Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,884 --> 00:00:09,720
[DOGS BARKING]
2
00:00:15,592 --> 00:00:17,594
GRR!
GRR!
3
00:00:18,862 --> 00:00:21,064
[DOG YAPPING]
4
00:01:07,844 --> 00:01:09,646
YES?
5
00:01:09,713 --> 00:01:13,717
YOU HAVE THE FACE
OF A MAN I ONCE KNEW.
6
00:01:13,784 --> 00:01:16,253
SO?
7
00:01:16,320 --> 00:01:18,522
I BELIEVE HE WAS
YOUR FATHER.
8
00:01:23,026 --> 00:01:24,828
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT MY FATHER?
9
00:01:24,895 --> 00:01:28,665
I KNOW HE IS DEAD.
10
00:01:28,732 --> 00:01:29,900
HE WAS LOST AT SEA.
11
00:01:31,702 --> 00:01:34,238
HE DIED OF A KNIFE WOUND
IN CHINA.
12
00:01:36,139 --> 00:01:38,175
HOW DO YOU
KNOW THIS?
13
00:01:38,242 --> 00:01:40,244
I SAW IT HAPPEN.
14
00:01:46,817 --> 00:01:48,252
HE WORE THIS.
15
00:02:01,131 --> 00:02:03,900
WHAT DO YOU WANT?
16
00:02:03,967 --> 00:02:05,702
TO PAY A DEBT.
17
00:02:08,539 --> 00:02:09,840
A DEBT?
18
00:02:09,906 --> 00:02:14,678
YOUR FATHER
GAVE HIS LIFE THAT
MY FATHER MIGHT LIVE.
19
00:02:14,745 --> 00:02:16,046
TELL ME.
20
00:02:16,112 --> 00:02:20,016
MY FATHER WAS SET UPON
BY TWO THIEVES.
21
00:02:20,083 --> 00:02:22,753
YOUR FATHER
CAME TO HIS AID.
22
00:02:22,819 --> 00:02:27,524
ONE OF THE THIEVES
STABBED YOUR FATHER
WITH HIS KNIFE,
23
00:02:27,591 --> 00:02:29,293
AND HE DIED.
24
00:02:38,101 --> 00:02:39,603
[SIGHS]
25
00:02:39,670 --> 00:02:41,638
YOUR FATHER?
26
00:02:41,705 --> 00:02:43,874
LIVED.
27
00:02:43,940 --> 00:02:47,278
AND YOU THINK
YOU CAN PAY FOR
MY FATHER'S LIFE?
28
00:02:49,946 --> 00:02:53,317
MY MOTHER WAITED
FOR THIS MAN
ALL HER LIFE
29
00:02:53,384 --> 00:02:57,388
TO CARE FOR HER,
TO LOOK AFTER
HER CHILDREN.
30
00:02:57,454 --> 00:03:01,191
I WATCHED HER
WITHER AWAY,
31
00:03:01,258 --> 00:03:04,495
TRYING TO BE
MOTHER AND FATHER.
32
00:03:04,561 --> 00:03:10,166
I SAW HER GROUND
DOWN INTO THE EARTH
UNDER THE STRAIN,
33
00:03:10,233 --> 00:03:12,936
THIS TERRIBLE
POVERTY.
34
00:03:16,273 --> 00:03:19,543
AND YOU THINK
YOU CAN MAKE UP
FOR THIS?
35
00:03:25,616 --> 00:03:29,019
WHAT IS OWED
CAN NEVER BE REPAID.
36
00:03:32,255 --> 00:03:34,458
[INTENSE MUSIC]
37
00:04:25,442 --> 00:04:28,445
Master Kan: YOUR TREAD
MUST BE LIGHT AND SURE,
38
00:04:28,512 --> 00:04:31,081
AS THOUGH YOUR PATH
WERE UPON RICE PAPER.
39
00:04:33,650 --> 00:04:38,021
IT IS SAID A SHAOLIN PRIEST
CAN WALK THROUGH WALLS.
40
00:04:38,088 --> 00:04:40,691
LOOKED FOR, HE CANNOT BE SEEN.
41
00:04:40,757 --> 00:04:44,127
LISTENED FOR,
HE CANNOT BE HEARD.
42
00:04:44,194 --> 00:04:47,431
TOUCHED, HE CANNOT BE FELT.
43
00:04:47,498 --> 00:04:50,401
THIS RICE PAPER IS THE TEST,
44
00:04:50,467 --> 00:04:53,504
FRAGILE AS THE WINGS
OF THE DRAGONFLY,
45
00:04:53,570 --> 00:04:57,040
CLINGING AS THE COCOON
OF THE SILKWORM.
46
00:04:57,107 --> 00:05:01,545
WHEN YOU CAN WALK ITS LENGTH
AND LEAVE NO TRACE,
47
00:05:01,612 --> 00:05:03,614
YOU WILL HAVE LEARNED.
48
00:05:24,968 --> 00:05:27,504
GOOD DAY.
49
00:05:27,571 --> 00:05:29,506
DO I INTRUDE?
50
00:05:29,573 --> 00:05:31,374
ALL ARE
WELCOME HERE.
51
00:05:32,576 --> 00:05:35,712
YOU ARE THE ONE
WITH THE DEBT.
52
00:05:35,779 --> 00:05:37,581
YES.
53
00:05:37,648 --> 00:05:39,816
WHAT WILL YOU DO?
54
00:05:39,883 --> 00:05:41,452
I WILL PAY IT.
55
00:05:41,518 --> 00:05:43,520
MATTEO
WON'T ALLOW IT.
56
00:05:43,587 --> 00:05:45,889
HE'S STUBBORN
AND PROUD.
57
00:05:47,591 --> 00:05:51,094
IS HE NOT ALSO JUST?
58
00:05:51,161 --> 00:05:52,596
HE IS.
59
00:05:52,663 --> 00:05:57,367
THEN, IN TIME,
THE DEBT WILL BE PAID.
60
00:05:57,434 --> 00:06:00,837
YOUR BELIEFS GIVE
YOU PATIENCE, HUH?
61
00:06:23,093 --> 00:06:24,227
PAPA?
62
00:06:24,294 --> 00:06:25,962
YES, KWAI CHANG?
63
00:06:30,534 --> 00:06:35,572
YOU'RE FRIGHTENED,
AREN'T YOU, SON?
64
00:06:35,639 --> 00:06:37,674
BECAUSE OF THE DEATH
OF THAT MAN?
65
00:06:39,610 --> 00:06:41,745
WE DON'T KNOW
VERY MUCH ABOUT HIM.
66
00:06:41,812 --> 00:06:45,616
WE DON'T KNOW
WHY HE DID IT.
67
00:06:45,682 --> 00:06:48,184
TO COME TO THE AID
OF ANOTHER HUMAN BEING
68
00:06:48,251 --> 00:06:51,655
AT THE RISK
OF YOUR OWN LIFE...
69
00:06:51,722 --> 00:06:54,725
IT'S A VERY HARD
THING TO UNDERSTAND.
70
00:06:56,292 --> 00:07:00,363
ALL WE KNOW
IS THAT HE DID IT.
71
00:07:00,430 --> 00:07:01,998
WE OWE
HIM SOMETHING...
72
00:07:03,199 --> 00:07:04,835
THAT CAN NEVER
BE REPAID.
73
00:07:16,146 --> 00:07:20,016
Father: ONE DAY, I'LL HAVE
TO VISIT HIS COUNTRY,
74
00:07:20,083 --> 00:07:23,987
SEE IF HE HAD A FAMILY.
75
00:07:24,054 --> 00:07:28,959
PERHAPS I CAN DO
SOMETHING FOR THEM.
76
00:07:29,025 --> 00:07:33,697
WHATEVER IT IS,
IT CAN NEVER BE ENOUGH.
77
00:07:43,574 --> 00:07:45,976
YOUR WORK IS DONE?
78
00:07:46,042 --> 00:07:47,277
YES.
79
00:07:47,343 --> 00:07:48,779
SO EARLY?
80
00:07:52,849 --> 00:07:55,251
THE WORK GOES ON.
I COULD NOT.
81
00:07:55,318 --> 00:07:56,853
WHY NOT?
82
00:07:58,955 --> 00:08:00,991
[SIGHS]
83
00:08:01,057 --> 00:08:03,927
I DO NOT HAVE
THE STRENGTH THAT
YOU HAVE, SISTER.
84
00:08:03,994 --> 00:08:06,162
IF WE DO NOT WORK,
WE DO NOT SURVIVE.
85
00:08:06,229 --> 00:08:08,131
I QUESTION
THE PURPOSE
OF SURVIVAL
86
00:08:08,198 --> 00:08:11,501
WHEN THERE
IS NOTHING TO
SURVIVE FOR.
87
00:08:11,568 --> 00:08:14,004
JAIBO, WE HAVE OUR LIVES.
WE HAVE EACH OTHER.
88
00:08:14,070 --> 00:08:16,840
MATTEO AND I WILL HAVE
A SON WHO NEEDS TO GROW.
89
00:08:16,907 --> 00:08:18,842
ISELLA, IF THINGS
DON'T CHANGE.
90
00:08:18,909 --> 00:08:20,476
HE'LL STARVE
BEFORE HE IS BORN.
91
00:08:20,543 --> 00:08:21,945
WE'LL STARVE.
92
00:08:22,012 --> 00:08:24,781
WE WORK THE WHOLE
YEAR AND GIVE IT
AWAY TO ZANJERO.
93
00:08:24,848 --> 00:08:26,817
WE HAVE NOTHING
FOR OURSELVES.
94
00:08:33,890 --> 00:08:36,492
THIS HAS BEEN
A BAD YEAR,
95
00:08:36,559 --> 00:08:38,461
BUT NEXT YEAR,
IT WILL BE BETTER.
96
00:08:38,528 --> 00:08:41,164
I KNOW IT.
I FEEL IT.
97
00:08:41,231 --> 00:08:43,233
I DON'T FEEL IT,
ISELLA.
98
00:08:43,299 --> 00:08:44,400
LISTEN TO ME.
99
00:08:44,467 --> 00:08:46,269
THE TRIBUTE HAS
GOT TO BE PAID.
100
00:08:46,336 --> 00:08:48,004
YOU CANNOT
DEFY ZANJERO.
101
00:08:48,071 --> 00:08:51,241
PLEASE. PLEASE,
LITTLE BROTHER,
102
00:08:51,307 --> 00:08:52,876
KEEP A COVER
ON YOUR MOUTH.
103
00:08:52,943 --> 00:08:55,712
ALL THIS KIND OF TALK
MEANS IS TROUBLE.
104
00:09:02,418 --> 00:09:04,087
[DOOR SLAMS]
105
00:09:37,654 --> 00:09:39,155
THANK YOU, CLEMENTE.
106
00:09:43,459 --> 00:09:45,829
25 FROM CLEMENTE.
107
00:09:45,896 --> 00:09:48,298
HOW MUCH FROM
TOMASIO CORONEL?
108
00:09:48,364 --> 00:09:49,733
30.
109
00:09:49,800 --> 00:09:50,967
HE SHOULD PAY
MORE.
110
00:09:51,034 --> 00:09:52,869
WHERE WILL HE
FIND IT?
111
00:09:59,175 --> 00:10:03,146
[SIGHS]
YOU CAN FEEL HIS ANGER.
112
00:10:03,213 --> 00:10:05,348
LET HIM BE ANGRY.
113
00:10:05,415 --> 00:10:08,651
WHAT IF IT'S
MORE THAN THAT?
114
00:10:08,719 --> 00:10:09,986
WHAT CAN HE DO?
115
00:10:10,053 --> 00:10:11,621
WHO CAN SAY?
116
00:10:11,688 --> 00:10:15,759
A 19-YEAR-OLD BOY
IS GOING TO
GIVE TROUBLE
117
00:10:15,826 --> 00:10:17,660
TO ZANJERO
AND HIS GUNMEN?
118
00:10:17,728 --> 00:10:23,066
HE'S 20, MATTEO, AND HE
HAS VISIONS OF JUSTICE.
119
00:10:44,888 --> 00:10:47,791
YOU ARE STILL HERE.
120
00:10:47,858 --> 00:10:51,061
I HAVE A DEBT TO PAY.
121
00:10:51,127 --> 00:10:53,229
YOU INSIST
ON PAYING IT.
122
00:10:53,296 --> 00:10:55,531
YES.
123
00:10:55,598 --> 00:10:58,068
WHY?
124
00:10:58,134 --> 00:10:59,302
I AM BOUND.
125
00:11:06,109 --> 00:11:08,812
I WILL ACCEPT
THE DEBT FOR
MY HUSBAND.
126
00:11:09,813 --> 00:11:11,014
I DO NOT--
127
00:11:11,081 --> 00:11:14,117
DO YOU KNOW WHERE
MY HUSBAND IS NOW?
128
00:11:14,184 --> 00:11:15,986
HE'S IN THE CHURCH
WITH PADRE MIGUEL,
129
00:11:16,052 --> 00:11:18,755
COLLECTING MONEY
FROM PEOPLE WHO
HAVE NO MONEY.
130
00:11:20,857 --> 00:11:22,058
WE PAY
TO BE PROTECTED
131
00:11:22,125 --> 00:11:25,228
FROM THIEVES WHO
WOULD TAKE FROM US.
132
00:11:25,295 --> 00:11:29,199
THIS YEAR, THE COST
HAS BEEN MORE THAN
WE CAN BEAR.
133
00:11:29,265 --> 00:11:32,836
WHAT WE PRODUCE
TO SELL HAS NOT
BEEN ENOUGH.
134
00:11:35,038 --> 00:11:39,342
WHEN WE PAY
THE TRIBUTE, WE
WILL HAVE NOTHING.
135
00:11:40,877 --> 00:11:44,314
I WILL HELP
IN WHATEVER WAY I CAN.
136
00:11:47,417 --> 00:11:49,519
HOW MUCH
DO YOU CARRY?
137
00:11:50,921 --> 00:11:52,388
IS IT IN GOLD?
138
00:11:54,524 --> 00:11:55,959
I HAVE NO MONEY.
139
00:11:57,093 --> 00:12:00,063
HOW DO YOU EXPECT
TO PAY THE DEBT?
140
00:12:00,130 --> 00:12:02,165
WITH WORK.
141
00:12:02,232 --> 00:12:05,802
YOU ARE A FOOL!
YOU COME HERE
TO PAY A DEBT,
142
00:12:05,869 --> 00:12:08,638
AND YOU HAVE NOTHING
TO PAY IT WITH?
143
00:12:08,704 --> 00:12:10,807
IS WORK NO VALUE?
144
00:12:12,909 --> 00:12:16,779
WORK.
WE ALL WORK.
145
00:12:16,847 --> 00:12:18,648
IT IS ALL WE HAVE.
146
00:12:18,714 --> 00:12:21,217
ONLY MONEY
HAS VALUE.
147
00:12:21,284 --> 00:12:25,121
GO AWAY. I TELL YOU,
HE WILL TAKE NOTHING
FROM YOU.
148
00:12:28,892 --> 00:12:31,027
SIT THERE FOREVER,
IF YOU LIKE.
149
00:12:32,428 --> 00:12:36,066
Matteo: AND YOU
THINK YOU CAN PAY
FOR MY FATHER'S LIFE?
150
00:12:39,502 --> 00:12:40,904
[SLAP]
151
00:12:44,407 --> 00:12:47,944
Master Po: A LADY OF
PEACE AND SERENITY.
152
00:12:48,011 --> 00:12:50,513
THE MAN WHO
CARVED IT FELT THAT
153
00:12:50,580 --> 00:12:54,250
AND CARVED IT
INTO THE BONE.
154
00:12:54,317 --> 00:12:57,820
IT BELONGED TO
THE MAN WHO SAVED
MY FATHER'S LIFE.
155
00:12:57,888 --> 00:12:59,722
AND MAY,
PERHAPS ONE DAY,
156
00:12:59,789 --> 00:13:03,426
PERMIT YOU TO PAY
THE DEBT YOUR FATHER
OWED TO THIS MAN.
157
00:13:05,195 --> 00:13:09,665
HOW IS THAT POSSIBLE
WHEN BOTH HE AND
MY FATHER ARE DEAD?
158
00:13:09,732 --> 00:13:12,235
BUT YOUR FATHER
HAD A SON WHO LIVES,
159
00:13:12,302 --> 00:13:16,973
AND THIS MAN, TOO,
MIGHT HAVE A SON OR
PERHAPS A GRANDSON.
160
00:13:17,040 --> 00:13:20,710
AS A SON INHERITS
HIS FATHER'S GOODS,
161
00:13:20,776 --> 00:13:24,480
SO HE INHERITS
HIS DEBTS.
162
00:13:24,547 --> 00:13:27,317
Young Caine: AND MAY PAY
IT, IN TURN, TO HIS SON.
163
00:13:27,383 --> 00:13:31,354
IF SUCH A ONE EXISTS
AND ACCEPTS THE PAYMENT.
164
00:13:36,927 --> 00:13:40,130
THIS MAY BE THE TOKEN
WHICH IDENTIFIES HIM.
165
00:13:41,731 --> 00:13:43,233
HOW?
166
00:13:43,299 --> 00:13:48,004
IT IS THE TALISMAN
BY WHICH YOU WILL
RECOGNIZE EACH OTHER.
167
00:13:54,644 --> 00:13:56,846
Man: ZANJERO!
ZANJERO!
168
00:13:56,913 --> 00:13:59,149
ZANJERO!
169
00:13:59,215 --> 00:14:02,352
ZANJERO!
ZANJERO'S COMING.
170
00:14:03,786 --> 00:14:05,922
ZANJERO'S COMING.
171
00:14:05,989 --> 00:14:07,390
ZANJERO AND HIS MEN.
172
00:14:43,093 --> 00:14:45,395
Padre:
WE DIDN'T EXPECT YOU.
173
00:14:45,461 --> 00:14:47,363
THE MONEY IS STILL
BEING COLLECTED.
174
00:14:47,430 --> 00:14:52,035
AH. WELL, WE WERE
ON A HOLIDAY, A FEW OF US,
175
00:14:52,102 --> 00:14:54,170
AWAY FROM THE WOMEN
AND CHILDREN.
176
00:14:54,237 --> 00:14:55,771
YOU KNOW HOW IT IS.
177
00:14:55,838 --> 00:14:57,707
SO WE WERE
IN THE NEIGHBORHOOD.
178
00:14:57,773 --> 00:15:00,310
YOU MUST GIVE US
SOME MORE TIME.
179
00:15:00,376 --> 00:15:03,179
WE SHOULD BE READY
A WEEK FROM NOW.
180
00:15:04,780 --> 00:15:06,249
YOU SHOULD BE READY.
181
00:15:06,316 --> 00:15:07,984
YOU WILL
BE READY, NO?
182
00:15:08,051 --> 00:15:09,519
YOU SHOULD
GET NOTHING!
183
00:15:11,221 --> 00:15:14,057
I THOUGHT I HEARD
A SHEEP SQUEAK, REGAS.
184
00:15:14,124 --> 00:15:15,725
TELL ME I'M WRONG.
185
00:15:21,131 --> 00:15:25,135
I HAVE FEAR, REGAS.
TAKE UP THE CHALLENGE.
186
00:15:25,201 --> 00:15:27,070
I DON'T WANT TO DIE.
187
00:15:28,204 --> 00:15:30,973
ARE WE WITHOUT
HONOR, REGAS?
188
00:15:33,476 --> 00:15:35,711
[LAUGHING]
189
00:15:38,314 --> 00:15:40,016
[LAUGHS]
190
00:15:40,083 --> 00:15:41,151
PLEASE!
191
00:15:41,217 --> 00:15:43,819
REGAS, LISTEN
TO THE PADRE.
192
00:15:43,886 --> 00:15:47,223
HE IS ONLY A BOY.
193
00:15:47,290 --> 00:15:48,758
TREAT HIM LIKE ONE.
194
00:15:50,893 --> 00:15:52,628
OHH!
195
00:15:52,695 --> 00:15:54,497
OHH!
OOH!
196
00:15:57,667 --> 00:16:01,571
Zanjero: REGAS, IF I
EVER HAVE CHILDREN,
YOU WILL RAISE THEM.
197
00:16:01,637 --> 00:16:03,773
ANYTIME.
198
00:16:03,839 --> 00:16:04,907
[WHACK]
199
00:16:04,974 --> 00:16:06,709
Regas: UNH!
200
00:16:17,787 --> 00:16:19,289
[REGAS GRUNTS]
201
00:16:42,545 --> 00:16:43,713
UNH!
202
00:17:08,838 --> 00:17:09,839
[SNAPS FINGERS]
203
00:17:14,844 --> 00:17:16,179
AAH!
204
00:17:17,713 --> 00:17:19,115
UNH!
205
00:17:28,591 --> 00:17:32,628
REGAS, ENOUGH!
HE BEAT YOU FAIR.
206
00:17:32,695 --> 00:17:35,931
THE NEXT TIME, YOU'LL
BE MORE CAREFUL, HUH?
207
00:17:35,998 --> 00:17:38,668
PICK YOURSELVES UP.
208
00:17:38,734 --> 00:17:40,270
CHINOCO...
209
00:17:42,872 --> 00:17:44,640
I SALUTE YOU.
210
00:17:46,041 --> 00:17:49,145
WE WILL BE BACK
FOR THE COLLECTION.
211
00:17:49,212 --> 00:17:50,713
VAMONOS.
212
00:18:15,070 --> 00:18:18,208
IT'S NOT ONLY
MATTEO WHO IS
OUT OF TEMPER.
213
00:18:19,942 --> 00:18:22,678
IT'S NOT ONLY
JAIBO WHO'S
GREATLY DISTURBED.
214
00:18:22,745 --> 00:18:24,480
EVERYONE IS TROUBLED.
215
00:18:24,547 --> 00:18:28,284
WHAT MONEY WE'LL HAVE
IS SHORT THIS YEAR,
216
00:18:28,351 --> 00:18:32,222
YET ZANJERO DEMANDS
THAT WE PAY HIM
THE FULL TRIBUTE.
217
00:18:32,288 --> 00:18:36,226
THIS ZANJERO,
HE IS AN OFFICIAL?
218
00:18:36,292 --> 00:18:39,295
NO.
HE'S OUR PROTECTOR.
219
00:18:39,362 --> 00:18:40,930
THE HILLS ARE PLENTY
WITH BANDITS.
220
00:18:40,996 --> 00:18:43,966
ZANJERO HAS
GUARDED US WELL.
221
00:18:44,033 --> 00:18:47,770
THEN YOU OWE HIM MUCH.
222
00:18:49,305 --> 00:18:51,841
WE OWE HIM.
223
00:18:51,907 --> 00:18:58,147
YET MAYBE WE WON'T
BE ABLE TO PAY
ALL WE OWE.
224
00:18:58,214 --> 00:18:59,715
WHAT WILL HE DO?
225
00:19:02,652 --> 00:19:03,853
I DON'T KNOW.
226
00:19:03,919 --> 00:19:05,588
HE KILLS FOR US
TO PROTECT.
227
00:19:05,655 --> 00:19:08,023
HE COULD AS EASILY
KILL US
228
00:19:08,090 --> 00:19:09,892
IF HE BELIEVES
WE DEFY HIM.
229
00:19:09,959 --> 00:19:13,128
HE CANNOT ALLOW
ANY ONE OF US
TO DEFY HIM
230
00:19:13,195 --> 00:19:16,666
BECAUSE OTHERS
WOULD FOLLOW.
231
00:19:16,732 --> 00:19:19,769
DO YOU STILL NEED HIM
TO PROTECT YOU?
232
00:19:22,405 --> 00:19:24,474
NO ONE REALLY KNOWS.
233
00:19:27,142 --> 00:19:29,545
THEN PERHAPS IT IS
TIME TO FIND OUT.
234
00:19:31,647 --> 00:19:34,750
THERE ARE
STILL BANDITS
IN THE HILLS.
235
00:19:37,052 --> 00:19:42,292
WELL, CAN YOU NOT
LEARN TO TAKE CARE
OF YOURSELVES?
236
00:19:43,526 --> 00:19:45,928
AFTER ALL,
THESE PROTECTORS,
237
00:19:45,995 --> 00:19:48,163
THEY ARE ONLY MEN...
238
00:19:48,230 --> 00:19:49,832
LIKE YOU.
239
00:20:01,143 --> 00:20:03,746
JAIBO!
240
00:20:03,813 --> 00:20:05,348
LET HIM BE.
241
00:20:06,782 --> 00:20:10,353
YOU SAW WHAT
THEY DID TO HIM.
DON'T YOU CARE?
242
00:20:10,420 --> 00:20:12,488
IT COULD BE WORSE.
243
00:20:12,555 --> 00:20:14,023
HOW?
244
00:20:14,089 --> 00:20:15,791
HE COULD BE DEAD.
245
00:20:29,905 --> 00:20:31,841
[OMINOUS MUSIC]
246
00:20:50,326 --> 00:20:52,728
JAIBO IS GONE.
247
00:20:52,795 --> 00:20:53,596
GONE?
248
00:20:53,663 --> 00:20:55,230
HE'S LOOKING
FOR ZANJERO.
249
00:20:55,297 --> 00:20:56,732
HOW DO YOU
KNOW THIS?
250
00:21:00,836 --> 00:21:02,004
I KNOW IT.
251
00:21:03,439 --> 00:21:06,742
THE BOY HAS
A GROWING ANGER.
I HAVE SEEN IT.
252
00:21:06,809 --> 00:21:07,977
IT MAY BE TRUE.
253
00:21:15,250 --> 00:21:17,520
[INTENSE MUSIC]
254
00:21:47,049 --> 00:21:49,452
[GUNSHOT]
255
00:21:49,519 --> 00:21:52,021
HEY, CHINOCO,
YOU DON'T RUN, HUH?
256
00:21:52,087 --> 00:21:54,223
[HORSES NEIGHING]
257
00:21:54,289 --> 00:21:56,426
IT IS ALRIGHT!
258
00:22:04,767 --> 00:22:07,102
SAY WHAT YOU
COME FOR.
259
00:22:08,504 --> 00:22:09,972
TO ASK FOR MERCY.
260
00:22:11,273 --> 00:22:13,409
A WARRIOR LIKE YOU?
261
00:22:14,444 --> 00:22:18,047
A WARRIOR
COMES WITH WEAPONS.
262
00:22:19,749 --> 00:22:22,452
IT IS NOT YOU WHO
NEEDS THE MERCY, NO?
263
00:22:25,688 --> 00:22:28,891
IT IS THE BOY,
JAIBO.
264
00:22:28,958 --> 00:22:31,627
AH, THE LITTLE SHEEP.
265
00:22:31,694 --> 00:22:34,864
THE ONE WHO WAS
BEATEN BY YOUR MAN.
266
00:22:34,930 --> 00:22:37,900
HE WAS NOT BEATEN.
HE WAS DISCIPLINED.
267
00:22:37,967 --> 00:22:40,703
IT WAS MY MEN
WHO WERE BEATEN BY YOU.
268
00:22:42,037 --> 00:22:44,774
SAY WHAT HE NEEDS
THE MERCY FOR.
269
00:22:46,709 --> 00:22:48,978
HE MAY TRY
TO COME HERE.
270
00:22:51,346 --> 00:22:53,516
IF THE COLD AIR
DOES NOT KILL HIM FIRST.
271
00:22:53,583 --> 00:22:57,520
IF HE COMES,
DO NOT KILL HIM.
272
00:22:58,654 --> 00:23:00,623
I WILL CONSIDER IT
273
00:23:01,857 --> 00:23:04,193
FOR I AM
A MAN OF HONOR, NO?
274
00:23:07,162 --> 00:23:08,564
YOU KNOW, CHINOCO,
275
00:23:09,899 --> 00:23:12,802
WHEN I CAME HERE
THREE YEARS AGO,
276
00:23:12,868 --> 00:23:14,970
THAT VILLAGE
LIVED IN FEAR.
277
00:23:15,037 --> 00:23:17,439
THE BANDITS CAME
DOWN FROM THE HILLS,
278
00:23:17,507 --> 00:23:18,741
AND THEY ROBBED
FROM THEM.
279
00:23:18,808 --> 00:23:20,710
THEY KILLED THEM,
ABUSED THEIR WOMEN.
280
00:23:20,776 --> 00:23:23,378
THIS NO LONGER HAPPENS.
281
00:23:23,445 --> 00:23:26,315
THEY HAVE NOTHING
TO BE AFRAID OF.
282
00:23:26,381 --> 00:23:28,484
ONLY YOU.
283
00:23:28,551 --> 00:23:31,220
ONLY IF THEY BREAK
THEIR WORD WITH ME.
284
00:23:31,286 --> 00:23:33,789
IF THEY CANNOT PAY?
285
00:23:33,856 --> 00:23:35,057
THEY'LL PAY.
286
00:23:36,526 --> 00:23:39,895
CAN YOU NOT TAKE LESS?
287
00:23:45,267 --> 00:23:47,703
DO YOU KNOW HOW MUCH
A GUN COSTS?
288
00:23:49,404 --> 00:23:53,142
A GUN?
YOU HAVE LOST A GUN?
289
00:23:53,208 --> 00:23:55,110
A COINCIDENCE, NO?
290
00:23:55,177 --> 00:23:59,749
YOU HAVE LOST A SHEEP,
AND I HAVE LOST A GUN.
291
00:23:59,815 --> 00:24:04,086
NOW, WHAT SHALL I DO
WITH MERCY IF THEY
HAVE FOUND EACH OTHER?
292
00:24:06,589 --> 00:24:08,157
YOU GO NOW.
293
00:24:14,496 --> 00:24:17,399
OH, YEAH, CHINOCO!
294
00:24:17,466 --> 00:24:19,902
IT IS HARD TO FIND
YOUR WAY DOWN.
295
00:24:19,969 --> 00:24:22,705
BE CAREFUL YOU DON'T
BREAK YOUR NECK, NO?
296
00:24:30,746 --> 00:24:32,582
[INTENSE MUSIC]
297
00:25:00,309 --> 00:25:02,011
[CLICKS]
298
00:25:03,378 --> 00:25:05,014
[CLICKS]
299
00:25:21,396 --> 00:25:22,832
[BODY LANDS]
300
00:25:58,600 --> 00:26:00,836
[DOG BARKING]
301
00:26:09,511 --> 00:26:11,313
[PEOPLE TALKING
INDISTINCTLY]
302
00:26:22,624 --> 00:26:24,293
NO!
303
00:26:24,359 --> 00:26:25,761
NO!
304
00:26:25,828 --> 00:26:28,030
CARRY HIM INTO CHURCH.
305
00:26:30,332 --> 00:26:32,735
[SOBBING]
306
00:26:46,015 --> 00:26:47,683
[GROANS]
307
00:26:53,588 --> 00:26:55,657
WHERE DID YOU
FIND HIM?
308
00:26:57,092 --> 00:27:01,063
ON THE BEACH
NEAR ZANJERO'S CAMP.
309
00:27:03,699 --> 00:27:05,801
HE HAD A GUN.
310
00:27:05,868 --> 00:27:08,303
HE WAS GOING TO KILL
ZANJERO.
311
00:27:10,605 --> 00:27:14,243
WHERE COULD HE
FIND A GUN?
312
00:27:14,309 --> 00:27:16,879
I DO NOT KNOW.
313
00:27:16,946 --> 00:27:18,714
DID YOU SEE HIM
WITH A GUN?
314
00:27:18,781 --> 00:27:22,684
NO. I SAW IT BESIDE HIM
ON THE GROUND.
315
00:27:22,752 --> 00:27:24,887
IT WAS PLANTED
BY ZANJERO.
316
00:27:24,954 --> 00:27:26,922
I DO NOT THINK SO.
317
00:27:28,490 --> 00:27:30,192
WELL, EVEN IF
IT ISN'T SO,
318
00:27:30,259 --> 00:27:34,696
DID HE HAVE A CHANCE
AGAINST HIM?
319
00:27:34,764 --> 00:27:36,331
HE WAS MURDERED.
320
00:27:43,806 --> 00:27:46,008
[CLANG CLANG CLANG]
321
00:28:48,804 --> 00:28:50,840
HOLA, CHINOCO.
322
00:28:50,906 --> 00:28:53,542
WHERE ARE THE SHEEP?
323
00:28:53,608 --> 00:28:55,644
IN HERE.
324
00:28:55,710 --> 00:28:57,847
I MUST HAVE LOST
TRACK OF TIME.
325
00:28:57,913 --> 00:29:00,249
I THOUGHT TODAY
WAS SUNDAY, REGAS.
326
00:29:00,315 --> 00:29:04,653
THEY ARE PERFORMING
A SERVICE FOR THE BOY.
327
00:29:04,719 --> 00:29:06,721
WHICH BOY?
328
00:29:06,788 --> 00:29:08,323
YOU KNOW.
329
00:29:09,658 --> 00:29:11,526
THEY THINK I KILLED
HIM, CHINOCO?
330
00:29:13,328 --> 00:29:15,430
I DO NOT KNOW.
331
00:29:15,497 --> 00:29:17,232
TELL ME
WHAT YOU THINK.
332
00:29:18,868 --> 00:29:21,070
HE IS DEAD.
333
00:29:21,136 --> 00:29:23,873
YOU WERE STANDING
OVER HIM WITH A GUN.
334
00:29:26,341 --> 00:29:29,378
I AM STANDING OVER
YOU WITH A GUN,
335
00:29:29,444 --> 00:29:31,046
BUT YOU ARE ALIVE.
336
00:29:31,113 --> 00:29:33,883
YOU HAVE NOT
PULLED THE TRIGGER.
337
00:29:33,949 --> 00:29:37,186
YOU ARE LEARNING A LOT
ABOUT GUNS, CHINOCO,
338
00:29:37,252 --> 00:29:40,622
BUT STILL KNOW
NOTHING ABOUT SHEEP.
339
00:29:40,689 --> 00:29:43,425
HE CAME TO KILL YOU.
340
00:29:43,492 --> 00:29:48,463
AND THAT IS WHY
HE IS DEAD, CHINOCO,
AND YOU ARE ALIVE.
341
00:29:50,399 --> 00:29:52,234
[SPEAKING SPANISH]
342
00:29:53,903 --> 00:29:55,337
[GUNSHOT]
343
00:30:05,114 --> 00:30:06,882
HAVE YOU
NO FEELING?
344
00:30:06,949 --> 00:30:08,450
FOR WHAT?
345
00:30:08,517 --> 00:30:11,453
THE DEAD.
346
00:30:11,520 --> 00:30:13,355
I HAVE FEELINGS.
347
00:30:13,422 --> 00:30:15,790
I HAVE FEELINGS...
348
00:30:15,857 --> 00:30:18,727
FOR MY MEN WHO ARE
NO LONGER BREATHING
349
00:30:18,793 --> 00:30:22,331
WHO HAVE DIED
FOR YOUR VILLAGE.
350
00:30:22,397 --> 00:30:23,899
WHAT DO YOU WANT?
351
00:30:23,966 --> 00:30:26,035
YOU KNOW.
352
00:30:26,101 --> 00:30:28,503
THE COLLECTION
ISN'T READY.
353
00:30:28,570 --> 00:30:29,905
BUT MY MEN ARE,
354
00:30:29,972 --> 00:30:32,141
AND THEY ARE TIRED
OF WAITING
FOR THEIR MONEY.
355
00:30:32,207 --> 00:30:36,045
SURELY YOU
CAN SEE WE HAD
A DUTY TO PERFORM.
356
00:30:37,579 --> 00:30:40,749
YES. THE LITTLE SHEEP.
357
00:30:40,815 --> 00:30:45,320
HOW LONG DOES IT
TAKE TO PUT A LAMB
INTO THE GROUND?
358
00:30:45,387 --> 00:30:48,690
TO DIG A HOLE AND TO
FILL IT AGAIN WITH DIRT?
359
00:30:48,757 --> 00:30:50,592
TELL ME, HOW LONG
DOES IT TAKE?
360
00:30:50,659 --> 00:30:52,794
YOU'LL GET
YOUR MONEY.
361
00:30:52,861 --> 00:30:53,828
WHEN?
362
00:30:53,895 --> 00:30:57,666
IN, UH...TWO DAYS.
363
00:30:57,732 --> 00:30:59,568
THAT I CAN
PROMISE YOU.
364
00:30:59,634 --> 00:31:01,470
NO MORE.
365
00:31:01,536 --> 00:31:03,105
NO MORE!
366
00:31:05,207 --> 00:31:08,010
THIS COUNTRY
IS GOOD FOR GRAZING.
367
00:31:08,077 --> 00:31:11,246
IT GROWS FINE SHEEP.
368
00:31:11,313 --> 00:31:15,450
NOT MEN,
BUT FINE SHEEP.
369
00:31:16,986 --> 00:31:18,553
VAMONOS!
370
00:31:26,628 --> 00:31:28,563
[DRAMATIC MUSIC]
371
00:32:40,902 --> 00:32:43,272
TELL ME
ABOUT MY FATHER.
372
00:32:46,941 --> 00:32:49,344
I HAVE TOLD YOU.
373
00:32:49,411 --> 00:32:54,283
HE DIED SO THAT YOUR
FATHER MIGHT LIVE?
374
00:32:54,349 --> 00:32:56,285
YES.
375
00:32:56,351 --> 00:33:01,656
AND LEFT YOU
WITH A DEBT THAT
MUST BE REPAID.
376
00:33:01,723 --> 00:33:03,825
IT IS WHY I AM HERE.
377
00:33:03,892 --> 00:33:07,096
FROM THE FATHERS
TO THE SONS.
378
00:33:10,765 --> 00:33:12,567
A DEBT OF HONOR.
379
00:33:19,208 --> 00:33:21,176
I WILL ACCEPT
PAYMENT.
380
00:33:22,711 --> 00:33:25,647
HOW?
381
00:33:25,714 --> 00:33:27,616
TEACH ME
HOW TO KILL.
382
00:33:28,950 --> 00:33:30,719
TEACH ME
HOW TO KILL.
383
00:33:41,363 --> 00:33:43,465
WHO DO YOU WANT TO KILL?
384
00:33:43,532 --> 00:33:44,666
YOU KNOW.
385
00:33:44,733 --> 00:33:46,668
ZANJERO.
386
00:33:46,735 --> 00:33:48,837
YES.
387
00:33:48,903 --> 00:33:51,473
HE WILL NOT FIGHT YOU.
388
00:33:51,540 --> 00:33:52,941
HE WILL.
389
00:33:53,007 --> 00:33:54,676
HOW CAN YOU KNOW?
390
00:33:54,743 --> 00:33:56,378
I KNOW.
391
00:33:59,314 --> 00:34:02,417
ON THE AFTERNOON
OF THE SECOND DAY
FROM TODAY,
392
00:34:02,484 --> 00:34:04,519
THE MONEY WILL BE
READY FOR HIM.
393
00:34:06,621 --> 00:34:08,757
HE WILL COME
TO COLLECT PAYMENT.
394
00:34:11,059 --> 00:34:14,563
I WILL STAND BETWEEN
HIM AND THE MONEY.
395
00:34:14,629 --> 00:34:18,300
HIS MEN WILL
SHOOT YOU DOWN
WHERE YOU STAND.
396
00:34:20,101 --> 00:34:22,604
THEY WILL KNOW IT IS
BETWEEN HIM AND ME.
397
00:34:25,707 --> 00:34:28,743
THEN HE WILL KILL YOU.
398
00:34:28,810 --> 00:34:30,812
NOT IF YOU HELP ME.
399
00:34:36,251 --> 00:34:39,221
I CANNOT TEACH YOU
HOW TO KILL.
400
00:34:39,288 --> 00:34:42,891
THEN YOUR
COMING HERE,
401
00:34:42,957 --> 00:34:48,530
YOUR TALKS
ABOUT REPAYING FOR
MY FATHER'S LIFE.
402
00:34:48,597 --> 00:34:51,032
WORDS?
403
00:34:51,099 --> 00:34:52,534
HMM?
404
00:34:55,237 --> 00:34:57,172
TEACH ME.
405
00:34:57,239 --> 00:35:00,141
THINK WHAT YOU ASK.
406
00:35:00,209 --> 00:35:02,744
I CAN'T THINK
OF NOTHING ELSE.
407
00:35:08,550 --> 00:35:10,319
Young Caine:
WE SPOKE OF THE DEBT
408
00:35:10,385 --> 00:35:12,754
TO THE MAN WHO SAVED
MY FATHER'S LIFE.
409
00:35:12,821 --> 00:35:15,023
YES, GRASSHOPPER?
410
00:35:15,089 --> 00:35:18,360
MUST I INDEED
PAY THIS DEBT?
411
00:35:18,427 --> 00:35:21,095
DID YOUR FATHER
ACKNOWLEDGE IT?
412
00:35:21,162 --> 00:35:22,464
YES, MASTER.
413
00:35:22,531 --> 00:35:25,467
AND DO YOU
ACKNOWLEDGE IT?
414
00:35:28,270 --> 00:35:29,904
YES, MASTER.
415
00:35:29,971 --> 00:35:32,241
THEN IF CIRCUMSTANCES
PERMIT YOU
416
00:35:32,307 --> 00:35:34,743
TO SEEK OUT THE MAN
WHO CAN RECEIVE PAYMENT
417
00:35:34,809 --> 00:35:38,613
OR IF HE SEEKS YOU OUT,
YOU MUST PAY.
418
00:35:38,680 --> 00:35:41,850
HOW CAN PAYMENT BE
MADE FOR THE LOSS
OF A LIFE?
419
00:35:41,916 --> 00:35:44,152
HE MUST TELL YOU.
420
00:35:44,219 --> 00:35:46,187
AND IF HE ASKS
TOO MUCH?
421
00:35:46,255 --> 00:35:48,390
HA HA!
WHAT IS TOO MUCH?
422
00:35:48,457 --> 00:35:51,593
THIS MAN GAVE EVERYTHING
HE HAD UNASKED.
423
00:35:51,660 --> 00:35:55,930
IN TURN, HIS HEIR
MAY DEMAND FROM YOU
ANYTHING HE WISHES,
424
00:35:55,997 --> 00:35:59,167
SHORT OF YOUR OWN LIFE.
425
00:35:59,234 --> 00:36:02,036
AND I MUST PAY IT?
426
00:36:02,103 --> 00:36:06,341
ARE YOU OR WILL YOU BE
A MAN OF HONOR?
427
00:36:16,017 --> 00:36:19,020
WELL?
428
00:36:19,087 --> 00:36:21,623
THIS IS WHAT
YOU WISH IN PAYMENT?
429
00:36:21,690 --> 00:36:23,325
YES.
430
00:36:25,427 --> 00:36:27,329
YOU OWE ME.
431
00:36:29,431 --> 00:36:31,433
CHINOCO!
432
00:36:33,201 --> 00:36:35,770
PAY MY WAY,
433
00:36:35,837 --> 00:36:41,910
OR YOU CAN KEEP
THAT DEBT FOREVER
IN YOUR SOUL.
434
00:37:09,170 --> 00:37:10,705
I WILL PAY THE DEBT.
435
00:37:23,017 --> 00:37:24,453
UNH!
436
00:37:30,759 --> 00:37:32,361
[GRUNTS]
437
00:37:34,295 --> 00:37:36,297
Caine: LET US
TRY IT AGAIN.
438
00:37:39,534 --> 00:37:41,069
YOU ARE STRONG.
439
00:37:41,135 --> 00:37:42,303
YOU THOUGHT
I WAS WEAK?
440
00:37:42,371 --> 00:37:44,573
NO. NOT WEAK.
441
00:37:49,944 --> 00:37:51,613
UHH...
442
00:37:58,487 --> 00:38:00,455
I CAN'T FEEL THIS ARM.
443
00:38:00,522 --> 00:38:02,891
YOU'LL BE ABLE TO
MOVE IT IN A MOMENT.
444
00:38:05,193 --> 00:38:07,295
I THOUGHT I KNEW
MY OWN STRENGTH.
445
00:38:07,362 --> 00:38:09,364
YOU HAVE
TWO STRENGTHS:
446
00:38:09,431 --> 00:38:10,899
THE STRENGTH
OF THE BODY
447
00:38:10,965 --> 00:38:13,134
AND THE STRENGTH
OF THE SPIRIT.
448
00:38:13,201 --> 00:38:15,870
THE STRENGTH
OF THE SPIRIT?
449
00:38:15,937 --> 00:38:18,006
BODY IS THE ARROW.
450
00:38:18,072 --> 00:38:20,742
SPIRIT IS THE BOW.
451
00:38:20,809 --> 00:38:23,845
YOU MUST LEARN TO
USE THE STRENGTH
OF THE SPIRIT.
452
00:38:23,912 --> 00:38:26,314
WHY?
453
00:38:26,381 --> 00:38:28,282
THE STRENGTH
OF YOUR OWN BODY
454
00:38:28,349 --> 00:38:30,819
IS NOT ENOUGH
TO DEFEAT ZANJERO.
455
00:38:30,885 --> 00:38:32,787
YOU MUST KNOW
HIS STRENGTH.
456
00:38:32,854 --> 00:38:36,124
THEN YOU CAN
USE HIS STRENGTH
AGAINST HIM.
457
00:38:36,190 --> 00:38:40,094
THAT'S THE WAY YOU
USED MY OWN STRENGTH
AGAINST MYSELF.
458
00:38:40,161 --> 00:38:41,663
THERE
ARE OTHER MEANS
459
00:38:41,730 --> 00:38:45,233
AND LITTLE TIME
TO LEARN THEM.
460
00:38:45,299 --> 00:38:46,635
COME.
461
00:38:47,969 --> 00:38:49,438
LET'S GO THEN.
462
00:39:16,330 --> 00:39:19,233
AY, CHINOCO,
I AM TROUBLED.
463
00:39:19,300 --> 00:39:22,771
MAYBE YOU WILL
HELP ME.
464
00:39:22,837 --> 00:39:26,307
WHY WOULD YOU WISH
TO BE THE CAUSE
OF A SHEEP'S DEATH?
465
00:39:26,374 --> 00:39:29,143
I WOULD NOT.
466
00:39:29,210 --> 00:39:32,947
YOU HELP HIM.
YOU TEACH HIM
TO FIGHT, NO?
467
00:39:33,014 --> 00:39:35,617
I OWE HIM A DEBT.
468
00:39:35,684 --> 00:39:41,022
AH. DEBT.
THAT I CAN UNDERSTAND.
469
00:39:41,089 --> 00:39:45,259
BUT YOU WILL NOT
ASK ME TO SHOW HIM
MERCY AGAIN, NO?
470
00:39:45,326 --> 00:39:47,896
A MAN MUST DO
WHAT HE HAS TO,
471
00:39:47,962 --> 00:39:51,866
BUT YOU DO NOT
HAVE TO FIGHT HIM.
472
00:39:51,933 --> 00:39:54,503
WHAT WOULD YOU HAVE ME
DO WITH THIS SHEEP?
473
00:39:54,569 --> 00:39:56,705
HE IS NOT A SHEEP.
474
00:39:56,771 --> 00:40:00,909
IN YOUR OWN COUNTRY,
CHINOCO, WHAT ARE YOU?
475
00:40:00,975 --> 00:40:02,243
A FARMER?
476
00:40:02,310 --> 00:40:05,480
JUDGE? A SOLDIER?
477
00:40:05,547 --> 00:40:07,916
A PRIEST.
478
00:40:07,982 --> 00:40:09,117
[LAUGHING]
479
00:40:10,819 --> 00:40:11,820
NO.
480
00:40:13,454 --> 00:40:14,956
YES.
481
00:40:17,091 --> 00:40:19,327
I AM CONFUSED, REGAS.
482
00:40:19,393 --> 00:40:24,432
CHINOCO IS A PRIEST
THAT WOULD SEND
A MAN OUT TO DIE,
483
00:40:24,499 --> 00:40:27,569
YET WILL HE SACRIFICE
HIMSELF FOR HIS SHEEP?
484
00:40:49,958 --> 00:40:51,926
YOU PAY THE DEBT
OF HIS FATHER'S LIFE
485
00:40:51,993 --> 00:40:54,362
WITH THE LIFE
OF HIS SON?
486
00:40:54,428 --> 00:40:55,597
IT IS WHAT HE WISHES.
487
00:40:55,664 --> 00:40:59,300
Matteo: ISELLA!
GO HOME!
488
00:40:59,367 --> 00:41:00,702
GO TO HIM.
489
00:41:00,769 --> 00:41:04,272
TEACH HIM.
THEN I WILL OWE YOU,
490
00:41:04,338 --> 00:41:06,207
AND MY SON
WILL OWE YOU.
491
00:41:44,813 --> 00:41:46,615
HURT,
YOU CAN DO LITTLE.
492
00:41:46,681 --> 00:41:48,516
WOUNDED, YOU
ARE HELPLESS.
493
00:41:48,583 --> 00:41:51,285
LOOK NOT ONLY
AT HIS WEAPON
BUT HIS EYES.
494
00:41:51,352 --> 00:41:53,354
THE EYES GIVE AWAY
THE THOUGHTS,
495
00:41:53,421 --> 00:41:55,156
AND THE THOUGHTS
DIRECT THE WEAPON.
496
00:43:52,807 --> 00:43:54,675
SHEEP, YOU HAVE
THE MONEY READY?
497
00:44:05,787 --> 00:44:08,556
DO YOU WISH TO
HAND ME THE MONEY?
498
00:44:08,622 --> 00:44:10,424
NO.
HUH?
499
00:44:10,491 --> 00:44:13,227
MONEY IS OF NO USE
TO A DEAD MAN.
500
00:44:15,329 --> 00:44:18,266
I BELIEVE THE SHEEP
WAS TALKING TO ME.
501
00:44:22,036 --> 00:44:24,405
IS THIS WHAT YOU
HAD IN MIND, SHEEP?
502
00:44:32,180 --> 00:44:33,882
UNH!
503
00:45:32,106 --> 00:45:34,075
[CROWD SPEAKING SPANISH]
504
00:45:40,581 --> 00:45:42,984
WHY? WHY WILL
YOU KILL HIM?
505
00:45:46,554 --> 00:45:47,989
HE'S A MURDERER.
506
00:45:48,056 --> 00:45:50,825
IS THAT WHAT YOU
WISH TO BE NOW?
A MURDERER?
507
00:45:50,892 --> 00:45:52,861
I DO NOT WANT
TO BE A SHEEP!
508
00:45:52,927 --> 00:45:54,896
WHAT, THEN?
A WOLF?
509
00:45:55,763 --> 00:45:56,965
WHERE DO YOU STOP?
510
00:45:57,031 --> 00:46:01,269
WITH HIM?
WITH HIM?
511
00:46:01,335 --> 00:46:02,436
WITH ME?
512
00:46:06,274 --> 00:46:07,275
YAAH!
513
00:46:09,010 --> 00:46:10,578
YOU HAVE LEARNED
SOMETHING WORTH MORE
514
00:46:10,644 --> 00:46:12,113
THAN WHAT
YOU HAVE ASKED.
515
00:46:12,180 --> 00:46:14,782
YOU HAVE DISCOVERED
YOUR OWN STRENGTH.
516
00:46:14,849 --> 00:46:17,385
YOU ARE FREE.
517
00:46:17,451 --> 00:46:18,987
IS THIS NOT ENOUGH?
518
00:46:38,739 --> 00:46:40,274
[SIGHS]
519
00:47:07,635 --> 00:47:10,804
NOT MUCH
TO FEED A BAND
OF HUNGRY MEN, NO?
520
00:47:10,871 --> 00:47:12,706
YOU HAVE YOUR LIVES.
521
00:47:12,773 --> 00:47:17,178
CHINOCO,
YOU SPOKE OF MEN,
522
00:47:17,245 --> 00:47:19,247
BRAVE MEN WHO FOUGHT
FOR A LIVING.
523
00:47:19,313 --> 00:47:21,749
WHAT DO YOU
CALL THEM?
524
00:47:21,815 --> 00:47:24,352
SAMURAI.
525
00:47:24,418 --> 00:47:26,988
THEY STILL DON'T DO
THE SAME THING.
526
00:47:29,657 --> 00:47:31,759
MOSTLY,
THEY ARE NOT NEEDED.
527
00:47:31,825 --> 00:47:34,695
WHAT HAPPENED
TO THEM?
528
00:47:34,762 --> 00:47:38,266
THEY BECAME WORKERS,
BLACKSMITHS...
529
00:47:38,332 --> 00:47:39,500
FARMERS.
530
00:47:39,567 --> 00:47:41,635
SHEEP.
531
00:47:41,702 --> 00:47:44,038
STILL...MEN.
532
00:47:46,941 --> 00:47:50,844
REGAS, SOMETHING FOR
YOU TO THINK ABOUT.
533
00:47:50,911 --> 00:47:53,281
ADIOS, CHINOCO.
534
00:47:55,816 --> 00:47:58,019
[DOG BARKING]
535
00:48:05,126 --> 00:48:09,330
SO, YOUR DEBT
IS WELL PAID.
536
00:48:23,711 --> 00:48:25,346
FOR MATTEO?
537
00:48:27,481 --> 00:48:29,050
FOR HIS SON.
35232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.