Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,177 --> 00:00:34,411
No.
2
00:00:35,846 --> 00:00:38,115
An old man. He sleeps.
3
00:00:39,316 --> 00:00:40,751
[screaming]
4
00:01:34,271 --> 00:01:36,840
Your tread must be light
and sure...
5
00:01:36,907 --> 00:01:39,743
...as though your path
were upon rice paper.
6
00:01:42,112 --> 00:01:46,483
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
7
00:01:46,550 --> 00:01:49,553
Looked for, he cannot be seen.
8
00:01:49,620 --> 00:01:52,889
Listened for,
he cannot be heard.
9
00:01:52,956 --> 00:01:56,293
Touched, he cannot be felt.
10
00:01:56,360 --> 00:01:58,595
This rice paper is the test.
11
00:01:58,662 --> 00:02:02,466
Fragile as the wings
of the dragonfly...
12
00:02:02,533 --> 00:02:05,702
...clinging as the cocoon
of the silkworm.
13
00:02:05,769 --> 00:02:10,407
When you can walk its length
and leave no trace...
14
00:02:10,474 --> 00:02:12,609
...you will have learned.
15
00:02:15,312 --> 00:02:16,547
[screaming]
16
00:03:05,996 --> 00:03:07,964
[laughing]
17
00:03:14,070 --> 00:03:15,306
[both laughing]
18
00:03:22,212 --> 00:03:23,647
Hey!
19
00:03:23,714 --> 00:03:25,982
Now, there's a
whole wide world out there.
20
00:03:26,049 --> 00:03:30,020
Can't you boys find somewhere
else to do your larking?
21
00:03:30,086 --> 00:03:33,290
Lilly and me got a long day
ahead of us.
22
00:03:33,357 --> 00:03:36,427
Get on with you.
Clear out, please.
23
00:03:39,363 --> 00:03:42,866
This boy, he is hungry.
He is looking for food.
24
00:03:42,933 --> 00:03:46,503
There's a bean-hole in the fire.
He's welcome to help himself...
25
00:03:46,570 --> 00:03:49,706
...long as he does it quiet.
Same goes for you.
26
00:03:49,773 --> 00:03:53,109
I am looking only for
the photographer, Beaumont.
27
00:03:53,176 --> 00:03:58,415
I'm Beaumont, alright.
But I'm sleeping till morning.
28
00:03:58,482 --> 00:04:00,917
I don't wanna hear
anything now. Nothing.
29
00:04:00,984 --> 00:04:03,554
Except the worms
working in the dirt.
30
00:04:36,387 --> 00:04:38,922
I am called Matoska.
31
00:04:38,989 --> 00:04:40,657
I am Caine.
32
00:04:40,724 --> 00:04:43,093
How did you steal my knife
from my hand?
33
00:04:48,365 --> 00:04:51,067
We sit together.
34
00:04:51,134 --> 00:04:52,669
We are friends.
35
00:04:54,538 --> 00:04:56,707
[laughing]
36
00:04:59,843 --> 00:05:01,978
You are the old one's protector?
37
00:05:04,247 --> 00:05:06,383
That is not why I am here.
38
00:05:31,775 --> 00:05:33,109
Caine.
39
00:05:35,011 --> 00:05:36,813
Knife man.
40
00:05:40,617 --> 00:05:44,921
The next time we fight,
it will not be so easy.
41
00:05:46,289 --> 00:05:47,758
I know you now.
42
00:05:52,829 --> 00:05:54,631
[laughing]
43
00:06:02,138 --> 00:06:05,008
Beaumont: Another minute,
and the light'll be perfect.
44
00:06:07,310 --> 00:06:10,213
You see, each morning
is special, beautiful.
45
00:06:10,280 --> 00:06:11,848
Then gone forever.
46
00:06:11,915 --> 00:06:14,451
But you will keep it
from being lost.
47
00:06:14,518 --> 00:06:17,754
Oh, I wish I could.
48
00:06:17,821 --> 00:06:22,493
No. No, there's no way to hang
on to it the way it really is.
49
00:06:22,559 --> 00:06:24,961
If you're lucky
you get some of it, though.
50
00:06:25,028 --> 00:06:26,697
A hint. Trace.
51
00:06:32,435 --> 00:06:34,671
[tinkling]
52
00:07:13,644 --> 00:07:16,680
Have we a good collection
this month, Li Yu?
53
00:07:16,747 --> 00:07:18,815
A fine one, Master Po.
54
00:07:18,882 --> 00:07:22,986
Already I have found two pieces
of rare beauty.
55
00:07:23,053 --> 00:07:26,422
-I am most grateful.
-We are grateful to you...
56
00:07:26,489 --> 00:07:28,925
...for rewarding
our carelessness.
57
00:07:42,939 --> 00:07:45,609
Will you walk with me,
grasshopper?
58
00:07:45,676 --> 00:07:47,811
Yes, master.
59
00:07:48,579 --> 00:07:50,146
Master...
60
00:07:50,213 --> 00:07:53,550
...the man to whom you spoke,
Li Yu...
61
00:07:53,617 --> 00:07:55,418
...is he a confused one?
62
00:07:55,485 --> 00:07:57,520
What is your view?
63
00:07:57,588 --> 00:07:59,255
He is a beggar, like the rest.
64
00:07:59,322 --> 00:08:02,726
I can see he is
greatly in need of food...
65
00:08:02,793 --> 00:08:04,127
...but he does not eat.
66
00:08:04,194 --> 00:08:07,530
He seeks to satisfy
a stronger hunger.
67
00:08:10,634 --> 00:08:12,636
He values what is worthless.
68
00:08:12,703 --> 00:08:16,372
To you, to me, perhaps.
Not worthless to him.
69
00:08:16,439 --> 00:08:19,075
Bits and pieces that cannot
be put back together?
70
00:08:19,142 --> 00:08:21,912
Not to understand
a man's purpose...
71
00:08:21,978 --> 00:08:24,547
...does not
make him confused....
72
00:08:33,857 --> 00:08:37,193
Hundred-and-three, 104, 105.
73
00:08:38,962 --> 00:08:40,697
There.
74
00:08:42,265 --> 00:08:44,200
How'd you find me here?
75
00:08:45,335 --> 00:08:48,805
A man named Hobbs
in Dagget told me
76
00:08:48,872 --> 00:08:50,306
you were working
in these mountains.
77
00:08:50,373 --> 00:08:53,777
Hmm. Yes, I have
a cabin at Elk Flats.
78
00:08:53,844 --> 00:08:57,614
It's my base camp.
That's a ways from here.
79
00:08:59,315 --> 00:09:02,953
I have been looking for you
for several days.
80
00:09:03,019 --> 00:09:05,055
Well, it must be
mighty important...
81
00:09:05,121 --> 00:09:07,724
...whatever it is
you want to see me about.
82
00:09:12,362 --> 00:09:13,997
These men...
83
00:09:14,064 --> 00:09:17,668
...someone told me
one of them is my brother.
84
00:09:18,635 --> 00:09:20,704
Can you tell me which one?
85
00:09:23,339 --> 00:09:25,642
You're asking me
to point out your brother?
86
00:09:25,709 --> 00:09:28,344
He has always been here.
87
00:09:28,411 --> 00:09:29,980
And I was brought up in China.
88
00:09:30,046 --> 00:09:33,016
Caine: We have never met.
89
00:09:33,083 --> 00:09:34,651
Oh.
90
00:09:34,718 --> 00:09:36,619
Well, it's my work, alright.
91
00:09:36,687 --> 00:09:38,088
Must be six, seven years back.
92
00:09:38,154 --> 00:09:40,456
I stopped making sepia prints
about that time.
93
00:09:40,523 --> 00:09:42,659
Do you remember these men?
94
00:09:42,726 --> 00:09:45,095
[laughing]
95
00:09:45,161 --> 00:09:48,031
You remember five trees
in the forest?
96
00:09:48,098 --> 00:09:50,667
When there was still silver
in the hills around Dagget...
97
00:09:50,734 --> 00:09:52,102
...there were hundreds
of these boys...
98
00:09:52,168 --> 00:09:54,070
...pouring into town,
spending their dollars.
99
00:09:54,137 --> 00:09:57,340
Sooner or later, they get around
to sitting for a picture.
100
00:09:58,608 --> 00:10:01,211
Just faces to me. Strangers.
101
00:10:02,345 --> 00:10:05,015
Beaumont: Shame you
went to so much trouble.
102
00:10:07,517 --> 00:10:09,552
Mr. Hobbs said you kept a log.
103
00:10:09,619 --> 00:10:11,654
Yeah, come to think of it,
I did.
104
00:10:11,722 --> 00:10:14,891
You would write down
the names of these men?
105
00:10:14,958 --> 00:10:16,626
Beaumont: Always.
106
00:10:16,693 --> 00:10:19,295
Then what I wish to know
is in the log.
107
00:10:20,731 --> 00:10:23,333
Maybe.
I certainly hope so...
108
00:10:23,399 --> 00:10:25,969
...because you've got hills
to climb before you see it.
109
00:10:26,036 --> 00:10:28,438
It's in my cabin. Tucked away.
110
00:10:28,504 --> 00:10:30,273
Oh, I do not mind the hills.
111
00:10:30,340 --> 00:10:32,208
Oh.
112
00:10:32,275 --> 00:10:35,111
How I'd like
to be able to say that.
113
00:10:37,547 --> 00:10:39,349
You are tired.
114
00:10:42,118 --> 00:10:44,354
Good a word as any, I guess.
115
00:10:47,958 --> 00:10:52,062
Keep always
his hated image before you.
116
00:10:52,128 --> 00:10:56,332
Relentless as the ebb and flow
of the ocean.
117
00:10:56,399 --> 00:10:59,803
Unyielding as the granite
mountains.
118
00:10:59,870 --> 00:11:02,572
Eternal as the night itself.
119
00:11:02,638 --> 00:11:06,576
So we pronounce
our undying enmity...
120
00:11:06,642 --> 00:11:11,748
...to the Shaolin priest
Kwai Chang Caine.
121
00:11:11,815 --> 00:11:14,150
Our pursuit must be endless...
122
00:11:14,217 --> 00:11:18,154
...through the trackless waste
of forests and streams...
123
00:11:18,221 --> 00:11:20,323
...of rivers and deserts...
124
00:11:20,390 --> 00:11:23,960
...through village
and city streets...
125
00:11:24,027 --> 00:11:27,263
...with whatever
weapons we must...
126
00:11:27,330 --> 00:11:31,101
...to bring death
to the priest...
127
00:11:31,167 --> 00:11:36,372
...from the Order
of the Avenging Dragon.
128
00:11:58,628 --> 00:12:00,463
[screaming]
129
00:12:42,505 --> 00:12:44,040
Could you do that?
130
00:12:45,608 --> 00:12:46,843
I could not.
131
00:12:49,312 --> 00:12:54,150
It is the grandfather
of all fish.
132
00:12:54,217 --> 00:12:55,485
An omen.
133
00:13:04,094 --> 00:13:07,230
[Matoska chanting
in foreign tongue]
134
00:13:50,106 --> 00:13:52,508
Look. Look on him.
135
00:13:52,575 --> 00:13:55,511
I didn't think they ran
that big around here.
136
00:13:55,578 --> 00:13:58,448
Never has there been
a fish so great.
137
00:13:58,514 --> 00:13:59,682
Should be remembered.
138
00:13:59,749 --> 00:14:01,251
I'll use
my daguerreotype camera.
139
00:14:01,317 --> 00:14:03,286
It'll hold better than paper,
and you'll have
140
00:14:03,353 --> 00:14:05,155
something to show your people.
141
00:14:05,221 --> 00:14:06,189
No!
142
00:14:07,090 --> 00:14:09,659
Catch my spirit in your box.
143
00:14:09,725 --> 00:14:11,161
You think me a fool.
144
00:14:11,227 --> 00:14:13,596
I'd kill before I let any man
take my spirit.
145
00:14:13,663 --> 00:14:15,898
Oh, look here, my boy.
You've caught
146
00:14:15,966 --> 00:14:18,301
yourself one fine, special fish.
147
00:14:18,368 --> 00:14:20,103
The trouble is,
nobody'll believe you.
148
00:14:20,170 --> 00:14:21,972
But they'll believe
my daguerreotype.
149
00:14:23,273 --> 00:14:26,076
You do not trick me
into letting you have my spirit.
150
00:14:26,142 --> 00:14:29,112
Your box can take
a picture of this fish...
151
00:14:29,179 --> 00:14:30,880
...but not its spirit
freed by death.
152
00:14:30,947 --> 00:14:34,250
Matoska: I will not be tricked
into your spirit box.
153
00:14:34,317 --> 00:14:35,785
I will hold your fish.
154
00:14:35,851 --> 00:14:37,353
No.
155
00:14:37,420 --> 00:14:41,757
This box, it takes the spirit
of those that are not like him.
156
00:14:41,824 --> 00:14:44,660
Matoska: I know
of these things, my friend.
157
00:14:44,727 --> 00:14:48,064
Perhaps your picture
should be of the fish alone.
158
00:14:49,532 --> 00:14:51,334
So be it.
159
00:14:52,668 --> 00:14:54,137
Beaumont: Perfect.
160
00:14:54,204 --> 00:14:56,172
Absolutely perfect.
161
00:14:58,008 --> 00:15:01,511
Now, in just
a couple of minutes...
162
00:15:03,746 --> 00:15:08,518
...we will have this fine fish
really caught.
163
00:15:08,584 --> 00:15:10,520
Caught for all time.
164
00:15:35,578 --> 00:15:39,349
-I have never seen this done.
-There's no secret.
165
00:15:39,415 --> 00:15:42,518
It's old-fashioned now that
we have the wet-plate process...
166
00:15:42,585 --> 00:15:45,855
...but it still makes
a nice, durable picture.
167
00:15:45,921 --> 00:15:48,424
It's on metal, you see.
168
00:15:49,592 --> 00:15:51,894
What is it that
you put in the plate?
169
00:15:51,961 --> 00:15:56,432
Oh, that's quicksilver, mercury,
whatever you wish to call it.
170
00:15:56,499 --> 00:15:58,301
Beaumont: The fumes
bring the picture up.
171
00:15:58,368 --> 00:16:01,204
The heat makes
more fumes, faster.
172
00:16:03,539 --> 00:16:05,308
How long have you
been doing that?
173
00:16:05,375 --> 00:16:09,645
Oh, since I started.
Close to 30 years, I guess.
174
00:16:32,802 --> 00:16:36,972
Old man, eat.
He will give you his strength.
175
00:16:37,039 --> 00:16:40,776
Oh, I'm sorry.
I have no appetite.
176
00:16:47,750 --> 00:16:51,020
Eat, my brother.
You will be the greater for it.
177
00:16:51,087 --> 00:16:52,522
I cannot.
178
00:16:53,923 --> 00:16:58,161
That old man, the grey shadow
follows where he goes.
179
00:16:58,228 --> 00:17:00,430
It is true.
180
00:17:01,831 --> 00:17:03,766
Do not go near the tray.
181
00:17:04,967 --> 00:17:07,237
-Why?
-It is poison.
182
00:17:07,303 --> 00:17:10,706
The vapor breathed into the body
183
00:17:10,773 --> 00:17:14,076
destroys the marrow
of the bones.
184
00:17:15,245 --> 00:17:18,214
-His work is evil.
-He thinks it good.
185
00:17:20,250 --> 00:17:23,419
I forgive him
because he does not understand.
186
00:17:25,288 --> 00:17:27,290
I think I will go.
187
00:17:27,357 --> 00:17:29,759
Come, we will go together.
188
00:17:29,825 --> 00:17:34,530
No. I must go with him
to his cabin in Elk Flat.
189
00:17:35,365 --> 00:17:37,099
He has something I need.
190
00:17:39,169 --> 00:17:42,205
He will not see his cabin again.
191
00:17:42,272 --> 00:17:44,207
And you...
192
00:17:44,274 --> 00:17:46,676
...you will not get
what you want.
193
00:18:21,611 --> 00:18:24,614
-Which way you headed, son?
-To my village.
194
00:18:24,680 --> 00:18:26,549
Then you'll be
passing through Dagget.
195
00:18:26,616 --> 00:18:27,917
Yes.
196
00:18:27,983 --> 00:18:32,087
Now, you know my studio,
across from the rooming house?
197
00:18:32,154 --> 00:18:36,426
I'd like to pay you to drop
these off with Mr. Hobbs.
198
00:18:36,492 --> 00:18:39,662
You have been fair to me.
199
00:18:39,729 --> 00:18:43,366
-You need not pay.
-Oh, thank you. Thank you.
200
00:18:43,433 --> 00:18:46,869
They're glass.
You'll have to be careful.
201
00:18:46,936 --> 00:18:49,205
The glass will not break.
202
00:18:53,075 --> 00:18:55,845
We will meet again.
203
00:18:55,911 --> 00:18:57,880
-I hope so.
-You...
204
00:19:00,149 --> 00:19:01,351
...knife man.
205
00:19:23,306 --> 00:19:25,841
Why are you following me?
206
00:19:25,908 --> 00:19:27,877
What do you want?
207
00:19:32,147 --> 00:19:35,318
Ah, you are from the temple.
208
00:19:35,385 --> 00:19:37,987
Have you nothing better to do?
209
00:19:38,053 --> 00:19:39,855
I was instructed to follow you.
210
00:19:39,922 --> 00:19:41,624
Tsk, tsk, tsk.
211
00:19:41,691 --> 00:19:44,994
Come now. You can think
of a better story than that.
212
00:19:45,060 --> 00:19:46,462
It is the truth, Li Yu.
213
00:19:46,529 --> 00:19:49,098
I am doing
what Master Po told me to do.
214
00:19:49,164 --> 00:19:54,069
So wise a man
said to follow me? Why?
215
00:19:54,136 --> 00:19:57,373
He said you could teach me
a great knowledge.
216
00:19:57,440 --> 00:19:59,542
[laughing]
217
00:19:59,609 --> 00:20:03,012
But I cannot read or write.
218
00:20:03,078 --> 00:20:04,647
What can I teach anyone?
219
00:20:04,714 --> 00:20:07,650
Master Po said you have found
both great wisdom...
220
00:20:07,717 --> 00:20:09,218
...and great happiness...
221
00:20:09,285 --> 00:20:13,356
...and if I observed you,
I might learn what they are.
222
00:20:14,056 --> 00:20:15,525
[laughing]
223
00:20:18,060 --> 00:20:21,631
Li Yu: Such a fine joke
Master Po has played on you.
224
00:20:21,697 --> 00:20:24,500
Sending you to tramp
on the dusty road...
225
00:20:24,567 --> 00:20:28,671
...after an old man who does
the only thing he can do.
226
00:20:28,738 --> 00:20:33,075
He lives every day
from its start to its end...
227
00:20:33,142 --> 00:20:36,546
...and hopes there may be
another to follow.
228
00:20:39,615 --> 00:20:41,050
There must be more.
229
00:20:42,184 --> 00:20:44,354
Nothing more, my son.
230
00:20:44,420 --> 00:20:47,623
But if you choose to think
there may be...
231
00:20:47,690 --> 00:20:49,892
...you are welcome to follow.
232
00:21:04,006 --> 00:21:06,809
I don't expect you
to understand me, friend.
233
00:21:06,876 --> 00:21:09,078
I'm not sure
I understand myself.
234
00:21:09,144 --> 00:21:12,948
-Maybe I'm crazy, huh?
-I do not think so.
235
00:21:13,015 --> 00:21:18,053
Most everybody does.
Even my partner, Hobbs, he....
236
00:21:18,120 --> 00:21:20,289
He can see making portraits
in the studio.
237
00:21:20,356 --> 00:21:22,191
That's a nice, easy living.
238
00:21:22,257 --> 00:21:25,461
But tramping these hills
and getting what's here...
239
00:21:25,528 --> 00:21:29,999
...he thinks my mind
has deserted me.
240
00:21:30,065 --> 00:21:31,634
Do you do this all the time?
241
00:21:31,701 --> 00:21:35,104
Oh, from the first thaw
until it freezes up again.
242
00:21:35,170 --> 00:21:38,741
Never did spend much time in the
studio, even in the old days.
243
00:21:38,808 --> 00:21:41,677
You must have a great
many pictures of the land.
244
00:21:41,744 --> 00:21:44,780
Oh, more than I can count.
245
00:21:44,847 --> 00:21:47,783
And before I'm through,
I'm looking to get that many
246
00:21:47,850 --> 00:21:49,485
more again.
247
00:21:49,552 --> 00:21:53,088
There's so much of this country
left to do.
248
00:21:53,155 --> 00:21:55,190
I want to get all of it.
249
00:21:55,257 --> 00:21:57,960
Beaumont: All.
250
00:21:58,027 --> 00:22:01,096
How can you?
251
00:22:01,163 --> 00:22:04,567
Oh, I don't know, friend.
252
00:22:04,634 --> 00:22:08,137
I guess I'll just have
to start moving faster...
253
00:22:08,203 --> 00:22:10,806
...and forget about being tired.
254
00:22:18,380 --> 00:22:22,051
Keep, then,
the patient vision...
255
00:22:22,117 --> 00:22:26,121
...through the heat of day,
the cold of night...
256
00:22:26,188 --> 00:22:30,325
...unsleeping, unresting,
unyielding...
257
00:22:30,392 --> 00:22:34,497
...true to the blood oath
you have sworn.
258
00:22:34,564 --> 00:22:37,399
Then, though his
chosen sanctuary...
259
00:22:37,467 --> 00:22:41,604
...may be deep in the forests
of the night...
260
00:22:41,671 --> 00:22:45,007
...far from
the haunts of men...
261
00:22:45,074 --> 00:22:47,777
...there will come one
different...
262
00:22:47,843 --> 00:22:49,845
...from all the others...
263
00:22:49,912 --> 00:22:55,685
...who, out of his own needs,
will lead us to him.
264
00:22:56,318 --> 00:22:57,587
Yes?
265
00:22:57,653 --> 00:22:59,655
-You are Mr. Hobbs?
-That's right.
266
00:22:59,722 --> 00:23:02,725
The old man in the mountain,
Beaumont, asked me to give this.
267
00:23:02,792 --> 00:23:06,061
-Oh, how is the old man?
-He is not well.
268
00:23:06,128 --> 00:23:09,431
I don't suppose he said anything
about coming back into town.
269
00:23:09,499 --> 00:23:12,267
No, he goes to his cabin
in Elk Flat.
270
00:23:12,334 --> 00:23:16,138
None of the glass is broken.
Tell Beaumont when you see him.
271
00:23:16,205 --> 00:23:17,607
Yeah, certainly.
272
00:23:18,741 --> 00:23:21,711
How much do they pay you
to do this to them?
273
00:23:23,078 --> 00:23:24,980
More than you have.
274
00:23:27,950 --> 00:23:30,452
I know him.
He is my brother, Caine.
275
00:23:30,520 --> 00:23:32,788
I believe that was his name.
276
00:23:32,855 --> 00:23:35,858
You're a dead man. He must
kill you when he sees that.
277
00:23:35,925 --> 00:23:38,093
You have left him hollow,
without spirit.
278
00:23:38,160 --> 00:23:39,562
That's ignorant nonsense.
279
00:23:39,629 --> 00:23:42,598
Caine would not let his spirit
be taken. You've tricked him!
280
00:23:42,665 --> 00:23:44,900
Nothing of the sort.
He wanted to find Beaumont.
281
00:23:44,967 --> 00:23:47,336
Told him where to look
in exchange for a sitting.
282
00:23:47,402 --> 00:23:50,439
You've left him hollow.
You've struck to his heart.
283
00:23:50,506 --> 00:23:51,741
He will be in torment.
284
00:23:51,807 --> 00:23:53,909
You're talking foolishness, boy.
285
00:23:53,976 --> 00:23:55,945
I'll wager that you've
had your picture taken...
286
00:23:56,011 --> 00:23:57,947
-...and didn't even know it.
-Never.
287
00:23:58,013 --> 00:24:00,182
I'll bet the old man
got your picture
288
00:24:00,249 --> 00:24:01,751
when you weren't looking.
289
00:24:01,817 --> 00:24:04,486
Think. Didn't he once
point this at you?
290
00:24:35,918 --> 00:24:38,287
Perhaps we should rest
for a while.
291
00:24:38,353 --> 00:24:40,455
This trail is getting steeper
all the time.
292
00:24:40,522 --> 00:24:43,959
I can remember when I thought
it was the next thing to level.
293
00:24:44,026 --> 00:24:46,729
We'll rest ahead,
up in the shade.
294
00:24:56,739 --> 00:24:59,408
Ah, the air is special up here.
295
00:24:59,474 --> 00:25:01,176
I always feel the better for it.
296
00:25:01,243 --> 00:25:03,245
What I should do,
I guess, is strike
297
00:25:03,312 --> 00:25:06,448
the cabin at Elk Flats
and move it up here.
298
00:25:06,515 --> 00:25:08,618
With so much beauty
to look on...
299
00:25:08,684 --> 00:25:10,853
...it would be
a good place for a cabin.
300
00:25:10,920 --> 00:25:14,089
Maybe I'll get around
to it one day.
301
00:25:14,156 --> 00:25:17,226
You're anxious about
your brother, aren't you?
302
00:25:17,292 --> 00:25:18,894
I am.
303
00:25:18,961 --> 00:25:23,833
Just to know which face is his
would give me much pleasure.
304
00:25:23,899 --> 00:25:28,871
For so long he has been
only a name, a feeling.
305
00:25:28,938 --> 00:25:32,574
To know the look of him
would bring him much closer.
306
00:25:32,642 --> 00:25:34,376
Now, that's the thing
about a picture.
307
00:25:34,443 --> 00:25:37,913
Whatever it is,
brother, wife, country...
308
00:25:37,980 --> 00:25:40,716
...something you care about,
like you said...
309
00:25:40,783 --> 00:25:42,551
...brings you closer.
310
00:25:42,618 --> 00:25:45,387
Have you a wife?
311
00:25:45,454 --> 00:25:48,590
Uh, no. No, never.
312
00:25:48,658 --> 00:25:54,196
When a man takes a woman, he has
to stay with her, be close by.
313
00:25:54,263 --> 00:25:56,331
It's only fair.
314
00:25:56,398 --> 00:25:58,567
I knew I could never do that.
315
00:25:58,634 --> 00:26:03,839
Yes, you cared only to roam
the land, take your pictures.
316
00:26:03,906 --> 00:26:07,376
Always. From the first moment
I picked up a camera.
317
00:26:17,787 --> 00:26:21,356
You are the only helper
I've ever had.
318
00:26:21,423 --> 00:26:24,694
How long have you been
here with me now?
319
00:26:24,760 --> 00:26:27,730
I cannot remember.
320
00:26:27,797 --> 00:26:31,633
You are not paid.
The work is hard.
321
00:26:31,701 --> 00:26:33,302
Why do you continue?
322
00:26:33,368 --> 00:26:37,272
I have not yet learned what
Master Po wishes me to learn.
323
00:26:37,339 --> 00:26:39,374
Ah, that Master Po.
324
00:26:39,441 --> 00:26:43,212
To play such a cruel game
on a good boy.
325
00:26:43,278 --> 00:26:44,880
Hey...
326
00:26:44,947 --> 00:26:48,483
...go swim in the river.
I will not tell.
327
00:26:48,550 --> 00:26:50,185
I am here to learn.
328
00:26:55,057 --> 00:26:56,892
Will it ever be done?
329
00:26:57,893 --> 00:26:59,294
You do not know?
330
00:27:00,662 --> 00:27:07,402
I grow old. Every day, weariness
takes a little more of me.
331
00:27:07,469 --> 00:27:09,972
Will you finish my work?
332
00:27:12,407 --> 00:27:13,943
Will you, grasshopper?
333
00:27:14,009 --> 00:27:17,446
If needed, would you
finish Li Yu's work?
334
00:27:21,683 --> 00:27:23,618
I hesitate, master.
335
00:27:23,685 --> 00:27:27,189
For it is Li Yu's work,
and only he knows its purpose.
336
00:27:27,256 --> 00:27:30,726
Ah, then you no longer
think him confused?
337
00:27:30,793 --> 00:27:32,661
No, master.
338
00:27:32,728 --> 00:27:35,998
I now see the great clarity
that instructs his effort.
339
00:27:36,065 --> 00:27:39,334
Clarity? When he treasures
what is worthless?
340
00:27:39,401 --> 00:27:44,406
Each piece of porcelain finds
a new value in Li Yu's work.
341
00:27:48,410 --> 00:27:50,379
You have begun to learn.
342
00:27:50,445 --> 00:27:53,182
But this isn't the great
knowledge of which you spoke.
343
00:27:53,248 --> 00:27:56,986
Take heart from
the accomplishment of Li Yu.
344
00:27:57,052 --> 00:28:00,956
The work of many years.
345
00:28:01,023 --> 00:28:03,492
One small piece...
346
00:28:03,558 --> 00:28:05,895
...now another...
347
00:28:05,961 --> 00:28:08,330
...and another...
348
00:28:08,397 --> 00:28:09,832
...and another.
349
00:28:13,002 --> 00:28:16,305
It's all out there waiting,
and I can't get to it.
350
00:28:16,371 --> 00:28:20,109
Just can't seem
to move fast enough.
351
00:28:20,175 --> 00:28:22,878
Hell, I'm too soft on myself.
That's the trouble.
352
00:28:22,945 --> 00:28:24,446
As the years gather...
353
00:28:24,513 --> 00:28:27,249
...it is natural
for a man to slow his pace.
354
00:28:27,316 --> 00:28:30,552
Well, I grant you that, friend,
but I'm nowhere near that point.
355
00:28:30,619 --> 00:28:31,987
Well, at least I shouldn't be.
356
00:28:32,054 --> 00:28:34,957
I'm still
on the sunrise side of 50.
357
00:28:40,729 --> 00:28:42,497
How old did you think I was?
358
00:28:43,999 --> 00:28:46,035
I did not know.
359
00:28:46,101 --> 00:28:48,437
Your eyes had a notion.
360
00:28:53,876 --> 00:28:56,211
What was that?
361
00:28:56,278 --> 00:28:57,579
The wind?
362
00:28:57,646 --> 00:28:59,849
No.
363
00:28:59,915 --> 00:29:03,919
Sounded like footsteps
creeping in.
364
00:29:03,986 --> 00:29:06,421
There is no one here.
365
00:29:06,488 --> 00:29:11,293
I was certain there was.
I felt it. I know it.
366
00:29:15,430 --> 00:29:18,767
You are chilled again.
367
00:29:18,834 --> 00:29:21,203
Better get back on the trail.
368
00:29:34,416 --> 00:29:35,417
Look.
369
00:29:37,119 --> 00:29:40,856
Beaumont: The sacred valley
of the Sioux.
370
00:29:40,923 --> 00:29:44,526
Hardly anyone
ever comes this way.
371
00:29:44,593 --> 00:29:46,795
Caine: It's truly beautiful.
372
00:29:46,862 --> 00:29:51,133
And worth every step
of the climb.
373
00:29:51,200 --> 00:29:54,769
Don't lose heart, friend.
I am not leading you in circles.
374
00:29:54,836 --> 00:29:56,872
I did not think you were.
375
00:29:58,407 --> 00:30:05,280
My cabin lies right through that
cut, just a couple of miles.
376
00:30:05,347 --> 00:30:08,517
Down there,
on the floor of the valley...
377
00:30:08,583 --> 00:30:11,353
...does that look
like fog down there?
378
00:30:14,023 --> 00:30:17,259
Yes, there is fog.
379
00:30:17,326 --> 00:30:19,995
Then maybe we'll get to see her.
380
00:30:20,062 --> 00:30:23,065
The daughter of the mist.
Come on.
381
00:30:43,352 --> 00:30:47,222
Let the omen of this great fish
be fulfilled.
382
00:30:47,289 --> 00:30:49,558
Let my spirit live again.
383
00:30:52,161 --> 00:30:55,464
The dark stench
of our dishonor...
384
00:30:55,530 --> 00:31:00,402
...can only be erased
by the blood of the priest.
385
00:31:00,469 --> 00:31:04,839
He must stand
to meet us in ritual combat...
386
00:31:04,906 --> 00:31:09,178
...until the moment
of his death.
387
00:31:36,438 --> 00:31:38,140
Caine!
388
00:31:59,461 --> 00:32:03,632
Lead the old spirit-stealer
to his cabin, my brother.
389
00:32:03,698 --> 00:32:05,634
I will be there waiting.
390
00:32:35,830 --> 00:32:39,168
Hurry, hurry.
There's no time to waste.
391
00:33:05,194 --> 00:33:07,529
Do you think she will come?
392
00:33:07,596 --> 00:33:09,264
Oh, she's got to.
393
00:33:09,331 --> 00:33:11,666
I've seen her only twice
in all these years.
394
00:33:11,733 --> 00:33:15,404
-And then just for a twinkling.
-You could not catch her?
395
00:33:15,470 --> 00:33:16,905
No. No.
396
00:33:16,971 --> 00:33:20,142
She'd be gone before
I could get my lens cap off.
397
00:33:38,227 --> 00:33:41,630
Beaumont: Look, look.
She's there.
398
00:33:43,832 --> 00:33:46,268
Caine: She lives.
399
00:33:46,335 --> 00:33:49,138
She will, in my picture.
400
00:34:02,284 --> 00:34:05,387
[breathing heavily]
401
00:34:06,655 --> 00:34:09,391
[coughing]
402
00:34:16,665 --> 00:34:20,669
Just a couple of minutes.
I'll be alright.
403
00:35:05,113 --> 00:35:07,849
[wind howling]
404
00:35:57,466 --> 00:36:00,935
Oh, what happened, friend?
Did I fall asleep?
405
00:36:01,002 --> 00:36:03,505
Yes.
406
00:36:03,572 --> 00:36:10,245
That's just as well.
I feel better now.
407
00:36:10,312 --> 00:36:12,447
-Did you pack my things?
-Yes.
408
00:36:12,514 --> 00:36:14,916
-Everything?
-Yes.
409
00:36:14,983 --> 00:36:16,851
Thank you very much.
410
00:36:19,153 --> 00:36:22,491
Well, we should
get to the cabin before dark.
411
00:36:22,557 --> 00:36:26,295
You go on. I must stay a while.
412
00:36:28,096 --> 00:36:33,602
I am called upon to make
an observance to the past.
413
00:36:35,504 --> 00:36:37,105
I understand.
414
00:36:37,171 --> 00:36:41,876
This valley has a way of making
a man think of his soul.
415
00:36:41,943 --> 00:36:46,781
You do what you must do, friend.
And then you come along.
416
00:36:46,848 --> 00:36:48,817
Come, Lilly.
417
00:36:50,685 --> 00:36:53,322
Come on.
418
00:36:53,388 --> 00:36:55,757
Perhaps you can find your log.
419
00:36:56,591 --> 00:36:59,694
Oh, I haven't forgotten.
420
00:40:27,936 --> 00:40:29,871
You were clever to find me.
421
00:40:31,205 --> 00:40:34,242
In Dagget, I learned
you were with the old man...
422
00:40:34,308 --> 00:40:36,911
...the maker of likenesses.
423
00:40:38,780 --> 00:40:40,549
My picture in the window.
424
00:40:41,983 --> 00:40:43,251
I waited.
425
00:40:43,317 --> 00:40:48,723
An Indian boy came
and left with your picture.
426
00:40:48,790 --> 00:40:52,493
-Where is the boy now?
-He went on.
427
00:40:52,561 --> 00:40:54,896
It may be a man will die
needlessly.
428
00:40:54,963 --> 00:40:56,798
You must allow me to prevent it.
429
00:40:56,865 --> 00:40:59,267
You cannot avoid my challenge.
430
00:40:59,333 --> 00:41:03,638
I will meet you in combat,
but let it be later.
431
00:41:03,705 --> 00:41:05,574
It shall be now.
432
00:41:05,640 --> 00:41:07,942
I plead with you.
433
00:41:08,710 --> 00:41:10,979
Beg for your own life.
434
00:41:24,325 --> 00:41:26,861
[swords clanging]
435
00:41:36,971 --> 00:41:38,239
[grunts]
436
00:42:02,964 --> 00:42:04,198
[grunts]
437
00:42:06,367 --> 00:42:08,169
[groaning]
438
00:42:35,697 --> 00:42:37,131
Ah!
439
00:42:57,385 --> 00:42:59,888
[intense music]
440
00:43:03,491 --> 00:43:04,558
Matoska!
441
00:43:04,625 --> 00:43:06,995
Hiya!
442
00:43:35,690 --> 00:43:37,992
[grunting]
443
00:43:42,130 --> 00:43:43,765
[grunts]
444
00:43:46,234 --> 00:43:48,002
I am weak.
445
00:43:48,069 --> 00:43:50,604
You have destroyed me.
446
00:43:50,671 --> 00:43:52,440
No, Matoska.
447
00:43:55,443 --> 00:43:57,278
My spirit is taken.
448
00:43:58,179 --> 00:43:59,247
How? When?
449
00:43:59,313 --> 00:44:03,752
He took it as I caught
the great fish.
450
00:44:03,818 --> 00:44:06,220
Is that not so?
451
00:44:06,287 --> 00:44:08,422
Matoska:
Old man, speak the truth.
452
00:44:09,523 --> 00:44:11,425
Yes. I made a picture.
453
00:44:12,093 --> 00:44:13,294
You see?
454
00:44:15,163 --> 00:44:17,832
Then he will
return your spirit to you.
455
00:44:17,899 --> 00:44:20,634
Caine: I will see to it.
456
00:44:20,701 --> 00:44:22,737
Trust me, my brother.
457
00:44:34,048 --> 00:44:38,286
What was that name again,
friend?
458
00:44:38,352 --> 00:44:39,921
Daniel Caine.
459
00:44:39,988 --> 00:44:43,024
Oh, yes,
that's it, Daniel Caine.
460
00:44:51,332 --> 00:44:54,769
Brother, my spirit,
you promised.
461
00:44:54,836 --> 00:44:56,204
I have not forgotten.
462
00:44:56,270 --> 00:44:58,272
Here.
463
00:44:58,339 --> 00:45:00,374
Here's the name.
464
00:45:05,847 --> 00:45:09,884
"Seated from left to right,
Danny Caine."
465
00:45:17,125 --> 00:45:19,427
I am most grateful.
466
00:45:24,465 --> 00:45:27,001
Must it all be lost?
467
00:45:27,902 --> 00:45:30,671
Traces...
468
00:45:30,738 --> 00:45:33,707
...just traces...
469
00:45:33,774 --> 00:45:36,945
...but so beautiful.
470
00:45:41,715 --> 00:45:44,886
-The grey shadow comes.
-Even now.
471
00:45:47,055 --> 00:45:51,359
Let him deal with his own death.
He has earned it.
472
00:46:18,452 --> 00:46:22,223
You have said farewell?
473
00:46:22,290 --> 00:46:24,358
As best I could.
474
00:46:27,896 --> 00:46:30,965
Death has had no victory,
grasshopper.
475
00:46:31,032 --> 00:46:33,401
But Li Yu is gone.
476
00:46:33,467 --> 00:46:35,369
Is he not still here?
477
00:46:35,436 --> 00:46:42,410
Labor upon labor, piece
by piece, beauty upon beauty.
478
00:46:42,476 --> 00:46:44,712
Is it but a monument?
479
00:46:44,778 --> 00:46:48,116
Or is it the man himself?
480
00:47:27,021 --> 00:47:29,357
My spirit...
481
00:47:29,423 --> 00:47:34,528
...it does not return
as you said.
482
00:47:34,595 --> 00:47:37,465
It will now.
483
00:47:37,531 --> 00:47:39,533
It is time.
484
00:47:58,552 --> 00:48:01,755
What are the gods
that you worship?
485
00:48:01,822 --> 00:48:04,892
Fire, water...
486
00:48:04,959 --> 00:48:06,961
...the sun...
487
00:48:07,028 --> 00:48:09,030
...the wind.
488
00:48:09,097 --> 00:48:12,333
It is they who must
return your spirit to you.
489
00:48:24,945 --> 00:48:26,614
It goes.
490
00:48:28,649 --> 00:48:30,884
It goes.
491
00:48:30,951 --> 00:48:35,289
The sun,
it is releasing his part.
492
00:48:36,590 --> 00:48:38,559
It is as I said.
493
00:48:38,626 --> 00:48:41,729
Now the fire
will release his part.
494
00:49:09,723 --> 00:49:13,427
And the wind,
it releases his part.
495
00:49:19,633 --> 00:49:22,136
I feel my spirit.
496
00:49:25,106 --> 00:49:28,109
-It has returned.
-I am happy, my brother.
497
00:49:29,843 --> 00:49:31,412
I am happy.
498
00:49:33,881 --> 00:49:35,283
Caine, do you believe?
499
00:49:35,349 --> 00:49:39,120
Who is to say it is not so?
500
00:49:40,454 --> 00:49:43,324
Then do you not wish also
to save yourself?
501
00:49:46,327 --> 00:49:49,097
I found this in Dagget.
502
00:50:07,348 --> 00:50:09,617
Our spirits live.
503
00:50:09,683 --> 00:50:13,020
It is good, my brother.
504
00:50:13,087 --> 00:50:15,423
Yes. It is good.
505
00:50:38,712 --> 00:50:40,080
[flesh sizzling]
36199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.