All language subtitles for Kung Fu S03E14 A Lamb to the Slaughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,884 --> 00:00:09,720 [DOGS BARKING] 2 00:00:15,592 --> 00:00:17,594 GRR! GRR! 3 00:00:18,862 --> 00:00:21,064 [DOG YAPPING] 4 00:01:07,844 --> 00:01:09,646 YES? 5 00:01:09,713 --> 00:01:13,717 YOU HAVE THE FACE OF A MAN I ONCE KNEW. 6 00:01:13,784 --> 00:01:16,253 SO? 7 00:01:16,320 --> 00:01:18,522 I BELIEVE HE WAS YOUR FATHER. 8 00:01:23,026 --> 00:01:24,828 WHAT DO YOU KNOW ABOUT MY FATHER? 9 00:01:24,895 --> 00:01:28,665 I KNOW HE IS DEAD. 10 00:01:28,732 --> 00:01:29,900 HE WAS LOST AT SEA. 11 00:01:31,702 --> 00:01:34,238 HE DIED OF A KNIFE WOUND IN CHINA. 12 00:01:36,139 --> 00:01:38,175 HOW DO YOU KNOW THIS? 13 00:01:38,242 --> 00:01:40,244 I SAW IT HAPPEN. 14 00:01:46,817 --> 00:01:48,252 HE WORE THIS. 15 00:02:01,131 --> 00:02:03,900 WHAT DO YOU WANT? 16 00:02:03,967 --> 00:02:05,702 TO PAY A DEBT. 17 00:02:08,539 --> 00:02:09,840 A DEBT? 18 00:02:09,906 --> 00:02:14,678 YOUR FATHER GAVE HIS LIFE THAT MY FATHER MIGHT LIVE. 19 00:02:14,745 --> 00:02:16,046 TELL ME. 20 00:02:16,112 --> 00:02:20,016 MY FATHER WAS SET UPON BY TWO THIEVES. 21 00:02:20,083 --> 00:02:22,753 YOUR FATHER CAME TO HIS AID. 22 00:02:22,819 --> 00:02:27,524 ONE OF THE THIEVES STABBED YOUR FATHER WITH HIS KNIFE, 23 00:02:27,591 --> 00:02:29,293 AND HE DIED. 24 00:02:38,101 --> 00:02:39,603 [SIGHS] 25 00:02:39,670 --> 00:02:41,638 YOUR FATHER? 26 00:02:41,705 --> 00:02:43,874 LIVED. 27 00:02:43,940 --> 00:02:47,278 AND YOU THINK YOU CAN PAY FOR MY FATHER'S LIFE? 28 00:02:49,946 --> 00:02:53,317 MY MOTHER WAITED FOR THIS MAN ALL HER LIFE 29 00:02:53,384 --> 00:02:57,388 TO CARE FOR HER, TO LOOK AFTER HER CHILDREN. 30 00:02:57,454 --> 00:03:01,191 I WATCHED HER WITHER AWAY, 31 00:03:01,258 --> 00:03:04,495 TRYING TO BE MOTHER AND FATHER. 32 00:03:04,561 --> 00:03:10,166 I SAW HER GROUND DOWN INTO THE EARTH UNDER THE STRAIN, 33 00:03:10,233 --> 00:03:12,936 THIS TERRIBLE POVERTY. 34 00:03:16,273 --> 00:03:19,543 AND YOU THINK YOU CAN MAKE UP FOR THIS? 35 00:03:25,616 --> 00:03:29,019 WHAT IS OWED CAN NEVER BE REPAID. 36 00:03:32,255 --> 00:03:34,458 [INTENSE MUSIC] 37 00:04:25,442 --> 00:04:28,445 Master Kan: YOUR TREAD MUST BE LIGHT AND SURE, 38 00:04:28,512 --> 00:04:31,081 AS THOUGH YOUR PATH WERE UPON RICE PAPER. 39 00:04:33,650 --> 00:04:38,021 IT IS SAID A SHAOLIN PRIEST CAN WALK THROUGH WALLS. 40 00:04:38,088 --> 00:04:40,691 LOOKED FOR, HE CANNOT BE SEEN. 41 00:04:40,757 --> 00:04:44,127 LISTENED FOR, HE CANNOT BE HEARD. 42 00:04:44,194 --> 00:04:47,431 TOUCHED, HE CANNOT BE FELT. 43 00:04:47,498 --> 00:04:50,401 THIS RICE PAPER IS THE TEST, 44 00:04:50,467 --> 00:04:53,504 FRAGILE AS THE WINGS OF THE DRAGONFLY, 45 00:04:53,570 --> 00:04:57,040 CLINGING AS THE COCOON OF THE SILKWORM. 46 00:04:57,107 --> 00:05:01,545 WHEN YOU CAN WALK ITS LENGTH AND LEAVE NO TRACE, 47 00:05:01,612 --> 00:05:03,614 YOU WILL HAVE LEARNED. 48 00:05:24,968 --> 00:05:27,504 GOOD DAY. 49 00:05:27,571 --> 00:05:29,506 DO I INTRUDE? 50 00:05:29,573 --> 00:05:31,374 ALL ARE WELCOME HERE. 51 00:05:32,576 --> 00:05:35,712 YOU ARE THE ONE WITH THE DEBT. 52 00:05:35,779 --> 00:05:37,581 YES. 53 00:05:37,648 --> 00:05:39,816 WHAT WILL YOU DO? 54 00:05:39,883 --> 00:05:41,452 I WILL PAY IT. 55 00:05:41,518 --> 00:05:43,520 MATTEO WON'T ALLOW IT. 56 00:05:43,587 --> 00:05:45,889 HE'S STUBBORN AND PROUD. 57 00:05:47,591 --> 00:05:51,094 IS HE NOT ALSO JUST? 58 00:05:51,161 --> 00:05:52,596 HE IS. 59 00:05:52,663 --> 00:05:57,367 THEN, IN TIME, THE DEBT WILL BE PAID. 60 00:05:57,434 --> 00:06:00,837 YOUR BELIEFS GIVE YOU PATIENCE, HUH? 61 00:06:23,093 --> 00:06:24,227 PAPA? 62 00:06:24,294 --> 00:06:25,962 YES, KWAI CHANG? 63 00:06:30,534 --> 00:06:35,572 YOU'RE FRIGHTENED, AREN'T YOU, SON? 64 00:06:35,639 --> 00:06:37,674 BECAUSE OF THE DEATH OF THAT MAN? 65 00:06:39,610 --> 00:06:41,745 WE DON'T KNOW VERY MUCH ABOUT HIM. 66 00:06:41,812 --> 00:06:45,616 WE DON'T KNOW WHY HE DID IT. 67 00:06:45,682 --> 00:06:48,184 TO COME TO THE AID OF ANOTHER HUMAN BEING 68 00:06:48,251 --> 00:06:51,655 AT THE RISK OF YOUR OWN LIFE... 69 00:06:51,722 --> 00:06:54,725 IT'S A VERY HARD THING TO UNDERSTAND. 70 00:06:56,292 --> 00:07:00,363 ALL WE KNOW IS THAT HE DID IT. 71 00:07:00,430 --> 00:07:01,998 WE OWE HIM SOMETHING... 72 00:07:03,199 --> 00:07:04,835 THAT CAN NEVER BE REPAID. 73 00:07:16,146 --> 00:07:20,016 Father: ONE DAY, I'LL HAVE TO VISIT HIS COUNTRY, 74 00:07:20,083 --> 00:07:23,987 SEE IF HE HAD A FAMILY. 75 00:07:24,054 --> 00:07:28,959 PERHAPS I CAN DO SOMETHING FOR THEM. 76 00:07:29,025 --> 00:07:33,697 WHATEVER IT IS, IT CAN NEVER BE ENOUGH. 77 00:07:43,574 --> 00:07:45,976 YOUR WORK IS DONE? 78 00:07:46,042 --> 00:07:47,277 YES. 79 00:07:47,343 --> 00:07:48,779 SO EARLY? 80 00:07:52,849 --> 00:07:55,251 THE WORK GOES ON. I COULD NOT. 81 00:07:55,318 --> 00:07:56,853 WHY NOT? 82 00:07:58,955 --> 00:08:00,991 [SIGHS] 83 00:08:01,057 --> 00:08:03,927 I DO NOT HAVE THE STRENGTH THAT YOU HAVE, SISTER. 84 00:08:03,994 --> 00:08:06,162 IF WE DO NOT WORK, WE DO NOT SURVIVE. 85 00:08:06,229 --> 00:08:08,131 I QUESTION THE PURPOSE OF SURVIVAL 86 00:08:08,198 --> 00:08:11,501 WHEN THERE IS NOTHING TO SURVIVE FOR. 87 00:08:11,568 --> 00:08:14,004 JAIBO, WE HAVE OUR LIVES. WE HAVE EACH OTHER. 88 00:08:14,070 --> 00:08:16,840 MATTEO AND I WILL HAVE A SON WHO NEEDS TO GROW. 89 00:08:16,907 --> 00:08:18,842 ISELLA, IF THINGS DON'T CHANGE. 90 00:08:18,909 --> 00:08:20,476 HE'LL STARVE BEFORE HE IS BORN. 91 00:08:20,543 --> 00:08:21,945 WE'LL STARVE. 92 00:08:22,012 --> 00:08:24,781 WE WORK THE WHOLE YEAR AND GIVE IT AWAY TO ZANJERO. 93 00:08:24,848 --> 00:08:26,817 WE HAVE NOTHING FOR OURSELVES. 94 00:08:33,890 --> 00:08:36,492 THIS HAS BEEN A BAD YEAR, 95 00:08:36,559 --> 00:08:38,461 BUT NEXT YEAR, IT WILL BE BETTER. 96 00:08:38,528 --> 00:08:41,164 I KNOW IT. I FEEL IT. 97 00:08:41,231 --> 00:08:43,233 I DON'T FEEL IT, ISELLA. 98 00:08:43,299 --> 00:08:44,400 LISTEN TO ME. 99 00:08:44,467 --> 00:08:46,269 THE TRIBUTE HAS GOT TO BE PAID. 100 00:08:46,336 --> 00:08:48,004 YOU CANNOT DEFY ZANJERO. 101 00:08:48,071 --> 00:08:51,241 PLEASE. PLEASE, LITTLE BROTHER, 102 00:08:51,307 --> 00:08:52,876 KEEP A COVER ON YOUR MOUTH. 103 00:08:52,943 --> 00:08:55,712 ALL THIS KIND OF TALK MEANS IS TROUBLE. 104 00:09:02,418 --> 00:09:04,087 [DOOR SLAMS] 105 00:09:37,654 --> 00:09:39,155 THANK YOU, CLEMENTE. 106 00:09:43,459 --> 00:09:45,829 25 FROM CLEMENTE. 107 00:09:45,896 --> 00:09:48,298 HOW MUCH FROM TOMASIO CORONEL? 108 00:09:48,364 --> 00:09:49,733 30. 109 00:09:49,800 --> 00:09:50,967 HE SHOULD PAY MORE. 110 00:09:51,034 --> 00:09:52,869 WHERE WILL HE FIND IT? 111 00:09:59,175 --> 00:10:03,146 [SIGHS] YOU CAN FEEL HIS ANGER. 112 00:10:03,213 --> 00:10:05,348 LET HIM BE ANGRY. 113 00:10:05,415 --> 00:10:08,651 WHAT IF IT'S MORE THAN THAT? 114 00:10:08,719 --> 00:10:09,986 WHAT CAN HE DO? 115 00:10:10,053 --> 00:10:11,621 WHO CAN SAY? 116 00:10:11,688 --> 00:10:15,759 A 19-YEAR-OLD BOY IS GOING TO GIVE TROUBLE 117 00:10:15,826 --> 00:10:17,660 TO ZANJERO AND HIS GUNMEN? 118 00:10:17,728 --> 00:10:23,066 HE'S 20, MATTEO, AND HE HAS VISIONS OF JUSTICE. 119 00:10:44,888 --> 00:10:47,791 YOU ARE STILL HERE. 120 00:10:47,858 --> 00:10:51,061 I HAVE A DEBT TO PAY. 121 00:10:51,127 --> 00:10:53,229 YOU INSIST ON PAYING IT. 122 00:10:53,296 --> 00:10:55,531 YES. 123 00:10:55,598 --> 00:10:58,068 WHY? 124 00:10:58,134 --> 00:10:59,302 I AM BOUND. 125 00:11:06,109 --> 00:11:08,812 I WILL ACCEPT THE DEBT FOR MY HUSBAND. 126 00:11:09,813 --> 00:11:11,014 I DO NOT-- 127 00:11:11,081 --> 00:11:14,117 DO YOU KNOW WHERE MY HUSBAND IS NOW? 128 00:11:14,184 --> 00:11:15,986 HE'S IN THE CHURCH WITH PADRE MIGUEL, 129 00:11:16,052 --> 00:11:18,755 COLLECTING MONEY FROM PEOPLE WHO HAVE NO MONEY. 130 00:11:20,857 --> 00:11:22,058 WE PAY TO BE PROTECTED 131 00:11:22,125 --> 00:11:25,228 FROM THIEVES WHO WOULD TAKE FROM US. 132 00:11:25,295 --> 00:11:29,199 THIS YEAR, THE COST HAS BEEN MORE THAN WE CAN BEAR. 133 00:11:29,265 --> 00:11:32,836 WHAT WE PRODUCE TO SELL HAS NOT BEEN ENOUGH. 134 00:11:35,038 --> 00:11:39,342 WHEN WE PAY THE TRIBUTE, WE WILL HAVE NOTHING. 135 00:11:40,877 --> 00:11:44,314 I WILL HELP IN WHATEVER WAY I CAN. 136 00:11:47,417 --> 00:11:49,519 HOW MUCH DO YOU CARRY? 137 00:11:50,921 --> 00:11:52,388 IS IT IN GOLD? 138 00:11:54,524 --> 00:11:55,959 I HAVE NO MONEY. 139 00:11:57,093 --> 00:12:00,063 HOW DO YOU EXPECT TO PAY THE DEBT? 140 00:12:00,130 --> 00:12:02,165 WITH WORK. 141 00:12:02,232 --> 00:12:05,802 YOU ARE A FOOL! YOU COME HERE TO PAY A DEBT, 142 00:12:05,869 --> 00:12:08,638 AND YOU HAVE NOTHING TO PAY IT WITH? 143 00:12:08,704 --> 00:12:10,807 IS WORK NO VALUE? 144 00:12:12,909 --> 00:12:16,779 WORK. WE ALL WORK. 145 00:12:16,847 --> 00:12:18,648 IT IS ALL WE HAVE. 146 00:12:18,714 --> 00:12:21,217 ONLY MONEY HAS VALUE. 147 00:12:21,284 --> 00:12:25,121 GO AWAY. I TELL YOU, HE WILL TAKE NOTHING FROM YOU. 148 00:12:28,892 --> 00:12:31,027 SIT THERE FOREVER, IF YOU LIKE. 149 00:12:32,428 --> 00:12:36,066 Matteo: AND YOU THINK YOU CAN PAY FOR MY FATHER'S LIFE? 150 00:12:39,502 --> 00:12:40,904 [SLAP] 151 00:12:44,407 --> 00:12:47,944 Master Po: A LADY OF PEACE AND SERENITY. 152 00:12:48,011 --> 00:12:50,513 THE MAN WHO CARVED IT FELT THAT 153 00:12:50,580 --> 00:12:54,250 AND CARVED IT INTO THE BONE. 154 00:12:54,317 --> 00:12:57,820 IT BELONGED TO THE MAN WHO SAVED MY FATHER'S LIFE. 155 00:12:57,888 --> 00:12:59,722 AND MAY, PERHAPS ONE DAY, 156 00:12:59,789 --> 00:13:03,426 PERMIT YOU TO PAY THE DEBT YOUR FATHER OWED TO THIS MAN. 157 00:13:05,195 --> 00:13:09,665 HOW IS THAT POSSIBLE WHEN BOTH HE AND MY FATHER ARE DEAD? 158 00:13:09,732 --> 00:13:12,235 BUT YOUR FATHER HAD A SON WHO LIVES, 159 00:13:12,302 --> 00:13:16,973 AND THIS MAN, TOO, MIGHT HAVE A SON OR PERHAPS A GRANDSON. 160 00:13:17,040 --> 00:13:20,710 AS A SON INHERITS HIS FATHER'S GOODS, 161 00:13:20,776 --> 00:13:24,480 SO HE INHERITS HIS DEBTS. 162 00:13:24,547 --> 00:13:27,317 Young Caine: AND MAY PAY IT, IN TURN, TO HIS SON. 163 00:13:27,383 --> 00:13:31,354 IF SUCH A ONE EXISTS AND ACCEPTS THE PAYMENT. 164 00:13:36,927 --> 00:13:40,130 THIS MAY BE THE TOKEN WHICH IDENTIFIES HIM. 165 00:13:41,731 --> 00:13:43,233 HOW? 166 00:13:43,299 --> 00:13:48,004 IT IS THE TALISMAN BY WHICH YOU WILL RECOGNIZE EACH OTHER. 167 00:13:54,644 --> 00:13:56,846 Man: ZANJERO! ZANJERO! 168 00:13:56,913 --> 00:13:59,149 ZANJERO! 169 00:13:59,215 --> 00:14:02,352 ZANJERO! ZANJERO'S COMING. 170 00:14:03,786 --> 00:14:05,922 ZANJERO'S COMING. 171 00:14:05,989 --> 00:14:07,390 ZANJERO AND HIS MEN. 172 00:14:43,093 --> 00:14:45,395 Padre: WE DIDN'T EXPECT YOU. 173 00:14:45,461 --> 00:14:47,363 THE MONEY IS STILL BEING COLLECTED. 174 00:14:47,430 --> 00:14:52,035 AH. WELL, WE WERE ON A HOLIDAY, A FEW OF US, 175 00:14:52,102 --> 00:14:54,170 AWAY FROM THE WOMEN AND CHILDREN. 176 00:14:54,237 --> 00:14:55,771 YOU KNOW HOW IT IS. 177 00:14:55,838 --> 00:14:57,707 SO WE WERE IN THE NEIGHBORHOOD. 178 00:14:57,773 --> 00:15:00,310 YOU MUST GIVE US SOME MORE TIME. 179 00:15:00,376 --> 00:15:03,179 WE SHOULD BE READY A WEEK FROM NOW. 180 00:15:04,780 --> 00:15:06,249 YOU SHOULD BE READY. 181 00:15:06,316 --> 00:15:07,984 YOU WILL BE READY, NO? 182 00:15:08,051 --> 00:15:09,519 YOU SHOULD GET NOTHING! 183 00:15:11,221 --> 00:15:14,057 I THOUGHT I HEARD A SHEEP SQUEAK, REGAS. 184 00:15:14,124 --> 00:15:15,725 TELL ME I'M WRONG. 185 00:15:21,131 --> 00:15:25,135 I HAVE FEAR, REGAS. TAKE UP THE CHALLENGE. 186 00:15:25,201 --> 00:15:27,070 I DON'T WANT TO DIE. 187 00:15:28,204 --> 00:15:30,973 ARE WE WITHOUT HONOR, REGAS? 188 00:15:33,476 --> 00:15:35,711 [LAUGHING] 189 00:15:38,314 --> 00:15:40,016 [LAUGHS] 190 00:15:40,083 --> 00:15:41,151 PLEASE! 191 00:15:41,217 --> 00:15:43,819 REGAS, LISTEN TO THE PADRE. 192 00:15:43,886 --> 00:15:47,223 HE IS ONLY A BOY. 193 00:15:47,290 --> 00:15:48,758 TREAT HIM LIKE ONE. 194 00:15:50,893 --> 00:15:52,628 OHH! 195 00:15:52,695 --> 00:15:54,497 OHH! OOH! 196 00:15:57,667 --> 00:16:01,571 Zanjero: REGAS, IF I EVER HAVE CHILDREN, YOU WILL RAISE THEM. 197 00:16:01,637 --> 00:16:03,773 ANYTIME. 198 00:16:03,839 --> 00:16:04,907 [WHACK] 199 00:16:04,974 --> 00:16:06,709 Regas: UNH! 200 00:16:17,787 --> 00:16:19,289 [REGAS GRUNTS] 201 00:16:42,545 --> 00:16:43,713 UNH! 202 00:17:08,838 --> 00:17:09,839 [SNAPS FINGERS] 203 00:17:14,844 --> 00:17:16,179 AAH! 204 00:17:17,713 --> 00:17:19,115 UNH! 205 00:17:28,591 --> 00:17:32,628 REGAS, ENOUGH! HE BEAT YOU FAIR. 206 00:17:32,695 --> 00:17:35,931 THE NEXT TIME, YOU'LL BE MORE CAREFUL, HUH? 207 00:17:35,998 --> 00:17:38,668 PICK YOURSELVES UP. 208 00:17:38,734 --> 00:17:40,270 CHINOCO... 209 00:17:42,872 --> 00:17:44,640 I SALUTE YOU. 210 00:17:46,041 --> 00:17:49,145 WE WILL BE BACK FOR THE COLLECTION. 211 00:17:49,212 --> 00:17:50,713 VAMONOS. 212 00:18:15,070 --> 00:18:18,208 IT'S NOT ONLY MATTEO WHO IS OUT OF TEMPER. 213 00:18:19,942 --> 00:18:22,678 IT'S NOT ONLY JAIBO WHO'S GREATLY DISTURBED. 214 00:18:22,745 --> 00:18:24,480 EVERYONE IS TROUBLED. 215 00:18:24,547 --> 00:18:28,284 WHAT MONEY WE'LL HAVE IS SHORT THIS YEAR, 216 00:18:28,351 --> 00:18:32,222 YET ZANJERO DEMANDS THAT WE PAY HIM THE FULL TRIBUTE. 217 00:18:32,288 --> 00:18:36,226 THIS ZANJERO, HE IS AN OFFICIAL? 218 00:18:36,292 --> 00:18:39,295 NO. HE'S OUR PROTECTOR. 219 00:18:39,362 --> 00:18:40,930 THE HILLS ARE PLENTY WITH BANDITS. 220 00:18:40,996 --> 00:18:43,966 ZANJERO HAS GUARDED US WELL. 221 00:18:44,033 --> 00:18:47,770 THEN YOU OWE HIM MUCH. 222 00:18:49,305 --> 00:18:51,841 WE OWE HIM. 223 00:18:51,907 --> 00:18:58,147 YET MAYBE WE WON'T BE ABLE TO PAY ALL WE OWE. 224 00:18:58,214 --> 00:18:59,715 WHAT WILL HE DO? 225 00:19:02,652 --> 00:19:03,853 I DON'T KNOW. 226 00:19:03,919 --> 00:19:05,588 HE KILLS FOR US TO PROTECT. 227 00:19:05,655 --> 00:19:08,023 HE COULD AS EASILY KILL US 228 00:19:08,090 --> 00:19:09,892 IF HE BELIEVES WE DEFY HIM. 229 00:19:09,959 --> 00:19:13,128 HE CANNOT ALLOW ANY ONE OF US TO DEFY HIM 230 00:19:13,195 --> 00:19:16,666 BECAUSE OTHERS WOULD FOLLOW. 231 00:19:16,732 --> 00:19:19,769 DO YOU STILL NEED HIM TO PROTECT YOU? 232 00:19:22,405 --> 00:19:24,474 NO ONE REALLY KNOWS. 233 00:19:27,142 --> 00:19:29,545 THEN PERHAPS IT IS TIME TO FIND OUT. 234 00:19:31,647 --> 00:19:34,750 THERE ARE STILL BANDITS IN THE HILLS. 235 00:19:37,052 --> 00:19:42,292 WELL, CAN YOU NOT LEARN TO TAKE CARE OF YOURSELVES? 236 00:19:43,526 --> 00:19:45,928 AFTER ALL, THESE PROTECTORS, 237 00:19:45,995 --> 00:19:48,163 THEY ARE ONLY MEN... 238 00:19:48,230 --> 00:19:49,832 LIKE YOU. 239 00:20:01,143 --> 00:20:03,746 JAIBO! 240 00:20:03,813 --> 00:20:05,348 LET HIM BE. 241 00:20:06,782 --> 00:20:10,353 YOU SAW WHAT THEY DID TO HIM. DON'T YOU CARE? 242 00:20:10,420 --> 00:20:12,488 IT COULD BE WORSE. 243 00:20:12,555 --> 00:20:14,023 HOW? 244 00:20:14,089 --> 00:20:15,791 HE COULD BE DEAD. 245 00:20:29,905 --> 00:20:31,841 [OMINOUS MUSIC] 246 00:20:50,326 --> 00:20:52,728 JAIBO IS GONE. 247 00:20:52,795 --> 00:20:53,596 GONE? 248 00:20:53,663 --> 00:20:55,230 HE'S LOOKING FOR ZANJERO. 249 00:20:55,297 --> 00:20:56,732 HOW DO YOU KNOW THIS? 250 00:21:00,836 --> 00:21:02,004 I KNOW IT. 251 00:21:03,439 --> 00:21:06,742 THE BOY HAS A GROWING ANGER. I HAVE SEEN IT. 252 00:21:06,809 --> 00:21:07,977 IT MAY BE TRUE. 253 00:21:15,250 --> 00:21:17,520 [INTENSE MUSIC] 254 00:21:47,049 --> 00:21:49,452 [GUNSHOT] 255 00:21:49,519 --> 00:21:52,021 HEY, CHINOCO, YOU DON'T RUN, HUH? 256 00:21:52,087 --> 00:21:54,223 [HORSES NEIGHING] 257 00:21:54,289 --> 00:21:56,426 IT IS ALRIGHT! 258 00:22:04,767 --> 00:22:07,102 SAY WHAT YOU COME FOR. 259 00:22:08,504 --> 00:22:09,972 TO ASK FOR MERCY. 260 00:22:11,273 --> 00:22:13,409 A WARRIOR LIKE YOU? 261 00:22:14,444 --> 00:22:18,047 A WARRIOR COMES WITH WEAPONS. 262 00:22:19,749 --> 00:22:22,452 IT IS NOT YOU WHO NEEDS THE MERCY, NO? 263 00:22:25,688 --> 00:22:28,891 IT IS THE BOY, JAIBO. 264 00:22:28,958 --> 00:22:31,627 AH, THE LITTLE SHEEP. 265 00:22:31,694 --> 00:22:34,864 THE ONE WHO WAS BEATEN BY YOUR MAN. 266 00:22:34,930 --> 00:22:37,900 HE WAS NOT BEATEN. HE WAS DISCIPLINED. 267 00:22:37,967 --> 00:22:40,703 IT WAS MY MEN WHO WERE BEATEN BY YOU. 268 00:22:42,037 --> 00:22:44,774 SAY WHAT HE NEEDS THE MERCY FOR. 269 00:22:46,709 --> 00:22:48,978 HE MAY TRY TO COME HERE. 270 00:22:51,346 --> 00:22:53,516 IF THE COLD AIR DOES NOT KILL HIM FIRST. 271 00:22:53,583 --> 00:22:57,520 IF HE COMES, DO NOT KILL HIM. 272 00:22:58,654 --> 00:23:00,623 I WILL CONSIDER IT 273 00:23:01,857 --> 00:23:04,193 FOR I AM A MAN OF HONOR, NO? 274 00:23:07,162 --> 00:23:08,564 YOU KNOW, CHINOCO, 275 00:23:09,899 --> 00:23:12,802 WHEN I CAME HERE THREE YEARS AGO, 276 00:23:12,868 --> 00:23:14,970 THAT VILLAGE LIVED IN FEAR. 277 00:23:15,037 --> 00:23:17,439 THE BANDITS CAME DOWN FROM THE HILLS, 278 00:23:17,507 --> 00:23:18,741 AND THEY ROBBED FROM THEM. 279 00:23:18,808 --> 00:23:20,710 THEY KILLED THEM, ABUSED THEIR WOMEN. 280 00:23:20,776 --> 00:23:23,378 THIS NO LONGER HAPPENS. 281 00:23:23,445 --> 00:23:26,315 THEY HAVE NOTHING TO BE AFRAID OF. 282 00:23:26,381 --> 00:23:28,484 ONLY YOU. 283 00:23:28,551 --> 00:23:31,220 ONLY IF THEY BREAK THEIR WORD WITH ME. 284 00:23:31,286 --> 00:23:33,789 IF THEY CANNOT PAY? 285 00:23:33,856 --> 00:23:35,057 THEY'LL PAY. 286 00:23:36,526 --> 00:23:39,895 CAN YOU NOT TAKE LESS? 287 00:23:45,267 --> 00:23:47,703 DO YOU KNOW HOW MUCH A GUN COSTS? 288 00:23:49,404 --> 00:23:53,142 A GUN? YOU HAVE LOST A GUN? 289 00:23:53,208 --> 00:23:55,110 A COINCIDENCE, NO? 290 00:23:55,177 --> 00:23:59,749 YOU HAVE LOST A SHEEP, AND I HAVE LOST A GUN. 291 00:23:59,815 --> 00:24:04,086 NOW, WHAT SHALL I DO WITH MERCY IF THEY HAVE FOUND EACH OTHER? 292 00:24:06,589 --> 00:24:08,157 YOU GO NOW. 293 00:24:14,496 --> 00:24:17,399 OH, YEAH, CHINOCO! 294 00:24:17,466 --> 00:24:19,902 IT IS HARD TO FIND YOUR WAY DOWN. 295 00:24:19,969 --> 00:24:22,705 BE CAREFUL YOU DON'T BREAK YOUR NECK, NO? 296 00:24:30,746 --> 00:24:32,582 [INTENSE MUSIC] 297 00:25:00,309 --> 00:25:02,011 [CLICKS] 298 00:25:03,378 --> 00:25:05,014 [CLICKS] 299 00:25:21,396 --> 00:25:22,832 [BODY LANDS] 300 00:25:58,600 --> 00:26:00,836 [DOG BARKING] 301 00:26:09,511 --> 00:26:11,313 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 302 00:26:22,624 --> 00:26:24,293 NO! 303 00:26:24,359 --> 00:26:25,761 NO! 304 00:26:25,828 --> 00:26:28,030 CARRY HIM INTO CHURCH. 305 00:26:30,332 --> 00:26:32,735 [SOBBING] 306 00:26:46,015 --> 00:26:47,683 [GROANS] 307 00:26:53,588 --> 00:26:55,657 WHERE DID YOU FIND HIM? 308 00:26:57,092 --> 00:27:01,063 ON THE BEACH NEAR ZANJERO'S CAMP. 309 00:27:03,699 --> 00:27:05,801 HE HAD A GUN. 310 00:27:05,868 --> 00:27:08,303 HE WAS GOING TO KILL ZANJERO. 311 00:27:10,605 --> 00:27:14,243 WHERE COULD HE FIND A GUN? 312 00:27:14,309 --> 00:27:16,879 I DO NOT KNOW. 313 00:27:16,946 --> 00:27:18,714 DID YOU SEE HIM WITH A GUN? 314 00:27:18,781 --> 00:27:22,684 NO. I SAW IT BESIDE HIM ON THE GROUND. 315 00:27:22,752 --> 00:27:24,887 IT WAS PLANTED BY ZANJERO. 316 00:27:24,954 --> 00:27:26,922 I DO NOT THINK SO. 317 00:27:28,490 --> 00:27:30,192 WELL, EVEN IF IT ISN'T SO, 318 00:27:30,259 --> 00:27:34,696 DID HE HAVE A CHANCE AGAINST HIM? 319 00:27:34,764 --> 00:27:36,331 HE WAS MURDERED. 320 00:27:43,806 --> 00:27:46,008 [CLANG CLANG CLANG] 321 00:28:48,804 --> 00:28:50,840 HOLA, CHINOCO. 322 00:28:50,906 --> 00:28:53,542 WHERE ARE THE SHEEP? 323 00:28:53,608 --> 00:28:55,644 IN HERE. 324 00:28:55,710 --> 00:28:57,847 I MUST HAVE LOST TRACK OF TIME. 325 00:28:57,913 --> 00:29:00,249 I THOUGHT TODAY WAS SUNDAY, REGAS. 326 00:29:00,315 --> 00:29:04,653 THEY ARE PERFORMING A SERVICE FOR THE BOY. 327 00:29:04,719 --> 00:29:06,721 WHICH BOY? 328 00:29:06,788 --> 00:29:08,323 YOU KNOW. 329 00:29:09,658 --> 00:29:11,526 THEY THINK I KILLED HIM, CHINOCO? 330 00:29:13,328 --> 00:29:15,430 I DO NOT KNOW. 331 00:29:15,497 --> 00:29:17,232 TELL ME WHAT YOU THINK. 332 00:29:18,868 --> 00:29:21,070 HE IS DEAD. 333 00:29:21,136 --> 00:29:23,873 YOU WERE STANDING OVER HIM WITH A GUN. 334 00:29:26,341 --> 00:29:29,378 I AM STANDING OVER YOU WITH A GUN, 335 00:29:29,444 --> 00:29:31,046 BUT YOU ARE ALIVE. 336 00:29:31,113 --> 00:29:33,883 YOU HAVE NOT PULLED THE TRIGGER. 337 00:29:33,949 --> 00:29:37,186 YOU ARE LEARNING A LOT ABOUT GUNS, CHINOCO, 338 00:29:37,252 --> 00:29:40,622 BUT STILL KNOW NOTHING ABOUT SHEEP. 339 00:29:40,689 --> 00:29:43,425 HE CAME TO KILL YOU. 340 00:29:43,492 --> 00:29:48,463 AND THAT IS WHY HE IS DEAD, CHINOCO, AND YOU ARE ALIVE. 341 00:29:50,399 --> 00:29:52,234 [SPEAKING SPANISH] 342 00:29:53,903 --> 00:29:55,337 [GUNSHOT] 343 00:30:05,114 --> 00:30:06,882 HAVE YOU NO FEELING? 344 00:30:06,949 --> 00:30:08,450 FOR WHAT? 345 00:30:08,517 --> 00:30:11,453 THE DEAD. 346 00:30:11,520 --> 00:30:13,355 I HAVE FEELINGS. 347 00:30:13,422 --> 00:30:15,790 I HAVE FEELINGS... 348 00:30:15,857 --> 00:30:18,727 FOR MY MEN WHO ARE NO LONGER BREATHING 349 00:30:18,793 --> 00:30:22,331 WHO HAVE DIED FOR YOUR VILLAGE. 350 00:30:22,397 --> 00:30:23,899 WHAT DO YOU WANT? 351 00:30:23,966 --> 00:30:26,035 YOU KNOW. 352 00:30:26,101 --> 00:30:28,503 THE COLLECTION ISN'T READY. 353 00:30:28,570 --> 00:30:29,905 BUT MY MEN ARE, 354 00:30:29,972 --> 00:30:32,141 AND THEY ARE TIRED OF WAITING FOR THEIR MONEY. 355 00:30:32,207 --> 00:30:36,045 SURELY YOU CAN SEE WE HAD A DUTY TO PERFORM. 356 00:30:37,579 --> 00:30:40,749 YES. THE LITTLE SHEEP. 357 00:30:40,815 --> 00:30:45,320 HOW LONG DOES IT TAKE TO PUT A LAMB INTO THE GROUND? 358 00:30:45,387 --> 00:30:48,690 TO DIG A HOLE AND TO FILL IT AGAIN WITH DIRT? 359 00:30:48,757 --> 00:30:50,592 TELL ME, HOW LONG DOES IT TAKE? 360 00:30:50,659 --> 00:30:52,794 YOU'LL GET YOUR MONEY. 361 00:30:52,861 --> 00:30:53,828 WHEN? 362 00:30:53,895 --> 00:30:57,666 IN, UH...TWO DAYS. 363 00:30:57,732 --> 00:30:59,568 THAT I CAN PROMISE YOU. 364 00:30:59,634 --> 00:31:01,470 NO MORE. 365 00:31:01,536 --> 00:31:03,105 NO MORE! 366 00:31:05,207 --> 00:31:08,010 THIS COUNTRY IS GOOD FOR GRAZING. 367 00:31:08,077 --> 00:31:11,246 IT GROWS FINE SHEEP. 368 00:31:11,313 --> 00:31:15,450 NOT MEN, BUT FINE SHEEP. 369 00:31:16,986 --> 00:31:18,553 VAMONOS! 370 00:31:26,628 --> 00:31:28,563 [DRAMATIC MUSIC] 371 00:32:40,902 --> 00:32:43,272 TELL ME ABOUT MY FATHER. 372 00:32:46,941 --> 00:32:49,344 I HAVE TOLD YOU. 373 00:32:49,411 --> 00:32:54,283 HE DIED SO THAT YOUR FATHER MIGHT LIVE? 374 00:32:54,349 --> 00:32:56,285 YES. 375 00:32:56,351 --> 00:33:01,656 AND LEFT YOU WITH A DEBT THAT MUST BE REPAID. 376 00:33:01,723 --> 00:33:03,825 IT IS WHY I AM HERE. 377 00:33:03,892 --> 00:33:07,096 FROM THE FATHERS TO THE SONS. 378 00:33:10,765 --> 00:33:12,567 A DEBT OF HONOR. 379 00:33:19,208 --> 00:33:21,176 I WILL ACCEPT PAYMENT. 380 00:33:22,711 --> 00:33:25,647 HOW? 381 00:33:25,714 --> 00:33:27,616 TEACH ME HOW TO KILL. 382 00:33:28,950 --> 00:33:30,719 TEACH ME HOW TO KILL. 383 00:33:41,363 --> 00:33:43,465 WHO DO YOU WANT TO KILL? 384 00:33:43,532 --> 00:33:44,666 YOU KNOW. 385 00:33:44,733 --> 00:33:46,668 ZANJERO. 386 00:33:46,735 --> 00:33:48,837 YES. 387 00:33:48,903 --> 00:33:51,473 HE WILL NOT FIGHT YOU. 388 00:33:51,540 --> 00:33:52,941 HE WILL. 389 00:33:53,007 --> 00:33:54,676 HOW CAN YOU KNOW? 390 00:33:54,743 --> 00:33:56,378 I KNOW. 391 00:33:59,314 --> 00:34:02,417 ON THE AFTERNOON OF THE SECOND DAY FROM TODAY, 392 00:34:02,484 --> 00:34:04,519 THE MONEY WILL BE READY FOR HIM. 393 00:34:06,621 --> 00:34:08,757 HE WILL COME TO COLLECT PAYMENT. 394 00:34:11,059 --> 00:34:14,563 I WILL STAND BETWEEN HIM AND THE MONEY. 395 00:34:14,629 --> 00:34:18,300 HIS MEN WILL SHOOT YOU DOWN WHERE YOU STAND. 396 00:34:20,101 --> 00:34:22,604 THEY WILL KNOW IT IS BETWEEN HIM AND ME. 397 00:34:25,707 --> 00:34:28,743 THEN HE WILL KILL YOU. 398 00:34:28,810 --> 00:34:30,812 NOT IF YOU HELP ME. 399 00:34:36,251 --> 00:34:39,221 I CANNOT TEACH YOU HOW TO KILL. 400 00:34:39,288 --> 00:34:42,891 THEN YOUR COMING HERE, 401 00:34:42,957 --> 00:34:48,530 YOUR TALKS ABOUT REPAYING FOR MY FATHER'S LIFE. 402 00:34:48,597 --> 00:34:51,032 WORDS? 403 00:34:51,099 --> 00:34:52,534 HMM? 404 00:34:55,237 --> 00:34:57,172 TEACH ME. 405 00:34:57,239 --> 00:35:00,141 THINK WHAT YOU ASK. 406 00:35:00,209 --> 00:35:02,744 I CAN'T THINK OF NOTHING ELSE. 407 00:35:08,550 --> 00:35:10,319 Young Caine: WE SPOKE OF THE DEBT 408 00:35:10,385 --> 00:35:12,754 TO THE MAN WHO SAVED MY FATHER'S LIFE. 409 00:35:12,821 --> 00:35:15,023 YES, GRASSHOPPER? 410 00:35:15,089 --> 00:35:18,360 MUST I INDEED PAY THIS DEBT? 411 00:35:18,427 --> 00:35:21,095 DID YOUR FATHER ACKNOWLEDGE IT? 412 00:35:21,162 --> 00:35:22,464 YES, MASTER. 413 00:35:22,531 --> 00:35:25,467 AND DO YOU ACKNOWLEDGE IT? 414 00:35:28,270 --> 00:35:29,904 YES, MASTER. 415 00:35:29,971 --> 00:35:32,241 THEN IF CIRCUMSTANCES PERMIT YOU 416 00:35:32,307 --> 00:35:34,743 TO SEEK OUT THE MAN WHO CAN RECEIVE PAYMENT 417 00:35:34,809 --> 00:35:38,613 OR IF HE SEEKS YOU OUT, YOU MUST PAY. 418 00:35:38,680 --> 00:35:41,850 HOW CAN PAYMENT BE MADE FOR THE LOSS OF A LIFE? 419 00:35:41,916 --> 00:35:44,152 HE MUST TELL YOU. 420 00:35:44,219 --> 00:35:46,187 AND IF HE ASKS TOO MUCH? 421 00:35:46,255 --> 00:35:48,390 HA HA! WHAT IS TOO MUCH? 422 00:35:48,457 --> 00:35:51,593 THIS MAN GAVE EVERYTHING HE HAD UNASKED. 423 00:35:51,660 --> 00:35:55,930 IN TURN, HIS HEIR MAY DEMAND FROM YOU ANYTHING HE WISHES, 424 00:35:55,997 --> 00:35:59,167 SHORT OF YOUR OWN LIFE. 425 00:35:59,234 --> 00:36:02,036 AND I MUST PAY IT? 426 00:36:02,103 --> 00:36:06,341 ARE YOU OR WILL YOU BE A MAN OF HONOR? 427 00:36:16,017 --> 00:36:19,020 WELL? 428 00:36:19,087 --> 00:36:21,623 THIS IS WHAT YOU WISH IN PAYMENT? 429 00:36:21,690 --> 00:36:23,325 YES. 430 00:36:25,427 --> 00:36:27,329 YOU OWE ME. 431 00:36:29,431 --> 00:36:31,433 CHINOCO! 432 00:36:33,201 --> 00:36:35,770 PAY MY WAY, 433 00:36:35,837 --> 00:36:41,910 OR YOU CAN KEEP THAT DEBT FOREVER IN YOUR SOUL. 434 00:37:09,170 --> 00:37:10,705 I WILL PAY THE DEBT. 435 00:37:23,017 --> 00:37:24,453 UNH! 436 00:37:30,759 --> 00:37:32,361 [GRUNTS] 437 00:37:34,295 --> 00:37:36,297 Caine: LET US TRY IT AGAIN. 438 00:37:39,534 --> 00:37:41,069 YOU ARE STRONG. 439 00:37:41,135 --> 00:37:42,303 YOU THOUGHT I WAS WEAK? 440 00:37:42,371 --> 00:37:44,573 NO. NOT WEAK. 441 00:37:49,944 --> 00:37:51,613 UHH... 442 00:37:58,487 --> 00:38:00,455 I CAN'T FEEL THIS ARM. 443 00:38:00,522 --> 00:38:02,891 YOU'LL BE ABLE TO MOVE IT IN A MOMENT. 444 00:38:05,193 --> 00:38:07,295 I THOUGHT I KNEW MY OWN STRENGTH. 445 00:38:07,362 --> 00:38:09,364 YOU HAVE TWO STRENGTHS: 446 00:38:09,431 --> 00:38:10,899 THE STRENGTH OF THE BODY 447 00:38:10,965 --> 00:38:13,134 AND THE STRENGTH OF THE SPIRIT. 448 00:38:13,201 --> 00:38:15,870 THE STRENGTH OF THE SPIRIT? 449 00:38:15,937 --> 00:38:18,006 BODY IS THE ARROW. 450 00:38:18,072 --> 00:38:20,742 SPIRIT IS THE BOW. 451 00:38:20,809 --> 00:38:23,845 YOU MUST LEARN TO USE THE STRENGTH OF THE SPIRIT. 452 00:38:23,912 --> 00:38:26,314 WHY? 453 00:38:26,381 --> 00:38:28,282 THE STRENGTH OF YOUR OWN BODY 454 00:38:28,349 --> 00:38:30,819 IS NOT ENOUGH TO DEFEAT ZANJERO. 455 00:38:30,885 --> 00:38:32,787 YOU MUST KNOW HIS STRENGTH. 456 00:38:32,854 --> 00:38:36,124 THEN YOU CAN USE HIS STRENGTH AGAINST HIM. 457 00:38:36,190 --> 00:38:40,094 THAT'S THE WAY YOU USED MY OWN STRENGTH AGAINST MYSELF. 458 00:38:40,161 --> 00:38:41,663 THERE ARE OTHER MEANS 459 00:38:41,730 --> 00:38:45,233 AND LITTLE TIME TO LEARN THEM. 460 00:38:45,299 --> 00:38:46,635 COME. 461 00:38:47,969 --> 00:38:49,438 LET'S GO THEN. 462 00:39:16,330 --> 00:39:19,233 AY, CHINOCO, I AM TROUBLED. 463 00:39:19,300 --> 00:39:22,771 MAYBE YOU WILL HELP ME. 464 00:39:22,837 --> 00:39:26,307 WHY WOULD YOU WISH TO BE THE CAUSE OF A SHEEP'S DEATH? 465 00:39:26,374 --> 00:39:29,143 I WOULD NOT. 466 00:39:29,210 --> 00:39:32,947 YOU HELP HIM. YOU TEACH HIM TO FIGHT, NO? 467 00:39:33,014 --> 00:39:35,617 I OWE HIM A DEBT. 468 00:39:35,684 --> 00:39:41,022 AH. DEBT. THAT I CAN UNDERSTAND. 469 00:39:41,089 --> 00:39:45,259 BUT YOU WILL NOT ASK ME TO SHOW HIM MERCY AGAIN, NO? 470 00:39:45,326 --> 00:39:47,896 A MAN MUST DO WHAT HE HAS TO, 471 00:39:47,962 --> 00:39:51,866 BUT YOU DO NOT HAVE TO FIGHT HIM. 472 00:39:51,933 --> 00:39:54,503 WHAT WOULD YOU HAVE ME DO WITH THIS SHEEP? 473 00:39:54,569 --> 00:39:56,705 HE IS NOT A SHEEP. 474 00:39:56,771 --> 00:40:00,909 IN YOUR OWN COUNTRY, CHINOCO, WHAT ARE YOU? 475 00:40:00,975 --> 00:40:02,243 A FARMER? 476 00:40:02,310 --> 00:40:05,480 JUDGE? A SOLDIER? 477 00:40:05,547 --> 00:40:07,916 A PRIEST. 478 00:40:07,982 --> 00:40:09,117 [LAUGHING] 479 00:40:10,819 --> 00:40:11,820 NO. 480 00:40:13,454 --> 00:40:14,956 YES. 481 00:40:17,091 --> 00:40:19,327 I AM CONFUSED, REGAS. 482 00:40:19,393 --> 00:40:24,432 CHINOCO IS A PRIEST THAT WOULD SEND A MAN OUT TO DIE, 483 00:40:24,499 --> 00:40:27,569 YET WILL HE SACRIFICE HIMSELF FOR HIS SHEEP? 484 00:40:49,958 --> 00:40:51,926 YOU PAY THE DEBT OF HIS FATHER'S LIFE 485 00:40:51,993 --> 00:40:54,362 WITH THE LIFE OF HIS SON? 486 00:40:54,428 --> 00:40:55,597 IT IS WHAT HE WISHES. 487 00:40:55,664 --> 00:40:59,300 Matteo: ISELLA! GO HOME! 488 00:40:59,367 --> 00:41:00,702 GO TO HIM. 489 00:41:00,769 --> 00:41:04,272 TEACH HIM. THEN I WILL OWE YOU, 490 00:41:04,338 --> 00:41:06,207 AND MY SON WILL OWE YOU. 491 00:41:44,813 --> 00:41:46,615 HURT, YOU CAN DO LITTLE. 492 00:41:46,681 --> 00:41:48,516 WOUNDED, YOU ARE HELPLESS. 493 00:41:48,583 --> 00:41:51,285 LOOK NOT ONLY AT HIS WEAPON BUT HIS EYES. 494 00:41:51,352 --> 00:41:53,354 THE EYES GIVE AWAY THE THOUGHTS, 495 00:41:53,421 --> 00:41:55,156 AND THE THOUGHTS DIRECT THE WEAPON. 496 00:43:52,807 --> 00:43:54,675 SHEEP, YOU HAVE THE MONEY READY? 497 00:44:05,787 --> 00:44:08,556 DO YOU WISH TO HAND ME THE MONEY? 498 00:44:08,622 --> 00:44:10,424 NO. HUH? 499 00:44:10,491 --> 00:44:13,227 MONEY IS OF NO USE TO A DEAD MAN. 500 00:44:15,329 --> 00:44:18,266 I BELIEVE THE SHEEP WAS TALKING TO ME. 501 00:44:22,036 --> 00:44:24,405 IS THIS WHAT YOU HAD IN MIND, SHEEP? 502 00:44:32,180 --> 00:44:33,882 UNH! 503 00:45:32,106 --> 00:45:34,075 [CROWD SPEAKING SPANISH] 504 00:45:40,581 --> 00:45:42,984 WHY? WHY WILL YOU KILL HIM? 505 00:45:46,554 --> 00:45:47,989 HE'S A MURDERER. 506 00:45:48,056 --> 00:45:50,825 IS THAT WHAT YOU WISH TO BE NOW? A MURDERER? 507 00:45:50,892 --> 00:45:52,861 I DO NOT WANT TO BE A SHEEP! 508 00:45:52,927 --> 00:45:54,896 WHAT, THEN? A WOLF? 509 00:45:55,763 --> 00:45:56,965 WHERE DO YOU STOP? 510 00:45:57,031 --> 00:46:01,269 WITH HIM? WITH HIM? 511 00:46:01,335 --> 00:46:02,436 WITH ME? 512 00:46:06,274 --> 00:46:07,275 YAAH! 513 00:46:09,010 --> 00:46:10,578 YOU HAVE LEARNED SOMETHING WORTH MORE 514 00:46:10,644 --> 00:46:12,113 THAN WHAT YOU HAVE ASKED. 515 00:46:12,180 --> 00:46:14,782 YOU HAVE DISCOVERED YOUR OWN STRENGTH. 516 00:46:14,849 --> 00:46:17,385 YOU ARE FREE. 517 00:46:17,451 --> 00:46:18,987 IS THIS NOT ENOUGH? 518 00:46:38,739 --> 00:46:40,274 [SIGHS] 519 00:47:07,635 --> 00:47:10,804 NOT MUCH TO FEED A BAND OF HUNGRY MEN, NO? 520 00:47:10,871 --> 00:47:12,706 YOU HAVE YOUR LIVES. 521 00:47:12,773 --> 00:47:17,178 CHINOCO, YOU SPOKE OF MEN, 522 00:47:17,245 --> 00:47:19,247 BRAVE MEN WHO FOUGHT FOR A LIVING. 523 00:47:19,313 --> 00:47:21,749 WHAT DO YOU CALL THEM? 524 00:47:21,815 --> 00:47:24,352 SAMURAI. 525 00:47:24,418 --> 00:47:26,988 THEY STILL DON'T DO THE SAME THING. 526 00:47:29,657 --> 00:47:31,759 MOSTLY, THEY ARE NOT NEEDED. 527 00:47:31,825 --> 00:47:34,695 WHAT HAPPENED TO THEM? 528 00:47:34,762 --> 00:47:38,266 THEY BECAME WORKERS, BLACKSMITHS... 529 00:47:38,332 --> 00:47:39,500 FARMERS. 530 00:47:39,567 --> 00:47:41,635 SHEEP. 531 00:47:41,702 --> 00:47:44,038 STILL...MEN. 532 00:47:46,941 --> 00:47:50,844 REGAS, SOMETHING FOR YOU TO THINK ABOUT. 533 00:47:50,911 --> 00:47:53,281 ADIOS, CHINOCO. 534 00:47:55,816 --> 00:47:58,019 [DOG BARKING] 535 00:48:05,126 --> 00:48:09,330 SO, YOUR DEBT IS WELL PAID. 536 00:48:23,711 --> 00:48:25,346 FOR MATTEO? 537 00:48:27,481 --> 00:48:29,050 FOR HIS SON. 35232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.