Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,278 --> 00:00:02,979
HA HA HA HA HA!
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,014
GIVE IT TO ME!
3
00:00:04,081 --> 00:00:05,849
IT'S MINE!
4
00:00:05,916 --> 00:00:07,984
GIVE IT TO ME!
5
00:00:08,051 --> 00:00:09,920
I'LL PAY YOU
FOR IT.
6
00:00:09,986 --> 00:00:11,222
HOW?
7
00:00:14,658 --> 00:00:15,792
NO!
8
00:00:19,330 --> 00:00:20,697
OW!
9
00:00:20,764 --> 00:00:22,433
UNH!
10
00:00:33,644 --> 00:00:35,212
ON YOUR WAY, MISTER.
11
00:00:43,854 --> 00:00:45,156
OHH!
12
00:00:48,125 --> 00:00:51,528
Man: THIS WAY, CAPTAIN.
THERE'S A SHORTCUT
THROUGH THESE ROCKS.
13
00:01:06,543 --> 00:01:07,811
OH!
14
00:01:21,225 --> 00:01:23,427
Master Po: IS THIS
THE ONE, GRASSHOPPER?
15
00:01:38,642 --> 00:01:40,477
LOOK AFTER MY WIFE,
BENSON.
16
00:01:54,958 --> 00:01:55,926
TAKE HIM, SERGEANT.
17
00:01:55,992 --> 00:01:57,328
Sergeant:
YES, SIR.
18
00:02:00,897 --> 00:02:02,199
[THEME MUSIC]
19
00:02:30,894 --> 00:02:31,928
AAH!
20
00:02:50,681 --> 00:02:53,750
Master Kan:
YOUR TREAD MUST BE
LIGHT AND SURE
21
00:02:53,817 --> 00:02:56,219
AS THOUGH YOUR PATH
WERE UPON RICE PAPER.
22
00:02:58,922 --> 00:03:03,193
IT IS SAID A SHAOLIN PRIEST
CAN WALK THROUGH WALLS.
23
00:03:03,260 --> 00:03:06,196
LOOKED FOR,
HE CANNOT BE SEEN.
24
00:03:06,263 --> 00:03:09,232
LISTENED FOR,
HE CANNOT BE HEARD.
25
00:03:09,300 --> 00:03:12,969
TOUCHED,
HE CANNOT BE FELT.
26
00:03:13,036 --> 00:03:15,572
THIS RICE PAPER IS THE TEST...
27
00:03:15,639 --> 00:03:18,775
FRAGILE AS THE WINGS
OF THE DRAGONFLY,
28
00:03:18,842 --> 00:03:22,413
CLINGING AS THE COCOON
OF THE SILKWORM.
29
00:03:22,479 --> 00:03:24,948
WHEN YOU CAN
WALK ITS LENGTH
30
00:03:25,015 --> 00:03:27,117
AND LEAVE NO TRACE,
31
00:03:27,183 --> 00:03:29,019
YOU WILL HAVE LEARNED.
32
00:04:08,725 --> 00:04:10,093
HOW DOES THAT WORK,
SARGE?
33
00:04:10,160 --> 00:04:11,395
HMM?
34
00:04:11,462 --> 00:04:12,729
YOU KNOW,
HIM AND THE CAPTAIN'S WIFE?
35
00:04:12,796 --> 00:04:14,431
ALL THE BOYS ARE
TRYING TO FIGURE IT OUT.
36
00:04:14,498 --> 00:04:15,699
WHILE YOU'RE AT IT,
YOU MIGHT WANT
TO FIGURE OUT
37
00:04:15,766 --> 00:04:17,067
HOW YOU'RE GONNA
BE WALKING GUARD
38
00:04:17,133 --> 00:04:18,535
FOR THE NEXT
6 NIGHTS.
39
00:04:53,069 --> 00:04:56,206
YOU HAVE PASSED HERE
MANY TIMES, GRASSHOPPER,
40
00:04:56,272 --> 00:04:58,141
BUT NEVER BEFORE PAUSED.
41
00:04:58,208 --> 00:05:00,176
WHAT IS IT THAT HAS
CAUGHT YOU UP?
42
00:05:00,243 --> 00:05:01,912
THE TAPESTRY, MASTER.
43
00:05:01,978 --> 00:05:06,249
AH, A TREASURE
OF GREAT AGE
AND BEAUTY.
44
00:05:06,316 --> 00:05:07,551
BEAUTY?
45
00:05:07,618 --> 00:05:09,986
AN IMAGE SO SINISTER?
46
00:05:10,053 --> 00:05:12,155
DOES IT FRIGHTEN YOU?
47
00:05:12,222 --> 00:05:14,558
IT DISTURBS ME.
48
00:05:14,625 --> 00:05:16,927
THE FIGURE IN THE CENTER,
49
00:05:16,993 --> 00:05:19,195
DOES IT HAVE A NAME?
50
00:05:19,262 --> 00:05:22,065
KWAE, A DEMON.
51
00:05:22,132 --> 00:05:24,334
WHY DOES IT
DISTURB YOU?
52
00:05:24,401 --> 00:05:27,838
I HAVE SEEN IT BEFORE
SOMEWHERE ELSE.
53
00:05:27,904 --> 00:05:30,040
WHERE?
54
00:05:30,106 --> 00:05:32,743
I AM UNABLE TO SAY.
55
00:05:32,809 --> 00:05:35,879
COULD IT HAVE BEEN
IN YOUR MIND?
56
00:05:37,213 --> 00:05:38,882
PERHAPS IT WAS.
57
00:05:38,949 --> 00:05:40,350
THAT IS LIKELY.
58
00:05:40,417 --> 00:05:42,252
WE ALL
ENCOUNTER A DEMON
59
00:05:42,318 --> 00:05:45,255
WHEN OUR CONSCIENCE
IS NOT AT REST.
60
00:05:45,321 --> 00:05:48,592
WHAT TROUBLES YOU,
GRASSHOPPER?
61
00:05:48,659 --> 00:05:50,226
MY THOUGHTS
SEEM TO WARN
62
00:05:50,293 --> 00:05:52,262
OF A MEETING
WITH THIS DEMON.
63
00:05:52,328 --> 00:05:56,600
IT IS AS IF SOMETHING
REMAINS TO BE SETTLED
BETWEEN US.
64
00:05:56,667 --> 00:05:58,969
DO YOU KNOW WHAT
OR WHY?
65
00:06:01,505 --> 00:06:03,774
I CAN NOT REMEMBER.
66
00:06:03,840 --> 00:06:05,041
CAN NOT...
67
00:06:05,108 --> 00:06:09,446
OR IS IT THAT
YOU DO NOT CHOOSE
TO REMEMBER?
68
00:06:19,456 --> 00:06:21,291
HOW MUCH LONGER?
69
00:06:21,357 --> 00:06:23,259
IT'LL BE A FEW MINUTES,
MRS. STARBUCK.
70
00:06:23,326 --> 00:06:25,796
PLEASE HURRY.
71
00:06:25,862 --> 00:06:27,898
YOU KNOW, THAT'S
A MIGHTY FINE
ANIMAL YOU GOT THERE.
72
00:06:27,964 --> 00:06:29,666
YOU KEEP RIDING
HIM LIKE THAT,
73
00:06:29,733 --> 00:06:31,401
YOU'RE LIABLE
TO BREAK HIS HEART.
74
00:06:31,468 --> 00:06:34,871
WHEN I WANT YOUR OPINION,
I'LL ASK FOR IT.
75
00:06:34,938 --> 00:06:36,272
SORRY, MA'AM.
76
00:06:36,339 --> 00:06:38,909
AMY, WE'VE GOT
SOME TALKING TO DO.
77
00:06:38,975 --> 00:06:39,943
ROY.
78
00:06:40,010 --> 00:06:41,311
WE'RE GOING HOME.
79
00:06:41,377 --> 00:06:43,179
ROY,
YOU'RE HURTING ME.
80
00:06:48,519 --> 00:06:49,886
NOW I WANT
SOME ANSWERS.
81
00:06:49,953 --> 00:06:50,787
LEAVE ME ALONE.
82
00:06:50,854 --> 00:06:52,122
THE CHINAMAN,
IS HE THE ONE?
83
00:06:52,188 --> 00:06:53,456
ROY!
84
00:06:53,524 --> 00:06:55,158
YOU KNOW, YOU'VE
PUT ME OFF LONG ENOUGH.
85
00:06:55,225 --> 00:06:56,560
NOW, I'VE GOT
A RIGHT TO KNOW.
86
00:06:56,627 --> 00:06:59,195
ROY, JUST BE
PATIENT WITH ME.
87
00:06:59,262 --> 00:07:00,330
PATIENT?
88
00:07:00,396 --> 00:07:02,365
I'VE TORN MYSELF APART
BEING PATIENT.
89
00:07:02,432 --> 00:07:05,201
LOOK, I KNOW YOU'VE HAD
A ROUGH TIME BECAUSE
OF THE BABY--
90
00:07:05,268 --> 00:07:07,170
I DON'T WANT TO
TALK ABOUT THAT.
91
00:07:07,237 --> 00:07:10,073
I DON'T WANT TO HEAR
ANOTHER WORD ABOUT
THE BABY, NOT EVER!
92
00:07:15,612 --> 00:07:16,813
[DOOR CLOSES]
93
00:07:19,415 --> 00:07:21,484
AMY.
94
00:07:21,552 --> 00:07:23,820
IT'S BEEN
ALMOST A YEAR.
95
00:07:23,887 --> 00:07:25,656
I THOUGHT
YOU'D SNAP OUT OF IT.
96
00:07:25,722 --> 00:07:29,826
BUT YOU'RE--
YOU'RE ACTING
CRAZIER EVERY DAY.
97
00:07:32,028 --> 00:07:35,198
MAYBE IF YOU SENT ME
AWAY FOR A WHILE...
98
00:07:35,265 --> 00:07:37,400
BACK TO OHIO.
99
00:07:37,467 --> 00:07:40,070
I--I WOULDN'T
BE A BURDEN TO YOU.
100
00:07:40,136 --> 00:07:42,038
DON'T TALK LIKE THAT.
101
00:07:42,105 --> 00:07:47,310
NOW LOOK,
WHATEVER'S HAPPENED,
WE'LL WORK IT OUT.
102
00:07:47,377 --> 00:07:48,645
JUST TELL ME,
103
00:07:48,712 --> 00:07:50,747
LET ME TRY
TO UNDERSTAND.
104
00:07:52,482 --> 00:07:53,817
JUST TELL ME.
105
00:07:56,953 --> 00:07:58,889
I'M TIRED.
106
00:08:00,490 --> 00:08:01,858
AMY...
107
00:08:01,925 --> 00:08:03,159
I LOVE YOU.
108
00:08:07,097 --> 00:08:08,865
IT IS THAT CHINAMAN.
109
00:08:08,932 --> 00:08:10,366
THOSE TIMES YOU GO OFF,
IT'S TO MEET HIM,
ISN'T IT?
110
00:08:10,433 --> 00:08:11,702
NO, NO!
ISN'T IT?
111
00:08:11,768 --> 00:08:13,970
NO, IT HAS NOTHING
TO DO WITH THAT!
112
00:08:14,037 --> 00:08:15,238
THEN WHAT?!
113
00:08:24,247 --> 00:08:26,082
[SOBBING]
114
00:08:42,332 --> 00:08:43,667
HE STILL PLAYING DUMB?
115
00:08:43,734 --> 00:08:45,936
HE HASN'T
SAID A WORD.
116
00:08:46,002 --> 00:08:47,170
WAIT OUTSIDE.
117
00:08:49,005 --> 00:08:50,106
YES, SIR.
118
00:09:07,658 --> 00:09:09,760
YOU WANNA DIE,
MISTER?
119
00:09:09,826 --> 00:09:11,762
MY WISH IS TO LIVE.
120
00:09:11,828 --> 00:09:14,530
HOW LONG HAVE YOU BEEN
MEETING WITH MY WIFE?
121
00:09:14,597 --> 00:09:19,169
I SAW HER THIS MORNING
FOR THE FIRST TIME.
122
00:09:19,235 --> 00:09:20,804
WHY YOU?
123
00:09:20,871 --> 00:09:25,375
ANY TROOPER AROUND
WOULD BE ONLY TOO GLAD TO...
124
00:09:25,441 --> 00:09:27,477
BUT YOU.
125
00:09:27,543 --> 00:09:30,413
CAPTAIN,
YOU ARE DECEIVED.
126
00:09:30,480 --> 00:09:32,282
I DO NOT
KNOW YOUR WIFE.
127
00:09:42,392 --> 00:09:45,495
I WANT THE TRUTH,
MISTER.
128
00:09:45,561 --> 00:09:47,197
WHEN I SAW THEM,
129
00:09:47,263 --> 00:09:51,501
I THOUGHT THE MAN
WAS TRYING TO
HARM YOUR WIFE.
130
00:09:51,567 --> 00:09:53,536
I CAME TO HELP.
131
00:09:53,603 --> 00:09:55,471
THAT IS THE TRUTH.
132
00:09:55,538 --> 00:09:57,373
THERE WAS NOBODY ELSE.
IT WAS YOU!
133
00:10:02,378 --> 00:10:03,646
DIRT.
134
00:10:05,749 --> 00:10:08,852
THAT'S HOW SHE WANTS
TO HURT ME,
135
00:10:08,919 --> 00:10:10,653
WALLOWING IN DIRT.
136
00:10:13,156 --> 00:10:14,657
WHY?
137
00:10:19,595 --> 00:10:21,564
YOU TELL ME WHY!
138
00:10:21,631 --> 00:10:22,966
CAPTAIN.
139
00:10:30,106 --> 00:10:34,044
SIR, SHELBY CROSS
JUST DELIVERED ANOTHER
LOAD OF VENISON.
140
00:10:34,110 --> 00:10:36,980
LEFT SOME VOUCHERS
ON YOUR DESK FOR
YOU TO SIGN.
141
00:10:42,585 --> 00:10:43,720
SIR?
142
00:10:43,787 --> 00:10:45,722
WHAT ABOUT THE PRISONER?
143
00:10:45,789 --> 00:10:47,523
WE HAVE TO ENTER
SOME SORT OF CHARGE.
144
00:10:47,590 --> 00:10:48,558
CHARGE?
145
00:10:48,624 --> 00:10:49,592
THAT'S RIGHT, CAPTAIN,
146
00:10:49,659 --> 00:10:52,462
UNLESS YOU WANT
TO LET HIM GO.
147
00:10:52,528 --> 00:10:53,897
WRITE HIM UP
FOR ASSAULT.
148
00:10:53,964 --> 00:10:55,398
SIR?
149
00:10:55,465 --> 00:10:57,033
ASSAULT ON A WOMAN.
150
00:11:39,109 --> 00:11:41,878
YOU GOT ENOUGH
MONEY TO BUY
YOURSELF A LAWYER?
151
00:11:44,647 --> 00:11:45,882
NO.
152
00:11:47,117 --> 00:11:49,085
TOO BAD.
153
00:11:49,152 --> 00:11:51,454
ASSAULT ON A WOMAN
IS A HANGING OFFENSE.
154
00:12:23,186 --> 00:12:24,654
OH, IT'S YOU,
MRS. STARBUCK.
155
00:12:24,720 --> 00:12:26,857
I'M GOING TO SEE
MY HUSBAND, BENSON.
156
00:12:31,627 --> 00:12:33,629
PRETTY MOON OUT
TONIGHT, MA'AM.
157
00:12:33,696 --> 00:12:36,166
OH! YES, I NOTICED.
158
00:12:38,234 --> 00:12:39,469
WELL...
159
00:13:21,777 --> 00:13:23,880
I WANTED
TO TALK TO YOU.
160
00:13:25,648 --> 00:13:28,751
I'M--CAPTAIN
STARBUCK'S WIFE.
161
00:13:28,818 --> 00:13:30,220
I KNOW.
162
00:13:31,854 --> 00:13:35,926
I'M SORRY...
ABOUT WHAT HAPPENED,
163
00:13:35,992 --> 00:13:37,327
ABOUT ALL THIS.
164
00:13:37,393 --> 00:13:40,230
I CAN IMAGINE
WHAT YOU MUST
THINK OF ME.
165
00:13:41,664 --> 00:13:44,234
YOU SAY YOU ARE SORRY.
166
00:13:44,300 --> 00:13:46,036
I AM, TRULY!
167
00:13:48,838 --> 00:13:51,474
YET I AM HERE,
IN CUSTODY.
168
00:13:53,109 --> 00:13:56,279
YOU DO NOT SPEAK
IN MY BEHALF.
169
00:13:56,346 --> 00:13:58,114
IN THE MORNING,
I'LL TELL MY HUSBAND
170
00:13:58,181 --> 00:14:00,450
IT WAS ALL A MISTAKE.
ALRIGHT?
171
00:14:02,552 --> 00:14:03,886
I PROMISE.
172
00:14:03,954 --> 00:14:07,657
THE THING THAT MAN
TRIED TO KEEP FROM YOU...
173
00:14:07,723 --> 00:14:09,993
YOU WISH IT BACK,
IS THIS NOT SO?
174
00:14:10,060 --> 00:14:12,495
DID YOU FIND IT?
175
00:14:12,562 --> 00:14:13,363
YES.
176
00:14:13,429 --> 00:14:15,898
PLEASE GIVE IT TO ME.
I NEED IT.
177
00:14:27,210 --> 00:14:29,212
NO, NO,
DON'T OPEN IT.
178
00:14:29,279 --> 00:14:31,214
NO, DON'T!
YOU'LL SPILL IT!
DON'T!
179
00:14:34,584 --> 00:14:36,019
OH, NO.
180
00:14:38,921 --> 00:14:41,124
WHAT WOULD
I HAVE SPILLED?
181
00:14:54,904 --> 00:14:56,439
NEVER MIND.
182
00:15:04,780 --> 00:15:07,217
I STARE AT YOU
AND I SPEAK.
183
00:15:07,283 --> 00:15:10,153
YOU STARE BACK AT ME
AND SAY NOTHING.
184
00:15:10,220 --> 00:15:12,655
A PIECE OF CLOTH
UPON A WALL.
185
00:15:12,722 --> 00:15:16,159
TRULY, GRASSHOPPER,
DO YOU EXPECT
A REPLY?
186
00:15:16,226 --> 00:15:19,262
I REALIZE THE TAPESTRY
CAN NOT SPEAK, MASTER.
187
00:15:19,329 --> 00:15:21,497
THEN WHO IS IT
THAT YOU ADDRESS?
188
00:15:21,564 --> 00:15:23,666
YOURSELF?
189
00:15:23,733 --> 00:15:24,867
YES.
190
00:15:24,934 --> 00:15:26,902
AND ARE YOU ABLE TO
ANSWER THE QUESTION
191
00:15:26,969 --> 00:15:29,039
THE TAPESTRY CAN NOT?
192
00:15:30,706 --> 00:15:32,642
NO, MASTER.
193
00:15:32,708 --> 00:15:35,978
IS IT NOT BECAUSE
AS THE TAPESTRY
IS MUTE,
194
00:15:36,046 --> 00:15:37,247
SO ARE WE,
195
00:15:37,313 --> 00:15:39,515
SO LONG AS WE ARE
HELD IMMOBILE
196
00:15:39,582 --> 00:15:42,118
BY THE TIGHTLY WOVEN
THREADS OF FEAR?
197
00:15:43,686 --> 00:15:46,256
WHAT MUST I DO, MASTER?
198
00:15:46,322 --> 00:15:48,191
YOU WILL KNOW THAT
ONCE YOU HAVE
199
00:15:48,258 --> 00:15:51,494
SOUGHT OUT YOUR DEMON
AND CONFRONTED HIM.
200
00:15:51,561 --> 00:15:54,097
ONLY THEN
WILL YOU COME
FACE TO FACE
201
00:15:54,164 --> 00:15:55,665
WITH THE THING
YOU FEAR,
202
00:15:55,731 --> 00:15:58,668
THAT WHICH YOU HAVE
GIVEN THE SHAPE
OF THIS DEMON.
203
00:16:16,786 --> 00:16:18,321
[CHAINS RATTLE]
204
00:16:24,794 --> 00:16:26,028
[CLATTER]
205
00:16:55,925 --> 00:16:57,227
[DOOR OPENS]
206
00:17:04,967 --> 00:17:07,703
I MEAN YOU NO HARM,
CAPTAIN.
207
00:17:07,770 --> 00:17:09,172
HOW DID YOU GET OUT?
208
00:17:09,239 --> 00:17:11,707
I BROKE THE LOCK.
209
00:17:11,774 --> 00:17:16,812
CAPTAIN, YOUR WIFE CARRIES
A CARVED RIDING CROP.
210
00:17:16,879 --> 00:17:19,282
I WOULD LIKE TO KNOW
HOW SHE CAME TO POSSESS IT.
211
00:17:19,349 --> 00:17:20,716
PICKED IT UP
SOMEWHERE, I GUESS.
212
00:17:20,783 --> 00:17:23,018
I DON'T REMEMBER.
213
00:17:23,085 --> 00:17:25,054
IT IS IMPORTANT
THAT YOU TELL ME.
214
00:17:25,121 --> 00:17:26,422
NOW LOOK,
YOU'RE PUSHING ME.
215
00:17:26,489 --> 00:17:28,424
I DON'T WANT
TO HEAR YOU EVEN
MENTION MY WIFE.
216
00:17:28,491 --> 00:17:30,760
SHE CAME
TO THE JAIL TONIGHT.
217
00:17:36,466 --> 00:17:39,502
WHAT DID SHE
WANT FROM YOU?
218
00:17:39,569 --> 00:17:40,736
THE RIDING CROP.
219
00:17:40,803 --> 00:17:42,405
YOU HAD IT.
220
00:17:42,472 --> 00:17:43,473
YES.
221
00:17:44,740 --> 00:17:48,811
THE QUESTION IS
WHERE DID SHE GET IT...
222
00:17:48,878 --> 00:17:50,580
IN CHINA?
223
00:17:50,646 --> 00:17:51,847
I BOUGHT IT FOR HER
WHEN I WAS STATIONED
224
00:17:51,914 --> 00:17:54,384
AT THE EMBASSY
IN CANTON.
225
00:17:54,450 --> 00:17:58,554
IN CHINA, IT IS CALLED
"KWAE JOS."
226
00:17:58,621 --> 00:18:01,957
"JOS," THAT'S SOME
SORT OF PAGAN IDOL,
ISN'T IT?
227
00:18:02,024 --> 00:18:03,959
YES.
228
00:18:04,026 --> 00:18:07,297
USED TO WORSHIP
THE SPIRIT OF EVIL.
229
00:18:10,099 --> 00:18:12,935
YOU MET WITH SOME
MISFORTUNE IN CHINA.
230
00:18:13,002 --> 00:18:14,737
IS THIS NOT SO?
231
00:18:16,071 --> 00:18:18,208
OUR BABY...
232
00:18:18,274 --> 00:18:20,710
IT WAS STILLBORN.
233
00:18:20,776 --> 00:18:24,046
THAT'S WHEN EVERYTHING
STARTED TO GO WRONG.
234
00:18:24,113 --> 00:18:27,683
IT CONTINUES TO
GO WRONG FOR YOUR WIFE,
DOES IT NOT?
235
00:18:30,186 --> 00:18:32,988
BECAUSE OF THIS IDOL,
236
00:18:33,055 --> 00:18:34,890
THIS SPIRIT OF EVIL?
237
00:18:34,957 --> 00:18:36,726
IS THAT
WHAT YOU'RE SAYING?
238
00:18:36,792 --> 00:18:40,996
I SENSE THE JOS
HOLDS AN ANSWER FOR ME
239
00:18:41,063 --> 00:18:43,032
AS WELL AS FOR YOUR WIFE.
240
00:18:43,098 --> 00:18:45,801
SOME ANSWERS ARE
WHAT I BADLY NEED.
241
00:18:45,868 --> 00:18:48,238
THIS MAN WHO BRINGS
THE PROVISIONS HERE,
242
00:18:48,304 --> 00:18:50,039
WHERE CAN HE BE FOUND?
243
00:18:50,105 --> 00:18:52,742
AT HIS TRADING POST
ACROSS TOWN. WHY?
244
00:18:52,808 --> 00:18:55,545
IT IS HE I SAW
STRUGGLING WITH YOUR WIFE.
245
00:18:56,912 --> 00:18:58,581
SHELBY CROSS?
246
00:19:00,049 --> 00:19:01,784
[SIGHS]
247
00:19:01,851 --> 00:19:03,018
ALL THE TIME
IT WAS--
248
00:19:03,085 --> 00:19:04,487
CAPTAIN.
249
00:19:04,554 --> 00:19:06,756
IT IS NOT
WHAT YOU THINK.
250
00:19:27,076 --> 00:19:29,044
SERGEANT,
THE CHINAMAN'S LOOSE!
251
00:19:29,111 --> 00:19:30,246
HALT OR I'LL SHOOT!
252
00:19:30,313 --> 00:19:31,814
[GUNFIRE]
HALT!
253
00:19:32,882 --> 00:19:35,351
[GUNSHOTS]
254
00:19:35,418 --> 00:19:36,852
GET AROUND
THE TRAIN!
255
00:19:38,821 --> 00:19:40,790
SIR, THE CHINAMAN
BUSTED OUT. HE GOT AWAY.
256
00:19:40,856 --> 00:19:42,592
HE CAN'T BE FAR.
WE'LL ROUND HIM UP.
257
00:19:42,658 --> 00:19:43,959
LET HIM GO.
258
00:19:44,026 --> 00:19:45,027
SIR?
259
00:19:45,094 --> 00:19:46,496
HE HASN'T
DONE ANYTHING.
260
00:19:49,164 --> 00:19:50,433
YES, SIR.
261
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
STAY RIGHT
WHERE YOU ARE,
CHINAMAN.
262
00:21:18,354 --> 00:21:19,489
HADN'T HAD TIME
TO GET AROUND
263
00:21:19,555 --> 00:21:21,323
TO THE CASH BOX YET,
HAD YOU?
264
00:21:21,391 --> 00:21:23,759
I DID NOT COME
FOR YOUR MONEY.
265
00:21:28,731 --> 00:21:30,800
WHAT WERE YOU
LOOKING FOR?
266
00:21:33,002 --> 00:21:34,336
THIS.
267
00:21:38,874 --> 00:21:40,109
[SCREAMS]
268
00:21:42,211 --> 00:21:43,979
UNH!
269
00:21:47,016 --> 00:21:48,050
[TALKING INDISTINCTLY]
270
00:22:39,502 --> 00:22:41,671
[GRUNTING]
271
00:22:58,220 --> 00:23:00,022
WHERE IS MRS. STARBUCK?
272
00:23:01,190 --> 00:23:02,324
I DON'T KNOW.
273
00:23:02,391 --> 00:23:04,126
SHE WAS HERE.
274
00:23:04,193 --> 00:23:05,360
SHE PAID YOU WITH THIS.
275
00:23:05,427 --> 00:23:07,663
I RUN A TRADING POST.
276
00:23:07,730 --> 00:23:10,032
SOMETIMES I TRADE
GOODS FOR GOODS.
277
00:23:11,333 --> 00:23:13,569
YOU TRADE ON
HUMAN WEAKNESS.
278
00:23:15,104 --> 00:23:16,472
THAT'S HER LOOKOUT.
279
00:23:18,173 --> 00:23:19,475
NOT ANYMORE.
280
00:23:29,485 --> 00:23:30,820
STARBUCK?
281
00:24:02,652 --> 00:24:04,554
MRS. STARBUCK?
282
00:24:51,634 --> 00:24:54,704
Master Po:
IT IS THE TIME WHEN THE BODY
IS AT ITS WEAKEST,
283
00:24:54,770 --> 00:24:57,640
AND THE MIND
SEEKING TO PROTECT ITSELF,
284
00:24:57,707 --> 00:24:59,809
LOOKS FOR SOMETHING
BEYOND ITSELF.
285
00:24:59,875 --> 00:25:01,977
IT CREATES, IN ITS FEAR,
286
00:25:02,044 --> 00:25:05,214
A FIGURE THAT EXACTS
A MORE TERRIBLE PRICE.
287
00:25:28,904 --> 00:25:31,641
[WOMAN HUMS GREENSLEEVES]
288
00:25:49,859 --> 00:25:54,263
WHAT PART OF THE POND
DO YOU LIVE IN?
289
00:25:54,329 --> 00:25:56,265
I DO NOT LIVE
IN THE POND.
290
00:26:01,637 --> 00:26:05,407
DO YOU LIVE
IN THE WATERFALL?
291
00:26:05,474 --> 00:26:06,876
PLEASE TELL ME.
292
00:26:10,579 --> 00:26:13,115
I DO NOT KNOW
WHERE I LIVE AT PRESENT.
293
00:26:14,549 --> 00:26:17,953
I AM SEEKING ENTRY
TO A NEW PLACE.
294
00:26:22,858 --> 00:26:26,095
WHY ARE YOU LOOKING
SO DEEPLY INTO MY EYES?
295
00:26:26,161 --> 00:26:28,764
WHERE ELSE
CAN I SEEK THE TRUTH?
296
00:26:29,832 --> 00:26:32,001
WHAT TRUTH
ARE YOU SEEKING?
297
00:26:32,067 --> 00:26:33,869
A TRUTH...
298
00:26:33,936 --> 00:26:38,173
THAT WILL HELP ME REACH
A DIFFERENT WORLD.
299
00:26:39,809 --> 00:26:41,811
HOW DO YOU REACH
THIS WORLD?
300
00:26:41,877 --> 00:26:45,647
ONLY THROUGH SOMEONE
WHO IS ALREADY THERE.
301
00:26:47,216 --> 00:26:48,650
CAN YOU TELL ME?
302
00:26:50,652 --> 00:26:51,821
NO.
303
00:26:51,887 --> 00:26:55,290
TELLING
ISN'T SEEING...
304
00:26:55,357 --> 00:26:56,859
OR HEARING...
305
00:26:58,593 --> 00:26:59,929
OR FEELING.
306
00:27:02,164 --> 00:27:04,599
WELL...
307
00:27:04,666 --> 00:27:06,769
IF YOU TELL ME,
308
00:27:06,836 --> 00:27:10,672
I CAN HEAR, SEE,
AND FEEL.
309
00:27:12,574 --> 00:27:14,844
OH.
310
00:27:14,910 --> 00:27:16,912
WHAT DO YOU DO
IN THIS WORLD?
311
00:27:18,480 --> 00:27:20,615
OH, I DRIFT.
312
00:27:20,682 --> 00:27:23,018
I BECOME
ONE WITH IT.
313
00:27:23,085 --> 00:27:24,887
DO YOU HAVE
FRIENDS HERE?
314
00:27:26,555 --> 00:27:28,690
OH, YES,
I HAVE MANY FRIENDS.
315
00:27:30,592 --> 00:27:32,494
WHO ARE YOUR FRIENDS?
316
00:27:32,561 --> 00:27:33,996
THE FLOWERS.
317
00:27:35,664 --> 00:27:37,099
AREN'T THEY BEAUTIFUL?
318
00:27:38,667 --> 00:27:41,470
SO BRIGHTLY COLORED.
319
00:27:41,536 --> 00:27:42,872
THEY'RE SO BEAUTIFUL...
320
00:27:42,938 --> 00:27:45,908
Young Caine:
UNLIKE ANYTHING
I HAVE EVER KNOWN.
321
00:27:45,975 --> 00:27:50,612
AH, THEN YOUR JOURNEY
INWARD HAS BEGUN?
322
00:27:50,679 --> 00:27:51,947
YES, MASTER.
323
00:27:52,948 --> 00:27:55,650
THOUGH AS YET,
I DO NOT RECALL
324
00:27:55,717 --> 00:27:57,853
WHERE I MET
THIS DEMON
325
00:27:57,920 --> 00:28:00,890
OR WHAT WAS SAID
BETWEEN US.
326
00:28:00,956 --> 00:28:03,725
YOU MUST GO DEEPER
INTO THIS WORLD.
327
00:28:05,560 --> 00:28:07,229
I'M AFRAID, MASTER.
328
00:28:07,296 --> 00:28:09,131
WHY?
329
00:28:09,198 --> 00:28:12,868
I MAY LOSE MY WAY
WITHIN THIS
STRANGE WORLD
330
00:28:12,935 --> 00:28:14,603
AND NEVER EMERGE.
331
00:28:14,669 --> 00:28:17,539
IT IS A RISK,
GRASSHOPPER.
332
00:28:17,606 --> 00:28:19,341
MUST I TAKE THIS RISK?
333
00:28:19,408 --> 00:28:22,111
IT IS THE ONLY WAY
TO CONFRONT YOUR DEMON.
334
00:28:24,579 --> 00:28:27,116
I DO NOT WISH
TO CONFRONT HIM.
335
00:28:27,182 --> 00:28:29,218
LET US SIT HERE
FOR A MOMENT.
336
00:28:34,556 --> 00:28:36,325
TO RUN FROM YOUR DEMON
337
00:28:36,391 --> 00:28:38,293
IS TO HAVE HIM PURSUE YOU.
338
00:28:38,360 --> 00:28:41,230
BETTER TO ADVANCE
AND MEET HIM IN HIS WORLD
339
00:28:41,296 --> 00:28:44,266
THAN TO RETREAT
AND HAVE HIM ENTER YOURS.
340
00:28:44,333 --> 00:28:48,070
THE DOORWAY TO ANOTHER REALITY
LIES BEFORE YOU.
341
00:28:48,137 --> 00:28:50,840
YOU MUST STEP
OVER THE THRESHOLD.
342
00:28:50,906 --> 00:28:53,242
YOU MUST ENTER
THIS WORLD,
343
00:28:53,308 --> 00:28:54,543
MEET YOUR DEMON,
344
00:28:54,609 --> 00:28:56,045
WHEREVER YOU WERE
IN THE PAST,
345
00:28:56,111 --> 00:28:57,679
WHEN YOU CREATED HIM,
346
00:28:57,746 --> 00:29:00,315
HOWEVER YOUNG
YOU WERE AT THE TIME.
347
00:29:01,783 --> 00:29:03,152
I HAVE ENTERED.
348
00:29:03,218 --> 00:29:05,254
DO YOU SEE
YOUR DEMON NOW?
349
00:29:08,557 --> 00:29:10,525
I BEGIN TO.
350
00:29:10,592 --> 00:29:12,661
HOW DOES HE APPEAR,
351
00:29:12,727 --> 00:29:14,496
AS THE TAPESTRY
PORTRAYS HIM?
352
00:29:18,767 --> 00:29:21,703
MUCH THE SAME WAY.
353
00:29:21,770 --> 00:29:24,073
BUT MORE...
354
00:29:24,139 --> 00:29:26,508
PRESENT.
355
00:29:26,575 --> 00:29:27,609
MORE REAL!
356
00:29:27,676 --> 00:29:29,945
WHAT ELSE DO YOU SEE?
357
00:29:30,012 --> 00:29:31,713
[SOUND OF
SOMEONE CRYING]
358
00:29:31,780 --> 00:29:33,282
NOTHING.
359
00:29:34,649 --> 00:29:37,186
BUT I HEAR THINGS.
360
00:29:38,653 --> 00:29:39,989
THINGS?
361
00:29:42,657 --> 00:29:44,493
SOUNDS.
362
00:29:44,559 --> 00:29:46,161
VOICES, I THINK.
363
00:29:46,228 --> 00:29:50,599
Mrs. Starbuck:
THEIR VOICES MAKE
A MUSIC ALL THEIR OWN.
364
00:29:50,665 --> 00:29:53,402
THERE'S NO SUCH BEAUTY
IN ANY OTHER WORLD.
365
00:29:54,937 --> 00:29:56,738
DO THEY SPEAK TO YOU?
366
00:29:56,805 --> 00:29:58,107
OH.
367
00:29:58,173 --> 00:30:00,109
OH, YES,
THEY SPEAK TO ME.
368
00:30:00,175 --> 00:30:03,512
ARE THEY SPEAKING
TO ME, TOO?
369
00:30:03,578 --> 00:30:05,580
OF COURSE.
370
00:30:05,647 --> 00:30:07,416
THEY ARE
WELCOMING YOU.
371
00:30:07,482 --> 00:30:09,952
THEY KNOW
YOU ARE MY FRIEND.
372
00:30:18,060 --> 00:30:19,561
ARE YOU HURT?
373
00:30:21,663 --> 00:30:22,864
NO.
374
00:30:23,966 --> 00:30:27,502
THEY ARE ANGRY WITH ME
FOR BEING WITH YOU.
375
00:30:27,569 --> 00:30:29,604
DON'T BE FRIGHTENED.
376
00:30:29,671 --> 00:30:31,573
LOOK AROUND.
377
00:30:31,640 --> 00:30:33,208
YOU ARE SAFE HERE.
378
00:30:36,778 --> 00:30:38,847
WHAT DO YOU CALL
THIS PLACE?
379
00:30:38,914 --> 00:30:40,950
HEAVEN.
380
00:30:41,016 --> 00:30:44,753
IT IS LIKE HEAVEN,
ISN'T IT?
381
00:30:44,819 --> 00:30:46,455
ARE YOU HAPPY HERE?
382
00:30:46,521 --> 00:30:48,090
VERY HAPPY.
383
00:30:53,795 --> 00:30:55,197
DO YOU WANT THIS NOW?
384
00:30:56,765 --> 00:30:58,900
OH, NO.
385
00:30:58,968 --> 00:31:00,402
I DON'T
NEED IT HERE.
386
00:31:00,469 --> 00:31:03,372
WHEN DID YOU FIRST
HAVE NEED FOR IT?
387
00:31:05,907 --> 00:31:09,044
JUST AFTER
MY CHILD WAS BORN.
388
00:31:09,111 --> 00:31:10,679
THE ONE THAT DIED?
389
00:31:12,781 --> 00:31:14,183
STILLBORN.
390
00:31:17,219 --> 00:31:19,488
Master Po:
WHEN YOU CREATED
YOUR DEMON,
391
00:31:19,554 --> 00:31:21,623
AS I HAVE MINE...
392
00:31:21,690 --> 00:31:23,325
[WIND WHISTLING]
393
00:32:06,101 --> 00:32:09,238
[WIND CONTINUES BLOWING]
394
00:32:25,954 --> 00:32:27,989
[WIND SOUNDS FADE]
395
00:32:31,893 --> 00:32:33,595
WHAT IS THIS PLACE?
396
00:32:35,564 --> 00:32:38,600
I COME HERE
WHENEVER I AM LOST
OR IN DOUBT.
397
00:32:43,938 --> 00:32:46,141
AND EACH TIME,
THERE'S A NEW REVELATION.
398
00:32:49,911 --> 00:32:51,880
LOOK.
399
00:32:51,946 --> 00:32:54,916
OH, MY BABY.
400
00:32:54,983 --> 00:32:56,718
THAT'S ME
ON THE BED.
401
00:33:01,256 --> 00:33:02,957
OH, MY POOR BABY.
402
00:33:03,024 --> 00:33:04,359
WHAT IS HAPPENING?
403
00:33:06,561 --> 00:33:09,498
THE DOCTOR TRIED,
BUT HE COULDN'T SAVE IT.
404
00:33:09,564 --> 00:33:12,834
THE BABY DIED
405
00:33:12,901 --> 00:33:15,804
SO I COULD LIVE.
406
00:33:15,870 --> 00:33:18,207
2 EVENTS ARE NOT
BOUND TOGETHER.
407
00:33:47,035 --> 00:33:48,937
HE SAID IT WOULD...
408
00:33:49,003 --> 00:33:50,972
IT WOULD
HELP ME SLEEP.
409
00:33:51,039 --> 00:33:53,642
HE SAID IT WOULD
GIVE ME PEACE.
410
00:33:55,477 --> 00:33:57,346
[SOBBING]
411
00:34:02,551 --> 00:34:03,785
AMY?
412
00:34:20,269 --> 00:34:23,037
THE TORMENT
IS IN YOUR MIND.
413
00:34:23,104 --> 00:34:25,574
YOU ARE NOT THE CAUSE
OF YOUR CHILD'S DEATH.
414
00:34:31,213 --> 00:34:35,184
I KNOW YOU'RE
VERY FRIGHTENED,
KWAI CHANG,
415
00:34:35,250 --> 00:34:37,051
BUT I'M GOING
TO HELP YOU.
416
00:34:37,118 --> 00:34:40,389
YOU'LL SOON BE RID
OF ALL YOUR FEARS.
417
00:34:40,455 --> 00:34:42,891
HOW DO YOU KNOW
MY NAME IS KWAI CHANG?
418
00:34:42,957 --> 00:34:44,326
AH, HA.
419
00:34:44,393 --> 00:34:47,329
I KNOW MANY THINGS.
420
00:34:47,396 --> 00:34:50,599
I KNOW THAT
SPIDERS SPIN,
421
00:34:50,665 --> 00:34:53,302
AND THE EARTH TURNS,
422
00:34:53,368 --> 00:34:56,037
AND HEADS ROLL.
423
00:34:56,104 --> 00:34:57,539
LOOK AGAIN!
424
00:35:06,147 --> 00:35:09,318
[RUMBLING VOICE]
WHY ARE YOU HERE?
425
00:35:14,223 --> 00:35:17,792
I DON'T WANT YOU
HERE, PRIEST.
426
00:35:17,859 --> 00:35:19,328
GET OUT,
427
00:35:19,394 --> 00:35:23,732
BEFORE I TEAR
YOUR HEART OUT.
428
00:35:35,109 --> 00:35:37,479
Demon: GET OUT
OF MY WORLD.
429
00:35:39,214 --> 00:35:42,517
SAVE YOURSELF.
430
00:35:49,791 --> 00:35:50,792
[SCREAMS]
431
00:35:52,527 --> 00:35:57,131
SAVE YOURSELF
IF YOU CAN, KWAI CHANG.
432
00:35:57,198 --> 00:35:59,301
EVEN NOW,
433
00:35:59,368 --> 00:36:02,437
IT MAY BE TOO LATE.
434
00:36:11,546 --> 00:36:14,148
I SEE YOU PREFER
TO REMAIN.
435
00:36:14,215 --> 00:36:15,984
EXCELLENT!
436
00:36:16,050 --> 00:36:17,886
[WHIP CRACKING]
437
00:36:27,262 --> 00:36:29,498
[WHIP CRACKING]
438
00:36:48,783 --> 00:36:51,653
WHAT ARE YOU DOING,
GRASSHOPPER?
439
00:36:51,720 --> 00:36:55,690
HOW DO YOU ACCOUNT
FOR THIS STRANGE
AND VIOLENT BEHAVIOR?
440
00:37:00,295 --> 00:37:02,631
I TRADE GOODS FOR GOODS!
441
00:37:05,066 --> 00:37:06,601
THAT'S HER LOOKOUT.
442
00:37:10,104 --> 00:37:12,474
WHAT DEMON
POSSESSES YOU
443
00:37:12,541 --> 00:37:15,710
TO MAKE YOU ABANDON
THE WAYS OF TAO?
444
00:37:19,414 --> 00:37:21,350
LET'S LEAVE, QUICKLY.
445
00:37:29,057 --> 00:37:30,792
Demon:
HA HA HA HA HA!
446
00:38:18,973 --> 00:38:21,543
Demon:
HA HA HA HA HA!
447
00:38:24,513 --> 00:38:28,783
ARE YOU AFRAID
TO TURN AROUND AND FACE ME?
448
00:38:35,223 --> 00:38:36,625
I AM NOT AFRAID.
449
00:38:41,162 --> 00:38:43,898
SO, WE FINALLY MEET.
450
00:38:46,034 --> 00:38:47,669
WE HAVE MET BEFORE.
451
00:38:47,736 --> 00:38:49,904
WE MADE A BARGAIN
WHEN I WAS VERY YOUNG.
452
00:38:49,971 --> 00:38:52,541
OH, NO.
YOU MADE IT WITH
ONE OF MY BROTHERS.
453
00:38:52,607 --> 00:38:54,075
THERE ARE
MANY OF US.
454
00:38:56,310 --> 00:38:57,779
I OWE YOU A DEBT.
455
00:38:57,846 --> 00:38:58,880
A DEBT?
456
00:38:58,947 --> 00:39:01,315
IF WE ARE MANY,
YET WE ARE AS ONE
457
00:39:01,382 --> 00:39:03,618
WHEN IT COMES TO
THE PAYMENT OF DEBTS.
458
00:39:03,685 --> 00:39:07,221
NOW, HOW ARE YOU
PREPARED TO ACQUIT
YOURSELF?
459
00:39:07,288 --> 00:39:09,491
FIRST, WE MUST BARGAIN.
460
00:39:09,558 --> 00:39:11,292
EXCELLENT!
461
00:39:11,359 --> 00:39:13,762
I HAVE BEEN KNOWN
TO BARGAIN.
462
00:39:15,363 --> 00:39:16,598
BUT...
463
00:39:16,665 --> 00:39:18,032
IF IT IS
IN YOUR MIND
464
00:39:18,099 --> 00:39:19,934
TO CHEAT ON
THIS BARGAIN,
465
00:39:20,001 --> 00:39:21,470
IT WILL NOT BE SO.
466
00:39:21,536 --> 00:39:23,104
FOR I WILL...
467
00:39:23,171 --> 00:39:24,506
FOR I WILL NOT...
468
00:39:24,573 --> 00:39:26,508
WILL NOT
FULFILL MY PART
469
00:39:26,575 --> 00:39:28,977
UNTIL AFTER
YOU HAVE FULFILLED YOURS.
470
00:39:29,043 --> 00:39:31,412
AND WHAT IS MY PART?
471
00:39:34,082 --> 00:39:35,383
RELEASE THE GIRL.
472
00:39:35,450 --> 00:39:38,286
THIS GIRL? FOR YOU?
473
00:39:38,352 --> 00:39:39,554
YES.
474
00:39:42,023 --> 00:39:45,159
YOU KNOW ALL THAT
SUCH A COMPACT
INVOLVES?
475
00:39:47,729 --> 00:39:49,430
YES.
476
00:39:49,498 --> 00:39:50,699
DONE.
477
00:39:56,905 --> 00:40:00,675
NOW PRIEST
KWAI CHANG CAINE,
478
00:40:00,742 --> 00:40:02,477
WHATEVER
YOU CALL YOURSELF,
479
00:40:02,544 --> 00:40:04,713
YOU ARE MINE.
480
00:40:58,366 --> 00:40:59,467
ARE YOU ALRIGHT?
481
00:40:59,534 --> 00:41:00,969
I'M SORRY, ROY.
482
00:41:01,035 --> 00:41:04,272
I'M SO SORRY
FOR WHAT I PUT
YOU THROUGH.
483
00:41:04,338 --> 00:41:05,774
I BLAMED YOU FOR
THE BABY'S DEATH.
484
00:41:05,840 --> 00:41:10,679
I--I PUNISHED YOU
WHEN IT WASN'T
YOUR FAULT.
485
00:41:10,745 --> 00:41:12,547
OH, I'M SO ASHAMED.
486
00:41:12,614 --> 00:41:15,183
DARLING, IT'S OVER.
IT'S FORGOTTEN.
487
00:41:15,249 --> 00:41:16,450
I LOVE YOU.
488
00:41:16,517 --> 00:41:18,853
I'VE ALWAYS LOVED YOU.
489
00:41:18,920 --> 00:41:20,254
HOLD ME.
490
00:41:28,496 --> 00:41:30,298
LET'S GO HOME.
491
00:41:49,050 --> 00:41:50,084
[UNCOCKS RIFLE]
492
00:42:31,993 --> 00:42:33,828
Master Po:
GRASSHOPPER.
493
00:42:37,932 --> 00:42:40,935
WHERE ARE YOU,
GRASSHOPPER?
494
00:42:41,002 --> 00:42:44,438
MASTER, I AM TRAPPED
IN THIS WORLD.
495
00:42:44,505 --> 00:42:46,440
YOU TRAPPED YOURSELF!
496
00:42:46,507 --> 00:42:48,376
YOU MUST FIGHT!
497
00:42:48,442 --> 00:42:50,311
THERE'S NO WAY OUT.
498
00:42:50,378 --> 00:42:53,014
YOU SEEK TO ESCAPE
INSTEAD.
499
00:42:53,081 --> 00:42:56,217
YOU MUST GO IN
EVEN DEEPER.
500
00:42:56,284 --> 00:42:57,719
HOW?
501
00:42:57,786 --> 00:43:01,189
THIS DEMON
IS YOUR OWN CREATION.
502
00:43:01,255 --> 00:43:04,225
SEARCH OUT
WHEN YOU FIRST
CREATED HIM.
503
00:43:28,549 --> 00:43:30,685
[CHILD CRYING]
504
00:43:52,106 --> 00:43:57,545
Master Po:
SEARCH OUT WHEN YOU PUT
YOURSELF IN HIS POWER
505
00:43:57,611 --> 00:44:00,414
WHEN YOU WERE VERY YOUNG.
506
00:44:15,429 --> 00:44:17,265
ANOTHER ONE IS DEAD.
507
00:44:19,067 --> 00:44:21,702
THE TYPHOID
JUST CONSUMES THEM.
508
00:44:31,445 --> 00:44:32,881
AND LOOK AT THIS ONE.
509
00:44:32,947 --> 00:44:36,417
HIS FEVER
KEEPS ON CLIMBING.
510
00:44:36,484 --> 00:44:38,352
HE CAN'T LAST
MUCH LONGER.
511
00:44:47,028 --> 00:44:50,431
THIS GIRL SEEMS
TO BE FADING, TOO.
512
00:44:50,498 --> 00:44:52,967
YES,
LIKE THAT BOY.
513
00:44:53,034 --> 00:44:54,602
SHE NEEDS
A MIRACLE.
514
00:44:54,668 --> 00:44:57,005
IT WOULD BE
A MIRACLE INDEED
515
00:44:57,071 --> 00:44:59,040
IF BOTH SURVIVED
THE DAY.
516
00:45:20,995 --> 00:45:24,165
IF YOU MUST TAKE ONE,
517
00:45:24,232 --> 00:45:26,100
TAKE HER.
518
00:45:26,167 --> 00:45:30,138
PLEASE TAKE HER.
LET ME LIVE.
519
00:45:31,139 --> 00:45:34,008
SO, THAT IS
WHERE WE MET.
520
00:45:34,075 --> 00:45:35,609
WHAT DOES IT MATTER?
521
00:45:35,676 --> 00:45:38,546
YOU ARE MINE!
522
00:45:38,612 --> 00:45:39,580
NO.
523
00:45:39,647 --> 00:45:41,049
YOU MADE A BARGAIN!
524
00:45:41,115 --> 00:45:42,683
BUT I KNOW
WHAT YOU ARE.
525
00:45:42,750 --> 00:45:44,118
I CREATED YOU.
526
00:45:44,185 --> 00:45:48,222
AND I SHALL
DESTROY YOU!
527
00:45:48,289 --> 00:45:49,557
I DO NOT THINK SO.
528
00:45:54,262 --> 00:45:58,332
WHAT STRANGE BEHAVIOR
IS THIS, GRASSHOPPER?
529
00:45:59,733 --> 00:46:02,303
YOU MADE A BARGAIN
WITH ME!
530
00:46:03,905 --> 00:46:06,374
NO BARGAIN MAYBE MADE
WITH A CHILD
531
00:46:06,440 --> 00:46:08,476
DELIRIOUS WITH FEVER.
532
00:46:10,879 --> 00:46:12,180
I'VE TOLD YOU,
533
00:46:12,246 --> 00:46:17,151
SOMETIMES I TRADE
GOODS FOR GOODS.
534
00:46:17,218 --> 00:46:20,021
YOU TRADE IN
HUMAN FRAILTY.
535
00:46:22,924 --> 00:46:25,994
I GAVE MY CHILD'S LIFE
SO THAT I MIGHT LIVE.
536
00:46:26,060 --> 00:46:30,498
YOU WERE NOT THE CAUSE
OF YOUR CHILD'S DEATH.
537
00:46:30,564 --> 00:46:33,634
YOU ARE ALIVE
ONLY BECAUSE
YOU ASKED ME
538
00:46:33,701 --> 00:46:36,004
TO TAKE THE LIFE
OF A LITTLE GIRL.
539
00:46:36,070 --> 00:46:37,671
THE PLEA OF
A FRIGHTENED BOY
540
00:46:37,738 --> 00:46:40,041
CANNOT CHANGE
THE WILL OF DESTINY.
541
00:46:40,108 --> 00:46:44,879
I COMMAND YOU
TO DIE!
542
00:46:45,980 --> 00:46:50,151
AND I COMMAND YOU
TO BE...
543
00:46:50,218 --> 00:46:52,186
NOTHING.
544
00:47:44,805 --> 00:47:47,475
HOW DESPERATE
SHE MUST HAVE BEEN.
545
00:47:47,541 --> 00:47:51,479
SHE TRADED IT FOR
A RELEASE FROM PAIN.
546
00:47:51,545 --> 00:47:53,714
I WOULD
HAVE KILLED HIM
IF I HAD FOUND HIM.
547
00:47:53,781 --> 00:47:55,249
OR HE YOU.
548
00:47:55,316 --> 00:47:57,518
MY MEN PICKED HIM UP
TRYING TO RUN.
549
00:47:59,687 --> 00:48:02,056
YOU KNOW HOW MUCH
WE OWE YOU.
550
00:48:02,123 --> 00:48:05,193
WHAT I DID,
I DID FOR MYSELF.
551
00:48:20,441 --> 00:48:21,575
CAINE?
552
00:48:26,614 --> 00:48:29,383
THIS SPIRIT OF EVIL,
553
00:48:29,450 --> 00:48:30,651
IS IT GONE...
554
00:48:30,718 --> 00:48:31,785
FOREVER?
555
00:48:31,852 --> 00:48:36,790
THE MIND IS FREE
TO CREATE ITS DEMONS
556
00:48:36,857 --> 00:48:38,459
OR ITS GUARDIANS.
557
00:48:38,526 --> 00:48:39,727
AMY?
558
00:48:41,229 --> 00:48:43,364
WE CHOOSE
OUR OWN DIRECTIONS.
559
00:48:45,766 --> 00:48:47,468
WILL YOU TAKE THIS?
560
00:49:08,222 --> 00:49:09,757
[WATER SPLASHES]
36121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.