All language subtitles for Peau de banane.1963.HDTVRip.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:01,280 Uno, dos... 2 00:00:17,080 --> 00:00:18,953 - �Entonces la quinta? - Depende del terreno 3 00:00:18,997 --> 00:00:21,159 - Quiz�s Beaut� Bretonne - �Y en la sexta? 4 00:00:21,192 --> 00:00:24,173 Ah� no hay duda Todo al 6: Piel de Pl�tano. 5 00:00:24,207 --> 00:00:27,519 PIEL DE PL�TANO 6 00:01:10,379 --> 00:01:11,546 �Pl�tano! 7 00:01:21,787 --> 00:01:22,813 �Vamos! 8 00:01:22,840 --> 00:01:24,253 �Vamos, Piel de Pl�tano! 9 00:01:32,934 --> 00:01:35,941 �Miradlo! Paso largo, galopa. 10 00:01:36,361 --> 00:01:38,660 Descalificado y a la porra. 11 00:01:39,120 --> 00:01:40,626 Solo queda la s�ptima y �ltima. 12 00:01:40,866 --> 00:01:42,633 20 minutos para recuperar las p�rdidas. 13 00:01:42,710 --> 00:01:44,780 Se trataba de no perder la ocasi�n. 14 00:01:45,113 --> 00:01:47,446 Boniche hab�a corrido bien en febrero. 15 00:01:47,629 --> 00:01:49,753 Pero el terreno no estaba tan pesado. 16 00:01:51,230 --> 00:01:53,770 - Ah, perdone. - No hay por qu�, fue culpa m�a. 17 00:01:53,886 --> 00:01:56,212 - Deb� poner el vaso m�s all�. - Lo siento por su traje. 18 00:01:56,253 --> 00:01:58,619 No es grave, mire. Fibra sint�tica. 19 00:01:59,450 --> 00:02:01,140 Bueno, lo mismo. 20 00:02:01,260 --> 00:02:03,380 - No, no, no. - S�, s�, s�. - De ning�n modo. 21 00:02:03,414 --> 00:02:05,993 - Vamos, quiero ser amable. - Ahora me resulta imposible. 22 00:02:06,034 --> 00:02:07,281 Compr�ndame. 23 00:02:07,305 --> 00:02:09,346 En 5 minutos Boniche iba a salir. 24 00:02:09,430 --> 00:02:12,079 Yo solo pensaba en eso y el pelmazo me contaba su vida. 25 00:02:12,153 --> 00:02:14,340 Y al morir mi t�o, yo cog� su negocio, 26 00:02:14,420 --> 00:02:17,966 pero ya sabe c�mo es la vida de provincias, solo so�aba con la vida loca de Par�s. 27 00:02:18,030 --> 00:02:20,926 A prop�sito, ahora que estoy de paso, 28 00:02:21,003 --> 00:02:22,566 �hay alg�n modo de divertirse un poco? 29 00:02:22,680 --> 00:02:24,906 - �Divertirse? - Divertirse, s� 30 00:02:25,130 --> 00:02:29,373 Quiz�s podr�a presentarme a alguna chica parisina... 31 00:02:29,520 --> 00:02:32,346 En fin, quiero decir una chica bien, evidentemente con piernas... 32 00:02:32,420 --> 00:02:33,886 A ser posible. 33 00:02:33,946 --> 00:02:37,212 S�, claro, porque... Ay, perd�n, le he dado con el pie. 34 00:02:37,720 --> 00:02:40,326 �No? Bueno, voy a ver. 35 00:02:40,681 --> 00:02:42,332 Ah� fue cuando comenz� su n�mero. 36 00:02:42,357 --> 00:02:44,001 Un personaje as� no se inventa. 37 00:02:44,070 --> 00:02:46,930 Casualmente acababa de aparecer una cartera. 38 00:02:46,954 --> 00:02:50,420 Vaya, qu� curioso, una cartera. �Es suya? 39 00:02:51,270 --> 00:02:52,580 - No. - No. 40 00:02:53,270 --> 00:02:56,686 Dentro hay cheques. �Qu� cree usted que hay que hacer? 41 00:02:56,990 --> 00:02:58,753 �No se le ocurre nada? 42 00:02:58,830 --> 00:03:01,190 Creo que habr�a que devolverla. Ser�a lo m�s honesto. 43 00:03:01,410 --> 00:03:04,313 Por supuesto. �No hay ning�n nombre? 44 00:03:05,016 --> 00:03:08,313 Mire lo que pone aqu�. Alain Boneau, juez de paz. 45 00:03:09,390 --> 00:03:13,379 Alguien que dar� una buena recompensa si se la llevamos. 46 00:03:13,466 --> 00:03:17,160 F�jese. 400, 150, 800... 47 00:03:17,383 --> 00:03:19,733 Seguro que da 55 si se la devolvemos. 48 00:03:20,130 --> 00:03:22,346 - Qu� desgracia. - �Por qu�? 49 00:03:22,515 --> 00:03:24,866 Porque tengo que tomar un tren. Las obligaciones. 50 00:03:25,090 --> 00:03:27,019 Peor para m�... o si no, repartamos el pastel 51 00:03:27,079 --> 00:03:29,446 O ni eso. Usted me da 10.000 francos y se queda con el resto. 52 00:03:29,676 --> 00:03:31,633 - �Te est�s burlando de m�? - �Perd�n? 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,286 Anda, recoge eso y b�scate a otro. 54 00:03:35,223 --> 00:03:37,401 El truco de la billetera ya era viejo 55 00:03:37,425 --> 00:03:39,659 cuando los faraones se dedicaban a la construcci�n. 56 00:03:39,970 --> 00:03:41,186 Sin rencor. 57 00:03:41,280 --> 00:03:43,040 Bravo, Sr. Thibault. 58 00:03:50,816 --> 00:03:52,906 - �Charlie? - Pues s�. 59 00:03:53,290 --> 00:03:55,246 Charlie Meyer, alias "el Sonrisas". 60 00:03:55,326 --> 00:03:57,573 Una o dos veces me lo encontr� en un bar de Montparnasse, 61 00:03:57,646 --> 00:04:01,079 asiduo a los hip�dromos, especialista en balnearios, playas y hoteles de lujo. 62 00:04:01,210 --> 00:04:04,266 Un estafador de altos vuelos, un timador de baja estofa. 63 00:04:04,433 --> 00:04:05,453 �Soy yo! 64 00:04:05,729 --> 00:04:07,386 �A qu� viene esta broma? 65 00:04:07,510 --> 00:04:09,246 - Una prueba. - �Una prueba? 66 00:04:09,320 --> 00:04:10,599 Para establecer contacto. 67 00:04:10,647 --> 00:04:12,892 Pues ya est� establecido. Adi�s. 68 00:04:15,888 --> 00:04:17,726 Se equivoca al no escucharme. 69 00:04:18,249 --> 00:04:20,379 Tengo un negocio serio que proponerle. 70 00:04:20,433 --> 00:04:22,348 S�, ya lo veo. Dos veces al nueve combinada. 71 00:04:22,394 --> 00:04:24,653 - Serio y delicado. - �Delicado? 72 00:04:25,323 --> 00:04:29,913 Se tratar�a en cierto modo de un asunto deshonesto en apariencia 73 00:04:30,016 --> 00:04:31,956 pero honesto en el fondo. 74 00:04:32,400 --> 00:04:34,113 No s� si me entiende bien. 75 00:04:34,153 --> 00:04:36,293 La forma del asunto puede parecer deshonesta, pero... 76 00:04:36,328 --> 00:04:37,833 El fondo es honesto. 77 00:04:37,860 --> 00:04:40,873 �Eso es! Lo ha entendido muy bien. 78 00:04:40,933 --> 00:04:43,806 En resumen, se trata de un asunto de recuperaci�n. 79 00:04:43,913 --> 00:04:45,953 Y como es l�gico, pens� en m�. 80 00:04:46,013 --> 00:04:49,833 S�, s�. Pens� en usted porque necesito un tipo inteligente, de buena presencia, 81 00:04:49,936 --> 00:04:51,493 - y que sea. - Un primo. 82 00:04:52,320 --> 00:04:53,886 No, hombre, un primo no 83 00:04:53,959 --> 00:04:56,166 Honesto, sencillamente, honesto. 84 00:04:56,400 --> 00:04:59,420 Mi clienta, la Sra. Volney, exige la m�s escrupulosa honestidad. 85 00:04:59,690 --> 00:05:02,008 Esa joven y encantadora persona 86 00:05:02,032 --> 00:05:05,179 sufri� un terrible trauma en su m�s tierna infancia. 87 00:05:05,352 --> 00:05:10,159 Su padre, un hombre de negocios respetable y respetado, fue desvalijado por... 88 00:05:10,501 --> 00:05:12,880 - Bueno, por... - Estafadores. 89 00:05:14,340 --> 00:05:15,833 Estafadores, s�, exactamente. 90 00:05:15,900 --> 00:05:18,580 Por un par de sinverg�enzas sin escr�pulos. Ahora bien, gracias a nosotros... 91 00:05:18,626 --> 00:05:20,309 - �D�nde est� ella? - �Qui�n? 92 00:05:20,500 --> 00:05:22,333 Su clienta, la Sra. Volney 93 00:05:22,931 --> 00:05:24,093 All� arriba. 94 00:05:31,560 --> 00:05:34,319 Charlie Meyer ten�a raz�n. La Sra. Volney era encantadora, 95 00:05:34,460 --> 00:05:36,533 solo que no se llamaba Sra. Volney 96 00:05:36,920 --> 00:05:41,973 C�mo no saberlo. La conoc�a desde hac�a 25 a�os, dos de ellos como marido. 97 00:06:00,710 --> 00:06:03,973 Perm�tame que le presente a un viejo amigo, Michel Thibault 98 00:06:04,330 --> 00:06:08,094 Cu�nto me alegro de conocerle. Hace mucho que me han hablado de usted. 99 00:06:08,126 --> 00:06:09,973 El placer es m�o, querida se�ora. 100 00:06:10,106 --> 00:06:13,492 Ahora disc�lpenme, me esperan. Espero verle pronto. 101 00:06:15,940 --> 00:06:16,966 Bonita. 102 00:06:17,220 --> 00:06:18,246 No est� mal. 103 00:06:18,480 --> 00:06:19,906 �Son ustedes socios? 104 00:06:20,230 --> 00:06:22,313 S�, Sr. Thibault, para hacer justicia. 105 00:06:22,426 --> 00:06:25,640 �Bravo! Es usted un hombre generoso y desinteresado. 106 00:06:26,930 --> 00:06:28,918 Bien. �Qu� le estaba diciendo? 107 00:06:29,099 --> 00:06:32,213 Me hablaba de su clienta, esa Sra. Volney. 108 00:06:32,350 --> 00:06:34,840 S�, cuando la Sra. Volney era una ni�a, 109 00:06:34,886 --> 00:06:37,346 su padre estaba al frente de una gran empresa constructora. 110 00:06:37,470 --> 00:06:41,573 Sus socios, Herv� Bontemps y Raymond Lachard, los estafadores en cuesti�n, 111 00:06:41,840 --> 00:06:44,400 se encargaron de la construcci�n de una presa en Venezuela. 112 00:06:44,438 --> 00:06:47,306 Desviaron fondos destinados a la compra de hormig�n armado, 113 00:06:47,510 --> 00:06:51,806 mezclando enormes cantidades de arena, hasta el punto... 114 00:06:51,859 --> 00:06:53,260 Hasta el punto que el d�a de la inauguraci�n 115 00:06:53,270 --> 00:06:55,733 la presa se derrumb� como un castillo de naipes. 116 00:06:55,850 --> 00:06:58,740 Se llev� con ella a 5 obreros, padres de familia, 117 00:06:58,790 --> 00:07:02,746 un general sudamericano, un vicec�nsul franc�s y su mujer 118 00:07:02,855 --> 00:07:04,226 y todo lo que encontr� a su paso. 119 00:07:04,270 --> 00:07:07,693 Por una vez en su vida, Charlie el Sonrisas dec�a estrictamente la verdad. 120 00:07:07,786 --> 00:07:11,224 Tras la investigaci�n, el padre de la Sra. Volney fue declarado responsable. 121 00:07:11,551 --> 00:07:13,446 Arruinado, aquel hombre honorable muri� avergonzado. 122 00:07:13,530 --> 00:07:16,206 Entretanto, Lachard y Bontemps hab�an podido huir con la caja. 123 00:07:16,306 --> 00:07:19,866 Y Cathy se qued� sola con 10 a�os y un inmenso deseo de vengar a su padre. 124 00:07:19,953 --> 00:07:22,725 Llevaba 20 a�os buscando a Lachard y Bontemps sin lograr encontrarlos. 125 00:07:22,900 --> 00:07:25,517 �Qu�, Sr. Meyer ha logrado convencer a nuestro amigo? 126 00:07:25,630 --> 00:07:28,113 Lo he intentado, querida se�ora. 127 00:07:28,280 --> 00:07:31,026 - �Quiere ir a buscar el coche? - Por supuesto. 128 00:07:32,959 --> 00:07:35,099 �Qu� est�s tramando con ese sinverg�enza? 129 00:07:35,895 --> 00:07:37,719 �Es todo lo que se te ocurre decirme? 130 00:07:37,803 --> 00:07:40,039 Por cierto, me enter� de que te hab�as vuelto a casar. 131 00:07:40,113 --> 00:07:41,899 �Rapha�l? Solo dur� 6 semanas. 132 00:07:41,979 --> 00:07:44,333 Hay errores que hay que reparar de inmediato. Le dej�. 133 00:07:44,370 --> 00:07:47,314 - Como a m�. - Ah, no, Michel, t� me dejaste. 134 00:07:47,324 --> 00:07:51,179 Ah, no, yo no te dej�. No te segu�, que no es lo mismo. 135 00:07:51,570 --> 00:07:53,179 Me alegro mucho de volver a verte. 136 00:07:53,224 --> 00:07:55,359 Vale, de acuerdo, y aparte de eso, �qu� m�s? 137 00:07:55,430 --> 00:07:56,886 �No te dijo nada Charlie? 138 00:07:56,970 --> 00:07:58,733 Bueno, lo de Lachard y Bontemps. 139 00:07:58,799 --> 00:08:01,100 - Eso es. Adi�s. Oye, Michel. - �S�? 140 00:08:01,200 --> 00:08:04,480 - Les he encontrado. - �A qui�n? - A Lachard y Bontemps. 141 00:08:05,616 --> 00:08:07,039 �Todos los resultados! 142 00:08:07,810 --> 00:08:10,633 As� que empezamos por Bontemps, pero no digas nada de Lachard a los dem�s, 143 00:08:10,693 --> 00:08:13,520 porque a Lachard nos lo reservamos para nosotros dos. 144 00:08:13,580 --> 00:08:17,766 Qu� gracia tienes, Cathy. Tengo un trabajo, si no te importa, y una vida privada. 145 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 Ah, Paul 146 00:08:21,640 --> 00:08:24,753 Te presento al se�or Thibault, del que tanto nos han hablado. 147 00:08:24,820 --> 00:08:28,479 Sr. Thibault, le presento a mi socio, el Sr. Paul Reynaldo. 148 00:08:28,580 --> 00:08:31,093 Los jamelgos no andaban muy finos hoy, �eh? 149 00:08:31,162 --> 00:08:32,853 Menudos in�tiles. 150 00:08:37,720 --> 00:08:39,673 Querido Sr. Thibault, conf�o en usted. 151 00:08:39,733 --> 00:08:41,959 Seguro que aceptar� unirse a nosotros. 152 00:08:53,180 --> 00:08:55,186 Aristo, tienes que encontrarme sustituto. 153 00:08:55,227 --> 00:08:57,599 - �Tienes problemas? - Cosas de familia. 154 00:09:01,030 --> 00:09:02,826 Bravo por el... 155 00:09:03,740 --> 00:09:07,333 Para que todo quede bien claro, es usted el que comienza. 156 00:09:07,690 --> 00:09:08,739 Solo. 157 00:09:08,796 --> 00:09:11,326 Pero descuide, juega usted sobre seguro. 158 00:09:11,466 --> 00:09:12,706 �Sabe usted de qu�mica? 159 00:09:12,772 --> 00:09:15,185 Da igual. Ahora es ingeniero qu�mico. 160 00:09:15,530 --> 00:09:17,873 - Pero ingeniero qu�mico alem�n. - Ah, bien. 161 00:09:17,993 --> 00:09:21,730 - Este es Herv� Bontemps - El miserable responsable. - S�, lo s�. 162 00:09:21,755 --> 00:09:24,586 Herv� Bontemps vive en una isla de Breta�a, aqu�. 163 00:09:25,073 --> 00:09:27,279 La fortuna que gan� en la construcci�n de la presa 164 00:09:27,346 --> 00:09:29,973 la coloc� en una compa��a naviera y... 165 00:09:30,400 --> 00:09:32,620 en tierras, en fin, arena. 166 00:09:32,780 --> 00:09:34,146 Mucha arena. 167 00:09:34,370 --> 00:09:36,093 Todo el negocio est� ah�, 168 00:09:36,890 --> 00:09:38,193 en la arena. 169 00:09:47,253 --> 00:09:48,340 Tenga. 170 00:09:49,003 --> 00:09:50,459 - Sr. Bontemps - Se�ores. 171 00:10:09,487 --> 00:10:11,793 L�NEAS HERV� BONTEMPS 172 00:10:20,780 --> 00:10:21,893 S�. 173 00:10:25,010 --> 00:10:26,173 S�. 174 00:10:52,410 --> 00:10:54,433 �Vino aqu� por trabajo, se�or? 175 00:10:54,490 --> 00:10:56,579 No, estoy de vacaciones. 176 00:10:56,936 --> 00:10:59,413 A dar bonitos paseos, tomar el aire. 177 00:10:59,629 --> 00:11:01,113 Respirar el mar. 178 00:11:01,250 --> 00:11:02,760 S�, entiendo. 179 00:11:16,700 --> 00:11:18,533 Dime qu� es esto. 180 00:11:25,800 --> 00:11:29,286 PROHIBIDO EL PASO COTO DE CAZA H. BONTEMPS 181 00:11:48,773 --> 00:11:51,560 Caray. Desde luego es nuestro mejor cliente. 182 00:11:52,009 --> 00:11:55,459 - S�, el mejor cliente. - Tenga, firme aqu�. 183 00:12:01,580 --> 00:12:04,780 Dios m�o, lo siento terriblemente. 184 00:12:04,858 --> 00:12:06,966 En Alemania tengo una... 185 00:12:07,060 --> 00:12:10,659 c�mo se dice... una sobrina, una ni�a peque�a. 186 00:12:10,970 --> 00:12:14,450 Y quiero enviar esta arena para que se divierta. 187 00:12:14,530 --> 00:12:15,973 Ella sab�a que... 188 00:12:16,160 --> 00:12:17,353 castillo... 189 00:12:17,560 --> 00:12:19,346 y color�n colorado... 190 00:12:19,460 --> 00:12:21,850 - y muchas m�s cosas - S�, entiendo. 191 00:12:21,900 --> 00:12:24,726 Pero por favor, d�jelo, ya lo barrer�n. 192 00:12:24,933 --> 00:12:27,819 Puede enviar toda la arena que quiera a su sobrinita. 193 00:12:27,940 --> 00:12:30,306 Por aqu� no nos falta arena 194 00:13:13,340 --> 00:13:14,993 Guten morgen 195 00:13:16,360 --> 00:13:17,640 Buenos d�as, se�or. 196 00:13:17,896 --> 00:13:20,713 �Dando un paseo por la ma�ana? 197 00:13:21,870 --> 00:13:23,053 Ya lo ve 198 00:13:23,490 --> 00:13:26,766 Qu� paz, �eh? El viento, el mar... 199 00:13:27,370 --> 00:13:28,473 �Qu�? 200 00:13:28,837 --> 00:13:31,166 - �Hace agujeros? - �Agujeros? 201 00:13:31,488 --> 00:13:32,953 S�, s�. Agujeros. 202 00:13:33,290 --> 00:13:35,993 Se pueden hacer muchos con todo esto. 203 00:13:36,440 --> 00:13:37,900 Todo esto es m�o. 204 00:13:38,427 --> 00:13:41,906 - Es mi propiedad. - Ah, perdone, perdone. 205 00:13:41,999 --> 00:13:44,573 No pasa nada. Precisamente quer�a hablar con usted. 206 00:13:44,673 --> 00:13:46,720 �Licor? �Un destilado? 207 00:13:46,963 --> 00:13:47,980 Un destilado. 208 00:13:48,660 --> 00:13:50,620 Schnaps, como dicen en su pa�s. 209 00:13:50,715 --> 00:13:52,296 �Conoce Alemania? 210 00:13:52,406 --> 00:13:55,220 Ya lo creo. Estuve all� prisionero durante la guerra. 211 00:13:55,273 --> 00:13:57,092 �Ah! La guerra, qu� desgracia. 212 00:13:57,240 --> 00:14:00,395 - No me gustan las guerras. - Bueno, todo eso ya ha pasado. 213 00:14:00,440 --> 00:14:04,499 Tenga, pruebe esta copita y ya me contar�. 214 00:14:05,460 --> 00:14:08,000 Tengo que hablar con usted... 215 00:14:08,626 --> 00:14:10,813 - Se�or... - �Stockhammer! 216 00:14:12,010 --> 00:14:14,379 Sr. Stockhammer, tengo que hablar con usted. 217 00:14:14,490 --> 00:14:16,420 Pero si�ntese, se lo ruego. 218 00:14:18,800 --> 00:14:21,493 Precisamente yo ten�a que hablar con usted. 219 00:14:21,680 --> 00:14:24,033 - �Vaya! �Usted tambi�n? - S�. 220 00:14:24,260 --> 00:14:27,650 Me lo he preguntado d�a y noche. 221 00:14:28,073 --> 00:14:30,583 �Hablo? �No hablo? 222 00:14:31,127 --> 00:14:32,420 Esa es la cuesti�n. 223 00:14:33,293 --> 00:14:37,939 Es cuesti�n de, c�mo decirlo, fidelidad a mis directores. 224 00:14:38,460 --> 00:14:44,013 Pero uno nunca sabe hasta d�nde llega la fidelidad. 225 00:14:44,370 --> 00:14:46,564 �Y a qui�n responden sus directores? 226 00:14:46,783 --> 00:14:48,549 La firma Optica, de Munich. 227 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 Optica 228 00:14:49,830 --> 00:14:51,490 Dios m�o, Optica, claro. 229 00:14:52,040 --> 00:14:53,480 �Germaine! �Germaine, ven aqu�! 230 00:14:53,600 --> 00:14:56,273 - Era vidrio. - �Vidrio? �D�nde? 231 00:14:56,570 --> 00:14:59,486 Nunca entiendes nada. Con la arena se hace vidrio. 232 00:14:59,553 --> 00:15:01,468 - Salta a la vista. - Ah, usted sab�a que... 233 00:15:01,506 --> 00:15:05,479 Sr. Stockhammer, seguro que es un excelente ingeniero, 234 00:15:05,539 --> 00:15:08,886 pero como agente secreto no es m�s que un aprendiz. 235 00:15:08,970 --> 00:15:12,153 Los agujeritos en la arena, los env�os a la sobrina... 236 00:15:12,290 --> 00:15:13,466 Vamos, mi querido se�or. 237 00:15:13,566 --> 00:15:16,706 Precisamente quer�a decirle 238 00:15:17,160 --> 00:15:21,346 que ayer envi� mi renuncia a la sociedad Optica de Munich. 239 00:15:21,680 --> 00:15:22,633 �C�mo? 240 00:15:22,790 --> 00:15:25,533 Termino mi trabajo aqu� y se acab�. 241 00:15:25,670 --> 00:15:28,413 Pero... �Eso por qu�, Sr. Stockhammer? 242 00:15:28,790 --> 00:15:31,586 No han sido correctos conmigo. 243 00:15:32,957 --> 00:15:35,439 - �Ah, s�? - S�, Sr. Bontemps 244 00:15:35,660 --> 00:15:40,121 Si las pruebas de laboratorio resultaban, c�mo se dice... positivas, 245 00:15:40,428 --> 00:15:43,480 - hab�a un acuerdo de que yo tendr�a... - �Carta blanca? 246 00:15:43,626 --> 00:15:48,370 Gracias, se�ora, carta blanca, y que ser�a nombrado director aqu�. 247 00:15:48,800 --> 00:15:51,395 Pero... hubo, c�mo se dice... 248 00:15:51,853 --> 00:15:54,237 Intrigas. A su espalda, naturalmente. 249 00:15:54,372 --> 00:15:59,013 As� que he recibido una carta en la que se me notifica, se dice as�, �no? 250 00:15:59,340 --> 00:16:03,360 Se me notifica que otro es nombrado director aqu� en mi lugar. 251 00:16:03,880 --> 00:16:06,860 Un tal Schmitt. Un mal tipo. 252 00:16:08,260 --> 00:16:11,360 Y que yo debo hacer prospecciones en otra parte. 253 00:16:11,770 --> 00:16:13,406 Siempre el mismo trabajo. 254 00:16:13,550 --> 00:16:15,660 Si lo entiendo bien, le han hecho una mala jugada. 255 00:16:15,820 --> 00:16:19,053 - Lo sentimos mucho, �verdad, Germaine? - S�, mucho. 256 00:16:28,920 --> 00:16:31,037 Pero en fin, esas investigaciones... 257 00:16:32,120 --> 00:16:33,786 Me refiero a sus pruebas, 258 00:16:34,270 --> 00:16:35,853 �han dado alg�n resultado? 259 00:16:36,533 --> 00:16:37,573 S� 260 00:16:38,003 --> 00:16:39,373 �Est� seguro? 261 00:16:40,440 --> 00:16:45,193 En fin, esa arena, mi arena, es una arena como otra cualquiera. 262 00:16:47,860 --> 00:16:52,470 Si Optica me pidi� que mandara esas arenas al laboratorio, Sr. Bontemps, 263 00:16:52,846 --> 00:16:55,806 no era para hacer castillitos, no. 264 00:16:56,046 --> 00:16:59,186 No, creo que los resultados han sido excelentes. 265 00:16:59,270 --> 00:17:02,206 �Qu� tiene de particular mi arena? Es arena de mar. 266 00:17:02,463 --> 00:17:03,866 En apariencia, s�. 267 00:17:04,770 --> 00:17:09,179 Disculpe estas explicaciones t�cnicas, Sra. Bontemps. 268 00:17:09,540 --> 00:17:16,339 Pero es raro encontrar arena de mar con un coeficiente de s�lice tan importante. 269 00:17:27,843 --> 00:17:30,473 Con env�o directo a Hamburgo. 270 00:17:31,043 --> 00:17:34,640 Mercado Com�n, Sr. Bontemps, muy econ�mico. 271 00:17:34,796 --> 00:17:37,406 Vaya, s� que son listos. 272 00:17:38,820 --> 00:17:41,886 Y en su opini�n, �hasta d�nde podr�an llegar? 273 00:17:42,223 --> 00:17:43,746 Me refiero al precio. 274 00:17:44,190 --> 00:17:46,593 Al principio pondr�n el grito en el cielo, 275 00:17:46,619 --> 00:17:49,913 pero creo que puede pedir 200 millones. 276 00:17:50,490 --> 00:17:52,086 �200 millones? 277 00:17:52,850 --> 00:17:54,000 �Germaine! 278 00:17:54,087 --> 00:17:56,413 S�, Herv�, �qu� ocurre? 279 00:17:56,480 --> 00:17:58,040 �Has o�do, Germaine? 280 00:17:58,493 --> 00:17:59,906 �200 millones! 281 00:18:00,210 --> 00:18:03,140 �Cree que me contactar�n pronto? 282 00:18:03,386 --> 00:18:04,960 - Enseguida. - �Enseguida? 283 00:18:05,100 --> 00:18:08,920 Seguro que cuando Optica reciba mi carta, 284 00:18:09,190 --> 00:18:11,906 por miedo a la competencia, �se dice as�? 285 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 vendr�n como si tuvieran... 286 00:18:14,400 --> 00:18:16,973 - como si tuvieran... - Un petardo en el culo. 287 00:18:17,026 --> 00:18:19,480 Jawohl Un petardo en el culo. 288 00:18:19,640 --> 00:18:23,706 Mandar�n de inmediato a alguien de la Direcci�n General. 289 00:18:24,170 --> 00:18:27,493 - Lo conozco, es un... - Un pez gordo. 290 00:18:27,816 --> 00:18:31,426 �Exacto! Un pez gordo con un petardo en el culo. 291 00:18:31,653 --> 00:18:34,201 El franc�s es un idioma muy dif�cil. 292 00:19:10,854 --> 00:19:14,765 Est� todo en orden, pero 200 millones es demasiado. 293 00:19:18,053 --> 00:19:22,220 Muy bien, pensaba proponerle 180. 294 00:19:22,537 --> 00:19:24,266 Usted, 200. 295 00:19:25,053 --> 00:19:28,726 As� que digamos 190. 296 00:19:29,024 --> 00:19:30,927 Es mi �ltima palabra. 297 00:19:31,227 --> 00:19:33,420 Estaba seguro de que querr�an partir la diferencia. 298 00:19:33,530 --> 00:19:37,506 Me da miedo, Herv�, son solo 10 millones y corres el riesgo de ofenderlos. 299 00:19:37,746 --> 00:19:41,433 Nunca lo entender�s. Una cosa son los negocios y otra los sentimientos. 300 00:19:41,633 --> 00:19:43,090 Muy bien, se�ora. 301 00:19:43,667 --> 00:19:45,686 Por 190 millones 302 00:19:46,024 --> 00:19:48,133 asunto concluido. 303 00:19:48,186 --> 00:19:53,520 S�. Ahora quisiera que el ingeniero Stockhammer examinara la arena, por favor. 304 00:19:53,550 --> 00:19:54,620 Muy bien, se�ora. 305 00:19:54,700 --> 00:19:56,926 - �La llevo en el Jeep? - S�. 306 00:19:57,157 --> 00:19:58,557 Gracias. 307 00:20:11,376 --> 00:20:13,446 La esperamos aqu�, se�ora. 308 00:20:13,603 --> 00:20:15,693 We wait for you here. 309 00:20:15,761 --> 00:20:17,233 Stockhammer 310 00:20:19,700 --> 00:20:23,086 Al pobre Stockhammer le est� cayendo una bronca por irse de la lengua. 311 00:20:23,213 --> 00:20:25,880 La directora general parece un hueso duro. 312 00:20:26,940 --> 00:20:28,666 - �Va todo bien? - Todo bien. 313 00:20:28,746 --> 00:20:31,693 El s�bado me esperas en la peque�a cala que hay aqu�. 314 00:20:31,820 --> 00:20:35,146 Voy a buscar un barco en el continente y llegar� hacia las 3. 315 00:20:35,360 --> 00:20:37,200 - �A las 3 en punto? - S�. 316 00:20:41,410 --> 00:20:43,146 Mira qu� bonita arena. 317 00:20:44,150 --> 00:20:46,841 Reconoce que es estupendo que muerda el anzuelo ante nuestro ojos. 318 00:20:46,865 --> 00:20:48,100 Ya ni duermo por las noches 319 00:20:48,153 --> 00:20:50,466 S�, pero d�jale venir con cuidado, �eh? 320 00:20:50,760 --> 00:20:52,413 Es m�s astuto de lo que parece. 321 00:20:52,470 --> 00:20:55,780 No es lo que aparenta. Vi�ndolo as�, parece un buen tipo. 322 00:20:55,805 --> 00:20:58,513 S�. Pero lo conocemos, as� que no te f�es. 323 00:21:01,786 --> 00:21:03,120 �Un cigarro? 324 00:21:04,080 --> 00:21:05,313 Danke sch�n. 325 00:21:06,123 --> 00:21:07,493 - �Habla franc�s? - Nicht 326 00:21:07,950 --> 00:21:09,386 - �Ingl�s? - Nicht 327 00:21:09,660 --> 00:21:12,042 �Qu� se va a hacer con esta gente? No saben ni decir no. 328 00:21:12,643 --> 00:21:15,313 �A d�nde han ido? Ya no los veo. 329 00:21:15,650 --> 00:21:18,070 - Qu� largo se hace, Herv�. - Examinan el terreno. 330 00:21:18,113 --> 00:21:19,433 Est�n discutiendo su valor. 331 00:21:19,470 --> 00:21:22,493 No te das cuenta, Germaine, se trata de un negocio muy importante. 332 00:21:22,790 --> 00:21:24,686 - Danke sch�n. - S�, claro. 333 00:21:36,230 --> 00:21:37,333 Dime, Michel, 334 00:21:38,470 --> 00:21:40,426 A pesar de todo nos quisimos, �no? 335 00:21:41,120 --> 00:21:43,653 De ninguna manera vamos a empezar de nuevo, Cathy. 336 00:21:43,746 --> 00:21:47,060 El pasado fue divertido, pero el pasado conyugal... 337 00:21:47,410 --> 00:21:49,593 No, debes acabar de entender 338 00:21:50,113 --> 00:21:51,620 que para un hombre, 339 00:21:52,340 --> 00:21:56,553 una mujer ya no tiene ning�n sex-appeal, ni encanto, ni misterio, ni nada, 340 00:21:56,630 --> 00:21:58,373 si fueron juntos al jard�n de infancia, 341 00:21:58,440 --> 00:22:00,286 si han pleiteado en el juzgado, 342 00:22:00,630 --> 00:22:02,326 si han acabo por casarse, 343 00:22:02,410 --> 00:22:04,166 han continuado pele�ndose, 344 00:22:04,300 --> 00:22:07,373 si se han divorciado y luego no han vuelto a verse. 345 00:22:07,500 --> 00:22:10,553 - Cr�eme, es algo cient�fico. - Tengo fr�o. 346 00:22:10,850 --> 00:22:13,430 - Siempre has sido friolera. - Ya ves, la memoria. 347 00:22:45,530 --> 00:22:48,266 - �Cu�nto? - 290, pero no sin ella. 348 00:22:48,370 --> 00:22:51,606 Volver� dentro de 5 d�as para la firma, y todo gracias a usted, Stockhammer. 349 00:22:52,720 --> 00:22:55,626 - �Le ha despedido? - No exactamente, no. 350 00:22:55,698 --> 00:22:58,046 Las mujeres son imposibles en los negocios. 351 00:22:58,256 --> 00:23:00,900 �Marcel! Un vino de Munich En su honor. 352 00:23:01,326 --> 00:23:02,753 Hay algo que me preocupa. 353 00:23:02,900 --> 00:23:07,086 Su directora general me pregunt� si hab�a hipotecas sobre mis terrenos. 354 00:23:07,309 --> 00:23:09,206 - �Las hay? - S� y no. 355 00:23:09,380 --> 00:23:10,946 Sin duda me equivoco al hablar de ello. 356 00:23:10,993 --> 00:23:12,806 �Hay una hipoteca sobre la arena? 357 00:23:12,839 --> 00:23:15,803 Apenas nada sobre la playa o los terrenos junto al mar. 358 00:23:15,833 --> 00:23:17,040 Entonces no pasa nada. 359 00:23:17,073 --> 00:23:20,046 Hay un especulador de Par�s que pensaba hacer all� un camping. 360 00:23:20,109 --> 00:23:22,248 Un farsante, pero me ofreci� 300.000 francos. 361 00:23:22,273 --> 00:23:24,546 Los tom� a cambio de una vaga opci�n. 362 00:23:24,926 --> 00:23:27,740 Aun as�, deber�a volver a leer ese contrato. 363 00:23:27,850 --> 00:23:29,180 Acabo de repasar el contrato. 364 00:23:29,550 --> 00:23:31,706 Puede que en efecto haya un peque�o problema. 365 00:23:31,950 --> 00:23:34,466 Est� conmigo mi cu�ado, que es procurador en el continente. 366 00:23:34,550 --> 00:23:38,320 Le gustar�a conocer algunos datos t�cnicos sobre la extracci�n de arena. 367 00:23:38,539 --> 00:23:41,046 �Ser�a necesario alguna construcci�n importante? 368 00:23:41,390 --> 00:23:42,846 Ah, los bulldozers, 369 00:23:43,270 --> 00:23:44,760 algunos camiones... 370 00:23:45,510 --> 00:23:47,500 Y el ruido, no hab�a pensado en el ruido. 371 00:23:47,783 --> 00:23:49,560 Todo eso no es muy grave. 372 00:23:50,600 --> 00:23:52,066 �C�mo? �Una f�brica? 373 00:23:52,437 --> 00:23:53,960 �All� mismo? 374 00:23:54,640 --> 00:23:56,133 �Una barriada obrera! 375 00:23:56,320 --> 00:23:57,753 �Todo un complejo? 376 00:23:58,410 --> 00:24:00,680 �Qu� quieres? Hay que alojar a toda esa gente. 377 00:24:01,210 --> 00:24:02,506 P�same el contrato. 378 00:24:05,750 --> 00:24:08,153 Germaine, dame las gafas, por favor. 379 00:24:08,260 --> 00:24:11,800 Perdone, mi querido amigo, pero esta letra peque�a... 380 00:24:11,846 --> 00:24:13,413 Un momento, por favor. 381 00:24:16,160 --> 00:24:19,920 Queda entendido que para el per�odo cubierto por esta opci�n, 382 00:24:20,000 --> 00:24:22,106 y para el del disfrute efectivo, 383 00:24:22,185 --> 00:24:24,473 el car�cter salvaje y campestre del lugar 384 00:24:24,498 --> 00:24:26,640 as� como la calma del entorno 385 00:24:26,720 --> 00:24:30,240 ser�n rigurosamente respetados. 386 00:24:30,483 --> 00:24:31,753 �Mierda! 387 00:24:31,893 --> 00:24:33,733 S�, mierda, como usted dice. 388 00:24:34,390 --> 00:24:38,118 Intentar� contactar con el Sr. Benvenuti y le tendr� al corriente. 389 00:24:53,350 --> 00:24:54,506 �Oiga? 390 00:24:55,010 --> 00:24:56,086 �Oiga! 391 00:24:56,909 --> 00:24:58,740 Sigue sin haber l�nea con el continente. 392 00:24:58,840 --> 00:25:00,726 Ni siquiera ha tocado la cena. 393 00:25:00,800 --> 00:25:02,459 Ya no come ni duerme. 394 00:25:02,490 --> 00:25:05,312 Lleva dos d�as tratando de contactar a ese Sr. Benvenuti 395 00:25:05,322 --> 00:25:08,426 Logr� contactarlo, pero me colg�. 396 00:25:09,190 --> 00:25:11,933 Estoy dispuesto a ceder un cuarto de los beneficios. 397 00:25:12,007 --> 00:25:13,936 Un cuarto es mucho. 398 00:25:14,526 --> 00:25:15,680 45 millones. 399 00:25:15,890 --> 00:25:19,933 Pero mejor tener el 75% de un negocio que el 100% de nada. 400 00:25:20,120 --> 00:25:21,233 Estoy dispuesto a... 401 00:25:22,720 --> 00:25:23,786 �Diga! 402 00:25:24,300 --> 00:25:26,120 �Me oye? 403 00:25:26,455 --> 00:25:27,980 Con el Sr. Benvenuti, por favor. 404 00:25:28,053 --> 00:25:29,930 �El Sr. Benvenuti? No, no est�. 405 00:25:30,200 --> 00:25:31,279 �D�nde puedo contactarle? 406 00:25:31,325 --> 00:25:33,361 No s�. Acaba de tomar un avi�n. 407 00:25:33,406 --> 00:25:35,423 - �Con qu� destino? - Destino... 408 00:25:35,433 --> 00:25:37,084 - Buena cocina... - �Para d�nde? 409 00:25:37,399 --> 00:25:39,626 - �Para d�nde! - �Para d�nde qu�? 410 00:25:39,746 --> 00:25:41,583 �A d�nde ha ido? 411 00:25:41,662 --> 00:25:43,853 Pero no grite as�, hombre. 412 00:25:44,080 --> 00:25:46,553 Espere, debo tenerlo anotado. 413 00:25:48,750 --> 00:25:52,153 Qu� caos. La mujer de la limpieza ha vuelto a enredar en mis cosas. 414 00:25:52,486 --> 00:25:55,046 Pues no. No lo encuentro. 415 00:25:55,530 --> 00:25:57,673 Oiga, �puede volver a llamar ma�ana? 416 00:25:57,719 --> 00:25:59,426 No, se�orita, no. 417 00:25:59,670 --> 00:26:01,033 Es muy urgente. 418 00:26:01,186 --> 00:26:02,646 Cuesti�n de vida o muerte. 419 00:26:02,890 --> 00:26:04,490 - �Dios m�o! - �Qu�? �Qu� pasa? 420 00:26:04,500 --> 00:26:06,073 �Cuesti�n de vida o muerte? 421 00:26:06,200 --> 00:26:07,773 No sab�a eso. 422 00:26:08,240 --> 00:26:09,300 Espere. 423 00:26:11,730 --> 00:26:13,913 Pues no, no lo encuentro. 424 00:26:14,493 --> 00:26:17,866 De todos modos, no llegar� antes de ma�ana. 425 00:26:18,726 --> 00:26:21,143 Creo que era un nombre as� como... 426 00:26:21,306 --> 00:26:23,720 C�line, sisine, zizine, s�. 427 00:26:24,020 --> 00:26:26,966 S�, una estaci�n de esqu� cerca de Ginebra. 428 00:26:27,066 --> 00:26:29,320 Zizine, Ginebra. �Usted conoce eso, Zizine? 429 00:26:30,906 --> 00:26:32,816 �Se�orita! �Se�orita! 430 00:26:33,060 --> 00:26:34,710 �Oiga? �Me oye? 431 00:26:35,150 --> 00:26:36,153 �Oiga! 432 00:26:37,280 --> 00:26:38,326 �Oiga? 433 00:26:38,397 --> 00:26:41,026 Perdone, me han llamado por otra l�nea. 434 00:26:41,290 --> 00:26:45,713 Ah, ya he encontrado el papel. Es Morzine, el 27 en Morzine 435 00:26:45,990 --> 00:26:47,666 �Oiga? �El continente? 436 00:26:47,733 --> 00:26:50,241 En respuesta a su solicitud. Su solicitud no puede ser atendida. 437 00:26:52,180 --> 00:26:56,379 El 27 de Morzine, se�orita. Hace horas que la reclamo. �Oiga? 438 00:26:56,873 --> 00:26:58,239 Sr. Benvenuti. 439 00:27:00,046 --> 00:27:02,479 �Diga? �Qui�n llama? 440 00:27:02,600 --> 00:27:05,400 Aqu� Bontemps. Por fin puedo hablar con usted. 441 00:27:05,426 --> 00:27:07,620 �Diga? No oigo nada, �qu� es esto? 442 00:27:07,670 --> 00:27:09,640 Est� en una obra. �Oiga, oiga! 443 00:27:09,900 --> 00:27:12,666 �Me oye mejor? �Oiga? �Sr. Benvenuti? 444 00:27:13,556 --> 00:27:15,752 - S�, s�. - No le oigo. 445 00:27:15,753 --> 00:27:18,206 �Ustedes son los responsables! Respeten sus compromisos. 446 00:27:18,246 --> 00:27:19,837 �No! �No me gusta ese tono! 447 00:27:19,847 --> 00:27:22,133 Benvenuti siempre respeta sus compromisos. 448 00:27:22,206 --> 00:27:25,473 - �Oiga? �De parte de qui�n? - Bontemps al aparato. Bontemps 449 00:27:25,540 --> 00:27:27,460 S�, Bontemps. �Qu� quiere? 450 00:27:28,200 --> 00:27:29,986 Me han contactado por el terreno. 451 00:27:30,063 --> 00:27:33,526 - La Oficina de Turismo. - �A la mierda la Oficina de Turismo, 452 00:27:33,586 --> 00:27:35,733 Godefroy y el ayuntamiento tambi�n! 453 00:27:35,940 --> 00:27:39,210 - �Entonces qu� ocurre, Bontemps? - Groser�as, como siempre. 454 00:27:40,558 --> 00:27:42,893 S�. Perd�n, pero tengo mucha prisa. 455 00:27:44,189 --> 00:27:47,780 No es culpa m�a si las obras superan el presupuesto, �no? 456 00:27:49,630 --> 00:27:53,200 - S�, le escucho. - �Bobadas, amigo m�o, bobadas! 457 00:27:53,320 --> 00:27:56,802 Los asientos no se han entregado, y no hablemos de los cables de seguridad. 458 00:27:56,812 --> 00:27:58,653 Pasaremos de los cables de seguridad. 459 00:27:58,700 --> 00:28:00,046 �Oiga, Bontemps? �Louvette! 460 00:28:00,133 --> 00:28:02,253 �Cierre la puerta! �No ve que estoy al tel�fono? 461 00:28:08,750 --> 00:28:10,633 �Bontemps? S�, ahora le oigo mejor. 462 00:28:10,720 --> 00:28:12,367 Dese prisa, no tengo tiempo que perder. 463 00:28:12,400 --> 00:28:15,320 Es que precisamente, Sr. Benvenuti, yo tambi�n tengo mucha prisa. 464 00:28:15,375 --> 00:28:17,241 Vuelva a llamarme otro d�a. 465 00:28:17,266 --> 00:28:19,800 Imposible, debemos vernos enseguida. 466 00:28:19,920 --> 00:28:22,113 - No le ocultar� que... - �Qu� dice? 467 00:28:23,410 --> 00:28:26,173 Digo que no le ocultar� que me han contactado 468 00:28:26,290 --> 00:28:28,433 acerca del terreno sobre el que tiene una opci�n. 469 00:28:28,510 --> 00:28:32,840 Ya ve, se lo dije: es in�til querer pasarse de listo con Benvenuti 470 00:28:32,982 --> 00:28:34,886 �Entonces de qu� se trata? 471 00:28:34,960 --> 00:28:37,113 �Quieren construir un palacio? �Un casino? 472 00:28:37,226 --> 00:28:39,666 �Le proponen un porcentaje del negocio? 473 00:28:39,730 --> 00:28:42,353 Por desgracia no es posible, Sr. Benvenuti 474 00:28:42,440 --> 00:28:44,987 Lo lamento mucho, pero puedo hacerle una propuesta honesta. 475 00:28:45,153 --> 00:28:48,480 �Para recomprar la opci�n? Mire, no le digo ni que s� ni que no. 476 00:28:48,550 --> 00:28:49,960 Deme tiempo para reaccionar. 477 00:28:50,030 --> 00:28:51,900 Vuelva a llamarme a Par�s dentro de una semana. 478 00:28:52,186 --> 00:28:53,313 �Una semana? 479 00:28:53,590 --> 00:28:54,900 Ni hablar. 480 00:28:55,060 --> 00:28:57,533 Ni en 3 d�as, ni en 2. 481 00:28:58,100 --> 00:29:00,553 Mi cliente vuelve ma�ana para firmar. 482 00:29:01,430 --> 00:29:02,766 Oiga, Benvenuti. 483 00:29:03,003 --> 00:29:04,193 �Me oye? 484 00:29:04,580 --> 00:29:06,366 Estar�a dispuesto a hacer ciertas concesiones. 485 00:29:06,470 --> 00:29:07,493 �Cu�nto? 486 00:29:07,610 --> 00:29:08,713 �Perd�n? 487 00:29:08,756 --> 00:29:09,833 �Cu�nto? 488 00:29:09,950 --> 00:29:12,560 �En cu�nto se cifran las concesiones? 489 00:29:12,886 --> 00:29:16,472 - He pensado que 20 millones ser�a... - �Est� de broma? 490 00:29:16,520 --> 00:29:19,473 Pero hombre, Bontemps, es usted un bromista. 491 00:29:19,626 --> 00:29:20,966 Debe ser humor bret�n. 492 00:29:21,113 --> 00:29:25,786 �igame amigo, no quiere asociaci�n, no quiere un aplazamiento. 493 00:29:25,890 --> 00:29:28,960 As� que si me propone 20 millones, es que puedo pedirle... 494 00:29:29,140 --> 00:29:30,287 el triple. 495 00:29:31,070 --> 00:29:32,320 �El triple? 496 00:29:32,692 --> 00:29:35,053 - Pero eso son... - Son 60 millones. 497 00:29:35,210 --> 00:29:38,793 Exactamente, y al contado, efectivo, sobre la mesa. 498 00:29:38,952 --> 00:29:40,459 Me pone un cuchillo en la garganta. 499 00:29:40,560 --> 00:29:42,519 No, usted me lo pone a m�. 500 00:29:42,605 --> 00:29:44,465 Oiga, Benvenuti �acaba ya con el tel�fono? 501 00:29:44,475 --> 00:29:45,784 En la obra se ponen nerviosos. 502 00:29:45,948 --> 00:29:49,366 Godefroy, diga a los delegados que me encargo de las horas extra. 503 00:29:50,053 --> 00:29:53,353 �Oiga? �No podemos hablarlo en persona, Sr. Benvenuti? 504 00:29:53,510 --> 00:29:56,240 Hay un transbordador que llega ma�ana aqu� a las 9. 505 00:29:56,343 --> 00:29:59,093 Si quiere tomarlo, podemos hacer un buen negocio los dos. 506 00:29:59,250 --> 00:30:01,100 �Oiga? �Benvenuti? 507 00:30:01,250 --> 00:30:02,680 �Oiga? �Me oye? 508 00:30:03,030 --> 00:30:04,473 �Oiga! �Oiga! 509 00:30:13,510 --> 00:30:15,446 Tengo la sensaci�n de que ese hombre necesita dinero. 510 00:30:15,492 --> 00:30:16,553 Es muy posible. 511 00:30:16,600 --> 00:30:20,440 Si viene ma�ana, lo tendr� por 40 millones, siempre que venga. 512 00:30:20,850 --> 00:30:23,065 Algo me dice que va a venir. 513 00:30:23,090 --> 00:30:25,226 Es usted extraordinario, Stockhammer. 514 00:30:25,390 --> 00:30:27,253 Siempre levant�ndome la moral 515 00:30:27,416 --> 00:30:30,293 Si el negocio sale adelante, no me olvidar� de usted. 516 00:31:13,560 --> 00:31:16,639 Estaba en el bote. Acab�bamos de cobrar los 40 millones. 517 00:31:16,853 --> 00:31:18,159 �Bendito Charlie! 518 00:31:18,372 --> 00:31:20,860 Dos menos cuarto. Iba adelantado. 519 00:31:21,075 --> 00:31:24,060 Solo me quedaba recoger los b�rtulos y esperar tranquilamente 520 00:31:24,085 --> 00:31:25,833 que Cathy viniera a buscarme. 521 00:31:26,770 --> 00:31:28,680 La cita era para las 3. 522 00:31:28,816 --> 00:31:31,792 A las 3 estaba en la peque�a cala, al abrigo de miradas. 523 00:31:31,882 --> 00:31:34,526 Todo iba bien. Cathy iba a venir. 524 00:31:40,520 --> 00:31:41,826 Las 3 y 20. 525 00:31:42,060 --> 00:31:44,473 Bueno, ella nunca llegaba a la hora en ninguna parte. 526 00:31:44,646 --> 00:31:46,660 Pero hoy no pod�a permitirse llegar tarde. 527 00:31:46,684 --> 00:31:49,979 A esas horas, Bontemps ya esperaba que la directora cayera del cielo. 528 00:31:50,140 --> 00:31:53,060 - Louis, �qu� hora es? - Las 5, se�or. 529 00:31:53,373 --> 00:31:55,873 Maldita sea. Va a caer la noche. 530 00:32:07,503 --> 00:32:10,406 No hab�a venido. Hab�a muerto en accidente o... 531 00:32:10,506 --> 00:32:11,639 �Pues claro, Reynaldo! 532 00:32:11,720 --> 00:32:14,200 Ese cabr�n la ten�a, seguro. Ella me necesitaba. 533 00:32:14,507 --> 00:32:15,946 Ten�a que encontrarla a toda costa. 534 00:32:15,986 --> 00:32:17,845 Charlie hab�a tomado el �ltimo barco con la pasta. 535 00:32:17,980 --> 00:32:20,580 En un instante ser�a de noche. Bontemps entender�a todo. 536 00:32:20,686 --> 00:32:22,486 Estaba atrapado como una rata. 537 00:32:32,333 --> 00:32:33,466 �Oiga, Munich? 538 00:32:33,680 --> 00:32:35,913 �Le oigo muy mal! 539 00:32:36,370 --> 00:32:38,440 �Nicht, no entiendo! 540 00:32:39,250 --> 00:32:40,453 �Ja! 541 00:32:42,305 --> 00:32:44,770 Bitte schon. Optica. 542 00:32:45,500 --> 00:32:48,093 �Por Dios, no me corten! 543 00:32:48,184 --> 00:32:50,526 �Oiga? �Es ah� Optica? 544 00:32:51,007 --> 00:32:54,320 Quisiera a la directora general, Frau Fiedrich. 545 00:32:56,720 --> 00:32:58,646 - Vaya a buscar a Stockhammer - S�, se�or. 546 00:33:08,150 --> 00:33:10,820 - Est� fea la cosa. �Cruzo de todos modos? - Habr� que hacerlo. 547 00:33:10,890 --> 00:33:12,913 Esta ma�ana pas� al continente. 548 00:33:13,524 --> 00:33:15,273 Salgo dentro de 5 minutos. 549 00:33:23,750 --> 00:33:26,240 Ese cabr�n de Charlie y ese canalla de Reynaldo, 550 00:33:26,333 --> 00:33:29,273 bien c�modos en su habitaci�n palaciega con vistas, cuarto de ba�o, 551 00:33:29,312 --> 00:33:31,820 calefacci�n central y 40 millones. 552 00:33:32,537 --> 00:33:33,986 �Qu� cabrones! 553 00:34:16,605 --> 00:34:19,446 - �Qui�n es? - Servicio de habitaciones, se�or. 554 00:34:22,520 --> 00:34:24,606 Vaya, mi querido amigo Michel. 555 00:34:34,040 --> 00:34:35,033 �Oh, Michel...! 556 00:34:35,279 --> 00:34:38,699 Pero Michel, �a qu� viene esta violencia gratuita? 557 00:34:38,776 --> 00:34:41,293 - �D�nde est� Cathy? - �La se�ora Volney? 558 00:34:41,779 --> 00:34:44,810 Pensamos que la Sra. Volney se hab�a ido contigo... 559 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Se�or, hay unos se�ores... 560 00:34:51,761 --> 00:34:53,306 As� est� bien. Gracias. 561 00:34:56,410 --> 00:34:58,799 Aqu� tenemos a la familia al completo. 562 00:35:00,033 --> 00:35:01,439 Est�n bien acomodados. 563 00:35:01,940 --> 00:35:04,073 Tengan cuidado con su estilo de vida. 564 00:35:06,626 --> 00:35:07,916 Charlie Meyer, 565 00:35:08,213 --> 00:35:09,526 alias el Sonrisas. 566 00:35:11,270 --> 00:35:14,073 - Tus maletas y espabila. - No entiendo, �con qu� derecho? 567 00:35:14,155 --> 00:35:15,100 �C�mo? 568 00:35:15,146 --> 00:35:17,473 �He dicho que no entiendo con qu� derecho! 569 00:35:31,840 --> 00:35:33,600 Ens��ame la lista, Antoine 570 00:35:36,840 --> 00:35:39,573 Si todo el mundo fuera tan listo como el tal Bontemps, 571 00:35:39,800 --> 00:35:42,166 los pon�amos a todos a la sombra en un santiam�n. 572 00:35:42,593 --> 00:35:44,940 538.137. 573 00:35:45,690 --> 00:35:47,326 538.137. 574 00:35:47,763 --> 00:35:49,246 Bien, esto cuadra. 575 00:35:49,966 --> 00:35:51,220 Es suficiente. 576 00:35:51,910 --> 00:35:55,150 Lo has logrado, Charlie. Te va a caer una buena. 577 00:35:55,420 --> 00:35:57,600 - �Qu� quiere decir? - No lo entiendes, claro. 578 00:35:57,920 --> 00:35:59,460 Te falta cabeza. 579 00:36:02,340 --> 00:36:04,186 Deme l�nea, se�orita. 580 00:36:06,710 --> 00:36:08,406 Atajo de imb�ciles. Si no lo tuvierais... 581 00:36:08,446 --> 00:36:10,840 T�, idiota, �por qu� los trajiste? 582 00:36:10,880 --> 00:36:15,200 Vaya, Mayor Valentine, �as� vamos a hablar antes de mandarlo a la Fuerza A�rea? 583 00:36:15,430 --> 00:36:17,459 Es verdad que ahora te llamas Reynaldo. 584 00:36:17,650 --> 00:36:18,773 �Oiga? 585 00:36:19,410 --> 00:36:21,413 �Qui�n est� al aparato? �Mathieu? 586 00:36:21,520 --> 00:36:22,953 �Est� el comisario? 587 00:36:23,233 --> 00:36:26,086 S�, dile que est�n los cuatro, y con las manos en la masa. 588 00:36:26,600 --> 00:36:27,846 Gracias. 589 00:36:30,293 --> 00:36:31,513 Oc�pate de esos dos. 590 00:36:31,553 --> 00:36:33,746 Mathieu manda refuerzos; para cuando bajes, ya habr�n llegado. 591 00:36:33,826 --> 00:36:36,366 Yo me encargo de la pasta y de los otros dos. La llave. 592 00:36:39,700 --> 00:36:42,286 Y nada de esposas, que es zona de ricos. 593 00:37:27,300 --> 00:37:29,939 Bien, aqu� hay 500 para su amigo y 500 para usted. 594 00:37:30,053 --> 00:37:32,149 Es lo que acordamos. Y no se olvide de repartirlo. 595 00:37:32,486 --> 00:37:34,379 Caray, ah� hay un buen taco de billetes de 100. 596 00:37:34,520 --> 00:37:36,733 Puede que nos merezcamos algo m�s. 597 00:37:38,970 --> 00:37:41,706 �Quita las manos! Para extorsionar no basta con saber pegar gritos. 598 00:37:41,780 --> 00:37:44,266 �Disfrazarse de polic�a no es un delito com�n? 599 00:37:45,010 --> 00:37:48,006 - No se atrever�a. - Eso crees t�. 600 00:37:55,900 --> 00:37:57,293 De acuerdo. 601 00:37:57,726 --> 00:37:58,740 Cualquier d�a... 602 00:37:58,786 --> 00:38:02,326 Eso es. Cuando los toros tengan cerebro, se acabar�n las corridas 603 00:38:02,970 --> 00:38:04,109 �Ol�! 604 00:38:09,000 --> 00:38:10,200 Es un mat�n. 605 00:38:10,320 --> 00:38:12,359 Hay que ver c�mo se parece a un poli, �no crees? 606 00:38:12,473 --> 00:38:13,633 Tienes raz�n. 607 00:38:13,710 --> 00:38:16,726 Pues son aut�nticos mafiosos, de pura cepa. 608 00:38:19,410 --> 00:38:22,353 Comprende que ten�a que proteger nuestros intereses y t� no estabas. 609 00:38:22,510 --> 00:38:23,985 Es cierto, no estaba. 610 00:38:24,093 --> 00:38:26,393 - Evidentemente estaba en mi isla - S�, claro. 611 00:38:27,010 --> 00:38:29,533 - �Est� todo? - S�, eso creo. 612 00:38:30,020 --> 00:38:32,713 Bueno, tienes todo lo nuestro. Es lo principal. 613 00:38:33,770 --> 00:38:35,246 �Pasaste mucho miedo? 614 00:38:35,413 --> 00:38:37,953 Porque si hubiera sabido que estabas aqu�, te habr�a avisado. 615 00:38:38,220 --> 00:38:40,313 Solo que claro, no pod�as saberlo. 616 00:38:42,816 --> 00:38:45,476 Te pido perd�n. No te he dicho ni hola. 617 00:38:48,020 --> 00:38:49,173 �A qu� hueles? 618 00:38:49,260 --> 00:38:51,653 - �A pescado? - S�, a arenque. 619 00:38:54,230 --> 00:38:58,026 Uno no siempre elige a sus compa�eros de viaje, pero as� es como se viaja. 620 00:38:58,220 --> 00:38:59,873 Pues s�, es verdad. 621 00:39:00,070 --> 00:39:03,413 �Por qu� est�s aqu�? �C�mo lo has sabido? �Qui�n te ha avisado? 622 00:39:13,469 --> 00:39:14,673 Bueno, adi�s. 623 00:39:45,740 --> 00:39:48,793 - �Qu� haces aqu�? - Me estoy aseando, ya lo ves. 624 00:39:49,200 --> 00:39:50,993 No te esperaba tan pronto. 625 00:39:56,050 --> 00:39:58,786 - Qu� lista. - Nada de lista. 626 00:39:59,210 --> 00:40:01,446 Hasta me da verg�enza, me pregunto... 627 00:40:01,770 --> 00:40:03,880 - �Sabes qu� me pregunto? - Qu� lista. 628 00:40:03,940 --> 00:40:06,733 Me pregunto c�mo un hombre como t�, tan sensible y todo eso, 629 00:40:07,270 --> 00:40:11,053 un artista, en definitiva, pudo vivir dos a�os con una zorra como yo. 630 00:40:12,210 --> 00:40:14,690 T� crees que te la he jugado, �eh? Eso es lo que piensas. 631 00:40:14,920 --> 00:40:17,633 Como Reynaldo, como Charlie, para quedarme con la pasta. 632 00:40:17,760 --> 00:40:19,513 Para m� el dinero, la buena vida. 633 00:40:20,215 --> 00:40:23,546 - �Qu� es eso? - �Sammy Lipschitz, la trompeta de trueno! 634 00:40:23,890 --> 00:40:26,462 - Tiene insomnio. - Haber hecho el amor. 635 00:40:31,169 --> 00:40:33,446 - Hab�amos dicho el s�bado, Michel. - �Qu�? 636 00:40:33,616 --> 00:40:36,366 Cuando fui a la isla, quedamos en que volver�a. 637 00:40:36,906 --> 00:40:41,106 Una vez en Morzine, nuestros amiguitos decidieron adelantarse 24 horas. 638 00:40:41,346 --> 00:40:45,326 Charlie fue a recoger el dinero el viernes, sin avisarnos, claro. 639 00:40:45,900 --> 00:40:47,453 Por eso no fui. 640 00:40:48,333 --> 00:40:50,746 Iba a ir al d�a siguiente. 641 00:40:52,790 --> 00:40:54,326 �Quieres Nescaf�? 642 00:40:56,065 --> 00:40:57,073 S�. 643 00:41:21,889 --> 00:41:22,973 Aqu� tiene, se�or. 644 00:41:26,880 --> 00:41:30,008 Su bar, su piscina, su restaurante en el paseo mar�timo, 645 00:41:30,032 --> 00:41:32,833 sus suites principescas, su vista inigualable. 646 00:41:33,020 --> 00:41:34,326 Tienes raz�n. 647 00:41:35,110 --> 00:41:36,775 Es la cuenta lo que debe quitar el sue�o. 648 00:41:36,799 --> 00:41:38,500 Podr�amos haber elegido un rinc�n tranquilo. 649 00:41:38,640 --> 00:41:40,150 Claro, Michel, pero no Lachard. 650 00:41:40,193 --> 00:41:42,473 Lachard es multimillonario, as� que tiene gustos de multimillonario. 651 00:41:42,504 --> 00:41:43,626 Gracias. 652 00:41:46,530 --> 00:41:49,906 Desde lo de la presa, vive en Argentina, as� que sabe espa�ol. 653 00:41:49,950 --> 00:41:52,680 - No me gusta. - No, es algo importante. 654 00:41:52,726 --> 00:41:55,013 Porque �l no sabe que lo sabemos, y eso nos ser� �til. 655 00:41:55,106 --> 00:41:57,333 - Ya te lo explicar�. - �Tienes alg�n plan? 656 00:41:58,460 --> 00:41:59,846 Las carreras ama�adas. 657 00:42:00,730 --> 00:42:02,606 �Las carreras ama�adas no existen! 658 00:42:02,750 --> 00:42:05,700 Un tipo tan listo como Lachard jam�s caer� en la trampa. 659 00:42:05,806 --> 00:42:07,740 Sobre todo porque parece mucho m�s listo que nosotros. 660 00:42:07,799 --> 00:42:11,321 Precisamente. Quiero humillarlo, aplastarlo, restregarle su bajeza. 661 00:42:11,331 --> 00:42:13,668 Yo tambi�n, Cathy. Quiero humillarlo, aplastarlo, 662 00:42:13,699 --> 00:42:15,866 restregarle eso que dices. 663 00:42:16,040 --> 00:42:18,910 - Pero carreras ama�adas... - No existen, lo s�, Michel. 664 00:42:19,180 --> 00:42:21,053 Por eso precisamente, ya ver�s. 665 00:42:45,360 --> 00:42:47,706 Ah, pero si es mi Renard 666 00:42:48,170 --> 00:42:52,233 Apartamento 18, en el tercero, por favor. Venga, vamos. 667 00:42:55,035 --> 00:42:56,200 Buenos d�as. 668 00:42:59,430 --> 00:43:01,660 - �A d�nde vamos? - A Montecarlo 669 00:43:02,033 --> 00:43:03,853 - �Para qu�? - Para comprar un coche. 670 00:43:04,410 --> 00:43:07,120 - �Este no te gusta? - Mucho, pero es el tuyo. 671 00:43:07,270 --> 00:43:11,006 - �Y entonces? - A Lachard le gusta exhibir el dinero. 672 00:43:11,110 --> 00:43:13,660 Cuanto m�s se note, mejor. 673 00:43:22,940 --> 00:43:24,073 �Camarero! 674 00:43:26,293 --> 00:43:30,593 Perdone, Sr. Lachard, �no es su coche el que est� aparcado en el paseo? 675 00:43:34,525 --> 00:43:35,546 �C�mo? 676 00:43:55,330 --> 00:43:56,826 Un momento, se�ora. 677 00:44:00,660 --> 00:44:03,386 Un momento, se�ora, no se mueva. 678 00:44:08,090 --> 00:44:09,339 Por favor. 679 00:44:10,880 --> 00:44:12,119 �Me permite? 680 00:44:19,196 --> 00:44:22,186 Es usted muy amable. Esto es lo que pasa cuando se tiene prisa, 681 00:44:22,293 --> 00:44:25,546 pero mi marido me espera y es como un cron�metro, lo siento mucho, de verdad. 682 00:44:25,720 --> 00:44:29,410 Es usted tan, tan, tan amable, que no s� c�mo agradec�rselo. 683 00:44:40,216 --> 00:44:41,833 �Otra vez gracias! 684 00:44:47,180 --> 00:44:50,320 - Ah� est�. - Ah, se�ora, le buscaba. 685 00:44:50,730 --> 00:44:54,780 Quer�a devolverle las llaves en mano, si me permite expresarme as�. 686 00:44:55,823 --> 00:44:58,926 - Es usted demasiado amable, se�or... - Lachard. 687 00:44:59,080 --> 00:45:00,819 El aparcacoches. 688 00:45:02,380 --> 00:45:06,366 Le presento a mi marido, el doctor De Gr�nter 689 00:45:06,560 --> 00:45:08,886 Es el Sr. Lachard, cari�o. 690 00:45:09,190 --> 00:45:12,626 Ya sabes, el se�or que me ayud� esta ma�ana a aparcar el coche. 691 00:45:12,691 --> 00:45:14,626 Encantado, �toma usted algo? 692 00:45:14,786 --> 00:45:16,086 On the rocks 693 00:45:17,602 --> 00:45:19,859 Doctor De Gr�nter... 694 00:45:20,362 --> 00:45:24,706 Qu� espl�ndido oficio. Ha curado los corazones de todas esas bellas mujeres 695 00:45:24,820 --> 00:45:26,280 Soy veterinario. 696 00:45:26,839 --> 00:45:29,099 Me lo pregunto desde esta ma�ana, 697 00:45:29,700 --> 00:45:32,419 �no estaba a bordo de un barco el a�o pasado 698 00:45:32,910 --> 00:45:36,060 - No. - Estoy seguro de haberla visto antes. 699 00:45:36,630 --> 00:45:40,286 En Suiza. El verano del 58. 700 00:45:40,960 --> 00:45:41,740 No lo creo. 701 00:45:41,980 --> 00:45:44,473 Entonces en Am�rica, en California, 702 00:45:44,520 --> 00:45:47,093 en Hollywood, claro, en Hollywood, �eh? 703 00:45:47,200 --> 00:45:49,206 Hollywood, Dios m�o, qu� cosas. 704 00:45:49,390 --> 00:45:51,550 �Nunca ha hecho usted cine? 705 00:45:51,600 --> 00:45:54,740 �Qu� l�stima! �A qu� espera? Es una fuera de serie. 706 00:45:54,880 --> 00:45:57,666 Me he fijado en el Chevrolet. �Est� usted satisfecho? 707 00:45:57,940 --> 00:46:01,140 Bastante, s�, pero todav�a no le he pisado. 708 00:46:01,430 --> 00:46:05,393 Tiene sus cualidades, es indiscutible, pero es un coche de turismo. 709 00:46:05,690 --> 00:46:08,633 Nunca han hecho un deportivo, se�ora. 710 00:46:08,950 --> 00:46:12,313 Cuando uno prueba lo europeo, ya no puede vivir sin ello. 711 00:46:12,410 --> 00:46:15,336 - �No ha probado un BMW? - No, todav�a no. 712 00:46:15,440 --> 00:46:17,580 Ma�ana recibo el �ltimo modelo. 713 00:46:17,630 --> 00:46:21,779 - �rbol de levas en cabeza, 400 caballos... - Formidable 714 00:46:21,859 --> 00:46:27,240 El margen de flotaci�n de las v�lvulas, dos puntos de holgura en la suspensi�n, 715 00:46:27,286 --> 00:46:29,450 potencia en estado puro. 716 00:46:29,730 --> 00:46:32,773 - Lo pruebo ma�ana. En fin... - Caramba. 717 00:46:32,799 --> 00:46:33,913 Ya lo ver�. 718 00:46:34,130 --> 00:46:36,560 300 por hora. Pegado al suelo. 719 00:46:37,090 --> 00:46:41,780 No es solo que se pegue a la carretera, es que se agarra a ella. 720 00:46:42,410 --> 00:46:43,820 Eso es mucho m�s caro. 721 00:46:45,270 --> 00:46:48,880 �Cu�l es su especialidad, doctor? �Caballos? �Ganado? 722 00:46:49,230 --> 00:46:51,592 �Fiebre aftosa? �Esa clase de cosas? 723 00:46:51,617 --> 00:46:54,040 - No, no en este momento. - De vacaciones entonces. 724 00:46:54,260 --> 00:46:55,546 En resumen, s�. 725 00:46:56,980 --> 00:46:59,295 Antes mi marido se dedicaba a los caballos de carreras, 726 00:46:59,320 --> 00:47:01,640 pero ahora solo se interesa por la investigaci�n. 727 00:47:01,708 --> 00:47:04,026 �S�? �Qu� tipo de investigaci�n? 728 00:47:04,100 --> 00:47:05,590 - Las plantas. - Ah, las plantas. 729 00:47:06,080 --> 00:47:08,066 S�, los secretos de las plantas. 730 00:47:08,400 --> 00:47:11,240 El padre de Philippe era m�dico en Per� y... 731 00:47:11,340 --> 00:47:15,120 mi marido pas� toda su infancia con los incas de los Andes. 732 00:47:15,280 --> 00:47:17,393 Esos indios conocen todos los secretos de la naturaleza 733 00:47:17,440 --> 00:47:19,940 y ense�aron a Philippe que ciertas plantas tienen el poder de... 734 00:47:19,967 --> 00:47:21,407 �No seas chismosa! 735 00:47:25,280 --> 00:47:28,453 - �De qu� estaba hablando? - De los secretos de los incas, se�ora. 736 00:47:28,533 --> 00:47:30,473 Ah, s�, de las plantas que comen. 737 00:47:30,830 --> 00:47:33,979 �Sabe que en alta monta�a reemplazan a la carne? �Es as�, verdad? 738 00:47:34,060 --> 00:47:38,226 En resumen, s�, pero no molestes a todo el mundo con tus historias de hierbas. 739 00:47:38,257 --> 00:47:40,779 Bueno, se hace tarde. No, por favor. 740 00:47:45,360 --> 00:47:47,513 Hasta un d�a de estos, espero. 741 00:47:47,969 --> 00:47:49,840 - Se�ora. - Vamos, Gis�le. 742 00:47:51,320 --> 00:47:52,506 Hasta pronto. 743 00:47:56,260 --> 00:47:58,790 - Ah, tengo calor. - �Por qu� corres tanto? 744 00:47:58,926 --> 00:48:01,993 Baden-Baden, Hollywood, con tanto viaje... 745 00:48:02,330 --> 00:48:05,526 Solo tem�a una cosa: que hablara de Per� antes de que t� me hablaras en espa�ol. 746 00:48:05,630 --> 00:48:08,546 En fin, ya no hablar� m�s de ello. Pasemos a la siguiente fase. 747 00:48:08,740 --> 00:48:11,013 Oye, tienes que encontrar un espa�ol. 748 00:48:20,180 --> 00:48:21,493 El siguiente. 749 00:48:23,311 --> 00:48:24,287 �Todo bien? 750 00:48:29,738 --> 00:48:31,754 �Te pagan bien? 751 00:48:35,356 --> 00:48:39,386 Te ofrezco 100.000 francos por 2 minutos. 752 00:48:40,649 --> 00:48:42,420 Hay que esperar varios d�as. 753 00:48:42,474 --> 00:48:44,333 Habitaci�n y comida por mi cuenta. 754 00:48:52,926 --> 00:48:55,793 Tiene una tonalidad de aut�ntico rock. 755 00:48:55,893 --> 00:48:59,140 Este modelo de gran lujo est� a 599.750, 756 00:48:59,165 --> 00:49:03,293 con un 10% de descuento bajo ciertas condiciones, claro. 757 00:49:44,780 --> 00:49:47,410 - �No ha tenido miedo? - No, qu� va. 758 00:49:47,830 --> 00:49:50,330 - Conduce usted tan bien. - No soy yo. 759 00:49:51,550 --> 00:49:52,819 Es el coche. 760 00:50:07,750 --> 00:50:08,946 �Qu� b�rbaro! 761 00:50:08,980 --> 00:50:12,880 Me las ha hecho pasar canutas con su bim, bam, bum. 762 00:50:13,030 --> 00:50:15,006 Adem�s conduce como un animal. 763 00:50:15,870 --> 00:50:18,993 En fin, creo que lo tengo bien enganchado. 764 00:50:19,670 --> 00:50:20,953 �No te alegras? 765 00:50:22,070 --> 00:50:25,579 - �Y t�? �Ya tienes tu espa�ol? - Pues s�. 766 00:50:25,736 --> 00:50:28,436 - �Qu� dice el hor�scopo? - Discusi�n con un acuario. 767 00:50:28,650 --> 00:50:30,153 Vaya, eso promete. 768 00:50:31,447 --> 00:50:32,873 �Qu� te pasa, cari�o? 769 00:50:32,970 --> 00:50:35,020 Lachard es nuestro, �no, Cathy? 770 00:50:35,130 --> 00:50:37,520 �Solo de nosotros dos? �Nadie m�s lo sabe? 771 00:50:38,480 --> 00:50:41,286 Pues claro, Michel, nadie lo sabe. 772 00:50:42,060 --> 00:50:43,546 �Has visto a Reynaldo? 773 00:50:43,910 --> 00:50:46,046 �Por qu� me has mentido? 774 00:50:51,050 --> 00:50:52,946 Trata de entenderlo, Michel. 775 00:50:53,343 --> 00:50:55,700 Despu�s de tantos a�os, por fin hab�a encontrado a Lachard. 776 00:50:55,742 --> 00:50:57,146 Fue el a�o pasado. 777 00:50:57,220 --> 00:50:58,866 Ni siquiera sab�a d�nde estabas. 778 00:50:59,620 --> 00:51:01,306 Estabas de gira, creo. 779 00:51:01,940 --> 00:51:03,073 �En Bagdad? 780 00:51:03,320 --> 00:51:04,533 En Beirut. 781 00:51:04,753 --> 00:51:06,606 Cre� que pod�a montar la operaci�n enseguida. 782 00:51:06,713 --> 00:51:08,886 Lachard volv�a a Europa despu�s de vivir en Argentina. 783 00:51:08,946 --> 00:51:11,533 Estaba sola, necesitaba a alguien, as� que tom� a Reynaldo 784 00:51:11,646 --> 00:51:14,986 Mientras esperas a tu Reynaldo, ya lo tienes encima, si me permites decirlo. 785 00:51:15,240 --> 00:51:17,720 - Tengo que darle 20 millones. - �C�mo? 786 00:51:17,940 --> 00:51:19,900 Dijo que si te negabas, ir�a a ver a Lachard. 787 00:51:20,050 --> 00:51:22,879 �De verdad? �Y d�nde est� el se�or Reynaldo? 788 00:51:23,390 --> 00:51:24,800 En el Westminster. 789 00:51:26,280 --> 00:51:27,920 �Qu� vas a hacer? 790 00:51:29,130 --> 00:51:31,713 Llamarlo por tel�fono. Es lo que quer�a, �no? 791 00:51:42,980 --> 00:51:46,026 �Oiga? Con el hotel Westminster por favor. 792 00:51:46,656 --> 00:51:47,679 �Paul? 793 00:51:48,330 --> 00:51:49,413 Sorprendido, �eh? 794 00:51:49,840 --> 00:51:51,053 �Qu� tal est�s? 795 00:51:51,860 --> 00:51:54,993 Michel me dijo que te hab�a encontrado. �Quieres hablar conmigo? 796 00:51:57,039 --> 00:51:58,309 Pues claro, querido. 797 00:51:58,570 --> 00:51:59,986 Ven, ven r�pido. 798 00:52:01,230 --> 00:52:05,680 Doctor y se�ora De Gr�nter, apartamento 18, hotel Negresco. 799 00:52:06,260 --> 00:52:08,493 Date prisa, te preparo una copa. 800 00:52:20,730 --> 00:52:22,413 �Entonces va a venir? 801 00:52:25,400 --> 00:52:27,153 �Qu� te ha dicho ese tipo? 802 00:52:29,340 --> 00:52:30,693 �Por qu� lloras? 803 00:52:31,469 --> 00:52:33,999 Porque... porque te he mentido. 804 00:52:34,510 --> 00:52:36,453 No me gusta mentirte, Michel 805 00:52:36,600 --> 00:52:39,750 Pero es que ten�a miedo de que te pusieras celoso. 806 00:52:39,953 --> 00:52:41,613 Pero t� eres libre, Cathy. 807 00:52:41,840 --> 00:52:43,900 En el pasado, el presente, el futuro. 808 00:52:44,030 --> 00:52:45,470 - Eres libre - No 809 00:52:45,737 --> 00:52:47,340 No. Soy tuya. 810 00:52:48,040 --> 00:52:49,780 Me lo puedes contar todo para que as� sea verdad. 811 00:52:50,110 --> 00:52:54,066 - Anda, arr�glate el maquillaje. - Eres tan importante para m�, Michel. 812 00:52:54,570 --> 00:52:57,299 - Bonito apartamento. - �Verdad que s�? 813 00:52:58,180 --> 00:52:59,706 Ten�is una vista magn�fica. 814 00:53:00,020 --> 00:53:01,686 Muy amable por invitarme. 815 00:53:01,860 --> 00:53:04,206 L�stima que no supi�ramos antes que estabas aqu�. 816 00:53:04,290 --> 00:53:06,522 - La verdad es que estoy algo asombrada - �Ah, s�? 817 00:53:06,568 --> 00:53:07,586 S�. 818 00:53:07,776 --> 00:53:11,926 Tras tus pasadas andanzas, te cre�a persona non grata en Niza. 819 00:53:12,110 --> 00:53:13,153 S�. 820 00:53:13,450 --> 00:53:15,506 Por aquel entonces ten�a otra identidad. 821 00:53:15,791 --> 00:53:18,100 Claro. Por supuesto. 822 00:53:19,052 --> 00:53:20,140 Gracias. 823 00:53:21,770 --> 00:53:23,940 Hay algo que no entiendo. 824 00:53:24,740 --> 00:53:28,100 �Por qu� quer�as encontrarnos a trav�s del se�or Lachard? 825 00:53:28,143 --> 00:53:30,820 No... no era necesario. 826 00:53:31,130 --> 00:53:32,186 La prueba. 827 00:53:32,640 --> 00:53:35,413 Estaba seguro de que mi propuesta os har�a reflexionar. 828 00:53:35,630 --> 00:53:37,366 Naturalmente, mi querido Paul. 829 00:53:37,650 --> 00:53:39,686 �Pero de qu� se trata? 830 00:53:40,210 --> 00:53:43,713 Bueno... No me gustar�a obligarte. 831 00:53:43,801 --> 00:53:46,539 - �Obligarme? - Divulgar el asunto Lachard. 832 00:53:46,890 --> 00:53:49,366 Ser�a una pena despu�s de tanto gasto. 833 00:53:49,530 --> 00:53:51,166 Recon�celo. �No? 834 00:53:51,790 --> 00:53:54,899 Pong�monos de acuerdo. Paga tus deudas. 835 00:53:55,670 --> 00:53:58,699 Danos los 20 millones que nos debes a Charlie y a m�. 836 00:54:00,250 --> 00:54:04,140 Y luego vamos a medias en este golpe. 837 00:54:04,360 --> 00:54:07,439 Te recomiendo las aceitunas rellenas. Se funden en la boca. 838 00:54:12,340 --> 00:54:13,993 - En efecto. - Te lo dije. 839 00:54:14,720 --> 00:54:16,810 �Pero sabes d�nde est� Charlie? 840 00:54:17,020 --> 00:54:19,600 Creo que en Italia, no estoy seguro. 841 00:54:20,090 --> 00:54:23,519 Si no sabes su direcci�n, �c�mo vas a darle su parte? 842 00:54:23,610 --> 00:54:25,773 Hay algo que se me escapa. 843 00:54:25,850 --> 00:54:28,140 Reconozco que la pregunta puede parecer pertinente, 844 00:54:28,166 --> 00:54:30,206 pero no vale la pena entrar en detalles. 845 00:54:30,280 --> 00:54:32,573 Quisiera tomar ese dinero bajo mi responsabilidad 846 00:54:32,640 --> 00:54:35,193 para librarte de una preocupaci�n, 847 00:54:35,490 --> 00:54:37,933 de una carga moral que debe pesarte. 848 00:54:39,010 --> 00:54:41,020 Eres muy amable, mi querido Paul. 849 00:54:41,090 --> 00:54:45,146 Pero supongamos, supongamos. que no aceptamos. 850 00:54:45,460 --> 00:54:46,950 Aceptar�s, mi querida. Cathy 851 00:54:47,700 --> 00:54:51,633 - La vida est� hecha de compromisos. - Supongamos que por principio. 852 00:54:52,720 --> 00:54:56,093 En ese caso me ver�a obligado a cont�rselo a Lachard. 853 00:54:56,499 --> 00:54:58,156 �De verdad lo har�as? 854 00:54:59,160 --> 00:55:00,460 Sin duda. 855 00:55:12,510 --> 00:55:14,646 - �En serio? - Muy en serio. 856 00:55:14,800 --> 00:55:16,700 Te aconsejo que no pierdas el tiempo. 857 00:55:16,750 --> 00:55:19,619 T� oc�pate de Lachard y yo de mis telegramas. 858 00:55:20,480 --> 00:55:21,673 �Tus telegramas? 859 00:55:21,860 --> 00:55:24,299 Es cierto, no est�s al corriente. 860 00:55:24,370 --> 00:55:26,819 Es verdad, no te los he ense�ado. 861 00:55:27,110 --> 00:55:30,533 Hay uno para el Director General de Seguridad. 862 00:55:30,650 --> 00:55:34,146 Otro para el comisario jefe de los Alpes Mar�timos. 863 00:55:34,350 --> 00:55:36,366 El texto es el mismo, estoy bastante satisfecha. 864 00:55:36,390 --> 00:55:39,933 Me refiero al estilo, claro. El resto ya lo conoces. Ten. 865 00:55:40,230 --> 00:55:43,786 Les informo simplemente de la presencia en Niza 866 00:55:44,149 --> 00:55:47,893 del estafador Ferreras, alias Major Valentine, 867 00:55:48,090 --> 00:55:50,466 alias bar�n de Knoll, etcetera, etcetera, 868 00:55:50,563 --> 00:55:54,066 alias actual, Paul Reynaldo, hotel Westminster. 869 00:55:55,060 --> 00:55:56,493 No har�as eso. 870 00:55:56,620 --> 00:55:58,686 Claro que s�. Y te lo demuestro. 871 00:55:58,900 --> 00:56:00,393 Llama a Lachard, anda. 872 00:56:00,990 --> 00:56:02,426 No te atrever�as. 873 00:56:03,000 --> 00:56:06,508 Mi querido Paul, la vida est� hecha de compromisos, 874 00:56:06,532 --> 00:56:08,566 pero tambi�n de incertidumbres. 875 00:56:11,979 --> 00:56:13,700 �No te acabas la copa? 876 00:56:14,260 --> 00:56:15,833 �Ya te marchas? 877 00:56:18,056 --> 00:56:21,746 Es interesante esa idea de la incertidumbre. 878 00:56:22,360 --> 00:56:24,630 Por ejemplo yo podr�a, 879 00:56:25,060 --> 00:56:27,020 he dicho podr�a, 880 00:56:27,220 --> 00:56:30,919 llamar a Lachard ma�ana o pasado ma�ana desde Lyon o Estocolmo. 881 00:56:31,370 --> 00:56:34,499 No os enterar�ais y �l os har�a una encerrona. 882 00:56:35,020 --> 00:56:36,840 Os tendr�a a su merced. 883 00:56:37,030 --> 00:56:40,266 La polic�a solo tendr�a que venir a recoger la pesca. 884 00:56:40,870 --> 00:56:42,013 Gratis. 885 00:56:42,386 --> 00:56:44,906 He dicho... podr�a. 886 00:56:48,710 --> 00:56:51,280 Eso tambi�n es incertidumbre. 887 00:56:51,850 --> 00:56:52,906 �No? 888 00:56:58,523 --> 00:56:59,886 �No duermes? 889 00:57:03,500 --> 00:57:05,406 �Por qu� no duermes? 890 00:57:07,240 --> 00:57:09,033 La incertidumbre. 891 00:57:09,710 --> 00:57:12,446 Te preocupas en vano. No va a telefonear. 892 00:57:12,953 --> 00:57:15,146 Recuerda que dijo que "podr�a". 893 00:57:15,500 --> 00:57:20,133 Cuando Paul dice que podr�a. significa que querr�a, pero no puede. 894 00:57:23,840 --> 00:57:25,013 Ya. 895 00:57:26,190 --> 00:57:28,660 - Que duermas bien, Michel - Buenas noches. 896 00:57:29,710 --> 00:57:32,366 Por eso un d�a la abandon�. 897 00:57:33,740 --> 00:57:35,366 Es usted implacable. 898 00:57:35,570 --> 00:57:37,990 As� que tengo encima 3 pensiones. 899 00:57:38,609 --> 00:57:40,295 Es usted un monstruo. 900 00:57:40,319 --> 00:57:43,186 Maneja a las mujeres como a los caballos. Sin un buen domador. 901 00:57:43,240 --> 00:57:45,759 Habla de s� mismo sin parar, es su tema favorito, 902 00:57:45,786 --> 00:57:47,573 pero a�n as�, dej� caer algo sobre las carreras. 903 00:57:47,613 --> 00:57:48,706 Voy con cuidado. 904 00:57:48,746 --> 00:57:52,559 Coqueteo con Lachard. Coqueteo con Lachard. Coqueteo con Lachard. 905 00:57:52,733 --> 00:57:55,181 �Su marido no le habla nunca de sus investigaciones? 906 00:57:55,500 --> 00:57:56,506 Nunca. 907 00:57:56,610 --> 00:57:59,853 Pero con este tren de vida, �es de familia con fortuna? 908 00:57:59,913 --> 00:58:02,626 Ya le dije que su padre era m�dico en una misi�n en Per�. 909 00:58:02,820 --> 00:58:04,393 Entonces su familia, pues. 910 00:58:04,500 --> 00:58:07,893 Mi padre muri� en la miseria, v�ctima de un socio canalla. 911 00:58:09,480 --> 00:58:11,086 - �Y ahora? - �Y ahora? 912 00:58:11,140 --> 00:58:13,120 �Alto!. Le dejamos cocer, Tres d�as para nosotros. 913 00:58:13,197 --> 00:58:15,000 �Tres d�as de vacaciones! 914 00:58:34,430 --> 00:58:35,593 �Oiga? 915 00:58:35,890 --> 00:58:39,100 Se�orita, �sigue sin haber nadie en el apartamento 18? 916 00:58:41,440 --> 00:58:42,586 �Oiga? 917 00:58:44,360 --> 00:58:45,960 Ah, �es usted, doctor? 918 00:58:46,330 --> 00:58:47,666 Aqu� Lachard 919 00:58:47,920 --> 00:58:49,526 �No le molesto? 920 00:58:50,150 --> 00:58:52,520 No, es que hab�a pensado... 921 00:58:53,320 --> 00:58:56,873 S�, me gustar�a saber si est�n libres esta noche. 922 00:58:57,640 --> 00:58:58,866 Podr�amos... 923 00:58:59,390 --> 00:59:03,000 Podr�amos organizar una cena a cuatro. 924 00:59:04,110 --> 00:59:07,249 Tengo aqu� a alguien a quien le gustan mucho los animales. 925 00:59:09,750 --> 00:59:11,100 Di algo. 926 00:59:12,270 --> 00:59:14,013 �Oiga, doctor? 927 00:59:15,250 --> 00:59:17,180 Me gustan mucho los animales. 928 00:59:21,531 --> 00:59:22,591 �Se�or De Gr�nter! 929 00:59:23,104 --> 00:59:24,360 �Se�or De Gr�nter! 930 00:59:25,947 --> 00:59:27,073 �Por favor, doctor! 931 00:59:27,166 --> 00:59:28,213 �Pero qu� pasa? 932 00:59:35,022 --> 00:59:39,422 �Qu�? Te dije que no volvieras. 933 00:59:39,506 --> 00:59:40,860 �Vienes, Raymond? 934 00:59:41,170 --> 00:59:42,413 S�, s�. 935 00:59:43,956 --> 00:59:47,273 Sabes que a la organizaci�n no le gustan los charlatanes. 936 00:59:56,330 --> 01:00:01,373 Sabes que tengo buen coraz�n. Toma. 937 01:00:04,505 --> 01:00:07,446 Philippe, lo tuyo es tremendo. Siempre igual. 938 01:00:07,540 --> 01:00:10,113 - �Problemas? - No, es un pelmazo. 939 01:00:10,166 --> 01:00:12,940 - No tiene costumbre de trabajo honrado. - Bueno, vamos a comer. 940 01:00:13,580 --> 01:00:16,540 Vamos. Esta noche hacemos saltar la banca. 941 01:00:28,357 --> 01:00:31,266 Doctor, mi querido doctor, ha sido divino. 942 01:00:31,666 --> 01:00:34,139 Adoro los animales. Buenas noches. 943 01:00:47,825 --> 01:00:50,558 Bueno, adi�s. Doctor. 944 01:01:13,408 --> 01:01:14,777 Cha cha cha 945 01:01:15,014 --> 01:01:16,571 Cha cha cha 946 01:01:24,156 --> 01:01:25,499 Buenas noches. 947 01:02:47,528 --> 01:02:50,266 Hola, doctor. �Demasiado ruido? 948 01:02:50,344 --> 01:02:51,506 Dolor de cabeza. 949 01:02:52,484 --> 01:02:54,086 Lee prensa h�pica. 950 01:02:54,570 --> 01:02:57,600 Hasta en vacaciones se interesa por las carreras. 951 01:02:57,720 --> 01:03:00,766 En las carreras no, Sr. Lachard, en los caballos, que es mi oficio. 952 01:03:01,062 --> 01:03:02,966 No se canse, amigo m�o. 953 01:03:03,540 --> 01:03:05,700 - S� qui�n es usted. - �Qu� quiere decir? 954 01:03:06,280 --> 01:03:09,073 Vamos a tomar una copa y se lo explicar�. 955 01:03:11,050 --> 01:03:14,472 Me llev� un tiempo entender que no es un veterinario como los otros. 956 01:03:14,705 --> 01:03:16,206 �Ha conocido muchos? 957 01:03:16,370 --> 01:03:19,946 Veterinarios, no. Pero hombres que saben nadar, s�. 958 01:03:20,270 --> 01:03:23,266 Escuche, De Gr�nter. Conf�e en m�. 959 01:03:24,036 --> 01:03:25,806 Si me diera un buen soplo, 960 01:03:26,400 --> 01:03:27,966 yo podr�a sacarle partido. 961 01:03:28,210 --> 01:03:29,760 Gracias por el caf�. 962 01:03:30,990 --> 01:03:34,783 Mi querido Lachard, s� algo de hip�dromos, as� que le dar� un buen consejo. 963 01:03:34,810 --> 01:03:36,806 Eso es exactamente lo que le pido. 964 01:03:36,899 --> 01:03:40,000 Si de verdad quiere soplos, vaya a ver a los que los venden. 965 01:03:40,330 --> 01:03:42,073 En su lugar, yo no me fiar�a, 966 01:03:42,170 --> 01:03:44,966 porque si de verdad los tuvieran, esos pobres ser�an ricos.. 967 01:03:45,029 --> 01:03:46,500 S�, s�. 968 01:03:46,890 --> 01:03:50,373 No se hacen tratos con el azar. Todo el inter�s del juego est� ah�. 969 01:03:50,790 --> 01:03:52,573 Estoy un poco decepcionado. 970 01:03:52,830 --> 01:03:55,500 Cre�a que los dos nos entend�amos bien. 971 01:03:55,930 --> 01:03:59,459 Conocemos bien la vida. Hemos recorrido mucho mundo. 972 01:04:00,070 --> 01:04:03,946 En todo caso, puede contar conmigo. Ni una palabra saldr� jam�s de m�. 973 01:04:04,090 --> 01:04:07,106 Es una vieja costumbre que adquir� en la bolsa. 974 01:04:07,133 --> 01:04:08,168 Mire, Lachard. 975 01:04:08,193 --> 01:04:11,120 Puede que no entienda bien el franc�s. pero no entiendo nada de lo que dice. 976 01:04:11,226 --> 01:04:12,060 Tal vez. 977 01:04:16,330 --> 01:04:18,973 Quiz�s me entienda mejor en espa�ol. 978 01:04:19,156 --> 01:04:22,160 - Porque tambi�n hablo espa�ol. - Enhorabuena, es pol�glota. 979 01:04:22,383 --> 01:04:23,926 Felicidades. 980 01:04:23,983 --> 01:04:27,733 Espero que sea menos duro conmigo que con aquel espa�ol. 981 01:04:27,830 --> 01:04:29,859 �Porque de verdad cree que tengo soplos? 982 01:04:29,916 --> 01:04:31,833 No lo creo, lo s�. 983 01:04:32,050 --> 01:04:34,820 - �Que tengo soplos? - No digo soplos, pero... 984 01:04:35,370 --> 01:04:36,606 carreras ama�adas. 985 01:04:39,880 --> 01:04:43,213 Pobre Lachard, usted no es tan ingenuo. 986 01:04:43,316 --> 01:04:45,873 No existen las carreras ama�adas. 987 01:04:46,280 --> 01:04:49,350 �Nunca se ha preguntado cu�ntos imponderables hay en una carrera? 988 01:04:49,375 --> 01:04:53,026 Compra un jockey, �y qu�? �Qu� adelanta? 989 01:04:53,470 --> 01:04:57,580 Al fin y al cabo, no va a comprar a 8 jockeys en la misma carrera. 990 01:04:58,990 --> 01:05:00,379 �Y el doping? 991 01:05:01,000 --> 01:05:03,720 �Nunca ha o�do hablar de los ex�menes de saliva? 992 01:05:04,060 --> 01:05:07,799 S�, pero deben existir estimulantes imposibles de detectar. 993 01:05:07,953 --> 01:05:09,886 En carreras largas, por ejemplo. 994 01:05:10,260 --> 01:05:13,200 Alguien que conociera el secreto de ciertas plantas 995 01:05:13,520 --> 01:05:16,820 conocidas por los ind�genas de Per�. 996 01:05:17,850 --> 01:05:20,326 No, no, no, Philippe no est�. 997 01:05:20,733 --> 01:05:22,073 Claro que s�, Raymond. 998 01:05:22,487 --> 01:05:25,097 �De muerte, Raymond? Es usted terrible. 999 01:05:26,450 --> 01:05:28,566 S�, claro, no hay nada malo en eso. 1000 01:05:29,070 --> 01:05:32,000 Bueno, puedo decirle que voy a ir de compras. �l odia eso. 1001 01:05:32,790 --> 01:05:35,085 Perdone un momento. Oye, has movido eso. 1002 01:05:35,246 --> 01:05:37,062 No has visto nada, est�s muy lejos. 1003 01:05:37,089 --> 01:05:39,160 S� que te he visto, haces trampas. 1004 01:05:40,360 --> 01:05:41,466 Est� bien. 1005 01:05:41,700 --> 01:05:45,153 �Hola, Raymond? Entonces de acuerdo. Estupendo. 1006 01:05:45,353 --> 01:05:47,880 Va a acabar poni�ndome en un compromiso. 1007 01:05:48,490 --> 01:05:50,060 Oh, Raymond. 1008 01:05:50,516 --> 01:05:53,664 �Quiere callarse, monstruo? 1009 01:05:53,733 --> 01:05:55,410 - Otra vez. - Me encantar�. 1010 01:05:55,434 --> 01:05:59,046 Bien, hasta ma�ana entonces. Adi�s, Raymond. 1011 01:06:00,026 --> 01:06:01,759 Comida en el pueblo. 1012 01:06:01,990 --> 01:06:04,913 Me sedujo, me subyug�, me hipnotiz�. 1013 01:06:05,020 --> 01:06:08,680 El gran juego, vamos, al aceptar verle en secreto. Es �l quien me tiene, �entiendes? 1014 01:06:08,946 --> 01:06:10,346 �Queso? 1015 01:06:10,810 --> 01:06:12,660 Todo esto queda entre nosotros, claro. 1016 01:06:12,820 --> 01:06:15,540 Yo le conf�o una peque�a suma, casi nada... 1017 01:06:15,599 --> 01:06:17,853 Y yo podr�a hacer la apuesta en su lugar. 1018 01:06:17,900 --> 01:06:20,933 500.000 francos, mi querida Gis�le, tampoco es para tanto. 1019 01:06:21,126 --> 01:06:24,126 Por m�s que le repet� que t� eras desconfiado, reservado, brutal, 1020 01:06:24,153 --> 01:06:26,573 que incluso quisiste cargarte a uno que ten�a la lengua demasiado larga, 1021 01:06:26,603 --> 01:06:28,926 nada, sigue queriendo hacerlo. 1022 01:06:30,156 --> 01:06:32,506 El domingo hay una carrera que no tiene mala pinta. 1023 01:06:32,599 --> 01:06:34,760 2.800 metros, 17 participantes, ning�n favorito. 1024 01:06:34,840 --> 01:06:37,420 - Al pelo. - Sin ordinarieces, por favor. 1025 01:06:37,445 --> 01:06:38,466 Perd�n 1026 01:06:38,550 --> 01:06:41,910 - �D�nde est� tu corredor de apuestas? - Ah�, la tienda es una fachada. 1027 01:06:42,660 --> 01:06:44,186 Esp�rame 1028 01:06:46,936 --> 01:06:50,926 El sistema oficial de apuestas se fue a pique, qued� en peque�o negocio. 1029 01:06:51,030 --> 01:06:52,973 Se acab� lo que se daba. 1030 01:06:53,265 --> 01:06:54,993 No es por amor al arte, ya sabe. 1031 01:06:55,220 --> 01:06:58,099 Aqu� tengo una clientela fiel que conf�a en m�. 1032 01:06:58,179 --> 01:07:00,446 Ahora quisiera pedirle una peque�a informaci�n. 1033 01:07:00,510 --> 01:07:03,493 �La radio da el resultado de las carreras tiempo despu�s de la llegada? 1034 01:07:03,860 --> 01:07:08,500 Depende, se�ora. Depende de las carreras, depende de los puestos. 1035 01:07:08,590 --> 01:07:12,086 Media hora como mucho, 10 minutos lo m�s temprano. 1036 01:07:12,327 --> 01:07:15,193 - �Y usted? - Yo, se�ora, forzosamente, 1037 01:07:15,420 --> 01:07:18,066 con mi contacto, los tengo enseguida. 1038 01:07:18,640 --> 01:07:23,573 Es que el domingo necesitar�a tener el resultado de la cuarta inmediatamente. 1039 01:07:23,640 --> 01:07:26,120 - Bueno, el nombre del ganador. - Eso es f�cil. 1040 01:07:26,230 --> 01:07:28,180 En cuanto lo tenga, se lo doy por tel�fono. 1041 01:07:28,299 --> 01:07:31,419 Vivimos en el Hotel Negresco, dele el recado al portero. 1042 01:07:31,450 --> 01:07:34,339 - �El Sr. Albert? - S�, �l sabr� d�nde encontrarnos. 1043 01:07:34,430 --> 01:07:36,086 Es usted muy amable. 1044 01:07:37,122 --> 01:07:38,292 Pase. 1045 01:07:41,936 --> 01:07:44,326 - Telegrama, se�or. - Gracias. 1046 01:07:45,620 --> 01:07:47,093 Gracias, se�or. 1047 01:07:48,400 --> 01:07:50,713 Cuidado, no lo vayas a romper. 1048 01:07:50,930 --> 01:07:53,893 Tendresse, firmado Cathy, �qu� quiere decir? 1049 01:07:53,959 --> 01:07:56,852 Es para el nombre del caballo, m�tetelo en el bolsillo. Venga, empecemos. 1050 01:07:56,980 --> 01:07:57,986 �Vamos all�! 1051 01:07:58,030 --> 01:07:59,986 - �C�mo se llama el de Ecuador? - Roger 1052 01:08:00,053 --> 01:08:01,106 - �Good luck? - George 1053 01:08:01,160 --> 01:08:03,145 - �Jolie Poup�e? - Eh... Henry. 1054 01:08:03,293 --> 01:08:06,088 No, no, sigues sin saberlo. Joli Poup�e es Ernest 1055 01:08:06,314 --> 01:08:07,746 �Ernest! 1056 01:08:09,530 --> 01:08:12,120 Michel, Henri, es... 1057 01:08:12,423 --> 01:08:13,500 Graine d'�pinard 1058 01:08:13,589 --> 01:08:16,059 �Diga? Est� en el cuarto de ba�o. No, m�s tarde. 1059 01:08:16,129 --> 01:08:18,264 Yo no s� nada, ya se lo he dicho, Raymond 1060 01:08:18,289 --> 01:08:20,866 Estar� all� en el �ltimo minuto, cuando Philippe vaya a jugar. 1061 01:08:20,930 --> 01:08:22,559 No me llame m�s, por favor. 1062 01:08:22,690 --> 01:08:24,313 Eso es, buenas noches, Raymond. 1063 01:08:24,910 --> 01:08:25,919 Henri 1064 01:08:26,773 --> 01:08:27,773 No. 1065 01:08:28,142 --> 01:08:29,413 Es Cabochard 1066 01:08:29,789 --> 01:08:31,830 - �Jolie Poup�e? - Espera. 1067 01:08:32,307 --> 01:08:33,693 Empecemos otra vez. 1068 01:08:33,779 --> 01:08:34,815 Alexandre. 1069 01:08:34,840 --> 01:08:36,939 - Attrape-Nigaud. - Ernest. 1070 01:08:37,070 --> 01:08:39,186 - Jolie Poup�e. - Gaston. 1071 01:08:39,479 --> 01:08:40,485 Muy bien. 1072 01:08:40,529 --> 01:08:42,232 �Todo listo entonces? 1073 01:08:42,289 --> 01:08:45,120 Sincronicemos los relojes. �Qu� hora es? 1074 01:08:47,129 --> 01:08:49,119 23 horas 17 minutos. 1075 01:08:49,430 --> 01:08:50,439 Top 1076 01:08:50,780 --> 01:08:51,826 Repasemos. 1077 01:08:51,923 --> 01:08:54,379 Ma�ana por la tarde, a las 3 y 10 nos separamos. 1078 01:08:54,459 --> 01:08:57,019 Yo tomo un taxi para encontrarme con Lachard en el hotel. 1079 01:08:57,113 --> 01:08:58,886 T� tiene un cuarto de hora de margen. 1080 01:08:58,994 --> 01:09:01,513 Puedes ir tranquilamente a encontrarte con nosotros. 1081 01:09:03,640 --> 01:09:05,819 A las 3 en punto llego al grill. 1082 01:09:06,030 --> 01:09:09,519 Le digo a Lachard que he colocado sus 500.000 francos en un corredor de apuestas. 1083 01:09:09,720 --> 01:09:14,353 Querr� saber ya el nombre del caballo, pero yo pierdo unos minutos en tonter�as. 1084 01:09:14,520 --> 01:09:17,613 A las 3 menos 5 voy a ver al portero, el Sr. Albert 1085 01:09:17,749 --> 01:09:20,926 He apostado fuerte a un caballo y no quiero que mi mujer se entere. 1086 01:09:21,019 --> 01:09:23,733 El corredor de apuestas Garibaldi le llamar� en unos minutos 1087 01:09:23,773 --> 01:09:25,900 y �l escribir� el nombre del ganador en el reverso de un telegrama 1088 01:09:25,959 --> 01:09:28,353 que le doy y har� que me lo lleven al bar. 1089 01:09:28,390 --> 01:09:31,353 Albert es un hombre inteligente que sabe de la vida y entender�. 1090 01:09:31,405 --> 01:09:32,693 A las 3 y 8 tienes que llegar. 1091 01:09:32,726 --> 01:09:34,386 A partir de ese momento, estoy sin red. 1092 01:09:34,411 --> 01:09:36,293 Retendr� a Lachard todo lo que pueda. 1093 01:09:36,379 --> 01:09:37,689 Querr� saber el nombre del caballo, 1094 01:09:37,780 --> 01:09:41,259 pero por desgracia para Lachard, que se impacienta cada vez m�s, 1095 01:09:41,410 --> 01:09:43,393 me resulta imposible responderle, 1096 01:09:43,550 --> 01:09:46,740 - porque en ese preciso momento... - Yo entro en el bar. 1097 01:09:47,033 --> 01:09:49,033 Para Lachard es un molesto contratiempo. 1098 01:09:49,186 --> 01:09:52,206 Nos saludamos cort�smente, �l me da la bienvenida, 1099 01:09:52,240 --> 01:09:56,826 y yo me incrusto en vuestra mesa y os veis obligados a hablar de otra cosa. 1100 01:09:57,040 --> 01:09:59,220 Pasemos r�pidamente esos penosos momentos. 1101 01:09:59,450 --> 01:10:02,673 Tres y cuarto. El botones trae un telegrama. 1102 01:10:02,920 --> 01:10:06,533 T� miras el dorso y ves el nombre del ganador. 1103 01:10:07,480 --> 01:10:10,350 Te levantas sobresaltado y me dices: "Es el pobre Ernest". 1104 01:10:11,230 --> 01:10:12,700 �Tengo que llamarle�. 1105 01:10:12,970 --> 01:10:14,513 Y sales precipitadamente. 1106 01:10:14,550 --> 01:10:16,619 Yo s� que Ernest es Joli Poup�e. 1107 01:10:16,660 --> 01:10:17,999 - �Bravo! - Gracias. 1108 01:10:18,099 --> 01:10:21,126 Ya ves que tengo memoria. Le digo a Lachard el nombre de su caballo. 1109 01:10:21,546 --> 01:10:23,079 Jolie Poup�e. 1110 01:10:24,250 --> 01:10:25,820 Escuchamos los resultados en la radio. 1111 01:10:25,880 --> 01:10:29,166 Jolie Poup�e gana y ya est� hecha la jugada. 1112 01:10:33,300 --> 01:10:35,340 A las 3 menos 10 nos separamos. 1113 01:10:35,560 --> 01:10:39,313 Yo tomo un taxi T� tienes un cuarto de hora por delante. 1114 01:11:20,410 --> 01:11:22,040 �Entonces tienes prisa? 1115 01:11:22,680 --> 01:11:24,673 Te he preguntado si tienes prisa. 1116 01:11:28,793 --> 01:11:30,020 No le entiendo nada. 1117 01:11:30,240 --> 01:11:31,846 Otra vez esta mierda de aparato. 1118 01:11:31,910 --> 01:11:34,850 No es el aparato, jefe, fui yo. Deb� pegarle demasiado fuerte. 1119 01:11:35,440 --> 01:11:37,573 - �C�mo? - �Que le pegu� demasiado fuerte! 1120 01:11:37,633 --> 01:11:39,119 Ah, bueno. Espera. 1121 01:11:39,530 --> 01:11:41,360 Vamos a refrescarle la memoria. 1122 01:11:48,390 --> 01:11:50,190 A las 3 y 8 tienes que llegar. 1123 01:11:50,323 --> 01:11:52,266 A partir de ah� estoy sin red. 1124 01:11:52,637 --> 01:11:53,660 Sin red. 1125 01:11:53,830 --> 01:11:54,873 Sin red. 1126 01:11:55,030 --> 01:11:56,073 Sin red. 1127 01:11:56,180 --> 01:11:57,920 �Te gusta la corbata del se�or, Antoine? 1128 01:11:58,053 --> 01:12:01,273 - Tiene un brillo y una elegancia discreta. - Se comprende. 1129 01:12:01,590 --> 01:12:03,893 A este le gustan las cosas caras. 1130 01:12:04,610 --> 01:12:06,400 Mira al pobre Antoine. 1131 01:12:06,550 --> 01:12:09,360 Tirador de �lite, explosivos, bazuca... Todo un palmar�s. 1132 01:12:09,820 --> 01:12:14,120 Pero se da cuenta que todo ese palmar�s no vale una bonita corbata. 1133 01:12:14,230 --> 01:12:17,029 - S�, s�. - As� que la reclama, �entiendes? 1134 01:12:19,040 --> 01:12:20,506 �Entiendes? 1135 01:12:21,368 --> 01:12:22,933 Sabemos que preparas un gran golpe. 1136 01:12:22,959 --> 01:12:25,946 La �ltima vez que nos vimos, os hicimos un favor a tu chica y a ti. 1137 01:12:26,170 --> 01:12:28,260 Pero no fuimos recompensados por nuestro esfuerzo. 1138 01:12:28,320 --> 01:12:31,333 Esta vez vamos a dejaros que hag�is la faena solos. 1139 01:12:31,426 --> 01:12:33,679 Pero al final os esperamos por los 40 kilos. 1140 01:12:33,750 --> 01:12:37,753 Y dile que para contactarnos, solo hay que llamar a Reynaldo 1141 01:12:37,980 --> 01:12:39,693 �l sabe c�mo localizarnos. 1142 01:12:40,380 --> 01:12:43,366 - Antoine, da las gracias por la corbata. - Gracias por la corbata. 1143 01:12:48,299 --> 01:12:49,509 �Atr�palo, jefe! 1144 01:12:49,960 --> 01:12:51,346 �Ya nos veremos! 1145 01:12:52,036 --> 01:12:53,985 �De verdad no puedo ayudarla? 1146 01:12:54,130 --> 01:12:57,186 �Perd�n? Debi� rodar muy lejos. 1147 01:13:01,220 --> 01:13:05,043 Te dije que no hab�a tren a Roma por la ma�ana. 1148 01:13:05,113 --> 01:13:06,993 - Quiz�s podamos ir... - Sr. Albert. 1149 01:13:07,295 --> 01:13:08,386 Sr. Albert... 1150 01:13:09,320 --> 01:13:10,406 �Sr. Albert! 1151 01:13:11,355 --> 01:13:13,275 - �Doctor? - Tengo un telegrama. 1152 01:13:13,313 --> 01:13:14,900 �Un telegrama para usted, doctor? 1153 01:13:14,992 --> 01:13:17,519 - Hoy no tengo nada para usted. - No, deje que le explique. 1154 01:13:18,201 --> 01:13:19,266 Un momento, doctor. 1155 01:13:19,291 --> 01:13:22,537 He apostado en Longchamp una suma bastante grande. 1156 01:13:22,562 --> 01:13:24,953 Y no quiero que mi mujer se entere, as� que... 1157 01:13:25,059 --> 01:13:26,626 Disc�lpeme, doctor. 1158 01:13:28,710 --> 01:13:30,099 Aqu� la recepci�n. 1159 01:13:30,870 --> 01:13:32,860 Gis�le, �qu� haces ah�? 1160 01:13:34,800 --> 01:13:36,973 Philippe, qu� sorpresa. 1161 01:13:37,700 --> 01:13:40,366 - No te esper�bamos tan pronto. - Mo me extra�a. 1162 01:13:40,413 --> 01:13:44,233 Buscaba mi polvera, pero deb� dejarla en la habitaci�n. 1163 01:13:45,180 --> 01:13:46,964 Seguramente. No tienes cabeza. 1164 01:13:47,303 --> 01:13:49,328 No seas malo, Philippe. 1165 01:13:49,710 --> 01:13:52,900 Nos alegramos mucho de verte, �no es verdad, Raymond... Sr Lachard? 1166 01:13:53,140 --> 01:13:54,600 Sin duda. S�, s�. 1167 01:13:55,150 --> 01:13:58,206 Podr�a quedarse con nosotros, doctor. 1168 01:13:59,100 --> 01:14:00,466 Con mucho gusto. 1169 01:14:03,430 --> 01:14:06,486 Quer�a hacer un poco de footing... Y estoy reventado. 1170 01:14:07,890 --> 01:14:11,739 En fin Unos amigos me han dado plant�n. 1171 01:14:12,010 --> 01:14:13,466 Tengo todo el tiempo. 1172 01:14:16,530 --> 01:14:18,633 - �C�mo va todo? - Bien, bien. 1173 01:14:19,170 --> 01:14:20,573 Un whisky para m�. 1174 01:14:21,580 --> 01:14:22,900 �Qu� tal su b�lido? 1175 01:14:23,220 --> 01:14:25,708 �Todav�a no hay problemas con las v�lvulas? 1176 01:14:25,815 --> 01:14:27,136 No, todav�a no. 1177 01:14:27,400 --> 01:14:28,673 Menos mal. 1178 01:14:29,260 --> 01:14:30,546 Todo va muy bien. 1179 01:14:31,030 --> 01:14:32,097 �Philippe! 1180 01:14:32,566 --> 01:14:33,640 �Oh, perd�n! 1181 01:14:33,676 --> 01:14:35,626 Telegrama para el se�or De Gr�nter. 1182 01:14:36,930 --> 01:14:38,700 Disculpad, por favor. 1183 01:14:45,290 --> 01:14:47,260 Es el pobre Alexandre 1184 01:14:47,370 --> 01:14:50,733 Est� muy enfermo, tengo que llamarle. Disculpe. 1185 01:14:52,740 --> 01:14:55,473 Pobre Alexandre. Es un amigo de la infancia. 1186 01:14:56,080 --> 01:14:58,660 - Estar� preocupado. - No pasa nada, Gis�le, no pasa nada. 1187 01:14:58,670 --> 01:15:00,839 D�game solo el nombre del caballo. 1188 01:15:01,200 --> 01:15:03,399 - Se lo ruego. - �Ah! �No se lo hab�a dicho? 1189 01:15:03,463 --> 01:15:04,506 �Claro que no! 1190 01:15:05,150 --> 01:15:07,333 Attrape-Nigaud, cinco a uno. 1191 01:15:07,470 --> 01:15:09,673 Attrape-Nigaud, Attrape-Nigaud. 1192 01:15:09,780 --> 01:15:11,426 �Seguro que va a ganar? 1193 01:15:11,513 --> 01:15:13,866 Pero Raymond, es usted terrible. Se lo estoy diciendo. 1194 01:15:13,926 --> 01:15:16,640 �Camarero, r�pido! Ponga la radio, Europa 1. 1195 01:15:16,840 --> 01:15:19,923 Cuarta carrera. Primero el 407, Attrape-Nigaud. 1196 01:15:20,093 --> 01:15:21,632 5,70 y 2,10. 1197 01:15:21,726 --> 01:15:24,753 Segundo el 404, Plume au Vent. 2,50. 1198 01:15:24,892 --> 01:15:27,973 Tercero el 402, Rapide. 4,70. 1199 01:15:28,130 --> 01:15:30,699 Solo tras una re�ida lucha pudo Attrape-Nigaud sacar 1200 01:15:30,766 --> 01:15:34,679 medio cuerpo a Plume au Vent, que se defendi� valientemente. 1201 01:15:34,810 --> 01:15:38,539 Rapide, con un gran sprint final, termin� a una cabeza del segundo. 1202 01:15:39,178 --> 01:15:40,219 �Michel! 1203 01:15:40,420 --> 01:15:41,466 �Est�s ah�? 1204 01:15:41,700 --> 01:15:42,712 �Michel! 1205 01:15:42,760 --> 01:15:45,430 Fue maravilloso, tremendo, pan comido. 1206 01:15:45,579 --> 01:15:47,133 �Viste su cara? 1207 01:15:48,086 --> 01:15:49,096 Despierta. 1208 01:15:49,220 --> 01:15:51,539 �Qu� te ha pasado? �Est�s herido? �Qu� te ocurre? 1209 01:15:51,806 --> 01:15:54,475 Ya no tengo incertidumbre. T� ten�as raz�n. 1210 01:15:54,810 --> 01:15:58,426 Reynaldo no llam� a Lachard. Encontr� algo mucho mejor. 1211 01:15:58,800 --> 01:16:00,920 Tus matones, supuestamente de pura cepa. 1212 01:16:01,580 --> 01:16:02,653 No te muevas. 1213 01:16:02,693 --> 01:16:04,699 Yo, que estaba furiosa porque te retrasabas. 1214 01:16:04,770 --> 01:16:08,206 Cari�o, voy a curarte. Tengo compresas, somn�feros, todo lo necesario. 1215 01:16:11,780 --> 01:16:14,248 - �Entonces c�mo estuvo? - No puedes imaginarlo, era otro hombre. 1216 01:16:14,383 --> 01:16:17,185 Una fiera. Va a com�rselo todo, cuadras incluidas. 1217 01:16:17,251 --> 01:16:18,946 Con mi caballo, se volvi�... 1218 01:16:19,666 --> 01:16:20,806 No pod�a contenerse. 1219 01:16:20,946 --> 01:16:23,659 Lo que acabo de ganar, Gis�le, es para usted. Pero la pr�xima... 1220 01:16:23,900 --> 01:16:26,480 En la pr�xima pongo 50 millones. 1221 01:16:26,620 --> 01:16:28,806 As� que me desmay�, como es l�gico. 1222 01:16:28,970 --> 01:16:30,730 �Quieres tomarte la temperatura, cari�o? 1223 01:16:30,754 --> 01:16:33,719 - �Vuelves a salir con Lachard? - S�. En 10 minutos. 1224 01:16:34,070 --> 01:16:36,040 Quiere cenar en el Tziganes 1225 01:16:36,200 --> 01:16:38,519 Me habr�a encantado quedarme contigo, mi amor. 1226 01:16:38,570 --> 01:16:40,426 Pero no es momento de parar el tax�metro. 1227 01:16:40,506 --> 01:16:43,246 Con �l, ahora cada hora vale un mill�n. 1228 01:16:43,500 --> 01:16:45,886 - �Has tomado el somn�fero? - S�, s�. 1229 01:16:47,973 --> 01:16:49,666 �Te gusta, cari�o? 1230 01:16:50,329 --> 01:16:51,433 Mucho. 1231 01:16:52,150 --> 01:16:53,213 �C�mo? 1232 01:16:53,506 --> 01:16:54,686 Mucho. 1233 01:16:55,046 --> 01:16:56,620 Me gustas 1234 01:16:57,220 --> 01:16:59,993 mucho, rumbo a Lachard 1235 01:17:03,950 --> 01:17:05,639 Est�s cansado, amor m�o. 1236 01:17:06,230 --> 01:17:07,966 Dormir�s como un �ngel. 1237 01:17:08,019 --> 01:17:09,710 De todos modos, esos tipos no volver�n. 1238 01:17:09,816 --> 01:17:11,633 Era una �ltima tentativa. 1239 01:17:11,700 --> 01:17:15,040 Un farol, humo, intimidaci�n. 1240 01:17:17,458 --> 01:17:18,562 Michel. 1241 01:17:19,590 --> 01:17:22,886 A partir de ahora estaremos siempre juntos, siempre. 1242 01:17:23,710 --> 01:17:25,379 Nos iremos de vacaciones. 1243 01:17:26,190 --> 01:17:27,450 Esta vez de verdad. 1244 01:17:34,166 --> 01:17:36,486 �Pero Michel! �Y Lachard? 1245 01:17:38,840 --> 01:17:41,380 - �Y el somn�fero, amor m�o? - No te preocupes. 1246 01:17:50,837 --> 01:17:52,780 - Ya est� arreglado. - �Cu�nto? 1247 01:17:53,090 --> 01:17:55,255 - 60 millones. - �Es demasiado, Raymond! 1248 01:17:55,541 --> 01:17:57,186 Es much�simo, hab�amos dicho que... 1249 01:17:57,416 --> 01:17:59,533 - Por favor, Sr. Lachard - Gracias. 1250 01:18:05,785 --> 01:18:07,386 Est� usted completamente loco, Raymond. 1251 01:18:07,452 --> 01:18:09,319 Se le va a echar encima la organizaci�n. 1252 01:18:09,493 --> 01:18:12,339 Qu� va, lo pagan a plazos y listo. 1253 01:18:12,772 --> 01:18:14,482 Si alguna vez se entera mi marido de esto. 1254 01:18:14,740 --> 01:18:16,673 Tengo miedo, Raymond, tengo miedo. 1255 01:18:20,890 --> 01:18:22,753 No te amargues 1256 01:18:22,910 --> 01:18:24,639 No te preocupes 1257 01:18:24,943 --> 01:18:27,025 T� sabes que te quiero 1258 01:18:27,078 --> 01:18:29,053 Cerremos, cerremos las persianas 1259 01:18:29,120 --> 01:18:30,780 Viva la noche, viva la noche 1260 01:18:30,960 --> 01:18:33,033 Con tal de que me quieras 1261 01:18:33,086 --> 01:18:34,935 Toda una noche, toda una noche 1262 01:18:34,959 --> 01:18:36,953 Bajo el cielo de nuestra cama 1263 01:18:37,110 --> 01:18:38,626 B�same 1264 01:18:38,972 --> 01:18:40,381 B�same 1265 01:18:41,120 --> 01:18:44,806 B�same, b�same 1266 01:18:45,870 --> 01:18:49,619 Que el fin del mundo nos sorprenda aqu� 1267 01:18:49,810 --> 01:18:51,880 Tu mano apretando la m�a 1268 01:18:51,913 --> 01:18:53,835 Mi manita en la tuya 1269 01:18:53,885 --> 01:18:55,873 Viva la noche, viva la noche 1270 01:18:55,906 --> 01:18:57,906 Y puesto que la muerte nos lleva 1271 01:18:57,946 --> 01:18:59,955 Toda la vida, toda la vida 1272 01:18:59,979 --> 01:19:01,886 Bajo el cielo de nuestra cama 1273 01:19:02,180 --> 01:19:03,419 B�same 1274 01:19:04,170 --> 01:19:05,600 B�same 1275 01:19:06,184 --> 01:19:10,366 B�same, b�same 1276 01:19:11,036 --> 01:19:12,474 No te amargues 1277 01:19:12,810 --> 01:19:14,526 No te preocupes 1278 01:19:14,780 --> 01:19:16,866 T� sabes que te quiero 1279 01:19:16,926 --> 01:19:18,800 Cerremos, cerremos las persianas 1280 01:19:18,827 --> 01:19:20,573 Viva la noche, viva la noche 1281 01:19:20,610 --> 01:19:22,666 Con tal de que me quieras 1282 01:19:22,720 --> 01:19:24,580 Toda una noche, toda una noche 1283 01:19:24,659 --> 01:19:26,833 Bajo el cielo de nuestra cama 1284 01:19:27,030 --> 01:19:29,019 B�same 1285 01:19:29,740 --> 01:19:31,490 B�same 1286 01:19:31,850 --> 01:19:35,506 B�same, b�same 1287 01:19:36,160 --> 01:19:37,700 �Entonces no me besas? 1288 01:19:38,850 --> 01:19:40,579 �Seguro que nadie te sigui� desde el banco? 1289 01:19:40,636 --> 01:19:42,059 Conf�a en m�. 1290 01:19:43,450 --> 01:19:46,146 - �A d�nde vas con eso? - Conf�a en m�. 1291 01:19:48,600 --> 01:19:49,966 Al aeropuerto de Niza. 1292 01:19:50,130 --> 01:19:51,826 Voy a poner esto en lugar seguro. 1293 01:19:52,010 --> 01:19:53,886 No entiendo por qu� no nos largamos ahora mismo. 1294 01:19:53,959 --> 01:19:55,506 48 horas m�s no es tanto. 1295 01:19:55,580 --> 01:19:56,828 Compr�ndeme, Michel. 1296 01:19:56,852 --> 01:19:58,706 Podr�amos tomar el dinero y largarnos ahora mismo. 1297 01:19:58,779 --> 01:20:00,700 - Pero el dinero no es lo que m�s importa. - �No? 1298 01:20:00,809 --> 01:20:02,699 No, el dinero me da igual. 1299 01:20:02,890 --> 01:20:04,180 Bueno, casi. 1300 01:20:04,270 --> 01:20:06,533 Lo que me gusta es rizar el rizo, 1301 01:20:06,593 --> 01:20:08,466 jugar la partida hasta el final. 1302 01:20:08,770 --> 01:20:10,900 - �Qu� partida, Cathy? - No te preocupes. 1303 01:20:10,960 --> 01:20:13,679 Ya he elegido la carrera y el caballo no tiene ni la m�s m�nima oportunidad. 1304 01:20:13,719 --> 01:20:16,406 En 48 horas Lachard estar� acabado, hundido. 1305 01:20:16,440 --> 01:20:19,266 Ni siquiera podr� ir a quejarse. Ni siquiera sabr� que lo han timado. 1306 01:20:19,420 --> 01:20:22,173 Eso es lo bonito, Michel. �Eso es lo bonito! 1307 01:20:22,576 --> 01:20:23,906 Muy bonito, s�. 1308 01:20:24,150 --> 01:20:25,840 �Pero y la venganza, Cathy? 1309 01:20:26,010 --> 01:20:28,286 Porque si Lachard no sabe que le han timado, 1310 01:20:28,360 --> 01:20:30,073 �d�nde est� la venganza? 1311 01:20:31,190 --> 01:20:33,046 Tendr�s que explic�rmelo. 1312 01:21:09,940 --> 01:21:15,739 Se ruega a los pasajeros con destino a Mil�n y Roma en la compa��a Alitalia, 1313 01:21:15,800 --> 01:21:22,253 vuelo 341, completen los tr�mites aduaneros y de polic�a. 1314 01:21:49,480 --> 01:21:51,400 - Perd�n, se�orita. - �S�? 1315 01:21:51,530 --> 01:21:54,406 - �Podr�a hacerme un favor? - Por supuesto, se�or. 1316 01:21:55,240 --> 01:21:56,073 �Ya salen! 1317 01:21:56,179 --> 01:21:58,675 Al instante el n�mero 17, Olibrius, se pone en cabeza. 1318 01:21:58,700 --> 01:22:01,146 Lidera por delante de Grain de Folie, Ajax y Don Carlos. 1319 01:22:01,393 --> 01:22:04,586 En esta bella ma�ana de primavera, todos los aficionados han acudido a la cita. 1320 01:22:04,766 --> 01:22:06,673 En la recta, el pelot�n permanece agrupado. 1321 01:22:06,739 --> 01:22:07,973 Todos los caballos siguen en carrera. 1322 01:22:08,033 --> 01:22:12,493 Olibrius sigue liderando, seguido a una cabeza por el n�mero 6, Ajax, 1323 01:22:12,565 --> 01:22:15,599 montado por Garc�a, que parece alcanzar al l�der del a�o pasado. 1324 01:22:15,767 --> 01:22:18,273 La pista est� r�pida, el ritmo es bastante regular, 1325 01:22:18,298 --> 01:22:22,673 y exigidos al m�ximo van Ajax, Olibrius, Grande Folie y Don Carlos en fila india. 1326 01:22:22,726 --> 01:22:24,500 �Y Pigeon Vol? �D�nde est� Pigeon Vol? 1327 01:22:25,182 --> 01:22:29,259 Pero Don Carlos se pone en cabeza, saca la fusta prematuramente, o quiz�s no, 1328 01:22:29,293 --> 01:22:31,444 - creo que Poincelet toma una... - �Y Pigeon Vol? 1329 01:22:31,454 --> 01:22:33,653 El n�mero 6 se escapa, lleva un cuerpo de ventaja, es Don Carlos, 1330 01:22:33,678 --> 01:22:36,660 el favorito, que va a ganar, gana de forma deslumbrante. 1331 01:22:36,685 --> 01:22:38,313 Don Carlos se lleva el premio. 1332 01:22:39,030 --> 01:22:40,739 Debe haber pasado algo. 1333 01:22:42,810 --> 01:22:44,666 Ha apostado demasiado fuerte, no debi� hacerlo. 1334 01:22:44,726 --> 01:22:46,633 - �Es culpa suya! - �Qu�? 1335 01:22:47,030 --> 01:22:48,846 �Que he apostado demasiado? 1336 01:22:49,390 --> 01:22:52,193 - �Se atreve a decir que es culpa m�a? - �S�! 1337 01:22:54,920 --> 01:22:57,013 Dile a la telefonista que me llame dentro de 3 minutos 1338 01:22:57,080 --> 01:22:59,373 - y que no se extra�e si cuelgo. - Bien, se�or. 1339 01:23:03,430 --> 01:23:05,233 �Eres t�, cari�o? 1340 01:23:05,943 --> 01:23:08,233 �C�mo es que vuelves tan pronto? 1341 01:23:08,310 --> 01:23:11,179 Enciende la radio para o�r el resultado del Ganay. 1342 01:23:11,353 --> 01:23:12,517 �El Ganay? 1343 01:23:12,573 --> 01:23:15,099 S�, el premio Ganay que se corre en Longchamp. 1344 01:23:15,219 --> 01:23:16,566 �Qu� premio Ganay? 1345 01:23:16,790 --> 01:23:19,093 �Enciendes la radio de una vez? 1346 01:23:19,196 --> 01:23:21,686 �Y si baj�ramos al bar a tomar una copa, cari�o? 1347 01:23:21,750 --> 01:23:24,553 �Te burlas de m�? Enciende la radio y r�pido. 1348 01:23:24,673 --> 01:23:27,646 Me lo he jugado todo all�. Necesito confirmaci�n. 1349 01:23:27,733 --> 01:23:30,987 �Todo? �Te lo has jugado todo, Philippe? 1350 01:23:31,233 --> 01:23:33,086 Anda, coge el tel�fono. 1351 01:23:34,780 --> 01:23:36,286 No estoy para nadie. 1352 01:23:36,460 --> 01:23:37,553 �Diga? 1353 01:23:37,930 --> 01:23:39,473 S�, s�, gracias. 1354 01:23:39,956 --> 01:23:42,446 Es larga distancia, Philippe, de Par�s. 1355 01:23:42,620 --> 01:23:45,639 Es de Par�s, Philippe, creo que es... 1356 01:23:45,778 --> 01:23:47,346 �Hola? �Dany? 1357 01:23:47,710 --> 01:23:48,580 S�. 1358 01:23:49,089 --> 01:23:50,299 �C�mo? 1359 01:23:50,520 --> 01:23:52,346 �Pigeon Vol no ha ganado? 1360 01:23:52,600 --> 01:23:54,179 �60 millones! 1361 01:23:54,580 --> 01:23:56,326 �D�nde? �En Niza? 1362 01:23:57,000 --> 01:23:58,546 �Qui�n ha contado eso? 1363 01:23:58,793 --> 01:24:00,279 �Garibaldi? 1364 01:24:00,510 --> 01:24:02,739 Te burlas de m�, t� sabes que yo nunca hablo. 1365 01:24:02,846 --> 01:24:05,119 �Te proh�bo...! No, �qu� quiere decir eso? 1366 01:24:05,219 --> 01:24:09,153 �Qui�n iba en el camino a la droga? �T� o yo? Esc�chame bien. Dany, 1367 01:24:09,246 --> 01:24:10,999 y cu�ntalo por ah�. 1368 01:24:11,120 --> 01:24:14,059 Si alguna vez encuentro al tipo que ha hablado, 1369 01:24:14,190 --> 01:24:17,313 enviar� su lengua por correo con mis saludos. 1370 01:24:17,380 --> 01:24:18,440 �Ya voy! 1371 01:24:18,710 --> 01:24:20,613 No puede ser, no puede ser. 1372 01:24:22,300 --> 01:24:24,240 - A menos que... - No, no. 1373 01:24:24,410 --> 01:24:26,886 No, Philippe. �No, no fui yo! 1374 01:24:27,177 --> 01:24:29,866 - �No fue culpa m�a! - Fue ese gordo seboso, �eh? 1375 01:24:30,450 --> 01:24:31,713 Tu ligue secreto. 1376 01:24:31,840 --> 01:24:35,446 �Ese miserable de Lachard! �Ese pedazo de tocino ahumado! 1377 01:24:35,570 --> 01:24:37,306 Le diste el soplo, �eh? 1378 01:24:38,160 --> 01:24:39,650 A ese cretino no se le ocurre nada mejor 1379 01:24:39,660 --> 01:24:41,200 que llevar un paquete a Garibaldi, 1380 01:24:41,210 --> 01:24:42,906 y ese avis� a Par�s en el acto. 1381 01:24:43,006 --> 01:24:45,467 Te has jugado mi pellejo. �Me oyes? �Mi pellejo! 1382 01:24:45,512 --> 01:24:48,153 �Yo no lo sab�a, Philippe, no lo sab�a! 1383 01:24:48,213 --> 01:24:49,266 �Toma! 1384 01:24:54,540 --> 01:24:56,839 - Mi pistola. - No, no, Philippe, eso no. 1385 01:24:57,806 --> 01:25:00,486 Gis�le cuando baje, cr�eme, los agentes de Par�s le encontrar�n. 1386 01:25:00,553 --> 01:25:02,826 Esta noche, todas las salidas de la ciudad estar�n vigiladas. 1387 01:25:02,880 --> 01:25:06,966 Las estaciones, autopistas, aeropuertos, �joder, no pasar�! 1388 01:25:38,867 --> 01:25:40,253 �Qu� hace usted aqu�? 1389 01:25:40,320 --> 01:25:43,259 He debido equivocarme. Cre�a que estaba en el apartamento del Sr. Lachard 1390 01:25:43,346 --> 01:25:44,626 �Est� en �l! 1391 01:25:44,860 --> 01:25:47,240 �Usted es tambi�n amigo del Sr. Lachard? 1392 01:25:47,346 --> 01:25:51,106 - O sea que usted es amigo del Sr. Lachard. - Bueno, amigo es mucho decir. 1393 01:25:51,263 --> 01:25:53,446 M�s bien una relaci�n desde hace tiempo. 1394 01:25:53,633 --> 01:25:57,150 Solo tengo con �l relaciones de negocios. 1395 01:25:59,140 --> 01:26:00,719 Venga, responda. 1396 01:26:06,290 --> 01:26:07,413 �Diga? 1397 01:26:08,060 --> 01:26:10,480 - Aqu� Henri Bontemps. - �Bontemps? 1398 01:26:11,092 --> 01:26:12,999 - �Usted se apellida Bontemps? - S�. 1399 01:26:13,230 --> 01:26:14,466 Disculpe. 1400 01:26:14,830 --> 01:26:17,053 �Raymond, eres t� por fin? 1401 01:26:17,360 --> 01:26:19,366 Llevo una hora esper�ndote. 1402 01:26:19,510 --> 01:26:21,800 �El vuelo? Fue agotador. 1403 01:26:21,903 --> 01:26:23,586 15 horas desde Nasr. 1404 01:26:23,900 --> 01:26:25,120 Me hubiese gustado. 1405 01:26:25,250 --> 01:26:26,586 S�, te escucho. 1406 01:26:26,740 --> 01:26:29,306 As� que tienes problemas. Me lo imaginaba. 1407 01:26:29,480 --> 01:26:31,333 �He dicho que me lo imaginaba! 1408 01:26:31,793 --> 01:26:32,933 �Ahora mismo? 1409 01:26:33,060 --> 01:26:34,193 S�, puedo estar de todos modos. 1410 01:26:34,231 --> 01:26:35,993 Stockhammer, es usted extraordinario. 1411 01:26:36,050 --> 01:26:38,413 Siempre levant�ndome la moral. 1412 01:26:38,786 --> 01:26:41,839 Si este negocio se logra, cr�ame que no me olvidar� de usted. 1413 01:26:41,978 --> 01:26:43,980 As� que te has quedado sin dinero. 1414 01:26:44,213 --> 01:26:45,519 Nada de nada. 1415 01:26:45,760 --> 01:26:47,166 �Qu� plazo? 1416 01:26:47,390 --> 01:26:49,686 �Pero de d�nde sacaste el efectivo necesario? 1417 01:26:49,800 --> 01:26:52,379 �Qu�? �Las acciones de la sociedad? 1418 01:26:52,780 --> 01:26:55,699 Yo soy copropietario. �No ten�as derecho! 1419 01:26:55,750 --> 01:26:57,093 �Nos has arruinado! 1420 01:26:57,170 --> 01:26:58,446 �Ah, no! �No! 1421 01:26:58,503 --> 01:27:00,180 �Esto no va a quedar as�! 1422 01:27:21,240 --> 01:27:22,346 �No te muevas! 1423 01:27:22,882 --> 01:27:23,979 Que no te muevas. 1424 01:27:24,050 --> 01:27:28,333 Mi querido Michel, tiene actualmente, lo reconozco, cierto ascendente sobre Cathy. 1425 01:27:28,390 --> 01:27:29,746 As� que ay�denos. 1426 01:27:29,840 --> 01:27:32,640 D�gale que nos entregue la llave de la taquilla de consigna. 1427 01:27:32,710 --> 01:27:34,620 Es muy terca, ya sabe. 1428 01:27:34,713 --> 01:27:37,566 Sin embargo, solo pedimos repartirlo 50:50. 1429 01:27:37,880 --> 01:27:41,186 - Debe ser que no conf�a en nosotros. - �No conf�a en nosotros? 1430 01:27:43,170 --> 01:27:44,566 �Eh, calma! 1431 01:27:47,560 --> 01:27:48,973 Esto no hace ruido. 1432 01:27:49,540 --> 01:27:51,126 Tranquilo, Michel. 1433 01:27:51,560 --> 01:27:54,706 Todo esto es un farol, humo, intimidaci�n. 1434 01:27:54,760 --> 01:27:56,019 Bravo, Cathy. 1435 01:27:57,220 --> 01:27:58,373 Qu� valor. 1436 01:27:59,846 --> 01:28:01,473 En estos momentos, 1437 01:28:01,800 --> 01:28:05,806 estoy muy orgulloso de haber sido tu... 1438 01:28:06,410 --> 01:28:07,480 En fin... 1439 01:28:07,792 --> 01:28:10,038 �Pero d�nde est�n las nieves de anta�o? 1440 01:28:10,070 --> 01:28:11,717 - Fran�ois Villon. - �Qui�n? 1441 01:28:11,986 --> 01:28:13,146 Fran�ois Villon. 1442 01:28:24,313 --> 01:28:27,379 Tu elecci�n, mi querida Cathy, no deja de asombrarme. 1443 01:28:27,459 --> 01:28:31,173 Tan inteligente y con este muchacho que tiene valor, desde luego, 1444 01:28:31,320 --> 01:28:33,286 pero muy poca cabeza. 1445 01:28:38,430 --> 01:28:40,833 No la presionen demasiado, se�ores. 1446 01:28:41,069 --> 01:28:43,153 Es una mujer de categor�a. 1447 01:28:44,980 --> 01:28:46,593 El Sr. Reynaldo es sensible. 1448 01:28:46,926 --> 01:28:48,373 Le falta entereza. 1449 01:28:48,852 --> 01:28:50,959 Y adem�s no le gusta ensuciarse las manos. 1450 01:28:52,140 --> 01:28:54,266 Vamos, Thibault, �d�nde est�n las llaves? 1451 01:28:57,380 --> 01:28:59,999 Por desgracia, en nuestros tiempos... 1452 01:29:07,010 --> 01:29:08,333 Espere. 1453 01:29:08,410 --> 01:29:09,586 C�llate, Michel. 1454 01:29:09,740 --> 01:29:10,893 Espere. 1455 01:29:34,320 --> 01:29:35,413 No puede ser. 1456 01:29:35,820 --> 01:29:38,233 �Michel! �Dime que no es cierto! 1457 01:29:38,360 --> 01:29:39,553 �Es una pesadilla! 1458 01:29:39,620 --> 01:29:42,579 - Una buena derecha para un poeta. - No podemos quedarnos aqu�. Es absurdo. 1459 01:29:42,633 --> 01:29:44,526 Tanto esfuerzo para nada. Es humillante. 1460 01:29:44,610 --> 01:29:46,006 Y adem�s es inmoral. 1461 01:29:46,074 --> 01:29:48,700 - Tienes raz�n. - Hay que hacer algo. �Qu� podemos hacer? 1462 01:29:49,039 --> 01:29:50,266 �Pasar a la acci�n! 1463 01:29:50,480 --> 01:29:52,259 Para empezar, descuelga el tel�fono. 1464 01:29:52,386 --> 01:29:54,966 Prep�rate para irte del hotel a toda prisa. 1465 01:29:55,160 --> 01:29:57,639 Hacemos una maleta con lo estrictamente necesario 1466 01:29:57,720 --> 01:30:00,633 Y luego te cambias r�pido para irnos en 10 minutos. 1467 01:30:00,723 --> 01:30:02,613 - �Ir a d�nde? - Al aeropuerto. 1468 01:30:02,720 --> 01:30:04,586 �Crees que podemos alcanzarlos? 1469 01:30:04,750 --> 01:30:06,446 Tengo miedo de que est�n esper�ndonos. 1470 01:30:06,595 --> 01:30:08,848 Mira, Cathy, a partir de ahora, y durante un cuarto de hora, 1471 01:30:08,873 --> 01:30:10,046 soy yo el que manda. 1472 01:30:10,153 --> 01:30:12,546 Haz lo que digo y no abras la boca. El tel�fono. 1473 01:30:16,008 --> 01:30:18,179 �Pero vamos a seguir juntos? 1474 01:30:29,840 --> 01:30:32,786 �Un enga�o! R�pido, al hotel. Puede que a�n est�n all�. 1475 01:30:43,670 --> 01:30:45,946 Oye, Michel, ya ha pasado el cuarto de hora. 1476 01:30:46,140 --> 01:30:48,719 - Seguro que tienes un plan. - La verdad es que no. 1477 01:30:50,860 --> 01:30:52,773 - Ah, hola, se�or. - Hola, se�orita. 1478 01:30:52,813 --> 01:30:54,530 - �Tiene mi malet�n, por favor? - S�, se�or, ahora mismo. 1479 01:30:54,639 --> 01:30:55,913 �Qu� malet�n? 1480 01:30:56,000 --> 01:30:58,433 Pero Michel, no ir�s a decirme que... 1481 01:30:58,587 --> 01:30:59,793 �Oh, Michel! 1482 01:30:59,939 --> 01:31:02,168 �El malet�n! 1483 01:31:03,416 --> 01:31:05,719 Es maravilloso, �pero c�mo lo has hecho? 1484 01:31:05,926 --> 01:31:08,376 - �Por qu� no me dijiste nada? - Porque hay cosas que no se dicen. 1485 01:31:08,560 --> 01:31:11,206 Por ejemplo no te he dicho a qui�n me encontr� antes. 1486 01:31:11,256 --> 01:31:12,273 �A qui�n? 1487 01:31:12,326 --> 01:31:15,646 A Bontemps. el socio de Lachard, Herv� Bontemps 1488 01:31:16,250 --> 01:31:17,900 - �El aut�ntico? - El aut�ntico, s�. 1489 01:31:17,970 --> 01:31:20,353 Este ten�a toda la pinta de serlo. 1490 01:31:20,940 --> 01:31:22,313 �Y el otro, Cathy? 1491 01:31:22,706 --> 01:31:24,936 - �El otro? - S�, el que dejamos en la isla. 1492 01:31:26,213 --> 01:31:28,266 Bueno, Michel... 1493 01:31:29,353 --> 01:31:31,093 Es dif�cil de explicar. 1494 01:31:31,560 --> 01:31:34,173 Como no llegu� a encontrar al aut�ntico Bontemps, 1495 01:31:34,240 --> 01:31:36,353 ten�a que buscarme otro, �no te parece? 1496 01:31:36,430 --> 01:31:38,466 Y adem�s, si te lo hubiera dicho, nunca habr�as aceptado. 1497 01:31:38,547 --> 01:31:39,733 Es cierto. 1498 01:31:39,990 --> 01:31:42,548 Y habr�as hecho mal, porque con tu contrabajo no hubi�ramos montado 1499 01:31:42,573 --> 01:31:45,126 el asunto Lachard, y yo necesitaba a Lachard a toda costa. �entiendes? 1500 01:31:46,050 --> 01:31:47,120 S�, s�. 1501 01:31:47,300 --> 01:31:49,210 Pero mientras tanto el otro, en su isla, 1502 01:31:49,380 --> 01:31:52,513 menuda cara se le debe haber quedado mirando su arena, �no crees? 1503 01:31:52,600 --> 01:31:53,566 Bueno, s�. 1504 01:31:53,842 --> 01:31:54,973 Entonces... 1505 01:31:55,836 --> 01:31:59,426 Ya que sabes lo que quieres hacer, hazlo. Toma el malet�n. 1506 01:32:10,153 --> 01:32:14,360 Su dinero se encuentra en la consigna del aeropuerto de Niza. 1507 01:32:14,433 --> 01:32:17,480 Aqu� tiene la llave. Saludos. Stockhammer 1508 01:32:20,040 --> 01:32:21,453 Dame la llave. 1509 01:32:37,010 --> 01:32:38,946 - Cathy. - S�, amor m�o. 1510 01:32:39,703 --> 01:32:40,886 �Tienes la llave? 1511 01:32:40,957 --> 01:32:41,979 �Qu� llave? 1512 01:32:42,400 --> 01:32:43,933 La llave de la consigna. 1513 01:32:48,630 --> 01:32:52,146 Con 20 millones, todav�a podemos pasar un buen fin de semana. 1514 01:32:52,609 --> 01:32:53,846 Un poco justo, �no? 1515 01:32:54,089 --> 01:32:55,266 Cierto. 1516 01:32:56,290 --> 01:32:57,866 B�same.119506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.