเรื่อยๆ
335
00:33:22,916 --> 00:33:24,583
- เดี๋ยวก็ท่องเก่งเอง
- เสียใจด้วยนะครับ
336
00:33:24,666 --> 00:33:26,000
- ขอบคุณครับ
- เสียใจด้วยนะ
337
00:33:27,250 --> 00:33:29,500
- ไปกินข้าวข้างหลังไป
- ครับพ่อ
338
00:33:32,916 --> 00:33:34,625
- ปักมัต
- ยูโซฟ
339
00:33:35,375 --> 00:33:38,625
ผมคุยกับคนจัดงานศพมา
340
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
ตะวันจะตกดินแล้ว
341
00:33:41,291 --> 00:33:44,000
พรุ่งนี้เช้าค่อยทำพิธีฝังศพพ่อคุณดีกว่า
342
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
ครับ
343
00:33:46,875 --> 00:33:50,250
ผมต้องไปสุเหร่าก่อน ต้องไปเตรียมสวดตะฮ์ลีล
344
00:33:50,333 --> 00:33:53,333
แล้วก็เชิญคนมาร่วมงานพรุ่งนี้
345
00:33:53,916 --> 00:33:55,250
- ครับ ปักมัต
- โอเค
346
00:34:13,791 --> 00:34:19,583
ด้วยพระนามของอัลลอฮ์
ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
347
00:34:21,583 --> 00:34:26,958
อัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
คู่ควรแก่การบูชานอกจากพระองค์
348
00:34:27,041 --> 00:34:29,291
เอาไหม มิคาอิล
349
00:34:29,958 --> 00:34:31,125
แม่ผมบอกว่าห้ามกิน
350
00:34:34,041 --> 00:34:37,541
เตียงนั่นเคยเป็นของพ่อเธอ
351
00:34:37,625 --> 00:34:42,958
เขาอายุเท่าเธอตอนนี้แหละ
352
00:34:45,666 --> 00:34:49,208
จากนั้นเขาก็ทิ้งฉันไป
353
00:34:50,500 --> 00:34:54,875
ฉันอยู่ในบ้านหลังนี้
354
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
ตามลำพัง
355
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
ฉันไม่มีเพื่อนเลย
356
00:35:03,166 --> 00:35:04,958
มิคาอิลมีเพื่อนไหม
357
00:35:05,541 --> 00:35:07,083
มีเพื่อนที่โรงเรียน
358
00:35:12,958 --> 00:35:16,333
น่าสนุกจัง ไปโรงเรียนได้ด้วยเหรอ
359
00:35:18,750 --> 00:35:21,416
ฉันไม่เคยไปโรงเรียนเลย
360
00:35:23,041 --> 00:35:24,958
ฉันไม่มีเพื่อนสักคน
361
00:35:25,791 --> 00:35:29,125
เธอเป็นเพื่อนฉันหน่อยได้ไหม มิคาอิล
362
00:35:39,500 --> 00:35:40,958
ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวนะ
363
00:35:46,875 --> 00:35:48,708
ฉันมีแม่อยู่ด้วย
364
00:36:16,958 --> 00:36:18,125
ที่รัก
365
00:36:23,750 --> 00:36:25,791
ผมติดค้างคำขอโทษคุณอยู่
366
00:36:28,666 --> 00:36:32,875
ผมพูดสิ่งที่ไม่ควรพูดออกไป
367
00:36:34,375 --> 00:36:35,916
ตอนที่คุณเพิ่งมาถึง
368
00:36:54,291 --> 00:36:57,416
ผมหวังว่าคุณจะรู้ว่าผมรักคุณและลูกมาก
369
00:37:07,250 --> 00:37:08,916
แล้วก็อีกเรื่องนึง
370
00:37:11,958 --> 00:37:17,000
เราต้องรีบจองตั๋วเครื่องบินกลับบ้านกันแล้ว
371
00:37:30,166 --> 00:37:32,416
- ผมขอโทษนะที่รัก
- ยูโซฟ
372
00:37:35,958 --> 00:37:37,416
คุยกับใครอยู่น่ะ
373
00:37:44,708 --> 00:37:46,125
คุณไปไหนมา
374
00:37:47,208 --> 00:37:48,958
ฉันลงไปดูมิคาอิลข้างล่าง
375
00:37:50,041 --> 00:37:52,416
จากนั้นก็ไปจิบกาแฟกับมักวาร์
376
00:37:58,958 --> 00:37:59,958
ยูโซฟ
377
00:38:03,750 --> 00:38:04,750
มักวาร์ดูยังสาวอยู่เลยนะ
378
00:38:10,666 --> 00:38:12,916
ตอนคุณออกไปจากบ้านหลังนี้
379
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
หน้าตาเขาดูเหมือนตอนนี้เลยหรือเปล่า
380
00:38:18,666 --> 00:38:20,500
ผมก็จำไม่ค่อยได้
381
00:38:22,666 --> 00:38:23,875
ครอบครัวนี้…
382
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
ทำพิธีอะไรบางอย่าง
383
00:38:30,041 --> 00:38:32,666
นอนก่อนเถอะ ไว้ผมเล่าให้ฟังทีหลัง
384
00:39:20,500 --> 00:39:23,833
ฉันไม่อยากกิน ฉันอยากเจอแม่
385
00:40:07,791 --> 00:40:09,541
ตู้ไฟอยู่ไหนนะ
386
00:42:37,125 --> 00:42:38,250
ยูโซฟ
387
00:42:39,416 --> 00:42:40,958
กลับมาบ้านทำไม
388
00:42:45,916 --> 00:42:46,916
ไปทำอะไรอยู่ตรงนั้นคะคุณ
389
00:42:55,875 --> 00:42:57,541
ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์
390
00:43:05,041 --> 00:43:07,791
แถวนี้เป็นย่านเมืองเก่าน่ะค่ะ
391
00:43:07,875 --> 00:43:09,708
บางทีไฟก็ดับไปเฉยๆ
392
00:43:15,291 --> 00:43:16,375
บ้านหลังนี้…
393
00:43:20,333 --> 00:43:21,541
ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี
394
00:43:25,166 --> 00:43:26,166
คุณพระ
395
00:43:28,625 --> 00:43:30,916
เหนง เปิดประตูหน่อย
396
00:43:31,000 --> 00:43:32,833
พับผ่าสิ ตานั่นนี่เอง
397
00:43:37,333 --> 00:43:38,958
- มีอะไรเหรอ ปักมัต
- อีคา
398
00:43:39,041 --> 00:43:41,000
ข้าขออภัยโทษจากอัลลอฮ์
399
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
ปักมัต อีคาไปอยู่นอกบ้านได้ไง
400
00:43:45,583 --> 00:43:48,791
- อีคา
- ฉันไปตามหาแม่
401
00:43:48,875 --> 00:43:51,041
- ไปตามหาอะไรนะ
- เหนง
402
00:43:51,125 --> 00:43:52,541
พาอีคาไปนอนห้องเขานะ
403
00:43:52,625 --> 00:43:54,791
ช่วยล้างเนื้อล้างตัว แล้วก็เอานมน้ำผึ้งให้กินด้วย
404
00:43:54,875 --> 00:43:57,291
- แล้วก็ห่มผ้าให้ด้วย
- ได้ค่ะๆ
405
00:43:57,375 --> 00:43:59,291
ทำไมชอบทำแบบนี้เนี่ย
406
00:43:59,375 --> 00:44:01,500
ทำแบบนี้เกือบทุกสัปดาห์เลยนะ
407
00:44:04,458 --> 00:44:06,916
ปักมัต มีเรื่องอะไรเหรอ
408
00:44:20,958 --> 00:44:21,916
อีคา
409
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
อีคา
410
00:44:31,583 --> 00:44:32,458
อีคา
411
00:44:33,916 --> 00:44:34,916
อีคา
412
00:44:38,708 --> 00:44:41,291
ต่อให้ล็อกประตูไว้ก็ไม่ช่วยหรอก
413
00:44:41,375 --> 00:44:43,250
ยังไงเขาก็หาทางออกไปได้อยู่ดี
414
00:44:45,583 --> 00:44:48,333
ทำไมพ่อผมไม่พาเขาไปรักษาล่ะ ปักมัต
415
00:44:51,041 --> 00:44:54,375
มักวาร์เอานมน้ำผึ้งให้เขากินเรื่อยๆ
416
00:44:54,458 --> 00:44:58,166
บอกว่าช่วยรักษาได้ แล้วจะให้ผมพูดยังไง
417
00:44:59,208 --> 00:45:01,083
อีคาออกไปทำอะไรกันนะ
418
00:45:02,458 --> 00:45:04,291
ใต้ต้นไม้ต้นนั้นมีอะไร
419
00:45:05,750 --> 00:45:07,375
เขาบอกว่าตามหาแม่อยู่
420
00:45:08,416 --> 00:45:10,125
เขาก็แค่ละเมอน่ะ ยูโซฟ
421
00:45:10,708 --> 00:45:12,791
เขาไม่รู้ตัวหรอกว่าเดินไปไหน
422
00:45:13,916 --> 00:45:16,541
พอได้แล้ว พรุ่งนี้ต้องตื่นกันแต่เช้า
423
00:45:16,625 --> 00:45:18,708
เรายังต้องฝังศพพ่อคุณนะ
424
00:45:19,375 --> 00:45:20,500
ไปนอนเถอะ
425
00:45:35,333 --> 00:45:37,291
(แท้จริงเราเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์
และเราจะต้องกลับคืนสู่พระองค์)
426
00:45:51,666 --> 00:45:55,333
เลือดนี่หว่า ฉุดฉันขึ้นไปหน่อย อัลลอฮ์ทรงโปรด
427
00:45:56,375 --> 00:45:59,458
อิหม่ามครับ มีเลือดไหลออกมาไม่หยุดเลย ดูสิ
428
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
ทำไงกันดี
429
00:46:07,166 --> 00:46:10,208
ไม่ว่ายังไง เราก็ต้องทำตามหน้าที่
430
00:46:11,375 --> 00:46:12,541
จะเอายังไง ยูโซฟ
431
00:46:13,708 --> 00:46:16,583
ไม่เป็นไรครับอิหม่าม เดี๋ยวผมลงไปขุดต่อเอง
432
00:46:19,291 --> 00:46:21,250
องค์อัลลอฮ์ ทรงประทานพรแก่มุฮัมมัด
433
00:46:22,791 --> 00:46:24,541
อัลลอฮ์ทรงโปรด
434
00:46:24,625 --> 00:46:27,333
- ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮ์
- ขอโทษที พี่ชาย
435
00:46:27,416 --> 00:46:28,666
หลีกทางหน่อย
436
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮ์
437
00:46:31,541 --> 00:46:32,416
ประคองหัวไว้
438
00:46:37,333 --> 00:46:39,416
ส่งไม้ฝามาหน่อย
439
00:46:42,666 --> 00:46:44,125
- ค่อยๆ นะ
- ได้หรือยัง
440
00:46:49,875 --> 00:46:53,041
ข้าขอความคุ้มครองจากอัลลอฮ์
ให้พ้นจากชัยฏอนที่ถูกสาปแช่ง
441
00:46:53,125 --> 00:46:55,833
ทุกชีวิตจักต้องตาย
442
00:46:55,916 --> 00:46:59,958
และท่านจะได้รับรางวัลเต็มที่ของท่าน
ในวันพิพากษาเท่านั้น
443
00:47:00,041 --> 00:47:02,541
ผู้ใดที่รอดพ้นจากเปลวไฟ
444
00:47:02,625 --> 00:47:05,291
และได้รับการยอมรับสู่สรวงสวรรค์
คือผู้ได้รับชัยชนะโดยแท้
445
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
ขณะที่ชีวิตในโลกนี้…
446
00:47:07,208 --> 00:47:12,125
เคราะห์กรรมอันใดที่ประสบแก่ท่าน
ก็เนื่องด้วยน้ำมือของท่านได้ขวนขวายไว้
447
00:47:12,916 --> 00:47:15,791
และพระองค์ทรงอภัยให้มากต่อมากแล้ว
448
00:47:22,666 --> 00:47:25,916
มันแปลว่าเคราะห์กรรมใดก็ตามที่เกิดขึ้นกับเรา
449
00:47:27,958 --> 00:47:30,583
เป็นเพราะน้ำมือของเราเอง
450
00:47:31,875 --> 00:47:35,375
และองค์อัลลอฮ์ก็ทรงอภัยให้บาปหลายข้อของเรา
451
00:47:36,000 --> 00:47:37,333
ไปกันเถอะ
452
00:47:43,708 --> 00:47:46,958
มาริสสา เธอมีญาติที่นี่บ้างไหม
453
00:47:52,083 --> 00:47:53,208
เราขาดกันไปแล้วค่ะ
454
00:47:56,333 --> 00:47:59,708
แล้วพ่อแม่ฉันก็เสียไปแล้วทั้งคู่
455
00:48:00,291 --> 00:48:02,500
ตอนฉันอายุ 19
456
00:48:03,125 --> 00:48:04,291
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
457
00:48:05,375 --> 00:48:06,500
อุบัติเหตุน่ะค่ะ
458
00:48:09,500 --> 00:48:10,875
ในตอนนั้น
459
00:48:11,833 --> 00:48:15,708
ฉันเรียนอยู่ที่อังกฤษ แล้วกลับมาบ้านไม่ทัน
460
00:48:16,291 --> 00:48:18,833
ฉันได้เจอยูโซฟตอนช่วงนั้น
461
00:48:24,500 --> 00:48:28,708
พ่อแม่ฉันยอมเสียสละให้ฉันตั้งมากมาย
462
00:48:32,291 --> 00:48:36,500
แต่ฉันไม่ได้ชดใช้ให้พวกเขาเลย
463
00:48:43,750 --> 00:48:44,750
ขอโทษค่ะ
464
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
พอดีฉันเผลอตัวไปหน่อย
465
00:48:49,500 --> 00:48:53,125
แล้วพอยูโซฟบอกว่าจะกลับบ้าน
466
00:48:53,208 --> 00:48:57,416
มาเยี่ยมพ่อที่ป่วยใกล้ตาย
467
00:48:58,583 --> 00:49:00,375
ใจฉันก็แตกสลาย
468
00:49:01,458 --> 00:49:03,208
ฉันนึกถึงพ่อแม่ตัวเองค่ะ
469
00:49:03,791 --> 00:49:06,166
นั่นคือหน้าที่ของคนเป็นพ่อแม่นะ มาริสสา
470
00:49:06,250 --> 00:49:08,208
ตอนนี้เธอเองก็เป็นแม่คนแล้ว
471
00:49:09,041 --> 00:49:11,166
ฉันมั่นใจว่าเธอจะเข้าใจพวกเขาได้ดีขึ้น
472
00:49:11,791 --> 00:49:13,750
ชีวิตฉันก็ไม่ต่างจากเธอนักหรอก มาริสสา
473
00:49:17,083 --> 00:49:19,416
ไฟลามไปเร็วเหลือเกิน
474
00:49:20,083 --> 00:49:23,291
ฉันไม่ทันได้หยิบอะไรออกมาเลย
475
00:49:23,375 --> 00:49:26,916
ฉันไม่ทันได้ช่วยพ่อแม่ออกมาเลย
476
00:49:27,583 --> 00:49:30,083
ถ้าช้าอีกแค่วินาทีเดียว
477
00:49:30,166 --> 00:49:33,291
ฉันก็คงไหม้อยู่กลางกองเพลิงเหมือนกัน
478
00:49:34,208 --> 00:49:37,000
แต่โชคชะตากลับกำหนดสิ่งอื่นไว้ให้ฉัน
479
00:49:38,458 --> 00:49:41,250
พ่อของยูโซฟมาเจอแล้วช่วยฉันไว้
480
00:49:43,041 --> 00:49:45,416
เขาโผล่มาจากไหนก็ไม่รู้
481
00:49:46,375 --> 00:49:49,291
แล้วก็ให้ฉันเป็นภรรยาเขา
482
00:49:50,708 --> 00:49:53,250
ฆะซาลีเขาเป็นคนดี
483
00:49:53,958 --> 00:49:55,333
แล้วก็รวยด้วย
484
00:49:56,291 --> 00:49:58,583
แน่นอนว่าต้องมีคู่ชีวิตอยู่แล้ว
485
00:49:59,708 --> 00:50:01,916
ตอนนั้นนูร์ตั้งท้องอีคาอยู่
486
00:50:04,250 --> 00:50:06,875
ตอนแรกเขายังลังเลเรื่องฉัน
487
00:50:09,500 --> 00:50:12,625
การแต่งงานของเรา
อาจทำให้ชะตาชีวิตเราดีขึ้นก็ได้
488
00:50:13,583 --> 00:50:15,583
ฆะซาลีร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
489
00:50:16,250 --> 00:50:18,500
แต่ฉันให้คำมั่นกับเขา
490
00:50:19,000 --> 00:50:22,166
ว่าฉันไม่ได้มาเพื่อแย่งสามีของเขาไป
491
00:50:23,166 --> 00:50:26,958
ฉันแค่อยากแบ่งปันความสุขจากพวกเขา
492
00:50:30,625 --> 00:50:33,500
ผู้หญิงอย่างเราต้องเข้มแข็งเข้าไว้
493
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
พวกเราต้องอดทน
494
00:50:36,625 --> 00:50:38,750
มาริสสา เรียกฉันว่าแม่เถอะ
495
00:50:46,833 --> 00:50:49,375
- พ่อ ผมอยากนั่งตรงนี้
- หืม
496
00:50:51,291 --> 00:50:54,791
- โอเค อย่าไปไหนมั่วซั่วล่ะ
- ครับ
497
00:51:33,166 --> 00:51:34,458
ยูโซฟ
498
00:51:38,333 --> 00:51:40,166
ยูโซฟ เป็นอะไรไป
499
00:51:41,458 --> 00:51:42,500
เก็บกระเป๋า
500
00:51:43,500 --> 00:51:45,166
เราต้องรีบไปจากบ้านหลังนี้แล้วกลับบ้าน
501
00:51:48,125 --> 00:51:50,333
มีเรื่องอะไร นี่มันกะทันหันมากนะ
502
00:51:51,041 --> 00:51:52,166
มาริสสา
503
00:51:52,916 --> 00:51:55,166
มาริสสา ขอร้องละ เชื่อผมสักครั้งเถอะ
504
00:51:55,250 --> 00:51:56,541
ผม…
505
00:51:59,250 --> 00:52:00,416
เชื่อคุณเหรอ
506
00:52:02,833 --> 00:52:04,000
ยูโซฟ
507
00:52:06,583 --> 00:52:07,791
ยูโซฟ
508
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
ยูโซฟ เป็นอะไรไป
509
00:52:20,125 --> 00:52:21,916
บ้านหลังนี้มีผีสิง มาริสสา
510
00:52:24,208 --> 00:52:26,541
เพราะคุณพามิคาอิลมาที่นี่
ไอ้วิญญาณนั่นมันก็เลยยิ่ง…
511
00:52:26,625 --> 00:52:28,041
ยิ่งอะไร
512
00:52:33,208 --> 00:52:34,625
มิคาอิล ทำอะไรอยู่เหรอ
513
00:52:46,208 --> 00:52:47,541
เล่นลูกบอลกันไหม
514
00:52:48,458 --> 00:52:49,791
ยูโซฟ
515
00:52:50,583 --> 00:52:54,166
- ยูโซฟ ฉันคุยกับคุณอยู่นะ
- ไว้ค่อยคุยกันทีหลังได้ไหม
516
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
เอาไว้ก่อน
517
00:52:56,875 --> 00:52:58,916
ตอนนี้รีบไปตามมิคาอิลมาก่อน
518
00:52:59,000 --> 00:53:00,583
ไปตามมิคาอิลมา
519
00:53:01,500 --> 00:53:04,958
ฉันเหรอ คุณใช้ให้ฉันไปตามมิคาอิลมาที่นี่เหรอ
520
00:53:05,041 --> 00:53:07,666
คุณไม่อยากยุ่งกับเขาแล้วหรือไง
521
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
เอาคืนไป
522
00:53:19,291 --> 00:53:21,750
โอเค มิคาอิลดูนะ
523
00:53:23,583 --> 00:53:25,458
แย่แล้ว
524
00:53:25,541 --> 00:53:27,166
- มิคาอิล ไปเก็บให้หน่อยสิ
- ครับ
525
00:53:30,916 --> 00:53:33,625
ยูโซฟ ช่วยคุยกับฉันหน่อยได้ไหม
526
00:53:37,750 --> 00:53:38,916
ยูโซฟ
527
00:53:39,916 --> 00:53:42,708
นี่คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า ยูโซฟ
528
00:53:44,583 --> 00:53:46,333
จะลงโทษฉันอีกนานแค่ไหน
529
00:53:48,875 --> 00:53:49,875
ยูโซฟ
530
00:53:58,375 --> 00:53:59,958
เป็นอะไรของคุณเนี่ย
531
00:54:00,833 --> 00:54:02,583
คิดจะหนีไปอีกแล้วเหรอ
532
00:54:02,666 --> 00:54:04,458
ยูโซฟ คุณไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ
533
00:54:04,541 --> 00:54:07,041
แต่ก่อนก็เคยหนีออกจากบ้านมาทีแล้ว
ตอนนี้ก็จะหนีอีกแล้วเหรอ
534
00:54:07,125 --> 00:54:11,000
โทษทีนะ ผมไม่ได้หนี ผมโดนไล่ต่างหาก
535
00:54:12,083 --> 00:54:15,375
แล้วตอนนี้คุณต้องการอะไร
พยายามจะใช้อำนาจกับฉันเหรอไง
536
00:54:15,458 --> 00:54:17,958
จะแกล้งทำเป็นว่าต้องฝืนอยู่มาตลอดเลยเหรอ
537
00:54:18,041 --> 00:54:18,958
ใช่
538
00:54:20,041 --> 00:54:21,125
คุณพูดถูกแล้ว
539
00:54:22,833 --> 00:54:24,750
สิ่งที่คุณทำกับผมนะ มาริสสา
540
00:54:24,833 --> 00:54:27,500
จะมีสามีคนไหนให้อภัยคุณอย่างที่ผมทำอีก
541
00:54:27,583 --> 00:54:28,583
ยูโซฟ
542
00:54:29,250 --> 00:54:31,375
อย่าเชียวนะ
543
00:54:38,708 --> 00:54:41,166
- มิคาอิล
- มิคาอิล
544
00:54:41,250 --> 00:54:42,375
มิคาอิล
545
00:54:44,000 --> 00:54:45,791
- มิคาอิล
- มิคาอิล
546
00:54:47,083 --> 00:54:48,708
- มิคาอิล
- มิคาอิล
547
00:54:48,791 --> 00:54:51,583
- มิคาอิล
- มิคาอิล
548
00:54:51,666 --> 00:54:53,625
- อีคา เกิดอะไรขึ้น
- ลูกรัก
549
00:54:53,708 --> 00:54:55,500
รีบอุ้มลูกไปก่อนเถอะ
550
00:54:55,583 --> 00:54:57,166
มิคาอิล เป็นอะไรไป
551
00:55:04,333 --> 00:55:06,291
- มิคาอิล ตื่นสิ
- มิคาอิล
552
00:55:06,375 --> 00:55:07,541
- มิคาอิล
- มิคาอิล
553
00:55:08,416 --> 00:55:10,291
- มิคาอิลลูกแม่
- มิคาอิล
554
00:55:10,375 --> 00:55:11,958
มิคาอิล ตื่นสิ
555
00:55:12,041 --> 00:55:13,791
- มิคาอิล
- มิคาอิล
556
00:55:13,875 --> 00:55:15,833
- มิคาอิล ตื่นสิ ลูกรัก
- มิคาอิล
557
00:55:17,250 --> 00:55:19,791
ลูกตัวร้อนจี๋เลย
มาริสสา โทรตามรถพยาบาลให้หน่อย
558
00:55:19,875 --> 00:55:22,791
- มิคาอิล
- มันเกิดอะไรขึ้น
559
00:55:22,875 --> 00:55:24,541
มาริสสา โทรศัพท์
560
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
นี่ มิคาอิล
561
00:55:28,458 --> 00:55:29,833
มิคาอิลสลบไปค่ะคุณแม่
562
00:55:31,083 --> 00:55:32,375
มิคาอิล
563
00:55:36,125 --> 00:55:37,625
ปักมัต รีบพาเขาไปโรงพยาบาลเร็ว
564
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
เดี๋ยว
565
00:55:40,250 --> 00:55:41,833
เขาต้องพักก่อน
566
00:55:41,916 --> 00:55:43,375
พยายามอย่าเคลื่อนย้ายเขา
567
00:55:45,458 --> 00:55:47,083
เดี๋ยวฉันรักษาให้เอง
568
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
เขาต้องไปหาหมอ ไม่ใช่หมอผี
569
00:55:49,750 --> 00:55:50,833
ยูโซฟ
570
00:55:52,916 --> 00:55:54,416
คุณจะรักษาเขายังไง
571
00:55:55,125 --> 00:55:56,291
ใช้มะนาวเหรอ หรือกำยาน
572
00:55:56,375 --> 00:55:59,208
ยูโซฟ อย่าพูดกับแม่คุณแบบนั้นสิ
573
00:55:59,291 --> 00:56:01,541
- เขาไม่ใช่…
- รอจนตะวันตกดินก่อน
574
00:56:02,416 --> 00:56:04,291
ถ้าพรุ่งนี้ไข้เขายังไม่ลด
575
00:56:05,208 --> 00:56:06,291
ค่อยพาไปโรงพยาบาล
576
00:56:07,375 --> 00:56:08,500
โอเคค่ะคุณแม่
577
00:56:18,750 --> 00:56:20,958
มิคาอิล ตื่นเถอะลูกรัก
578
00:56:40,833 --> 00:56:42,375
ไม่ต้องเป็นห่วง
579
00:56:42,458 --> 00:56:44,458
ฉันรักษาคนมาเยอะแล้ว
580
00:56:48,541 --> 00:56:50,083
อัลลอฮ์ทรงโปรด
581
00:56:53,666 --> 00:56:54,875
ลูกแม่
582
00:57:04,708 --> 00:57:05,791
ให้เขานอนพักก่อน
583
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
ถ้ามีอะไรก็เรียกฉันได้เลย
584
00:57:21,125 --> 00:57:22,333
ยังมีไข้อยู่เลย
585
00:57:24,875 --> 00:57:26,000
มาริสสา อย่าไปเรียกเขาว่าแม่สิ
586
00:57:26,583 --> 00:57:27,583
แล้วเขาก็ไม่เกี่ยวอะไร…
587
00:57:27,666 --> 00:57:30,083
ฉันไม่อยากให้เรามาเถียงกันต่อหน้ามิคาอิล
588
00:57:43,875 --> 00:57:46,125
ฟื้นแล้วก็ดีแล้วละ
589
00:57:46,750 --> 00:57:49,250
อาจจะไม่คุ้นกับที่ใหม่ก็ได้
590
00:57:50,500 --> 00:57:51,666
บ้านหลังนี้
591
00:57:56,000 --> 00:57:57,208
ที่ผืนนี้
592
00:58:00,416 --> 00:58:02,416
ผมว่านั่นแหละคือต้นเหตุ ปักมัต
593
00:58:04,875 --> 00:58:06,125
มันมีผีสิง
594
00:58:11,166 --> 00:58:13,500
บ้านหลังนี้ ที่ผืนนี้
595
00:58:14,125 --> 00:58:16,625
เป็นที่ของคนเป็น ยูโซฟ
596
00:58:17,708 --> 00:58:21,750
สิ่งที่คนในบ้านหลังนี้และที่ผืนนี้ทำต่างหาก
597
00:58:22,583 --> 00:58:26,125
ที่เชื้อเชิญให้วิญญาณเข้ามาสิงสู่
598
00:58:31,500 --> 00:58:32,625
ปักมัต
599
00:58:34,708 --> 00:58:36,250
กุญแจห้องใต้ดินยังอยู่กับคุณหรือเปล่า
600
00:58:39,750 --> 00:58:42,666
ไม่แล้ว มีดอกเดียวอยู่กับมักวาร์
601
00:58:42,750 --> 00:58:45,250
- อยากเข้าห้องนั้นไปทำไม
- ช่างเถอะ
602
00:58:46,333 --> 00:58:47,500
ผมแค่อยากดูข้างใน
603
00:58:48,625 --> 00:58:51,125
ในนั้นไม่มีอะไรให้ดูหรอก
604
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
ห้องนั้นกลายเป็นห้องเก็บของไปแล้ว
605
00:58:54,750 --> 00:58:56,208
ผมเป็นคนเข้าไปจัดเอง
606
00:59:02,166 --> 00:59:03,500
มันจริงหรือเปล่า
607
00:59:05,875 --> 00:59:07,333
หลังจากผมไปแล้ว
608
00:59:09,250 --> 00:59:10,875
พวกเขายังทำพิธีบูชาพหุเทพอยู่ไหม
609
00:59:10,958 --> 00:59:13,583
อัลลอฮ์ทรงโปรด ยูโซฟ
610
00:59:16,291 --> 00:59:18,125
เรื่องนั้นมันนานมากแล้วนะ
611
00:59:19,291 --> 00:59:20,625
ผมบอกคุณแล้วไง
612
00:59:20,708 --> 00:59:21,875
ปักมัต
613
00:59:22,958 --> 00:59:24,625
ผมจะไปถามเรื่องนี้กับใครได้ล่ะ
614
00:59:24,708 --> 00:59:27,708
ช่วงท้ายๆ ที่อยู่ที่นี่ผมก็อยู่กับคุณ
615
00:59:37,958 --> 00:59:39,666
เราจะไปไหนกันเหรอ
616
00:59:41,541 --> 00:59:43,958
ยูโซฟ พอเราไปถึงสนามบิน
617
00:59:44,041 --> 00:59:47,333
เพื่อนของพ่อคุณ
จะมารับคุณไปลอนดอนนะ โอเคไหม
618
00:59:47,916 --> 00:59:49,083
แม่ผมล่ะครับ
619
00:59:49,583 --> 00:59:53,166
แม่จะไปเจอคุณที่สนามบิน
620
01:00:04,000 --> 01:00:07,083
พ่อคุณสั่งให้ผมพาคุณออกไป
621
01:00:08,333 --> 01:00:10,416
ผมก็แค่ทำตามหน้าที่ ยูโซฟ
622
01:00:10,500 --> 01:00:12,833
คุณบอกผมว่าแม่จะมารับผมที่สนามบิน
623
01:00:13,583 --> 01:00:15,583
ทำไมเขาไม่ได้ไปที่นั่นล่ะ ปักมัต
624
01:00:15,666 --> 01:00:16,833
เขาหนีไป
625
01:00:16,916 --> 01:00:20,791
จากที่พ่อคุณบอก
เขาหนีไปเช้าวันนั้นก่อนที่ผมจะไปส่งคุณ
626
01:00:21,666 --> 01:00:23,541
เรายังไม่รู้เลยว่าเขาหนีไปไหน
627
01:00:25,958 --> 01:00:27,333
แม่จะหนีทำไม
628
01:00:28,750 --> 01:00:30,208
มีเรื่องอะไรกับมักวาร์หรือไง
629
01:00:33,500 --> 01:00:38,666
ยูโซฟ คืนนี้เราจะไปสวดตะฮ์ลีลกันที่สุเหร่า
630
01:00:39,541 --> 01:00:43,791
- ไปด้วยกันสิ
- แต่ลูกผมน่ะสิ ปักมัต
631
01:00:44,541 --> 01:00:48,750
ไม่เอาน่า เด็กเวลาป่วย
ก็ร้องหาแม่ทั้งนั้น ไม่ใช่พ่อ
632
01:00:49,583 --> 01:00:51,041
นั่งรถไปด้วยกันนี่แหละ
633
01:01:00,666 --> 01:01:01,958
เชิญค่ะ
634
01:01:08,375 --> 01:01:10,458
มิคาอิลเป็นไงบ้าง
635
01:01:13,166 --> 01:01:14,875
ยังหลับอยู่เลย อีคา
636
01:01:14,958 --> 01:01:16,958
ฉันขอโทษ
637
01:01:19,000 --> 01:01:22,625
ฉันไม่รู้ว่าก่อนหน้านี้มันเกิดอะไรขึ้น
638
01:01:23,583 --> 01:01:25,541
มักวาร์โกรธฉันมากเลย
639
01:01:26,208 --> 01:01:28,500
ฉันต้องไปเข้านอนแล้ว
640
01:01:29,208 --> 01:01:30,708
ฝันดีค่ะ
641
01:01:34,916 --> 01:01:35,916
อีคา เดี๋ยวก่อน
642
01:01:38,666 --> 01:01:41,583
ผมไปสุเหร่านะ คืนนี้เราจะสวดตะฮ์ลีลกัน
643
01:01:44,416 --> 01:01:46,250
มีอะไร
644
01:01:52,833 --> 01:01:53,958
อีคา
645
01:01:55,166 --> 01:01:56,750
ฉันอยากขอโทษ
646
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
ก่อนหน้านี้ฉันผลักไสเธอ
647
01:02:03,166 --> 01:02:04,291
พี่ยูโซฟ
648
01:02:05,458 --> 01:02:10,916
ทั้งโลกนี้ฉันเหลือพี่แค่คนเดียวแล้ว
649
01:02:14,916 --> 01:02:17,458
แม่ไม่อยู่แล้ว
650
01:02:21,458 --> 01:02:23,375
พี่ก็ไปแล้ว
651
01:02:27,708 --> 01:02:29,416
ฉันต้องอยู่ในบ้านหลังนี้…
652
01:02:32,833 --> 01:02:34,583
ตามลำพัง
653
01:02:35,750 --> 01:02:37,166
มันเหงานะ
654
01:02:39,875 --> 01:02:42,458
ที่ต้องอยู่โดยไม่มีคนรัก
655
01:02:49,625 --> 01:02:51,583
พี่มีนี่นา
656
01:02:56,166 --> 01:03:01,208
พี่ไม่เศร้าเลยใช่ไหม
657
01:03:03,750 --> 01:03:05,791
พี่ไม่เหงาเลย
658
01:03:10,666 --> 01:03:14,958
ถ้าพี่จะกลับบ้าน
659
01:03:15,041 --> 01:03:18,833
เพื่อมาเพิ่มความทุกข์ในใจของฉัน
660
01:03:19,625 --> 01:03:23,291
ฉันว่าพี่กลับไปเถอะ
661
01:03:31,375 --> 01:03:33,583
ขอสันติจงมีแด่พี่
662
01:03:52,125 --> 01:03:53,208
แม่!
663
01:05:01,666 --> 01:05:02,666
แม่!
664
01:05:04,625 --> 01:05:05,666
มิคาอิล
665
01:05:06,458 --> 01:05:08,250
มีอะไรเหรอ ลูกรัก
666
01:05:10,958 --> 01:05:12,458
ผม…
667
01:05:21,083 --> 01:05:23,083
ในนั้นไม่มีอะไรหรอกลูก มาเถอะ
668
01:05:23,166 --> 01:05:24,291
กลับไปนอนดีกว่า
669
01:05:27,875 --> 01:05:28,916
นอนพักก่อนนะ โอเคไหม
670
01:05:29,958 --> 01:05:31,791
ลูกยังมีไข้อยู่เลย
671
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
พักให้แข็งแรงก่อน เอ้า
672
01:06:43,541 --> 01:06:45,708
ยาซีน
673
01:06:45,791 --> 01:06:48,916
ขอสาบานด้วยอัลกุรอานที่มีคำสั่งอันรัดกุม
674
01:06:49,000 --> 01:06:52,583
แท้จริง เจ้าเป็นผู้หนึ่งในหมู่
ผู้ถูกส่งมาอย่างแน่นอน
675
01:06:52,666 --> 01:06:55,541
เป็นผู้อยู่บนแนวทางอันเที่ยงธรรม
676
01:07:58,625 --> 01:07:59,875
คุณแม่
677
01:07:59,958 --> 01:08:01,000
มาริสสา
678
01:08:02,750 --> 01:08:03,750
นี่มันอะไรกันคะ
679
01:08:03,833 --> 01:08:05,666
มากินข้าวเย็นด้วยกันสิ
680
01:08:07,833 --> 01:08:11,041
พอดีญาติๆ ฉันแวะมากินข้าวด้วย
681
01:08:12,500 --> 01:08:16,416
นี่คือการฉลองให้กับ
การตายของฆะซาลีในแบบของเรา
682
01:08:17,416 --> 01:08:19,791
ฉันรู้สึกซาบซึ้งเหลือเกิน
683
01:08:19,875 --> 01:08:23,166
ที่ได้รับความรักมากมาย
ในช่วงเวลาที่ยากลำบากเช่นนี้
684
01:08:25,958 --> 01:08:26,916
ปล่อยฉันนะ
685
01:08:44,916 --> 01:08:46,208
ยูโซฟ
686
01:08:46,708 --> 01:08:47,625
มิคาอิล
687
01:08:47,708 --> 01:08:48,916
ยูโซฟ
688
01:08:49,000 --> 01:08:50,708
มิคาอิล
689
01:08:51,333 --> 01:08:52,958
ยูโซฟ!
690
01:08:54,750 --> 01:08:56,750
ยูโซฟ!
691
01:09:00,125 --> 01:09:02,250
ผมไม่ได้กลับบ้านมา 30 ปีแล้ว
692
01:09:05,750 --> 01:09:07,875
ขอโทษที่ทำให้รอครับ ปักมัต
693
01:09:10,666 --> 01:09:14,208
ที่ประชุมขอให้ผมขึ้นกล่าว
หลังละหมาดพรุ่งนี้เช้าเสร็จ
694
01:09:14,291 --> 01:09:17,083
ผมไม่ใช่ศาสตราจารย์ด้านศาสนาอิสลาม
695
01:09:17,166 --> 01:09:21,208
เลยบอกไปว่าผมกล่าวได้เฉพาะ
เรื่องประวัติศาสตร์ของศาสนาอิสลาม
696
01:09:23,666 --> 01:09:25,041
ไปกันเถอะ ปักมัต
697
01:09:57,916 --> 01:09:59,583
ผมกำลังคิดว่า
698
01:10:00,375 --> 01:10:03,791
จะทำอะไรดีหลังจากที่พ่อคุณเสียไปแล้ว
699
01:10:05,791 --> 01:10:07,625
ไปหางานอื่นทำเถอะ ปักมัต
700
01:10:09,791 --> 01:10:11,375
คุณเป็นอิสระแล้ว
701
01:10:11,458 --> 01:10:12,875
อิสระเหรอ
702
01:10:14,041 --> 01:10:16,333
คำนี้ไม่ใช่จะพูดกันได้ง่ายๆ นะ
703
01:10:20,166 --> 01:10:21,875
ผมไม่เคยเป็นอิสระหรอก
704
01:10:33,708 --> 01:10:36,500
มักวาร์เข้ามาในชีวิตพ่อคุณ
705
01:10:36,583 --> 01:10:39,916
และทำให้เขาร่ำรวยและทรงอำนาจขึ้นกว่าเดิม
706
01:10:40,000 --> 01:10:43,291
มักวาร์มีอำนาจเหนือทุกคน
707
01:10:44,083 --> 01:10:46,000
แม่คุณนึกแคลงใจ
708
01:10:46,083 --> 01:10:49,750
แต่คุณไสยของมักวาร์นั้นทรงพลังมาก
709
01:10:50,833 --> 01:10:52,125
คืนนั้น
710
01:10:52,208 --> 01:10:53,500
พวกเขาจับดินไปบูชายัญ
711
01:10:55,291 --> 01:11:01,458
ต้องสังเวยชีวิตเด็กผู้ชายหนึ่งคน
ทุกครั้งที่มีพระจันทร์สีเลือด
712
01:11:01,541 --> 01:11:05,000
คุณไม่ควรจะไปอยู่ตรงนั้น
713
01:11:13,250 --> 01:11:17,416
ผมจำเป็นต้องทำตามคำสั่งของมักวาร์
เพราะผมเป็นทาสของเขา
714
01:11:17,500 --> 01:11:21,083
ไม่งั้นเขาก็จะเอาชีวิตผมไปเหมือนกัน
715
01:11:21,166 --> 01:11:22,750
เขาเห็นพวกเรา
716
01:11:22,833 --> 01:11:25,250
ฟังที่มักวาร์พูดก่อนดีกว่า
717
01:11:25,333 --> 01:11:27,458
ยูโซฟต้องตาย
718
01:11:28,583 --> 01:11:32,541
อย่าให้ความรู้สึกของเรามาขัดขวางสิ นูร์
719
01:11:33,166 --> 01:11:36,166
แกเข้ามาในบ้านฉัน
720
01:11:36,250 --> 01:11:38,166
แกแย่งสามีฉันไป
721
01:11:39,375 --> 01:11:41,333
แกหลอกใช้ฉัน
722
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
แล้วยังจะให้ฉันฆ่าลูกตัวเองอีกเหรอ
723
01:11:44,666 --> 01:11:45,833
แก…
724
01:11:49,041 --> 01:11:51,791
แม่คุณพยายามจะช่วยคุณ
725
01:11:51,875 --> 01:11:55,125
แต่พ่อคุณโดนจับมัดมือไว้
726
01:11:57,541 --> 01:11:59,083
เพราะเขารู้ว่า…
727
01:12:00,458 --> 01:12:03,000
เราต้องปิดไว้เป็นความลับ
728
01:12:04,458 --> 01:12:07,125
เราต้องทำลายหลักฐานทิ้งทั้งหมด
729
01:12:13,958 --> 01:12:18,500
แม่คุณยอมสังเวยชีวิตตัวเอง
เพื่อแลกเปลี่ยนกับชีวิตของคุณ
730
01:12:18,583 --> 01:12:21,375
นี่แหละเหตุผลที่คุณยังมีชีวิตอยู่
731
01:12:22,625 --> 01:12:24,625
คืนนั้นผมเป็นคนฝังศพแม่คุณเอง
732
01:12:25,416 --> 01:12:26,625
ฝังอยู่ในสนามหญ้าหน้าบ้าน
733
01:12:27,291 --> 01:12:29,541
ตรงที่อีคาชอบไปเล่นนั่นแหละ
734
01:12:32,500 --> 01:12:33,750
พอวันรุ่งขึ้น
735
01:12:34,666 --> 01:12:36,625
คุณก็โดนไล่ออกไป
736
01:12:36,708 --> 01:12:39,541
ลูกก็เป็นทั้งหัวใจและจิตวิญญาณของแม่เหมือนกัน
737
01:12:39,625 --> 01:12:41,416
แม่รักลูกนะ ยูโซฟ
738
01:12:41,500 --> 01:12:43,333
คุณจะได้อยู่ให้ไกลจากเรื่องทั้งหมดนี้
739
01:12:43,416 --> 01:12:45,958
ผมขอโทษนะ ยูโซฟ
740
01:12:57,083 --> 01:12:58,500
ยูโซฟ
741
01:13:00,791 --> 01:13:02,083
ยูโซฟ
742
01:13:03,583 --> 01:13:05,041
ผมรู้
743
01:13:05,625 --> 01:13:09,000
ต่อให้ขอโทษไปก็ไม่มีประโยชน์ แต่ว่า…
744
01:13:10,250 --> 01:13:12,833
คุณควรจะได้รู้ความจริง
745
01:13:12,916 --> 01:13:16,291
ผมเก็บงำความลับนี้ไว้ไม่ไหวแล้ว
746
01:13:18,500 --> 01:13:20,083
คุณอาจจะจำไม่ได้
747
01:13:20,166 --> 01:13:25,750
แต่ก่อนหน้าดินก็มีเด็กคนอื่นๆ
ที่โดนบูชายัญด้วย ยูโซฟ
748
01:13:25,833 --> 01:13:28,916
และหลังจากคุณไปก็มีอีกหลายคน
749
01:13:30,291 --> 01:13:31,916
มัวรออะไรอยู่ล่ะ
750
01:13:32,000 --> 01:13:33,791
ชกผมสิ
751
01:13:34,541 --> 01:13:35,875
ผมสมควรจะโดน…
752
01:13:40,791 --> 01:13:42,333
แกมันไอ้ฆาตกร
753
01:13:42,416 --> 01:13:45,958
แกไม่ได้ต่างอะไรจากคนในบ้านหลังนั้นเลย
754
01:13:47,375 --> 01:13:48,250
ลูกชายคุณ
755
01:13:49,666 --> 01:13:51,708
รีบไปช่วยเขาเถอะ
756
01:14:55,166 --> 01:14:57,458
มิคาอิล มาริสสา
757
01:15:05,000 --> 01:15:06,625
อัลลอฮ์ทรงโปรด
758
01:15:09,416 --> 01:15:10,583
มาริสสา
759
01:15:12,791 --> 01:15:15,333
มาริสสา มาริสสา
760
01:15:16,833 --> 01:15:18,791
เหนง
761
01:15:19,375 --> 01:15:20,958
เกิดอะไรขึ้น คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน
762
01:15:21,041 --> 01:15:24,625
ไม่รู้ค่ะ ฉันว่าคุณนายมักวาร์จับพวกเขาไปนะ
763
01:15:24,708 --> 01:15:27,208
- เหนง ไปจากบ้านหลังนี้ซะ แล้วอย่ากลับมาอีก
- ได้ค่ะ
764
01:15:27,291 --> 01:15:29,083
- ไปแจ้งตำรวจด้วย
- ค่ะ
765
01:15:29,166 --> 01:15:30,291
แจ้งตำรวจด้วยนะ
766
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
มิคาอิล
767
01:15:32,666 --> 01:15:34,083
มาริสสา
768
01:17:19,791 --> 01:17:22,041
ผมขอโทษนะ นูร์
769
01:17:22,125 --> 01:17:26,791
ผมเสียใจจริงๆ ที่ทำแบบนั้นกับคุณ
770
01:17:26,875 --> 01:17:28,750
ผมขอโทษ นูร์
771
01:17:48,083 --> 01:17:51,208
ข้าขอปฏิญาณว่า
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์
772
01:17:51,291 --> 01:17:52,958
และมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์
773
01:18:18,500 --> 01:18:19,416
ยูโซฟ
774
01:18:21,333 --> 01:18:22,416
มาริสสา
775
01:18:29,958 --> 01:18:31,041
มิคาอิล
776
01:18:31,125 --> 01:18:32,708
มิคาอิล
777
01:18:32,791 --> 01:18:34,166
ไม่ต้องเป็นห่วงเขา
778
01:18:37,083 --> 01:18:40,750
ฆะซาลีมอบทรัพย์สินของเขา
และบ้านหลังนี้ให้ฉันแล้ว
779
01:18:43,041 --> 01:18:47,541
แต่ทรัพย์สินชิ้นที่ใหญ่ที่สุดของเขาอยู่ในห้องนี้
780
01:18:50,916 --> 01:18:52,125
พูดเรื่องอะไรของแก
781
01:18:52,208 --> 01:18:53,416
องครักษ์ของเรา
782
01:18:55,666 --> 01:18:57,208
สิ่งที่มอบความมั่งคั่งให้เรา
783
01:18:58,000 --> 01:19:00,875
สิ่งที่ทำให้ฉันยังอยู่มาจนถึงทุกวันนี้
784
01:19:02,041 --> 01:19:04,708
ตอนเห็นฉันครั้งแรกเธอก็ประหลาดใจใช่ไหมล่ะ
785
01:19:06,125 --> 01:19:09,000
ฉันนี่แหละที่บังคับให้พ่อเธอโทรหา
786
01:19:09,083 --> 01:19:11,458
ฉันกำลังจะตาย
787
01:19:13,708 --> 01:19:15,125
ในที่สุดเธอก็กลับมาบ้าน
788
01:19:15,208 --> 01:19:17,666
ยูโซฟกลับบ้าน
789
01:19:19,458 --> 01:19:20,708
ไอ้คนนอกรีต
790
01:19:22,083 --> 01:19:24,208
แกสมคบกับปีศาจ
791
01:19:24,291 --> 01:19:28,041
สำหรับเธอฉันอาจเป็นคนนอกรีต
แต่ว่าฉันทำแล้วมีความสุขดี
792
01:19:32,000 --> 01:19:34,666
เธอไม่รู้หรอกว่ามีอะไรรอเราอยู่
793
01:19:35,666 --> 01:19:36,708
ยูโซฟ
794
01:19:37,500 --> 01:19:38,458
มิคาอิล
795
01:19:40,208 --> 01:19:44,041
ชีวิตรุ่งโรจน์ภายใต้การคุ้มกันของเขา
796
01:20:46,458 --> 01:20:48,416
มักวาร์! มิคาอิล!
797
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
ปล่อยเขาไปเถอะมักวาร์ ฆ่าฉันแทนเถอะ
798
01:20:55,458 --> 01:20:56,750
แกจะฆ่าทายาทของฆะซาลีไม่ได้นะ
799
01:20:58,708 --> 01:21:00,083
นั่นหลานเขานะ
800
01:21:04,250 --> 01:21:06,166
หลานเหรอ
801
01:21:21,000 --> 01:21:24,500
ท่าทางเธอจะไม่รู้อะไรเลยสินะ
802
01:21:24,583 --> 01:21:26,333
มาริสสา
803
01:21:26,416 --> 01:21:29,666
บอกความจริงยูโซฟไปสิ
804
01:21:30,916 --> 01:21:33,458
บอกเขาไปสิว่ามิคาอิลคือใคร
805
01:21:34,916 --> 01:21:35,833
มาริสสา
806
01:21:37,166 --> 01:21:40,875
ตัวตนที่แท้จริงของมิคาอิลคือใคร
807
01:21:41,875 --> 01:21:42,833
มาริสสา
808
01:21:51,708 --> 01:21:53,583
เขาพูดเรื่องอะไร
809
01:21:54,708 --> 01:21:56,166
มิคาอิล…
810
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
มิคาอิลไม่ใช่ลูกคุณ
811
01:22:09,333 --> 01:22:10,583
ยูโซฟ
812
01:22:12,333 --> 01:22:14,166
ยูโซฟ ฉันขอโทษ
813
01:22:15,000 --> 01:22:16,458
ยูโซฟ
814
01:22:17,041 --> 01:22:19,375
ฉันรักคุณนะ
815
01:22:20,708 --> 01:22:22,166
ยูโซฟ
816
01:22:23,333 --> 01:22:25,500
มองไปรอบๆ สิ ยูโซฟ
817
01:22:26,833 --> 01:22:29,458
มองไปทางไหนก็มีแต่คนทรยศเธอ
818
01:22:36,833 --> 01:22:40,708
ตอนนี้เธอเหลือแต่แม่คนนี้คนเดียวแล้ว
819
01:22:44,250 --> 01:22:50,041
เธออยู่ในบ้านหลังนี้กับฉันได้นะ
820
01:22:50,666 --> 01:22:53,125
ยูโซฟ อย่าละทิ้งพระเจ้านะ
821
01:22:53,208 --> 01:22:54,375
อย่าลืมองค์อัลลอฮ์
822
01:23:06,625 --> 01:23:10,041
- ยูโซฟ
- มาอยู่กับฉันเถอะ ยูโซฟ
823
01:23:10,625 --> 01:23:13,041
เธอคือลูกฉัน
824
01:23:14,208 --> 01:23:16,750
งู…
825
01:23:19,166 --> 01:23:20,458
ยูโซฟ
826
01:23:21,250 --> 01:23:22,583
ยูโซฟ
827
01:23:22,666 --> 01:23:24,333
ลูกรักของแม่
828
01:24:27,333 --> 01:24:28,625
มิคาอิล
829
01:24:29,666 --> 01:24:30,708
มิคาอิล ลืมตาสิ
830
01:24:32,125 --> 01:24:33,500
มิคาอิล ตื่นเถอะลูก
831
01:24:33,583 --> 01:24:34,750
เร็วเข้า
832
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
ที่นี่ที่ไหน
833
01:24:36,375 --> 01:24:37,750
- มิคาอิล
- ยูโซฟ
834
01:24:44,541 --> 01:24:46,916
อัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
คู่ควรแก่การบูชานอกจากพระองค์
835
01:24:47,000 --> 01:24:48,916
ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ
ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ
836
01:24:49,000 --> 01:24:51,916
ไม่ว่าการง่วงนอนและการนอนหลับใดๆ
จะไม่เอาพระองค์
837
01:24:52,708 --> 01:24:55,666
สิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า
และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นของพระองค์
838
01:24:55,750 --> 01:24:59,958
ใครเล่าจะขอความช่วยเหลือจากพระองค์ได้
นอกจากด้วยอนุมัติของพระองค์เท่านั้น
839
01:25:00,500 --> 01:25:04,375
พระองค์ทรงรู้สิ่งที่อยู่เบื้องหน้าของพวกเขา
และสิ่งที่อยู่เบื้องหลังของพวกเขา
840
01:25:04,458 --> 01:25:09,625
และพวกเขาจะไม่ล้อมความรู้ของพระองค์ไว้ได้
นอกจากสิ่งที่พระองค์ทรงประสงค์เท่านั้น
841
01:25:09,708 --> 01:25:13,791
เก้าอี้ของพระองค์นั้นกว้างขวาง
ทั่วชั้นฟ้าและแผ่นดินทั้งหลาย
842
01:25:13,875 --> 01:25:16,333
และการรักษามันทั้งสอง
ก็ไม่เป็นภาระหนักแก่พระองค์
843
01:25:16,416 --> 01:25:18,750
และพระองค์นั้นคือผู้ทรงสูงส่ง ผู้ทรงยิ่งใหญ่
844
01:25:27,000 --> 01:25:30,458
นี่คือประกาศการพ้นข้อผูกพันใดๆ
จากอัลลอฮ์และรอซูลของพระองค์
845
01:25:30,541 --> 01:25:34,583
แด่บรรดามุชริกีนที่พวกเจ้าได้ทำสัญญาไว้
846
01:26:27,375 --> 01:26:28,666
ไปเร็ว มาริสสา
847
01:26:40,416 --> 01:26:42,083
- มาริสสา
- ฮะ
848
01:26:42,166 --> 01:26:43,750
มาริสสา รีบไปสตาร์ตรถปักมัตเร็ว
849
01:26:43,833 --> 01:26:46,833
- คุณจะไปไหน
- ผมทิ้งอีคาไว้ไม่ได้
850
01:26:47,791 --> 01:26:49,875
- เร็วๆ นะ
- ยูโซฟ
851
01:26:53,541 --> 01:26:55,083
อีคา
852
01:27:18,000 --> 01:27:20,375
ยูโซฟ
853
01:27:20,958 --> 01:27:22,583
อัลลอฮ์ทรงยิ่งใหญ่ที่สุด
854
01:27:22,666 --> 01:27:24,833
ยูโซฟ
855
01:27:31,708 --> 01:27:32,833
อีคา ตื่นได้แล้ว
856
01:27:32,916 --> 01:27:34,541
เราต้องรีบไปจากบ้านหลังนี้แล้ว
857
01:27:36,958 --> 01:27:38,750
อีกนิดเดียวๆ
858
01:27:39,333 --> 01:27:40,250
อีคา
859
01:27:41,000 --> 01:27:42,708
ขึ้นรถเร็วเข้า
860
01:29:07,458 --> 01:29:10,125
(หญิงรายหนึ่งถูกจับกุม)
861
01:29:10,208 --> 01:29:16,208
(พบศพผู้หญิงแล้ว แต่ยังไม่พบศพเด็กชาย)
862
01:29:18,166 --> 01:29:24,875
(พบศพเด็กชายวัยเจ็ดขวบสองศพ)
863
01:31:09,375 --> 01:31:13,791
(ขอสรรเสริญแด่องค์อัลลอฮ์ (ซ.บ.)
ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ)
88378