All language subtitles for Kung Fu S03E22 The Thief of Chendo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:03,280 WHAT WILL IT BE LIKE, MASTER, 2 00:00:03,347 --> 00:00:04,615 WHEN I LEAVE THESE WALLS? 3 00:00:04,681 --> 00:00:07,784 DO YOU TIRE OF OUR COMPANY HERE, GRASSHOPPER? 4 00:00:07,851 --> 00:00:10,421 OH, NO, MASTER. ONLY... 5 00:00:10,487 --> 00:00:11,455 ONLY? 6 00:00:11,522 --> 00:00:13,890 ONE DAY I HOPE I SHALL BECOME A PRIEST. 7 00:00:13,957 --> 00:00:15,126 YOU WILL. 8 00:00:15,192 --> 00:00:17,594 SOMETIMES I TRY TO IMAGINE 9 00:00:17,661 --> 00:00:18,629 WHAT IT WILL BE LIKE 10 00:00:18,695 --> 00:00:21,064 WHEN I AM A PRIEST AND ON THE OUTSIDE. 11 00:00:21,132 --> 00:00:23,300 WHAT DO YOU IMAGINE, GRASSHOPPER? 12 00:00:23,367 --> 00:00:24,568 YOU WILL LAUGH AT ME. 13 00:00:24,635 --> 00:00:27,271 HA HA HA! AND WILL THAT DESTROY YOU, 14 00:00:27,338 --> 00:00:29,706 IF AN OLD MAN LAUGHS? 15 00:00:29,773 --> 00:00:30,841 NO, MASTER. 16 00:00:30,907 --> 00:00:32,843 LAUGH IF IT PLEASES YOU. 17 00:00:32,909 --> 00:00:35,679 TELL ME WHAT YOU HAVE IMAGINED. 18 00:00:35,746 --> 00:00:37,013 I SHALL BE A MAN 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,849 AND WEAR THE ROBES OF A PRIEST. 20 00:00:38,915 --> 00:00:40,251 AND? 21 00:00:40,317 --> 00:00:42,986 PEOPLE IN NEED WILL CALL ON ME FOR HELP. 22 00:00:43,053 --> 00:00:46,423 IMAGINE NOW THAT YOU ARE ENTERING SUCH AN ADVENTURE. 23 00:00:46,490 --> 00:00:48,392 DO YOU SEE THAT CASTLE UP AHEAD? 24 00:00:48,459 --> 00:00:50,227 IT IS THE HOME OF A DUKE, 25 00:00:50,294 --> 00:00:52,062 A DUKE WHOSE LIFE IS IN PERIL 26 00:00:52,129 --> 00:00:54,097 AND WHO HAS SENT TO ME FOR HELP. 27 00:00:54,165 --> 00:00:55,566 AND YOU HAVE SENT ME. 28 00:00:55,632 --> 00:00:58,602 TO THE VERY WALLS OF THE CASTLE. 29 00:00:58,669 --> 00:01:01,272 [BONG] 30 00:01:01,338 --> 00:01:03,874 Man: WHO STANDS AT THE PALACE GATE? 31 00:01:07,911 --> 00:01:10,514 I AM KWAI CHANG CAINE. 32 00:01:10,581 --> 00:01:13,717 I HAVE BEEN CALLED TO THE SIDE OF THE GRAND DUKE. 33 00:01:13,784 --> 00:01:15,118 REMOVE YOURSELF. 34 00:01:15,186 --> 00:01:16,387 THE GRAND DUKE SEES ONLY 35 00:01:16,453 --> 00:01:18,722 WHOM HE HAS SUMMONED TO HIS PRESENCE. 36 00:01:18,789 --> 00:01:20,291 I HAVE BEEN SUMMONED. 37 00:01:20,357 --> 00:01:23,026 THIS RING WAS... 38 00:01:23,093 --> 00:01:26,463 SENT TO MY MASTER PO BY LING TIEN. 39 00:01:26,530 --> 00:01:28,699 MY MASTER HAS ASKED ME TO RESPOND. 40 00:01:28,765 --> 00:01:30,667 YOU ARE LATE, PRIEST. 41 00:01:30,734 --> 00:01:32,102 LING TIEN IS DEAD. 42 00:01:32,169 --> 00:01:34,371 CHUN YEN RULES NOW. 43 00:01:34,438 --> 00:01:36,907 YOUR JOURNEY HAS BEEN WASTED. 44 00:01:52,923 --> 00:01:54,458 UP HERE. 45 00:02:51,315 --> 00:02:53,550 THE DOVE... 46 00:02:55,786 --> 00:02:57,053 WREATH. 47 00:02:57,120 --> 00:02:58,855 THE DOVE... 48 00:03:01,024 --> 00:03:02,493 WREATH. 49 00:03:53,610 --> 00:03:56,680 YOUR TREAD MUST BE LIGHT AND SURE 50 00:03:56,747 --> 00:03:59,416 AS THOUGH YOUR PATH WERE UPON RICE PAPER. 51 00:04:01,017 --> 00:04:02,886 IT IS SAID 52 00:04:02,953 --> 00:04:06,189 A SHAOLIN PRIEST CAN WALK THROUGH WALLS. 53 00:04:06,256 --> 00:04:08,925 LOOKED FOR, HE CANNOT BE SEEN. 54 00:04:08,992 --> 00:04:12,262 LISTENED FOR, HE CANNOT BE HEARD. 55 00:04:12,329 --> 00:04:15,599 TOUCHED, HE CANNOT BE FELT. 56 00:04:15,666 --> 00:04:18,569 THIS RICE PAPER IS THE TEST... 57 00:04:18,635 --> 00:04:21,738 FRAGILE AS THE WINGS OF THE DRAGONFLY, 58 00:04:21,805 --> 00:04:25,409 CLINGING AS THE COCOON OF THE SILKWORM. 59 00:04:25,476 --> 00:04:27,944 WHEN YOU CAN WALK ITS LENGTH 60 00:04:28,011 --> 00:04:30,113 AND LEAVE NO TRACE, 61 00:04:30,180 --> 00:04:32,315 YOU WILL HAVE LEARNED. 62 00:04:41,892 --> 00:04:44,495 Young Caine: AM I TO BELIEVE THIS MAN, MASTER? 63 00:04:44,561 --> 00:04:46,497 IS THE DUKE TRULY DEAD? 64 00:04:46,563 --> 00:04:47,731 HAVE I COME TOO LATE? 65 00:04:47,798 --> 00:04:49,265 Master Po: THE RING, GRASSHOPPER. 66 00:04:49,332 --> 00:04:51,301 LOOK AT THE RING THE DUKE HAS SENT 67 00:04:51,368 --> 00:04:54,304 AS A TOKEN OF HIS PERIL. DOES IT GLOW? 68 00:04:54,371 --> 00:04:55,939 YES, MASTER. 69 00:04:56,006 --> 00:04:58,341 IT WAXES AND WANES. 70 00:04:58,409 --> 00:05:00,577 WITH THE LIFE FORCE OF ITS OWNER, THE DUKE. 71 00:05:00,644 --> 00:05:03,013 IT WAXES AS HIS STRENGTH INCREASES, 72 00:05:03,079 --> 00:05:05,749 WANES AS HIS STRENGTH EBBS. 73 00:05:05,816 --> 00:05:07,818 IT IS VERY LOW NOW, MASTER. 74 00:05:07,884 --> 00:05:08,985 THEN YOU MUST HURRY, 75 00:05:09,052 --> 00:05:11,622 FOR PERHAPS THE DUKE DOES NOT HAVE LONG TO LIVE, 76 00:05:11,688 --> 00:05:14,357 UNLESS YOU FIND HIM AND RESCUE HIM. 77 00:05:14,425 --> 00:05:15,959 HOW SHALL I FIND HIM? 78 00:05:16,026 --> 00:05:18,695 THAT YOU MUST DECIDE. 79 00:05:54,498 --> 00:05:56,332 GOOD DAY, PRIEST. 80 00:05:56,399 --> 00:05:57,868 ONLY A STRANGER 81 00:05:57,934 --> 00:06:02,205 COULD SPEAK WITH SUCH HOPE IN CHENDO. 82 00:06:02,272 --> 00:06:04,407 IS HOPE FORBIDDEN HERE? 83 00:06:04,475 --> 00:06:07,811 NOW THAT CHUN YEN RULES, IT IS USELESS. 84 00:06:07,878 --> 00:06:10,547 CHENDO HAS BECOME THE HOME OF EVIL, 85 00:06:10,614 --> 00:06:12,949 AND I REFUSE TO SERVE ITS MASTER. 86 00:06:13,016 --> 00:06:15,486 TODAY IN THE PALACE, 87 00:06:15,552 --> 00:06:16,920 PRINCESS MEI MING 88 00:06:16,987 --> 00:06:19,923 MARRIES ONE FROM ANOTHER PROVINCE. 89 00:06:19,990 --> 00:06:23,627 I SHALL NOT SOIL MY VOWS BY BEING PRESENT. 90 00:06:23,694 --> 00:06:26,296 I AM LEAVING CHENDO. 91 00:06:26,362 --> 00:06:28,131 WILL YOU JOIN ME 92 00:06:28,198 --> 00:06:30,133 IN MY LAST PRAYER? 93 00:06:48,919 --> 00:06:52,022 WAS THE DEATH OF LING TIEN 94 00:06:52,088 --> 00:06:53,657 A SUDDEN ONE? 95 00:06:54,658 --> 00:06:58,361 WE WERE TOLD ONLY THAT HE PASSED ON 96 00:06:58,428 --> 00:07:02,298 AND THAT CHUN YEN WAS NOW THE GRAND DUKE. 97 00:07:02,365 --> 00:07:04,434 HIS OWN MOTHER REFUSED TO LIVE 98 00:07:04,501 --> 00:07:06,369 UNDER THE SAME ROOF. 99 00:07:06,436 --> 00:07:10,006 SHE CHOOSES TO REMAIN IN EXILE, ALONE, 100 00:07:10,073 --> 00:07:11,875 OVERLOOKING CHENDO. 101 00:07:14,845 --> 00:07:16,513 Master Po: ALONG THE WAY, GRASSHOPPER, 102 00:07:16,580 --> 00:07:18,515 YOU MUST REMAIN ALWAYS ALERT, 103 00:07:18,582 --> 00:07:20,651 FOR PEOPLE, EVEN PRIESTS, 104 00:07:20,717 --> 00:07:23,253 ARE NOT ALWAYS WHAT THEY SEEM. 105 00:07:40,904 --> 00:07:42,573 TO THE DELIVERANCE OF CHENDO 106 00:07:42,639 --> 00:07:44,107 FROM THE TYRANT. 107 00:08:35,191 --> 00:08:38,261 HOW KIND AND PATIENT OF YOU TO WAIT. 108 00:08:38,328 --> 00:08:39,930 WE HAVE BUSINESS TO TRANSACT. 109 00:08:39,996 --> 00:08:41,965 IS IT NOT UNSEEMLY FOR A HOLY MAN 110 00:08:42,032 --> 00:08:44,868 TO INDULGE IN SUCH WORLDLY MATTERS AS BUSINESS? 111 00:08:44,935 --> 00:08:47,437 YOU WEAR THE ROBES OF A PRIEST, 112 00:08:47,503 --> 00:08:50,607 BUT YOUR MANNER IS LESS THAN PRIESTLY. 113 00:08:50,674 --> 00:08:52,308 THE TEACHINGS OF ONE TEMPLE 114 00:08:52,375 --> 00:08:53,476 VARIES FROM ANOTHER. 115 00:08:53,543 --> 00:08:55,612 TELL ME... AT WHAT TEMPLE 116 00:08:55,679 --> 00:08:58,314 DO THEY TEACH THIEVERY? 117 00:09:10,560 --> 00:09:12,629 IT WILL BE A HARSH JUDGMENT 118 00:09:12,696 --> 00:09:16,032 FOR HIM WHO STEALS FROM A HOLY MAN. 119 00:09:16,099 --> 00:09:18,168 THEN THERE WILL BE A HARSHER JUDGMENT 120 00:09:18,234 --> 00:09:21,237 FOR HIM WHO FORCES A PROUD AND NOBLE THIEF 121 00:09:21,304 --> 00:09:23,774 TO STEAL FROM A HOLY MAN. 122 00:09:23,840 --> 00:09:26,576 THE NEW GRAND DUKE, CHUN YEN, 123 00:09:26,643 --> 00:09:28,845 HE TAKES EVERYTHING FOR HIMSELF. 124 00:09:28,912 --> 00:09:30,981 WHAT CAN A RESPECTABLE THIEF DO? 125 00:09:31,047 --> 00:09:34,785 PERHAPS BECOME A RESPECTABLE HONEST MAN. 126 00:09:34,851 --> 00:09:38,088 YOU ASK ME TO GIVE UP MY LIFE'S WORK? 127 00:09:38,154 --> 00:09:39,155 IN AN EMERGENCY, 128 00:09:39,222 --> 00:09:41,491 ONE MUST TAKE EMERGENCY MEASURES. 129 00:09:41,557 --> 00:09:44,627 WOULD YOU GIVE UP YOUR PRIESTHOOD? 130 00:09:44,695 --> 00:09:47,230 I AM NOT DISCONTENT WITH MY LOT. 131 00:09:49,966 --> 00:09:52,969 I HAVE NEVER MET A CLEVER PRIEST BEFORE. 132 00:09:56,673 --> 00:09:58,875 THAT--THAT WAS SILVER. 133 00:09:58,942 --> 00:10:01,611 I WAS TAKING IT OUT OF CHENDO FOR SAFEKEEPING. 134 00:10:01,678 --> 00:10:03,613 IT IS GONE. 135 00:10:03,680 --> 00:10:05,949 PERHAPS... 136 00:10:06,016 --> 00:10:08,618 THE GOOD DAY YOU FEARED WOULD NEVER COME 137 00:10:08,685 --> 00:10:11,154 HAS DAWNED ON CHENDO. 138 00:10:11,221 --> 00:10:12,989 OUR FRIEND FOUND THIS. 139 00:10:13,056 --> 00:10:15,859 IT COULD HAVE FALLEN FROM YOUR ROBE. 140 00:10:15,926 --> 00:10:17,994 NOW THAT IT HAS BEEN RETURNED, 141 00:10:18,061 --> 00:10:20,263 MY PRAYER HAS BEEN ANSWERED. 142 00:10:20,330 --> 00:10:22,398 THANK YOU. 143 00:10:22,465 --> 00:10:24,400 THANK YOU. 144 00:10:31,241 --> 00:10:33,343 I, TOO, THANK YOU. 145 00:10:40,450 --> 00:10:43,754 Master Po: DOES THE RING STILL GLOW, GRASSHOPPER? 146 00:10:43,820 --> 00:10:44,955 Young Caine: VERY FAINTLY. 147 00:10:45,021 --> 00:10:47,423 THEN THE DUKE STILL LIVES. 148 00:10:47,490 --> 00:10:49,926 HOW SHALL I FIND HIM, MASTER? 149 00:10:49,993 --> 00:10:51,995 SEEK HELP WHERE YOU CAN. 150 00:10:52,062 --> 00:10:53,830 IT MAY BE FOUND IN THOSE PLACES 151 00:10:53,897 --> 00:10:55,631 WHERE HELP SEEMS MOST UNLIKELY-- 152 00:10:55,698 --> 00:10:58,568 IN THOSE WHO MIGHT SEEM MOST AGAINST YOU. 153 00:10:58,634 --> 00:10:59,702 FOR AS YOUR ENEMIES 154 00:10:59,770 --> 00:11:01,805 MAY WEAR THE GARB OF FRIENDS, 155 00:11:01,872 --> 00:11:04,875 SO YOUR FRIENDS MAY SEEM TO BE ENEMIES. 156 00:11:08,611 --> 00:11:10,313 Man: HALT! 157 00:11:10,380 --> 00:11:13,249 YOU ARE LOST, PRIEST. 158 00:11:13,316 --> 00:11:15,919 I AM LOOKING FOR THE MOTHER OF CHUN YEN. 159 00:11:15,986 --> 00:11:17,921 YOU ARE STILL LOST, PRIEST. 160 00:11:17,988 --> 00:11:20,390 I WISH TO SPEAK TO HER OF LING TIEN. 161 00:11:20,456 --> 00:11:22,292 NOBODY SEES MADAME CHUN. 162 00:11:22,358 --> 00:11:25,161 THEN I AM NOT LOST. 163 00:11:25,228 --> 00:11:26,596 LEAVE, PRIEST, 164 00:11:26,662 --> 00:11:28,598 WHILE YOU ARE ABLE TO LEAVE. 165 00:11:28,664 --> 00:11:30,600 Young Caine: HOW WOULD IT BE POSSIBLE 166 00:11:30,666 --> 00:11:32,468 TO APPROACH SUCH A ONE? 167 00:11:32,535 --> 00:11:35,205 Master Po: YOU MUST WAIT FOR THE MOMENT, GRASSHOPPER. 168 00:11:35,271 --> 00:11:38,809 FOR AT THE RIGHT TIME, ALL MAY BE REACHED. 169 00:11:51,721 --> 00:11:54,524 Young Caine: AND WITH THOSE WHO HAVE DONE EVIL, MASTER, 170 00:11:54,590 --> 00:11:55,959 HOW SHALL I DEAL? 171 00:11:56,026 --> 00:11:59,029 Master Po: THE SAGE SAYS, FOR GOOD, RETURN GOOD. 172 00:11:59,095 --> 00:12:01,764 FOR EVIL, RETURN JUSTICE. 173 00:12:23,719 --> 00:12:25,555 YOU ARE MEN OF THIS VILLAGE? 174 00:12:28,658 --> 00:12:29,960 OF THE WORLD. 175 00:12:30,026 --> 00:12:32,362 YET HAVE WE NOT MET BEFORE? 176 00:12:34,831 --> 00:12:36,566 ONE PRIEST IS AS ANOTHER. 177 00:12:36,632 --> 00:12:38,568 I SPEAK OF THE ROADSIDE SHRINE 178 00:12:38,634 --> 00:12:40,470 AT SUNSET. 179 00:12:42,238 --> 00:12:44,841 AND ONE SHRINE IS AS ANOTHER. 180 00:12:44,908 --> 00:12:47,510 AND A HOLY MAN SHOULD CONCERN HIMSELF 181 00:12:47,577 --> 00:12:49,045 WITH SPIRITUAL MATTERS. 182 00:12:49,112 --> 00:12:50,680 THE SOUL OF A DEAD MAN 183 00:12:50,746 --> 00:12:52,282 IS A SPIRITUAL MATTER. 184 00:12:52,348 --> 00:12:54,484 WE KNOW NOTHING OF A DEAD MAN. 185 00:13:19,910 --> 00:13:21,677 COME WITH ME, QUICKLY! YOU'RE NOT SAFE HERE! 186 00:13:21,744 --> 00:13:24,114 BUT THESE ARE THE GUILTY ONES. THEY ARE MURDERERS. 187 00:13:24,180 --> 00:13:25,781 I BELIEVE YOU, BUT NOW BELIEVE ME. 188 00:13:25,848 --> 00:13:29,852 THE TOWN GUARDS WILL COME, AND IT IS YOU THEY WILL TAKE. COME ON! 189 00:13:33,890 --> 00:13:36,092 WHY MUST I BE AFRAID OF THE TOWN GUARDS? 190 00:13:36,159 --> 00:13:37,961 BECAUSE THEY AND THOSE MURDERERS 191 00:13:38,028 --> 00:13:40,063 ARE UNDER THE SAME COMMAND-- CHUN YEN! 192 00:13:40,130 --> 00:13:42,966 WHY WOULD HE WANT TO KILL AN OLD MAN? 193 00:13:43,033 --> 00:13:46,402 YOU ASK TOO MUCH OF A HUMBLE PRIEST. 194 00:13:46,469 --> 00:13:47,870 YOU ARE NO PRIEST. 195 00:13:47,938 --> 00:13:49,772 WHO ARE YOU? 196 00:13:49,839 --> 00:13:51,474 I SAID YOU WERE CLEVER. 197 00:13:51,541 --> 00:13:52,642 I AM SING TAO 198 00:13:52,708 --> 00:13:55,745 OF THE SAINTED AND HONORABLE GUILD OF THIEVES. 199 00:13:55,811 --> 00:13:57,914 WE ARE THOUSANDS ACROSS THE LAND. 200 00:13:57,981 --> 00:13:59,282 BUT IN CHENDO, 201 00:13:59,349 --> 00:14:01,751 THE NEW GRAND DUKE LEAVES VERY LITTLE TO STEAL, 202 00:14:01,817 --> 00:14:03,286 SO I AM ALONE HERE. 203 00:14:03,353 --> 00:14:06,522 YOU SAY THE HONORABLE GUILD OF THIEVES. 204 00:14:06,589 --> 00:14:07,790 TO THE MAN. 205 00:14:07,857 --> 00:14:11,327 THEN I KNOW YOU WILL RETURN THE RING. 206 00:14:14,897 --> 00:14:18,034 [CHUCKLES] 207 00:14:29,279 --> 00:14:31,214 BE CAREFUL. CHENDO MAY NOW BE 208 00:14:31,281 --> 00:14:34,084 AS DANGEROUS A PLACE FOR YOU AS IT IS FOR ME. 209 00:14:34,150 --> 00:14:36,686 MY ONLY IMMEDIATE DANGER 210 00:14:36,752 --> 00:14:39,022 IS HOW TO DISTINGUISH THE THIEVES 211 00:14:39,089 --> 00:14:41,224 FROM THE HONEST MEN. 212 00:14:47,163 --> 00:14:49,332 Master Po: IN YOUR ACTIONS, BE BOLD, 213 00:14:49,399 --> 00:14:51,534 BE RESOURCEFUL, BE FORTHRIGHT. 214 00:14:51,601 --> 00:14:55,271 FOR WHAT WALLS MAY STOP A SHAOLIN PRIEST? 215 00:14:56,539 --> 00:14:57,873 IT IS NOT OFTEN NOW 216 00:14:57,940 --> 00:15:00,276 THAT A PRIEST APPEARS IN CHENDO. 217 00:15:00,343 --> 00:15:03,613 BUT YOU MUST KNOW YOU FACE DANGER COMING HERE. 218 00:15:03,679 --> 00:15:05,581 I AM A PARIAH IN CHENDO, 219 00:15:05,648 --> 00:15:09,685 FORBIDDEN VISITORS BY DIRECT ORDER 220 00:15:09,752 --> 00:15:11,687 OF THE GRAND DUKE. 221 00:15:11,754 --> 00:15:13,656 I HAVE MY OWN ORDERS 222 00:15:13,723 --> 00:15:15,691 FROM MY MASTER PO. 223 00:15:15,758 --> 00:15:19,029 I AM TOLD TO HELP... 224 00:15:19,095 --> 00:15:20,496 LING TIEN. 225 00:15:20,563 --> 00:15:23,699 ALAS, MY NEPHEW LING TIEN IS DEAD. 226 00:15:23,766 --> 00:15:26,036 IS HE? 227 00:15:26,102 --> 00:15:28,504 I WAS TOLD THAT HE DROWNED. 228 00:15:30,606 --> 00:15:31,707 TOLD? 229 00:15:31,774 --> 00:15:33,043 THE PROCLAMATION 230 00:15:33,109 --> 00:15:35,178 WAS READ BY THE PALACE CRIER 231 00:15:35,245 --> 00:15:38,381 OVER THE SIGNATURE OF THE NEW GRAND DUKE. 232 00:15:48,824 --> 00:15:51,294 WHERE WAS LING TIEN DROWNED? 233 00:15:54,864 --> 00:15:56,199 AND WHAT OF THE BODY? 234 00:15:56,266 --> 00:15:59,001 IT WAS NEVER RECOVERED. 235 00:15:59,069 --> 00:16:00,670 AND THERE IS ONLY ONE MAN 236 00:16:00,736 --> 00:16:02,172 WHO KNOWS WITH CERTAINTY 237 00:16:02,238 --> 00:16:04,607 WHETHER LING TIEN IS DEAD. 238 00:16:04,674 --> 00:16:06,976 CHUN YEN. HE IS MY SON. 239 00:16:07,043 --> 00:16:08,944 BUT THE WORD SCALDS MY LIPS. 240 00:16:09,011 --> 00:16:11,881 WHY DO YOU STAY HERE IN CHENDO 241 00:16:11,947 --> 00:16:13,649 AMONGST YOUR MEMORIES? 242 00:16:13,716 --> 00:16:15,718 I AM OF ROYAL BLOOD, 243 00:16:15,785 --> 00:16:17,887 AND HE CANNOT BANISH ME. 244 00:16:17,953 --> 00:16:19,555 BUT SINCE I HAVE REFUSED TO SHARE 245 00:16:19,622 --> 00:16:23,093 THE ROYAL PALACE WITH HIM, HE FORBIDS ME VISITORS. 246 00:16:23,159 --> 00:16:24,360 A MAN WHO WOULD CAUSE 247 00:16:24,427 --> 00:16:26,062 HIS OWN MOTHER SUCH DISTRESS, 248 00:16:26,129 --> 00:16:29,265 WHAT WOULD HE DO TO HIS COUSIN, LING TIEN? 249 00:16:29,332 --> 00:16:32,635 YOU THINK MY SON HAS DROWNED HIS OWN COUSIN. 250 00:16:32,702 --> 00:16:34,604 NO, FORGIVE ME. 251 00:16:34,670 --> 00:16:38,641 I ONLY MEAN LING TIEN MAY YET BE ALIVE. 252 00:16:38,708 --> 00:16:40,776 IS IT POSSIBLE? 253 00:16:40,843 --> 00:16:42,512 YOU SPOKE OF YOUR MEMORIES. 254 00:16:42,578 --> 00:16:44,114 DO THEY TELL YOU 255 00:16:44,180 --> 00:16:47,016 OF A DOVE AND AN OLIVE WREATH? 256 00:16:47,083 --> 00:16:50,220 A DOVE AND OLIVE WREATHS? 257 00:16:51,754 --> 00:16:54,557 A DOVE AND OLIVE WREATHS. 258 00:16:56,492 --> 00:16:58,961 I'M AFRAID I AM OF NO HELP TO YOU. 259 00:16:59,028 --> 00:17:00,830 YOU ARE A GREAT HELP. 260 00:17:00,896 --> 00:17:03,333 I LEAD A SHELTERED LIFE. 261 00:17:03,399 --> 00:17:05,067 I KNOW LITTLE OF THE WORLD, 262 00:17:05,135 --> 00:17:08,070 BUT I KNOW MY SON, AND I WARN YOU, 263 00:17:08,138 --> 00:17:10,406 IF THE OLD GRAND DUKE IS ALIVE, 264 00:17:10,473 --> 00:17:12,742 HE IS A PRISONER IN HIS PALACE, 265 00:17:12,808 --> 00:17:14,477 AND YOU WILL NEVER REACH HIM. 266 00:17:14,544 --> 00:17:17,079 I MUST TRY. 267 00:17:26,189 --> 00:17:27,923 YOU ARE QUICK, PRIEST, 268 00:17:27,990 --> 00:17:29,559 BUT YOU ARE NOT INVISIBLE. 269 00:17:29,625 --> 00:17:31,561 BRING THE WAGON! 270 00:17:31,627 --> 00:17:32,895 TO WHAT PURPOSE? 271 00:17:32,962 --> 00:17:34,364 YOU WILL LEARN AT THE CASTLE. 272 00:17:34,430 --> 00:17:36,199 IS IT THE GRAND DUKE'S PRACTICE 273 00:17:36,266 --> 00:17:39,101 TO SUMMON A PRIEST AT THE POINT OF A SABER? 274 00:17:39,169 --> 00:17:40,870 COME TO THE WAGON! 275 00:17:55,785 --> 00:17:57,052 WE MEET AGAIN, BROTHER. 276 00:17:57,119 --> 00:17:59,121 WELCOME! 277 00:18:14,337 --> 00:18:15,938 WHAT DO THEY WANT WITH US? 278 00:18:16,005 --> 00:18:17,072 YOU HEARD THE GUARD. 279 00:18:17,139 --> 00:18:18,574 WE WILL SOON FIND OUT. 280 00:18:18,641 --> 00:18:21,010 NEVER HAVE I KNOWN A PRIEST BEING SEIZED FORCIBLY. 281 00:18:21,076 --> 00:18:22,878 YOU ARE NOT A PRIEST. 282 00:18:22,945 --> 00:18:24,547 NEVER REPEAT THAT! NEVER! 283 00:18:24,614 --> 00:18:26,549 IF I AM RECOGNIZED, I AM DOOMED! 284 00:18:26,616 --> 00:18:29,084 MY HANDS WILL HANG FROM THE PALACE WALLS. 285 00:18:29,151 --> 00:18:31,086 I'D BE LIKE A BIRD WITHOUT WINGS. 286 00:18:31,153 --> 00:18:32,488 Guard: MOVE! 287 00:18:40,363 --> 00:18:42,598 Guard: EXCELLENCY... 288 00:18:51,974 --> 00:18:53,909 I HAVE THEM BOTH, EXCELLENCY. 289 00:18:53,976 --> 00:18:55,411 GOOD, GOOD. 290 00:18:55,478 --> 00:18:57,513 IS THIS HOW PRIESTS ARE TREATED IN CHENDO? 291 00:18:57,580 --> 00:19:01,016 TO BE TAKEN BY FORCE LIKE THIEVES? 292 00:19:01,083 --> 00:19:03,353 LIKE--LIKE INNOCENT DEER 293 00:19:03,419 --> 00:19:05,855 SNATCHED FROM FREEDOM AND SHACKLED? 294 00:19:05,921 --> 00:19:07,490 BEFORE I AM FINISHED, 295 00:19:07,557 --> 00:19:09,759 YOU BOTH WILL THANK ME. 296 00:19:09,825 --> 00:19:11,427 WHO ARE YOU? 297 00:19:11,494 --> 00:19:12,762 TWO UNKNOWN PRIESTS, 298 00:19:12,828 --> 00:19:16,198 NO DIFFERENT FROM THOUSANDS OF YOUR BROTHERS. 299 00:19:16,266 --> 00:19:17,667 IN A FEW DAYS, 300 00:19:17,733 --> 00:19:19,269 YOU WILL BE FAMOUS. 301 00:19:19,335 --> 00:19:22,037 ONE DOES NOT BECOME A PRIEST TO SEEK FAME. 302 00:19:22,104 --> 00:19:23,373 YOU ARE NOT SEEKING IT. 303 00:19:23,439 --> 00:19:25,508 I'M THRUSTING IT UPON YOU. 304 00:19:25,575 --> 00:19:29,044 THAT FOOL OF AN OLD PRIEST RAN OFF. 305 00:19:29,111 --> 00:19:30,980 I NEED A HOLY MAN. 306 00:19:31,046 --> 00:19:33,883 THERE WILL BE A WEDDING HERE TOMORROW. YOU WILL OFFICIATE. 307 00:19:33,949 --> 00:19:36,085 NOW THEN, WHO ARE YOU? 308 00:19:36,151 --> 00:19:38,187 KWAI CHANG CAINE. 309 00:19:38,254 --> 00:19:39,789 YOUR ORDER? 310 00:19:39,855 --> 00:19:41,957 SHAOLIN. 311 00:19:42,024 --> 00:19:44,260 AND YOU? 312 00:19:44,327 --> 00:19:45,795 LINGUO. 313 00:19:45,861 --> 00:19:46,929 YOUR ORDER? 314 00:19:46,996 --> 00:19:50,833 A...HUMBLE AND MODEST ORDER, EXCELLENCY. 315 00:19:50,900 --> 00:19:52,368 [LAUGHS] 316 00:19:52,435 --> 00:19:53,803 ALL PRIESTS 317 00:19:53,869 --> 00:19:55,438 ARE HUMBLE AND MODEST. 318 00:19:55,505 --> 00:19:56,706 YOU SHOULD LEARN THAT 319 00:19:56,772 --> 00:20:00,209 ON YOUR FIRST DAY IN THE MONASTERY. 320 00:20:00,276 --> 00:20:03,979 YOU ARE RATHER YOUNG FOR A HOLY MAN. 321 00:20:04,046 --> 00:20:06,482 PRAYER BRINGS PEACE, 322 00:20:06,549 --> 00:20:08,318 AND PEACE PROTECTS THE LOWLY 323 00:20:08,384 --> 00:20:10,052 FROM THE WORLD'S RAVAGES. 324 00:20:10,119 --> 00:20:11,654 HMMPH. 325 00:20:11,721 --> 00:20:13,856 TAKE THEM TO THE WEST ROOM. 326 00:20:13,923 --> 00:20:16,025 BUT EXCELLENCY... 327 00:20:16,091 --> 00:20:18,193 FOR ONE WEDDING, 328 00:20:18,260 --> 00:20:20,262 YOU NEED ONE PRIEST. 329 00:20:20,330 --> 00:20:23,232 MY BROTHER KWAI CHANG IS OLDER. 330 00:20:23,299 --> 00:20:25,200 HE HAS EARNED THIS HONOR, 331 00:20:25,267 --> 00:20:27,069 SO FAREWELL. 332 00:20:27,136 --> 00:20:28,938 NO! 333 00:20:29,004 --> 00:20:32,875 A PRINCESS MARRIES IN THIS PALACE TOMORROW. 334 00:20:32,942 --> 00:20:35,244 2 PRIESTS ARE FITTING. 335 00:20:35,311 --> 00:20:37,613 GIVE THEM ANYTHING THEY WANT IN THEIR ROOM. 336 00:20:37,680 --> 00:20:40,550 KEEP THEM THERE UNTIL THE WEDDING, GUARD. 337 00:20:49,925 --> 00:20:51,527 IN HERE. 338 00:21:29,532 --> 00:21:31,467 YOU WISH TO LEAVE? 339 00:21:33,703 --> 00:21:37,239 IF I DON'T, I RISK MY HANDS. 340 00:21:37,306 --> 00:21:40,410 MY FRIEND, I'VE GROWN USED TO THEM. 341 00:21:40,476 --> 00:21:42,612 A DARK DAY FOR SING TAO. 342 00:22:06,936 --> 00:22:09,872 [GRUNTS] 343 00:22:26,589 --> 00:22:29,559 I THANK YOU, PRIEST. 344 00:22:29,625 --> 00:22:31,761 BEFORE YOU GO... 345 00:22:34,430 --> 00:22:36,432 MY RING. 346 00:23:10,733 --> 00:23:12,902 Master Po: AS THE LIGHT OF THE RING 347 00:23:12,968 --> 00:23:14,369 SOMETIME GROWS DULL, 348 00:23:14,436 --> 00:23:15,705 SO YOUR PATH AHEAD 349 00:23:15,771 --> 00:23:18,440 MAY SOMETIME SEEM OBSCURE. 350 00:23:28,751 --> 00:23:31,086 STILL TROUBLED, GRASSHOPPER? 351 00:23:33,656 --> 00:23:35,124 SOMETIMES, MASTER, 352 00:23:35,190 --> 00:23:38,293 IT SEEMS AS IF A WALL LIES BETWEEN MYSELF 353 00:23:38,360 --> 00:23:40,462 AND OTHERS... 354 00:23:40,530 --> 00:23:43,232 A WALL THROUGH WHICH I MAY SEE 355 00:23:43,298 --> 00:23:45,367 BUT MAY NOT TOUCH. 356 00:23:45,434 --> 00:23:48,170 YOU FEEL THE FAULT WITHIN YOURSELF? 357 00:23:50,039 --> 00:23:53,042 I DO NOT KNOW WHERE THE FAULT LIES, 358 00:23:53,108 --> 00:23:55,444 BUT I FEEL APART. 359 00:23:55,511 --> 00:23:57,880 IN YOUR CONVERSATION WITH THIS OTHER, 360 00:23:57,947 --> 00:24:01,551 MORE IS LEFT UNSAID THAN IS SAID. 361 00:24:02,918 --> 00:24:04,554 IT IS SO. 362 00:24:04,620 --> 00:24:07,690 WHO CAN KNOW HIMSELF WELL ENOUGH TO SPEAK ALL? 363 00:24:07,757 --> 00:24:11,627 WHO IS SO WELL-FOUNDED TO HEAR ALL? 364 00:24:11,694 --> 00:24:15,030 THE SAGE SAYS SHAPE CLAY INTO A VESSEL, 365 00:24:15,097 --> 00:24:17,533 CUT DOORS AND WINDOWS FOR A ROOM. 366 00:24:17,600 --> 00:24:19,702 IT IS THE SPACES WITHIN 367 00:24:19,769 --> 00:24:22,204 WHICH MAKE IT USEFUL. 368 00:24:22,271 --> 00:24:24,439 SO WE MUST LISTEN 369 00:24:24,506 --> 00:24:26,642 FOR THE SPACES BETWEEN US. 370 00:24:26,709 --> 00:24:29,278 WE MUST HEAR THE SILENCES. 371 00:24:31,013 --> 00:24:33,649 Caine: WAIT! I WILL GO WITH YOU! 372 00:25:05,781 --> 00:25:08,417 Guard: EXCELLENCY! 373 00:25:08,483 --> 00:25:10,019 EXCELLENCY... 374 00:25:12,487 --> 00:25:13,956 THE PRIESTS ARE GONE. 375 00:25:14,023 --> 00:25:16,692 YOUR HEAD WILL FOLLOW THEM... WITHOUT YOU! 376 00:25:16,759 --> 00:25:17,827 NO, EXCELLENCY, NO. 377 00:25:17,893 --> 00:25:19,862 I NEVER LEFT MY POST AT THE DOOR. 378 00:25:19,929 --> 00:25:21,931 THEY ESCAPED THROUGH THE WINDOW. 379 00:25:21,997 --> 00:25:23,966 WINDOW? 380 00:25:24,033 --> 00:25:25,567 YESTERDAY A STRANGE PRIEST 381 00:25:25,635 --> 00:25:26,836 APPEARED AT THE PALACE GATE 382 00:25:26,902 --> 00:25:28,938 TO ASK FOR LING TIEN. 383 00:25:29,004 --> 00:25:32,041 TODAY, 2 STRANGE PRIESTS APPEAR BEFORE ME. 384 00:25:37,780 --> 00:25:39,148 COME QUICKLY! 385 00:25:42,184 --> 00:25:43,719 COME! 386 00:26:30,700 --> 00:26:33,502 MASTER, HOW CAN WE FIND OUR WAY 387 00:26:33,568 --> 00:26:36,205 WHEN ALL THE PATHS SEEM DARK? 388 00:26:36,271 --> 00:26:37,506 THE WAY RUNS TRUE 389 00:26:37,572 --> 00:26:39,074 THROUGH DARKNESS, THROUGH SHADOW. 390 00:26:39,141 --> 00:26:41,677 NEITHER IS CAUSE FOR DESPAIR. 391 00:26:41,744 --> 00:26:43,378 THE SAGE HAS SAID 392 00:26:43,445 --> 00:26:46,315 THE 5 COLORS BLIND THE EYE. 393 00:26:46,381 --> 00:26:48,851 THE 5 TONES DEAFEN THE EAR. 394 00:26:48,918 --> 00:26:51,053 THE 5 FLAVORS FELL THE TASTE. 395 00:26:51,120 --> 00:26:53,756 THEREFORE, THE WISE MAN IS GUIDED 396 00:26:53,823 --> 00:26:55,290 BY WHAT HE FEELS, 397 00:26:55,357 --> 00:26:57,026 NOT BY WHAT HE SEES. 398 00:26:57,092 --> 00:26:59,929 WHEN OUR SENSES ARE CONFUSED AND OVERPOWERED, 399 00:26:59,995 --> 00:27:01,764 OUR DEEPER FEELINGS 400 00:27:01,831 --> 00:27:04,299 MAY YET KEEP US ON THE WAY. 401 00:27:25,254 --> 00:27:26,722 WHO IS IT? 402 00:27:26,789 --> 00:27:28,758 THE GRAND DUKE. 403 00:27:30,125 --> 00:27:33,128 I AM... THE GRAND DUKE. 404 00:27:33,195 --> 00:27:36,065 NO, LING TIEN. THAT IS FINISHED. 405 00:27:36,131 --> 00:27:37,566 LOOK AT YOU. 406 00:27:37,632 --> 00:27:41,536 HA. AND LOOK AT ME. I RULE CHENDO. 407 00:27:41,603 --> 00:27:45,440 YOU HAVE BETRAYED ME-- 408 00:27:45,507 --> 00:27:48,643 STOLEN MY BIRTHRIGHT. [GASPS] 409 00:27:48,710 --> 00:27:49,879 YOU ARE ALIVE ONLY BECAUSE 410 00:27:49,945 --> 00:27:52,081 I AM A KIND AND BENEVOLENT MAN. 411 00:27:52,147 --> 00:27:54,984 MY KINDNESS BRINGS ME HERE. 412 00:27:55,050 --> 00:27:57,286 YOU HOLD ONE LAST CARD-- 413 00:27:57,352 --> 00:27:59,088 THE TREASURE. 414 00:27:59,154 --> 00:28:00,355 NEVER. 415 00:28:00,422 --> 00:28:01,423 NEVER? 416 00:28:01,490 --> 00:28:03,392 AN UNHAPPY WORD. 417 00:28:03,458 --> 00:28:06,095 AN INSUPPORTABLE ONE. 418 00:28:06,161 --> 00:28:09,431 YOU NEVER THOUGHT YOU WOULD END YOUR DAYS HERE, 419 00:28:09,498 --> 00:28:10,966 BUT HERE YOU ARE. 420 00:28:11,033 --> 00:28:13,903 ONCE AGAIN, WHERE IS IT? 421 00:28:13,969 --> 00:28:16,939 THE TREASURE BELONGS TO THE GRAND DUKE-- TO ME! 422 00:28:17,006 --> 00:28:20,142 YOU SHALL NEVER HAVE IT. 423 00:28:20,209 --> 00:28:24,113 YOU ARE ADDICTED TO THAT WORD, COUSIN. 424 00:28:24,179 --> 00:28:26,181 UNLESS I HAVE THAT TREASURE, 425 00:28:26,248 --> 00:28:28,550 YOUR DAUGHTER'S MARRIAGE TO THE LAN DYNASTY 426 00:28:28,617 --> 00:28:30,152 WILL UNITE 2 GREAT FAMILIES, 427 00:28:30,219 --> 00:28:32,521 AND I WILL SIT AT THEIR HEAD. 428 00:28:32,587 --> 00:28:33,722 LEAVE ME. 429 00:28:33,789 --> 00:28:35,925 [CHUCKLES] 430 00:28:35,991 --> 00:28:39,261 YOU INDULGE YOURSELF. 431 00:28:39,328 --> 00:28:41,730 YOU SPEAK WITH THE RASHNESS OF YOUTH, 432 00:28:41,797 --> 00:28:44,633 THE RASHNESS AND THE FREEDOM. 433 00:28:44,699 --> 00:28:48,737 YOU ACT AS ONE WITH FEVER. 434 00:28:48,804 --> 00:28:51,540 NOW THINK ON THIS, MY COUSIN. 435 00:28:51,606 --> 00:28:52,674 WEIGH YOUR LOVE 436 00:28:52,741 --> 00:28:54,309 FOR YOUR ONLY DAUGHTER MEI MING 437 00:28:54,376 --> 00:28:56,078 AGAINST THE TREASURE. 438 00:28:56,145 --> 00:28:59,815 YOU KNOW THE HEIR TO THE HOUSE OF LAN. 439 00:28:59,882 --> 00:29:02,351 WOULD YOU GIVE YOUR DAUGHTER OVER TO HIM? 440 00:29:09,591 --> 00:29:12,261 HERE. QUENCH YOUR THIRST. 441 00:29:13,662 --> 00:29:16,598 THE WATER WILL COOL YOUR BRAIN. 442 00:29:16,665 --> 00:29:17,933 DRINK. 443 00:29:18,000 --> 00:29:20,135 DRINK BEFORE YOU ANSWER. 444 00:29:21,503 --> 00:29:23,172 GOOD, GOOD. 445 00:29:23,238 --> 00:29:26,241 NOW YOU ARE THE SENSIBLE COUSIN I REMEMBER. 446 00:30:22,231 --> 00:30:24,266 ONE COULD HOPE FOR A MORE DIGNIFIED ENTRANCE. 447 00:30:24,333 --> 00:30:26,468 AND A MORE DIGNIFIED PRIEST. 448 00:30:26,535 --> 00:30:28,203 WHAT IS IT, LUTIEN? 449 00:30:28,270 --> 00:30:29,738 A PRIEST? 450 00:30:29,804 --> 00:30:31,006 BUT HOW? 451 00:30:31,073 --> 00:30:33,008 WHERE DID YOU COME FROM? 452 00:30:33,075 --> 00:30:34,944 NOT FROM HEAVEN. 453 00:30:35,010 --> 00:30:38,080 IT MAY BE THAT I HAVE REACHED HEAVEN. 454 00:30:38,147 --> 00:30:40,916 IT MAY BE YOU LACK HOLINESS, HOLY MAN. 455 00:30:40,983 --> 00:30:42,484 [KNOCKING ON DOOR] 456 00:30:42,551 --> 00:30:44,419 Man: OPEN THE DOOR. 457 00:30:44,486 --> 00:30:46,021 I BRING IMPORTANT NEWS. 458 00:30:46,088 --> 00:30:48,423 WHO IS THAT? CHUN YEN. 459 00:30:50,025 --> 00:30:53,462 YOU'VE GOT TO HELP ME, PLEASE. I MUST NOT BE SEEN. 460 00:30:53,528 --> 00:30:56,331 Chun Yen: MUST I SUMMON THE GUARDS? 461 00:31:01,170 --> 00:31:03,538 HELP ME, PLEASE. HE MUST NOT SEE ME HERE. 462 00:31:03,605 --> 00:31:05,607 WHO ARE YOU, PRIEST? 463 00:31:05,674 --> 00:31:07,476 I AM SING TAO. 464 00:31:07,542 --> 00:31:09,211 THIEF OF CHENDO! 465 00:31:09,278 --> 00:31:10,812 IF HE FINDS ME OUT, 466 00:31:10,879 --> 00:31:13,148 MY HANDS WILL HANG FROM THE PALACE WALLS. 467 00:31:14,416 --> 00:31:16,952 HERE. HIDE BEHIND THIS SCREEN. 468 00:31:17,019 --> 00:31:18,287 [LOUDER KNOCKING] 469 00:31:18,353 --> 00:31:19,554 ONE MOMENT. 470 00:31:26,195 --> 00:31:27,362 IT IS TIME YOU END 471 00:31:27,429 --> 00:31:31,133 THIS EXILE YOU HAVE CHOSEN FOR YOURSELF. 472 00:31:31,200 --> 00:31:32,834 YOU ARE MUCH TOO YOUNG 473 00:31:32,901 --> 00:31:35,670 TO STAY LOCKED UP IN THIS ROOM. 474 00:31:35,737 --> 00:31:37,973 I AM IN MOURNING 475 00:31:38,040 --> 00:31:39,241 FOR MY FATHER. 476 00:31:39,308 --> 00:31:42,044 LING TIEN HAS BEEN DEAD FOR 2 MONTHS. 477 00:31:42,111 --> 00:31:45,080 I MOURN THE PASSING OF MY COUSIN AS WELL AS YOU. 478 00:31:45,147 --> 00:31:47,116 BUT THERE COMES A TIME WHEN THE LIVING 479 00:31:47,182 --> 00:31:48,717 MUST RETURN TO LIFE. 480 00:31:48,783 --> 00:31:52,254 IT IS OBVIOUS I DO NOT HAVE YOUR STRENGTH OF WILL. 481 00:31:54,589 --> 00:31:58,027 THEN YOU MUST LEAN ON ME, MY CHILD. 482 00:31:58,093 --> 00:32:00,895 YOUR WEDDING DAY SHOULD BE A MOST HAPPY ONE. 483 00:32:00,962 --> 00:32:02,097 WEDDING? 484 00:32:02,164 --> 00:32:03,999 OH, DID I FORGET TO MENTION IT? 485 00:32:04,066 --> 00:32:06,168 I WILL NEVER MARRY ANYONE YOU PICK OUT. 486 00:32:06,235 --> 00:32:09,304 NEVER? I'M BORED WITH THAT SILLY WORD. 487 00:32:09,371 --> 00:32:12,041 YOU WILL MARRY INTO THE LAN DYNASTY. 488 00:32:12,107 --> 00:32:14,243 IT WILL NOT HAPPEN. 489 00:32:15,977 --> 00:32:18,913 YOUR FIANCE ARRIVES SHORTLY. 490 00:32:18,980 --> 00:32:20,915 NOW HE MAY WISH TO MEET YOU 491 00:32:20,982 --> 00:32:23,718 BEFORE YOU BECOME HIS BRIDE. 492 00:32:23,785 --> 00:32:25,454 BE READY. 493 00:32:39,134 --> 00:32:40,869 DESPAIR FROM A PRINCESS? 494 00:32:40,935 --> 00:32:43,138 THERE WILL BE NO WEDDING. 495 00:32:47,276 --> 00:32:49,278 NO. 496 00:32:49,344 --> 00:32:52,981 I AM A PRINCESS WHO BEARS THE ROYAL DUTY. 497 00:32:53,048 --> 00:32:55,250 AND I SWEAR ON MY FATHER'S HONOR, 498 00:32:55,317 --> 00:32:59,188 I WILL NOT ALLOW CHENDO TO FALL TO THE LAN DYNASTY. 499 00:33:02,591 --> 00:33:04,593 NOT THAT WAY. 500 00:33:04,659 --> 00:33:06,761 WE ARE HELPLESS. 501 00:33:06,828 --> 00:33:08,297 WHILE ONE LIVES, 502 00:33:08,363 --> 00:33:10,499 ONE IS NEVER HELPLESS. 503 00:33:12,601 --> 00:33:14,536 TRUST ME, PRINCESS. 504 00:33:45,134 --> 00:33:47,336 Dead Old Man: THE DOVE... 505 00:33:47,402 --> 00:33:49,204 WREATH. 506 00:33:51,573 --> 00:33:53,575 THE DOVE... 507 00:33:53,642 --> 00:33:55,710 WREATH. 508 00:34:57,306 --> 00:34:59,474 Master Po: AT TIMES, THE TASK THAT YOU FACE 509 00:34:59,541 --> 00:35:01,210 MAY SEEM OVERWHELMING, 510 00:35:01,276 --> 00:35:04,279 AND YOU MAY FEEL UNEQUAL TO WHAT IS REQUIRED. 511 00:35:04,346 --> 00:35:07,182 Young Caine: MASTER, I OBSERVE OTHERS, 512 00:35:07,249 --> 00:35:09,017 AND THEY SEEM TO KNOW THE WAY. 513 00:35:09,083 --> 00:35:11,486 DO YOU? 514 00:35:11,553 --> 00:35:14,189 I AM PUZZLED AND UNSURE. 515 00:35:14,256 --> 00:35:16,791 I MOVE ONE WAY AND THEN ANOTHER, 516 00:35:16,858 --> 00:35:18,327 TO NO PURPOSE. 517 00:35:18,393 --> 00:35:21,730 AND THEREFORE GRIEVE. 518 00:35:21,796 --> 00:35:23,398 YES, MASTER. 519 00:35:23,465 --> 00:35:26,901 THE SAGE HAS SAID OTHERS ARE CONTENTED. 520 00:35:26,968 --> 00:35:28,102 I ALONE AM DRIFTING, 521 00:35:28,169 --> 00:35:29,538 NOT KNOWING WHERE I AM. 522 00:35:29,604 --> 00:35:32,173 I AM ALONE WITHOUT A PLACE TO GO. 523 00:35:32,241 --> 00:35:33,442 I AM DIFFERENT. 524 00:35:33,508 --> 00:35:36,778 I AM NOURISHED BY THE GREAT MOTHER. 525 00:35:36,845 --> 00:35:38,647 IN AN UNCERTAIN HOUR, 526 00:35:38,713 --> 00:35:39,514 THE WISE MAN 527 00:35:39,581 --> 00:35:41,783 ACKNOWLEDGES UNCERTAINTY. 528 00:35:59,601 --> 00:36:00,869 THE DOOR... 529 00:36:03,972 --> 00:36:05,707 I HAD TO LEAVE. 530 00:36:05,774 --> 00:36:07,175 BUT IT'S WIDE OPEN. 531 00:36:07,242 --> 00:36:10,379 I HAD TO RETURN. 532 00:36:10,445 --> 00:36:12,080 MAYBE ONE MUST BE A PRIEST 533 00:36:12,146 --> 00:36:13,748 TO UNDERSTAND YOU. 534 00:36:13,815 --> 00:36:16,251 BUT IT'S NOT FOR ME THAT YOU ARE HERE. 535 00:36:16,318 --> 00:36:18,620 I NEED YOU, HOLY MAN. 536 00:36:18,687 --> 00:36:19,988 AND I NEED YOU. 537 00:36:20,054 --> 00:36:21,456 I DO NOT WISH YOU HARM, 538 00:36:21,523 --> 00:36:23,825 BUT I HAVE PRAYED FOR YOUR RETURN. 539 00:36:23,892 --> 00:36:27,296 LING TIEN IS ALIVE. 540 00:36:27,362 --> 00:36:29,631 THE GRAND DUKE, ALIVE? 541 00:36:29,698 --> 00:36:30,665 WHERE? 542 00:36:30,732 --> 00:36:33,101 THERE IS A PASSAGEWAY DEEP IN THE PALACE. 543 00:36:33,167 --> 00:36:36,137 THERE IS LING TIEN BEHIND A LOCKED DOOR. 544 00:36:36,204 --> 00:36:39,107 THE KEY HANGS ABOUT THE BELT OF CHUN YEN. 545 00:36:39,173 --> 00:36:41,676 [SHUDDERS] OH... 546 00:36:41,743 --> 00:36:43,745 INTO THE JAWS OF THE TIGER. 547 00:36:45,747 --> 00:36:47,482 I'LL DO IT... 548 00:36:47,549 --> 00:36:50,352 OR LOSE MY HANDS FOR ATTEMPTING THE IMPOSSIBLE. 549 00:36:52,120 --> 00:36:54,789 WHY HAVE YOU NEED OF ME? 550 00:36:54,856 --> 00:36:56,758 I HAVE MET THE MOST BEAUTIFUL CREATURE 551 00:36:56,825 --> 00:36:59,361 THAT EVER GRACED THE SWEET EARTH... 552 00:36:59,428 --> 00:37:02,364 THE PRINCESS MEI MING. 553 00:37:02,431 --> 00:37:05,967 BUT TODAY SHE MARRIES THE PRINCE OF LAN-- 554 00:37:06,034 --> 00:37:07,969 A MATCH ARRANGED BY CHUN YEN. 555 00:37:11,473 --> 00:37:13,107 I SEE YOUR HANDS 556 00:37:13,174 --> 00:37:15,076 HAVE TRIUMPHED OVER YOUR HEART AGAIN. 557 00:37:15,143 --> 00:37:18,146 I DID NOT STEAL THIS RING. 558 00:37:18,212 --> 00:37:21,149 I PULLED IT FROM MEI MING'S FINGERS. 559 00:37:21,215 --> 00:37:23,618 THERE IS POISON HERE. 560 00:37:23,685 --> 00:37:25,487 THE PRINCESS THREATENED TO KILL HERSELF 561 00:37:25,554 --> 00:37:27,356 RATHER THAN MARRY. 562 00:37:29,391 --> 00:37:31,159 I PROMISED TO SAVE HER. 563 00:37:31,225 --> 00:37:33,828 HELP US. 564 00:37:33,895 --> 00:37:35,897 WE SHALL TRY. 565 00:37:35,964 --> 00:37:39,100 WELL, PLEASE, THERE IS NO TIME TO WASTE. 566 00:37:39,167 --> 00:37:41,069 THE PRINCE OF LAN ARRIVES SOON. 567 00:37:41,135 --> 00:37:44,205 IF YOU ARE TO GET THE KEY 568 00:37:44,272 --> 00:37:45,607 FROM CHUN YEN'S BELT, 569 00:37:45,674 --> 00:37:48,543 THEN HIS ATTENTION MUST BE DIVERTED. 570 00:37:48,610 --> 00:37:52,080 I SHALL PROVIDE THAT DIVERSION. 571 00:37:58,286 --> 00:38:00,489 [KNOCKING] 572 00:38:06,094 --> 00:38:07,429 GOOD. 573 00:38:07,496 --> 00:38:09,297 THE PRINCE WISHES TO SEE HIS BRIDE 574 00:38:09,364 --> 00:38:11,433 BEFORE THE CEREMONIES. 575 00:38:11,500 --> 00:38:13,334 ENTER, PLEASE. 576 00:38:19,674 --> 00:38:21,576 [GASPS] 577 00:38:21,643 --> 00:38:23,612 THIS IS NOT THE PRINCE. 578 00:38:23,678 --> 00:38:25,380 HEH. HEH. THIS IS JOM, 579 00:38:25,447 --> 00:38:27,315 THE PRINCE'S PERSONAL BODYGUARD, 580 00:38:27,382 --> 00:38:29,584 PERHAPS THE GREATEST WRESTLER IN THE LAND. 581 00:38:29,651 --> 00:38:32,787 MAY I NOW PRESENT YOUR FIANCE, 582 00:38:32,854 --> 00:38:34,456 THE PRINCE OF THE LAN DYNASTY, 583 00:38:34,523 --> 00:38:37,058 PRINCE LAN WOO? 584 00:38:38,560 --> 00:38:39,694 YOUR HIGHNESS. 585 00:38:39,761 --> 00:38:42,196 WHY...HE'S ONLY A CHILD! 586 00:38:42,263 --> 00:38:44,599 ENOUGH. THE BRIDE IS OVERWHELMED 587 00:38:44,666 --> 00:38:46,234 BY THE PROSPECT OF HER MARRIAGE 588 00:38:46,300 --> 00:38:49,037 TO YOUR EXALTED PERSON, YOUR HIGHNESS, BELIEVE ME. 589 00:38:49,103 --> 00:38:51,105 Guard: EXCELLENCY! 590 00:38:51,172 --> 00:38:53,475 I HAVE FOUND THE PRIESTS. 591 00:38:53,542 --> 00:38:55,677 YOU MAY LEAVE THEM. 592 00:38:55,744 --> 00:38:59,448 HMMPH. NOW THAT THE PRIESTS HAVE JOINED US, 593 00:38:59,514 --> 00:39:02,684 OUR WEDDING ARRANGEMENTS ARE COMPLETE. 594 00:39:02,751 --> 00:39:05,420 YOU CHOOSE YOUR ENTRANCE CAREFULLY. 595 00:39:05,487 --> 00:39:06,888 IT IS ONLY FITTING 596 00:39:06,955 --> 00:39:09,424 WE SHOULD PAY OUR RESPECTS TO THE HAPPY COUPLE. 597 00:39:09,491 --> 00:39:12,093 THERE ARE QUESTIONS WHICH DEMAND ANSWERS. 598 00:39:12,160 --> 00:39:13,695 AN EMPTY ROOM? 599 00:39:13,762 --> 00:39:16,230 SUDDEN, UNANNOUNCED APPEARANCES? 600 00:39:16,297 --> 00:39:19,701 WE PAUSED TO RECONSIDER. 601 00:39:19,768 --> 00:39:23,337 A ROYAL MARRIAGE IS NOT A COMMON EVENT. 602 00:39:23,404 --> 00:39:25,874 TO LEAVE WOULD BE TO FORFEIT OUR GREAT HONOR, 603 00:39:25,940 --> 00:39:27,742 SO WE RETURNED. 604 00:39:27,809 --> 00:39:29,410 HMMPH. 605 00:39:32,313 --> 00:39:34,415 WHAT IS THIS? 606 00:39:35,283 --> 00:39:36,951 BE CAREFUL, PRIEST. 607 00:39:37,018 --> 00:39:38,286 THIS IS JOM, 608 00:39:38,352 --> 00:39:40,455 PRINCE LAN WOO'S PERSONAL BODYGUARD-- 609 00:39:40,522 --> 00:39:43,057 THE MOST ILLUSTRIOUS WRESTLER IN THE LAND. 610 00:39:43,124 --> 00:39:44,693 HE IS KNOWN TO KILL A MAN 611 00:39:44,759 --> 00:39:46,961 FOR LESS THAN THE LOOK ON YOUR FACE. 612 00:39:47,028 --> 00:39:48,830 HE MUST KILL MEN OFTEN, 613 00:39:48,897 --> 00:39:50,999 FOR SURELY ANYONE WHO LOOKS AT HIM 614 00:39:51,065 --> 00:39:52,333 WOULD SEE WHAT I SEE. 615 00:39:52,400 --> 00:39:55,036 YOU DO NOT CARE WHOM YOU OFFEND? 616 00:39:55,103 --> 00:39:56,805 IT IS I WHO AM OFFENDED 617 00:39:56,871 --> 00:39:58,406 BY THIS MOUNTAIN OF FLESH 618 00:39:58,473 --> 00:40:00,709 WHO CALLS HIMSELF A WRESTLER. 619 00:40:00,775 --> 00:40:01,943 I BELIEVE THAT EVEN I, 620 00:40:02,010 --> 00:40:03,812 A LOWLY PRIEST, CAN DEFEAT HIM, 621 00:40:03,878 --> 00:40:06,047 AND I AM PREPARED TO PROVE IT NOW. 622 00:40:06,114 --> 00:40:07,882 [LAUGHING] WHY NOT? 623 00:40:07,949 --> 00:40:11,085 WE NEED A PRIEST, BUT WE HAVE A SPARE ONE. 624 00:40:11,152 --> 00:40:13,822 NO, NO, NO, NOT HERE. 625 00:40:13,888 --> 00:40:15,156 DOWNSTAIRS. 626 00:40:16,625 --> 00:40:20,061 AN ENTERTAINMENT FOR YOUR WEDDING, PRINCESS. 627 00:40:20,128 --> 00:40:22,063 YOUR HIGHNESS. 628 00:40:31,005 --> 00:40:32,841 [WHISPERS] You father is alive. 629 00:40:32,907 --> 00:40:34,042 ALIVE? 630 00:40:34,108 --> 00:40:35,510 Later. 631 00:40:49,190 --> 00:40:50,825 BEGIN. 632 00:41:04,438 --> 00:41:06,841 MY BROTHER BEGINS WELL. 633 00:41:06,908 --> 00:41:09,510 LET US SEE HOW HE ENDS. 634 00:41:14,849 --> 00:41:16,651 UH. UNH! 635 00:41:24,192 --> 00:41:26,194 AAH! 636 00:41:29,764 --> 00:41:31,866 QUITE SURE OF YOUR MAN? 637 00:41:31,933 --> 00:41:33,167 QUITE SURE. 638 00:41:33,234 --> 00:41:35,036 AARH! 639 00:41:35,103 --> 00:41:36,537 I AM HERE. 640 00:41:46,881 --> 00:41:48,082 HMMPH. 641 00:41:48,149 --> 00:41:49,984 AAH! 642 00:41:50,051 --> 00:41:51,586 WAAH! 643 00:42:11,205 --> 00:42:12,306 RAAH! 644 00:42:12,373 --> 00:42:13,908 [GRUNTING] 645 00:42:20,448 --> 00:42:22,016 UNH. 646 00:42:22,083 --> 00:42:23,985 AAH! 647 00:42:35,596 --> 00:42:38,599 YOU ARE A STRANGE PRIEST, HOLY MAN. 648 00:42:38,667 --> 00:42:40,669 YOU ROAM MY PALACE AT WILL, 649 00:42:40,735 --> 00:42:42,837 VANQUISH MY WRESTLER. 650 00:42:42,904 --> 00:42:45,173 YOU ARE CERTAINLY SHAOLIN. 651 00:42:50,444 --> 00:42:52,313 LET US SEE YOUR SIGN! 652 00:43:00,554 --> 00:43:02,957 YOU ARE SING TAO THE THIEF! 653 00:43:06,928 --> 00:43:09,931 GUARD, I WANT HIS HANDS FOR THE PALACE WALL. 654 00:43:14,468 --> 00:43:16,671 STOP, PRIEST, OR THE PRINCESS DIES! 655 00:43:28,783 --> 00:43:30,318 HAN, AFTER THE THIEF. 656 00:43:32,921 --> 00:43:35,056 YOU MAY RELEASE THE PRINCESS. 657 00:43:35,123 --> 00:43:37,325 SO YOU CAN JOIN YOUR FRIEND? 658 00:43:37,391 --> 00:43:39,360 I WILL STAY. 659 00:43:39,427 --> 00:43:40,661 YOU HAVE MY WORD. 660 00:43:40,729 --> 00:43:43,832 HA! YOUR WORD AND MY KNIFE. 661 00:43:43,898 --> 00:43:45,633 BIND THE PRIEST, 662 00:43:45,700 --> 00:43:47,368 AND HOLD HIM UNTIL THE WEDDING. 663 00:43:47,435 --> 00:43:48,636 I WARN YOU, PRIEST: 664 00:43:48,703 --> 00:43:51,372 IF YOU'RE NOT IN YOUR ROOM THIS TIME, 665 00:43:51,439 --> 00:43:53,174 MEI MING DIES. 666 00:44:09,690 --> 00:44:11,592 GO TO YOUR REST, PRINCESS. 667 00:44:11,659 --> 00:44:13,828 THIS IS YOUR WEDDING DAY. 668 00:44:22,103 --> 00:44:24,172 YOU CAN ESCAPE THROUGH THE WINDOW, PRIEST, 669 00:44:24,238 --> 00:44:26,841 IF YOU WISH THE PRINCESS TO DIE. 670 00:45:33,607 --> 00:45:35,309 AH, PRINCE, 671 00:45:35,376 --> 00:45:37,045 HERE IS YOUR BRIDE. 672 00:45:37,111 --> 00:45:40,448 HER RADIANCE SHAMES THE SUN. 673 00:45:40,514 --> 00:45:43,451 LET US PROCEED. GUARD... 674 00:45:43,517 --> 00:45:44,585 FETCH THE PRIEST 675 00:45:44,652 --> 00:45:47,055 SO THAT HE MAY JOIN THESE HAPPY TWO. 676 00:46:01,535 --> 00:46:03,571 Guard: EXCELLENCY, 677 00:46:03,637 --> 00:46:05,106 HE'S GONE. THE PRIEST IS GONE. 678 00:46:05,173 --> 00:46:07,508 I TOLD YOU TO GUARD HIM CLOSELY! 679 00:46:07,575 --> 00:46:09,177 I BOUND HIM WITH MY OWN HANDS. 680 00:46:09,243 --> 00:46:12,713 I'LL HANG YOUR HANDS FROM THE PALACE WALL! 681 00:46:12,780 --> 00:46:14,282 MEI MING, YESTERDAY, 682 00:46:14,348 --> 00:46:17,318 YOU SAID YOU WOULD DIE BEFORE YOU MARRY. 683 00:46:17,385 --> 00:46:20,821 HAVE YOU A PARTY OF THIS CHARADE? 684 00:46:20,889 --> 00:46:22,056 LUTIEN! 685 00:46:22,123 --> 00:46:24,859 SPEAK QUICKLY, WOMAN, OR YOU DIE. 686 00:46:24,926 --> 00:46:26,861 THEN I DIE. 687 00:46:31,599 --> 00:46:34,402 THIEF STOLE MY KEY! COME! 688 00:46:36,938 --> 00:46:38,206 FATHER! 689 00:46:38,272 --> 00:46:41,209 OH, FATHER, WHAT HAVE THEY DONE TO YOU? 690 00:46:41,275 --> 00:46:42,911 OH, MEI MING. 691 00:46:42,977 --> 00:46:44,778 OH, YOU MUST LEAVE, CHILD. 692 00:46:44,845 --> 00:46:47,248 CHUN YEN WILL HARM YOU. 693 00:46:49,850 --> 00:46:51,519 WHO ARE YOU? 694 00:46:51,585 --> 00:46:53,787 I AM KWAI CHANG CAINE. 695 00:46:53,854 --> 00:46:56,124 I WAS SENT BY MASTER PO. 696 00:46:56,190 --> 00:47:00,194 MY MESSAGE WAS RECEIVED. 697 00:47:00,261 --> 00:47:01,862 YES. 698 00:47:01,930 --> 00:47:03,932 CAN YOU WALK? 699 00:47:22,984 --> 00:47:24,885 YOU WILL NEVER LEAVE THIS PALACE, 700 00:47:24,953 --> 00:47:26,955 MY COUSIN. 701 00:47:31,792 --> 00:47:33,962 I AM OLD... 702 00:47:34,028 --> 00:47:36,764 AND READY TO DIE. 703 00:47:36,830 --> 00:47:41,235 BUT MEI MING HAS BARELY BEGUN HER LIFE. 704 00:47:41,302 --> 00:47:44,638 I WILL NOT TAKE IT FROM HER. 705 00:47:47,208 --> 00:47:49,978 WE WILL DO NOTHING, CHUN YEN! 706 00:47:50,044 --> 00:47:52,146 HA HA HA HA! 707 00:47:52,213 --> 00:47:54,548 TODAY YOU HAVE LEARNED WISDOM, 708 00:47:54,615 --> 00:47:56,050 OLD MAN. 709 00:47:56,985 --> 00:48:01,055 AAAAHHH! 710 00:48:07,561 --> 00:48:09,097 AAH! 711 00:48:15,403 --> 00:48:17,005 WILL YOU SURRENDER NOW, CHUN YEN, 712 00:48:17,071 --> 00:48:19,607 OR SHALL WE PREPARE YOU A FITTING FUNERAL? 713 00:48:30,451 --> 00:48:32,286 YOU HAVE SAVED US. 714 00:48:32,353 --> 00:48:34,088 AFTER ALL, 715 00:48:34,155 --> 00:48:35,956 I AM AN HONORABLE THIEF. 716 00:48:36,024 --> 00:48:38,026 THEN I KNOW 717 00:48:38,092 --> 00:48:40,694 YOU CAN DELIVER THE GRAND DUKE'S COUSIN 718 00:48:40,761 --> 00:48:43,164 TO THE PROPER DOOR. 719 00:48:43,231 --> 00:48:45,966 YOU MAY TRUST ME. 720 00:48:48,602 --> 00:48:50,038 WHO IS THIS SAVIOR 721 00:48:50,104 --> 00:48:51,972 WHO HAS RESCUED US? 722 00:48:52,040 --> 00:48:53,674 SING TAO. 723 00:48:53,741 --> 00:48:56,077 HE IS TRULY... 724 00:48:56,144 --> 00:48:59,113 A PRINCE OF THIEVES. 725 00:48:59,180 --> 00:49:02,583 WE FIND ROYALTY EVERYWHERE. 726 00:49:06,154 --> 00:49:08,889 HERE IS YOUR RING, EXCELLENCY. 727 00:49:08,956 --> 00:49:11,625 MAY IT GLOW ON AND ON. 728 00:49:12,960 --> 00:49:14,562 SEND MY THANKS 729 00:49:14,628 --> 00:49:16,297 TO MY FRIEND PO. 730 00:49:16,364 --> 00:49:20,568 TELL HIM I WILL VISIT WITH HIM SOON. 731 00:49:20,634 --> 00:49:23,304 I WILL PREPARE THE TEMPLE FOR YOUR ARRIVAL. 732 00:49:23,371 --> 00:49:26,040 SING TAO WILL REMAIN HERE. 733 00:49:26,107 --> 00:49:29,743 WILL YOU REALLY GIVE UP YOUR LIFE'S WORK? 734 00:49:29,810 --> 00:49:31,879 THE PRICE OF LOVE IS HIGH, 735 00:49:31,945 --> 00:49:33,881 BUT I PAY IT WILLINGLY. 736 00:49:33,947 --> 00:49:35,816 I PRAY SO. 737 00:49:35,883 --> 00:49:37,185 OH, IT IS. 738 00:49:37,251 --> 00:49:39,153 NOW, AS A TOKEN, 739 00:49:39,220 --> 00:49:41,222 THERE'S SOMETHING... 740 00:49:41,289 --> 00:49:45,293 I WANTED YOU TO KEEP FOR ME. 741 00:49:47,728 --> 00:49:49,463 THIS? 742 00:49:51,865 --> 00:49:54,135 HA HA HA! THAT! 743 00:50:02,009 --> 00:50:04,978 Master Po: SO YOU HAVE SAVED THE LIFE OF A DUKE, 744 00:50:05,045 --> 00:50:07,014 DELIVERED A KINGDOM FROM AN EVIL RULER, 745 00:50:07,081 --> 00:50:10,884 AND BROUGHT TOGETHER A THIEF AND A PRINCESS IN LOVE. 746 00:50:10,951 --> 00:50:12,153 ARE YOU NOT PROUD 747 00:50:12,220 --> 00:50:14,288 OF YOUR ACCOMPLISHMENT, GRASSHOPPER? 748 00:50:14,355 --> 00:50:16,890 IT IS A FINE THING TO HAVE DONE. 749 00:50:16,957 --> 00:50:18,892 AND YOUR LIFE AS A PRIEST... 750 00:50:18,959 --> 00:50:21,061 ARE YOU CONTENT WITH IT? 751 00:50:21,129 --> 00:50:23,464 I CAN IMAGINE NONE BETTER. 752 00:50:43,684 --> 00:50:45,619 [FLESH SIZZLES] 49670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.