Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:03,514
[theme music]
2
00:00:32,643 --> 00:00:35,179
[music continues]
3
00:01:00,904 --> 00:01:03,440
[music continues]
4
00:01:20,023 --> 00:01:22,393
[instrumental music]
5
00:01:52,088 --> 00:01:54,625
[music continues]
6
00:02:21,752 --> 00:02:24,288
[music continues]
7
00:02:52,048 --> 00:02:55,752
Are you fixing the path?
8
00:02:55,819 --> 00:03:01,458
That depends, Mr. Sasquatch.
Whatcha mean by fixing?
9
00:03:01,525 --> 00:03:03,960
My name is Caine.
10
00:03:04,027 --> 00:03:05,462
Caine?
11
00:03:05,529 --> 00:03:07,498
You're no Indian.
12
00:03:10,501 --> 00:03:12,569
Think you is Chinese.
13
00:03:12,636 --> 00:03:16,373
Half of me. The other half--
14
00:03:16,440 --> 00:03:21,244
Sasquatch! Heard you coming
half a mile away.
15
00:03:21,312 --> 00:03:24,581
You're Bigfoot for sure.
Now stay out of my way!
16
00:03:24,648 --> 00:03:26,917
I'm fixing to catch me
"Old Ironsides."
17
00:03:26,983 --> 00:03:31,221
I intend to borrow it
for a day or two.
18
00:03:31,288 --> 00:03:34,825
You can tell the next sheriff
you see that I told you so.
19
00:03:34,891 --> 00:03:37,328
And don't trouble yourself
with your pants leg.
20
00:03:37,394 --> 00:03:39,162
May I pass?
21
00:03:39,229 --> 00:03:42,299
No. You go back
the way you came.
22
00:03:42,366 --> 00:03:44,200
I prefer to go north.
23
00:03:44,267 --> 00:03:45,869
My name is Logan McBurney.
24
00:03:45,936 --> 00:03:49,540
I believe a man has the right
to know the name of the man...
25
00:03:49,606 --> 00:03:51,442
...about to shoot him dead.
26
00:03:51,508 --> 00:03:54,177
Here they come!
Get out of the way, boy!
27
00:03:54,244 --> 00:03:58,849
They'll shoot you down now!
Away, boy! Get out of there!
28
00:03:58,915 --> 00:04:02,018
Get out of the way!
They'll run you down, boy!
29
00:04:04,388 --> 00:04:09,292
Oh, man, get out! Out, out!
30
00:04:21,772 --> 00:04:24,207
I know you are--
31
00:04:24,274 --> 00:04:26,643
Alright now.
32
00:04:26,710 --> 00:04:30,547
That's it, boy! There you go!
33
00:04:39,490 --> 00:04:40,857
[gunshot]
34
00:04:43,326 --> 00:04:45,061
[gunshot]
35
00:04:45,128 --> 00:04:47,464
There you are. Wait, my boy.
36
00:05:03,547 --> 00:05:05,616
[coughing]
37
00:05:05,682 --> 00:05:07,951
I told you they'd shoot you,
and they did.
38
00:05:08,018 --> 00:05:11,522
Now I'll have to bring you
with me, Caine.
39
00:05:11,588 --> 00:05:14,725
Why do you wish to help me?
40
00:05:14,791 --> 00:05:17,160
I'm crazy.
41
00:05:17,227 --> 00:05:19,663
[coughing continues]
42
00:05:21,331 --> 00:05:23,700
Wave your hands, boys.
43
00:05:23,767 --> 00:05:26,136
You'll have smoke
coming out of your ears.
44
00:05:35,412 --> 00:05:40,316
Run, boy!
45
00:05:40,383 --> 00:05:43,186
You shouldn't have done that!
46
00:05:43,253 --> 00:05:45,856
Now I'll have to cut you down.
47
00:05:45,922 --> 00:05:47,323
[gunshot]
48
00:05:47,390 --> 00:05:48,925
[laughing]
49
00:06:00,036 --> 00:06:02,573
[oriental music]
50
00:06:18,054 --> 00:06:19,155
Hello?
51
00:06:34,104 --> 00:06:35,438
[sobbing]
52
00:06:46,382 --> 00:06:48,919
[sobbing continues]
53
00:07:01,598 --> 00:07:03,233
Are you injured?
54
00:07:06,069 --> 00:07:08,805
You're a monk. A priest.
55
00:07:08,872 --> 00:07:11,908
Yes. I am Kwai Chang.
56
00:07:11,975 --> 00:07:14,911
Where have you been hiding?
57
00:07:14,978 --> 00:07:17,681
I heard your scream
but a moment ago...
58
00:07:17,748 --> 00:07:20,851
...and I came
as fast as I could.
59
00:07:20,917 --> 00:07:23,587
Then you must have
encountered Kai Tong.
60
00:07:23,654 --> 00:07:28,224
If so, why did he fail
to cut off your head?
61
00:07:28,291 --> 00:07:31,394
Who is Kai Tong?
62
00:07:31,461 --> 00:07:34,898
The outlaw.
The man who ravished me.
63
00:07:34,965 --> 00:07:38,669
He was here but five minutes
ago, riding on a white horse.
64
00:07:38,735 --> 00:07:42,405
-You must have seen him.
-I have seen no one.
65
00:07:42,472 --> 00:07:44,975
I am sorry.
66
00:07:45,041 --> 00:07:47,077
Can you walk?
67
00:07:47,143 --> 00:07:48,444
Walk?
68
00:07:48,511 --> 00:07:52,182
Idiot. Why would I want to walk?
69
00:07:52,248 --> 00:07:56,019
To be away from here
if he comes back.
70
00:07:56,086 --> 00:07:57,621
If he comes back?
71
00:07:57,688 --> 00:08:00,591
Of course he'll come back.
To kidnap me.
72
00:08:03,594 --> 00:08:06,029
You are not injured?
73
00:08:06,096 --> 00:08:08,665
Oh, stupid man.
74
00:08:08,732 --> 00:08:11,034
Must I explain what it means...
75
00:08:11,101 --> 00:08:13,436
...to be assaulted
by a mad barbarian?
76
00:08:13,503 --> 00:08:16,573
-Or are you so innocent?
-No.
77
00:08:16,640 --> 00:08:21,011
I have been outside
for over a month.
78
00:08:21,077 --> 00:08:22,445
Outside?
79
00:08:22,512 --> 00:08:24,214
My temple walls.
80
00:08:29,185 --> 00:08:31,087
But you are a grown man.
81
00:08:31,154 --> 00:08:35,859
And you have only just learned
what being ravished means?
82
00:08:35,926 --> 00:08:41,932
I have known the meaning,
but nothing of the practice.
83
00:08:46,069 --> 00:08:48,038
Incredible.
84
00:08:48,104 --> 00:08:51,407
It may seem so.
85
00:08:51,474 --> 00:08:54,577
My masters are practical men.
86
00:08:54,645 --> 00:09:00,350
If a thing is not likely
to improve one's priesthood...
87
00:09:00,416 --> 00:09:02,152
...it is seldom discussed.
88
00:09:02,218 --> 00:09:05,756
And Shaolin priests have very
little to do...
89
00:09:05,822 --> 00:09:07,223
...with being ravished.
90
00:09:07,290 --> 00:09:08,759
As a practical matter.
91
00:09:14,197 --> 00:09:17,033
Kwai Chang, you must come back
with me to the emperor...
92
00:09:17,100 --> 00:09:19,335
...and repeat
your lovely explanation.
93
00:09:19,402 --> 00:09:20,871
The emperor?
94
00:09:20,937 --> 00:09:24,741
Oh, it will bring tears of
laughter to his eyes. I know it.
95
00:09:24,808 --> 00:09:29,112
Kwai Chang, our national hero.
96
00:09:35,118 --> 00:09:39,455
Did you say Kai Tong the outlaw
rode a white horse?
97
00:09:39,522 --> 00:09:42,058
[horse trotting]
98
00:09:42,125 --> 00:09:44,661
[dramatic music]
99
00:09:47,197 --> 00:09:49,666
That is Kai Tong.
100
00:09:49,733 --> 00:09:51,835
Run, Kwai Chang,
or he will kill you.
101
00:09:51,902 --> 00:09:53,236
He is smiling.
102
00:09:53,303 --> 00:09:56,406
Of course, you idiot.
He joys in killing.
103
00:09:56,472 --> 00:10:01,011
He has killed 300 men
in a single combat.
104
00:10:01,077 --> 00:10:02,212
Run!
105
00:10:07,383 --> 00:10:09,986
I will take him prisoner.
106
00:10:10,053 --> 00:10:13,824
Oh, have no fear.
I will not harm him.
107
00:10:30,573 --> 00:10:34,610
The fact is, Anna is dying.
108
00:10:34,677 --> 00:10:39,716
And when a pure-blooded Oglala
Sioux commences to die...
109
00:10:39,783 --> 00:10:43,053
...commences to long
for her home ground...
110
00:10:43,119 --> 00:10:47,490
...particularly the tribal
burying ground.
111
00:10:47,557 --> 00:10:50,193
That's where I'm bringing Anna.
112
00:10:50,260 --> 00:10:56,332
Yeah, I'd like to have you ride
along, if you're so inclined.
113
00:10:56,399 --> 00:10:58,735
Of course, Anna....
114
00:10:58,802 --> 00:11:01,337
Well, she....
115
00:11:02,873 --> 00:11:08,111
She doesn't talk very much now.
116
00:11:08,178 --> 00:11:13,083
Mr. McBurney,
I do not wish to offend you.
117
00:11:13,149 --> 00:11:16,352
I am sorry Mrs. McBurney is ill.
118
00:11:16,419 --> 00:11:19,089
I would like to go with you
to help you...
119
00:11:19,155 --> 00:11:22,158
...but this stagecoach
is not yours.
120
00:11:22,225 --> 00:11:24,194
I'm taking your drift, Caine.
121
00:11:24,260 --> 00:11:28,765
No more Oriental wisdom
is needed nor desired.
122
00:11:28,832 --> 00:11:31,334
No obligation. No offense.
123
00:11:31,401 --> 00:11:34,204
You may stay under my roof
as long as you like.
124
00:11:34,270 --> 00:11:38,708
We'll just do without
the introductions to Anna...
125
00:11:38,775 --> 00:11:43,013
...if you know what I mean.
126
00:11:43,079 --> 00:11:45,215
I am called Kai Tong.
127
00:11:45,281 --> 00:11:48,819
This lovely lady
is Mei Lee Ho...
128
00:11:48,885 --> 00:11:51,788
...of my village in the north...
129
00:11:51,855 --> 00:11:56,759
...soon to be my wife.
130
00:11:56,827 --> 00:11:59,429
I am Mei Lee Ho
of the imperial court...
131
00:11:59,495 --> 00:12:02,032
...concubine to
his imperial majesty.
132
00:12:02,098 --> 00:12:03,733
And soon to be advanced...
133
00:12:03,800 --> 00:12:07,703
...to the rank of imperial
consort of the second degree.
134
00:12:07,770 --> 00:12:09,172
I had hoped you would not...
135
00:12:09,239 --> 00:12:13,243
...shame yourself and me
with that intelligence.
136
00:12:13,309 --> 00:12:16,980
You are the only source of shame
in my life, Kai Tong.
137
00:12:17,047 --> 00:12:22,418
And I have no wish
to be your wife, soon or ever.
138
00:12:22,485 --> 00:12:26,656
I have always respected
the priesthood.
139
00:12:26,722 --> 00:12:30,260
I am Kwai Chang.
140
00:12:30,326 --> 00:12:33,529
It pleases me you have respect
for the priesthood.
141
00:12:33,596 --> 00:12:35,531
It would please me more...
142
00:12:35,598 --> 00:12:38,969
...if you had respect
for womanhood as well.
143
00:12:43,606 --> 00:12:47,210
Kwai Chang, you will leave now.
144
00:12:47,277 --> 00:12:53,016
First I must take Kai Tong
to the nearest police barrack.
145
00:12:54,817 --> 00:12:57,353
You are not armed.
146
00:12:59,856 --> 00:13:01,457
Take my saber.
147
00:13:03,559 --> 00:13:05,695
-No.
-Please.
148
00:13:05,761 --> 00:13:08,564
I have my quarterstaff.
149
00:13:08,631 --> 00:13:10,266
And if I break it?
150
00:13:10,333 --> 00:13:13,636
It is yours to do with
as you please.
151
00:13:13,703 --> 00:13:16,272
Then I accept.
152
00:13:35,992 --> 00:13:37,293
You broke it.
153
00:13:37,360 --> 00:13:40,563
I said I would.
You said I might.
154
00:13:40,630 --> 00:13:42,832
I meant in combat.
155
00:13:42,899 --> 00:13:45,835
My Persian Mameluke saber!
156
00:13:45,902 --> 00:13:48,404
Worth 1000 monks!
157
00:14:07,890 --> 00:14:09,225
Shh.
158
00:14:12,195 --> 00:14:14,264
Anna's sound asleep.
159
00:14:23,573 --> 00:14:26,609
You know why I saved you
at that creek?
160
00:14:30,546 --> 00:14:33,349
Because I saw you out
in the middle of the road...
161
00:14:33,416 --> 00:14:35,018
...trying to flag down
that stage...
162
00:14:35,085 --> 00:14:37,320
...and I figured to myself,
I said:
163
00:14:37,387 --> 00:14:40,923
"Caine thinks I'm gonna
get myself killed," right?
164
00:14:44,627 --> 00:14:46,562
Mr. McBurney...
165
00:14:46,629 --> 00:14:50,100
...why do you need
such a large wagon...
166
00:14:50,166 --> 00:14:54,604
...to carry Mrs. McBurney
to the burial ground?
167
00:14:54,670 --> 00:14:56,572
Why?
168
00:14:56,639 --> 00:14:58,274
Because she's a big woman.
169
00:14:58,341 --> 00:15:01,077
I need all the haulage
I can get.
170
00:15:03,213 --> 00:15:07,017
Are you not afraid people
will mistake you...
171
00:15:07,083 --> 00:15:11,454
...for a common thief?
172
00:15:11,521 --> 00:15:16,059
Mistake me? I'm a horse thief,
four times over.
173
00:15:21,464 --> 00:15:24,967
Now, McBurney, if you don't want
to get it took off...
174
00:15:25,035 --> 00:15:27,237
...just north of the hairline...
175
00:15:27,303 --> 00:15:32,142
...hand over the key to that
treasure coach real quick.
176
00:15:43,786 --> 00:15:46,122
You are Shaolin.
177
00:15:46,189 --> 00:15:51,827
I must be sure, Kwai Chang.
178
00:15:51,894 --> 00:15:53,496
If you are Shaolin...
179
00:15:53,563 --> 00:15:58,668
...you must bear the marks of
honor burned on your forearms.
180
00:15:58,734 --> 00:16:00,403
I must see these.
181
00:16:00,470 --> 00:16:03,005
You will be sure, Kai Tong.
182
00:16:03,073 --> 00:16:05,808
But by then,
I could also be dead.
183
00:16:05,875 --> 00:16:08,778
A man does not die of caution.
184
00:16:08,844 --> 00:16:12,115
May I see the marks of honor?
185
00:16:23,826 --> 00:16:27,630
The dragon and the tiger.
186
00:16:27,697 --> 00:16:29,665
You do me honor.
187
00:16:29,732 --> 00:16:33,336
It has been one of the ambitions
of my life
188
00:16:33,403 --> 00:16:37,006
to fight a Shaolin monk.
189
00:16:37,073 --> 00:16:39,575
I will now have that privilege.
190
00:16:43,246 --> 00:16:46,015
Goodbye, Mei Lee Ho.
191
00:16:46,082 --> 00:16:48,684
You have been
privileged to witness...
192
00:16:48,751 --> 00:16:53,189
...a noble event
beginning this day.
193
00:16:53,256 --> 00:16:55,725
I saw and I heard.
194
00:16:55,791 --> 00:17:00,463
And I see Kai Tong running away
from another man like a coward.
195
00:17:00,530 --> 00:17:04,967
This is not just another man,
Mei Lee Ho.
196
00:17:05,034 --> 00:17:07,537
This is a Shaolin priest.
197
00:17:07,603 --> 00:17:11,374
I would sooner face
25 of the emperor's...
198
00:17:11,441 --> 00:17:14,110
...elite Dragon Guards
with only my fists...
199
00:17:14,177 --> 00:17:18,281
...than to face this man with
all the weapons I could carry.
200
00:17:18,348 --> 00:17:23,119
Without them,
I am utterly overmatched.
201
00:17:31,394 --> 00:17:33,463
I will be back, Mei Lee Ho...
202
00:17:33,529 --> 00:17:37,066
...before you and Kwai Chang
have gone very far.
203
00:17:37,133 --> 00:17:40,603
Coward! Killer of eunuchs
and footmen!
204
00:17:40,670 --> 00:17:43,239
I have killed
none of your servants.
205
00:17:43,306 --> 00:17:46,476
But then, neither could I
find them.
206
00:17:46,542 --> 00:17:50,480
You are safer
with Kwai Chang, walking.
207
00:17:50,546 --> 00:17:55,185
Walking? If Kwai Chang
does not kill you, I will!
208
00:18:02,992 --> 00:18:06,562
He hopes to win your favor
with this fight.
209
00:18:08,464 --> 00:18:12,302
I do not wish to be his wife.
210
00:18:12,368 --> 00:18:14,804
Nor I his executioner.
211
00:18:20,142 --> 00:18:24,980
Are you so sure that you could
prevail over him, then?
212
00:18:25,047 --> 00:18:26,949
No.
213
00:18:27,016 --> 00:18:29,252
But he is sure.
214
00:18:31,787 --> 00:18:34,324
[laughing]
215
00:18:40,196 --> 00:18:41,864
No use in it, I tell you.
216
00:18:41,931 --> 00:18:44,300
She was running empty
when she got to me.
217
00:18:44,367 --> 00:18:48,471
Wouldn't take on any bullion
till Canyon Springs.
218
00:18:48,538 --> 00:18:53,108
They picked up $42,000 worth
at Rawhide Springs...
219
00:18:53,175 --> 00:18:55,211
...on the way up,
and you know it.
220
00:18:55,278 --> 00:18:57,713
And if we don't find it
in the salamander...
221
00:18:57,780 --> 00:19:01,751
...you and the Chinaman here are
gonna fetch us a tidy reward...
222
00:19:01,817 --> 00:19:04,053
...dead or dying.
223
00:19:04,119 --> 00:19:09,659
Lookie here, Buskirk!
Yellow and gold and all that!
224
00:19:09,725 --> 00:19:12,762
Hold on tight, kid.
I'm not gonna let this happen.
225
00:19:12,828 --> 00:19:15,231
If they was to make off
with Old Ironsides...
226
00:19:15,298 --> 00:19:17,833
...Anna would never forgive me.
227
00:19:20,470 --> 00:19:23,339
McBurney, we struck gold!
228
00:19:23,406 --> 00:19:25,541
He ain't interested, Buskirk.
229
00:19:25,608 --> 00:19:29,945
He just wanted to borrow
the wagon for a couple of days.
230
00:19:30,012 --> 00:19:33,916
Now, do not get yourself shot,
Mr. McBurney.
231
00:19:33,983 --> 00:19:36,786
I would not think of it, friend.
232
00:19:36,852 --> 00:19:39,289
Take care of that rope.
I'm gonna need it.
233
00:19:39,355 --> 00:19:40,890
[yelling]
234
00:19:53,168 --> 00:19:54,404
Oh!
235
00:20:15,891 --> 00:20:17,493
Kai Tong permitted it.
236
00:20:17,560 --> 00:20:19,995
Probably supervised it!
237
00:20:20,062 --> 00:20:22,632
Oh, all my jewels!
238
00:20:25,435 --> 00:20:27,637
Oh, and the chair was a gift...
239
00:20:27,703 --> 00:20:30,606
...from the dowager empress
herself!
240
00:20:34,176 --> 00:20:37,179
Mei Lee.
241
00:20:37,246 --> 00:20:39,915
Mei Lee, we must go.
242
00:20:39,982 --> 00:20:42,752
Go? Go where?
243
00:20:42,818 --> 00:20:47,623
To the police.
To report what has happened.
244
00:20:47,690 --> 00:20:50,826
Search for your servants.
245
00:20:50,893 --> 00:20:54,397
You mean across the bridge
to the north?
246
00:20:54,464 --> 00:20:55,798
The bridge is not far.
247
00:20:55,865 --> 00:20:57,867
Did you not hear
Kai Tong tell you...
248
00:20:57,933 --> 00:20:59,635
...he was constable
of the north?
249
00:20:59,702 --> 00:21:01,737
-Yes.
-Well, he is!
250
00:21:01,804 --> 00:21:03,639
The police
live in fear of him...
251
00:21:03,706 --> 00:21:06,609
...and the imperial police
wink at his crimes...
252
00:21:06,676 --> 00:21:08,378
...because they think
he's my lover.
253
00:21:08,444 --> 00:21:12,915
He tells them that. And pays
them fat bribes to believe it.
254
00:21:12,982 --> 00:21:18,253
They come right to his lair to
collect. The Black Dragon Inn.
255
00:21:18,320 --> 00:21:20,523
I know that place.
256
00:21:20,590 --> 00:21:22,525
This is all the more reason...
257
00:21:22,592 --> 00:21:25,695
...why we must confront them
with the truth.
258
00:21:25,761 --> 00:21:26,929
Come.
259
00:21:42,111 --> 00:21:46,281
Anna is in here?
260
00:21:46,348 --> 00:21:49,251
In the box?
261
00:21:49,318 --> 00:21:54,356
How does she get air? Light?
262
00:21:54,424 --> 00:21:56,759
Not so loud.
263
00:21:56,826 --> 00:21:58,528
She's sleeping.
264
00:22:02,632 --> 00:22:04,800
You stay here.
265
00:22:08,938 --> 00:22:10,740
There we go.
266
00:22:10,806 --> 00:22:14,544
We'll roll her out on these.
267
00:22:14,610 --> 00:22:18,914
We roll her up the ramp
and then lash her down.
268
00:22:18,981 --> 00:22:23,619
Will that not make
the wagon top-heavy?
269
00:22:23,686 --> 00:22:27,389
It might.
We'll just have to wait and see.
270
00:22:27,457 --> 00:22:30,860
See, Old Ironsides
has specially built...
271
00:22:30,926 --> 00:22:36,899
...reinforced leaf springs
and running gear.
272
00:22:36,966 --> 00:22:40,470
That's why I borrowed her
in the first place.
273
00:22:40,536 --> 00:22:45,240
We could try it first...
274
00:22:45,307 --> 00:22:48,644
...without Mrs. McBurney
in the box.
275
00:22:48,711 --> 00:22:51,246
No, no. No time for that.
276
00:22:51,313 --> 00:22:54,183
What if the roof caves in?
277
00:22:54,249 --> 00:22:59,989
No harm. She's safe in here
as a tickbird in a banana bush.
278
00:23:06,929 --> 00:23:11,567
Mr. McBurney, you are
going to do this this way...
279
00:23:11,634 --> 00:23:13,936
...if I help you or not?
280
00:23:14,003 --> 00:23:18,608
I sure could use your help.
Be obliged.
281
00:23:18,674 --> 00:23:23,412
But, yes, sir.
I'll do it alone if I have to.
282
00:23:23,479 --> 00:23:25,681
Are you with me?
283
00:23:40,963 --> 00:23:43,232
Not so loud.
284
00:23:52,975 --> 00:23:55,778
Alright now.
Come on, Caine, up.
285
00:23:55,845 --> 00:24:02,017
Give it a big push.
Come on. Up! Lift it!
286
00:24:02,084 --> 00:24:06,421
Alright, Caine.
A little more now.
287
00:24:06,488 --> 00:24:07,990
Put your back into it.
288
00:24:08,057 --> 00:24:10,726
McBurney! You let us
out of here now...
289
00:24:10,793 --> 00:24:14,564
...and you get a full
one-third share of the gold!
290
00:24:14,630 --> 00:24:17,232
We're getting it, Caine.
No. Back up, boy.
291
00:24:17,299 --> 00:24:21,103
It's going now. We're getting
it. Hey. Ho, boy. Back.
292
00:24:21,170 --> 00:24:23,172
-Hey, McBurney?
-Push!
293
00:24:23,238 --> 00:24:25,340
McBurney, that's
a generous offer...
294
00:24:25,407 --> 00:24:29,545
...seeing as how me and Buskirk
had to stay a week...
295
00:24:29,612 --> 00:24:31,280
...and figure that thing out.
296
00:24:31,346 --> 00:24:34,617
And also, we wouldn't have had
to chase you up here, huh?
297
00:24:34,684 --> 00:24:36,418
Back up, boy. Back up.
298
00:24:36,485 --> 00:24:40,823
Hey, come on! Back up.
299
00:24:40,890 --> 00:24:44,126
Hey, McBurney,
in case you don't know it...
300
00:24:44,193 --> 00:24:48,363
...the roof of this wagon here
is made out of wood!
301
00:24:48,430 --> 00:24:53,335
McBurney, that thing's
gonna smash through...
302
00:24:53,402 --> 00:24:55,871
...and it's gonna squash us.
303
00:24:55,938 --> 00:24:58,540
Hold up! Wait a minute, Caine.
304
00:24:58,608 --> 00:25:00,442
Them logs is starting to wiggle.
305
00:25:00,509 --> 00:25:03,579
McBurney! Don't let us die here!
306
00:25:03,646 --> 00:25:08,618
McBurney, pull! Quick!
307
00:25:08,684 --> 00:25:13,088
McBurney!
308
00:25:13,155 --> 00:25:16,859
Hey, McBurney!
Let us out of here, McBurney!
309
00:25:26,669 --> 00:25:28,070
We've done it, Caine.
310
00:25:28,137 --> 00:25:32,141
Now all you have to do
is lash her down, and off we go.
311
00:25:45,054 --> 00:25:46,656
Giddap!
312
00:25:53,696 --> 00:25:56,999
Oh, boy. I'm sure glad I'm here.
313
00:25:57,066 --> 00:25:59,268
What did he have in that box?
314
00:25:59,334 --> 00:26:01,103
His woman.
315
00:26:01,170 --> 00:26:03,673
That's what he said.
I heard him clear.
316
00:26:05,675 --> 00:26:07,843
Must have been like he said.
317
00:26:07,910 --> 00:26:11,613
She died of them gallstones...
318
00:26:11,681 --> 00:26:14,116
...about 2000 pounds of them.
319
00:26:19,121 --> 00:26:22,324
Kai Tong, you see,
is a crazy man.
320
00:26:22,391 --> 00:26:26,729
He was always insanely violent,
even as a child.
321
00:26:26,796 --> 00:26:30,299
He insisted at first
I was to be his wife.
322
00:26:30,365 --> 00:26:32,902
And I pretended to agree...
323
00:26:32,968 --> 00:26:37,039
...to avoid being beaten
to death by him.
324
00:26:37,106 --> 00:26:42,812
Then I was invited to be
a concubine, and I accepted.
325
00:26:42,878 --> 00:26:45,414
Kai Tong lost
what little mind he had left.
326
00:26:45,480 --> 00:26:47,917
You spoke of a private army?
327
00:26:47,983 --> 00:26:51,053
Yes. He has one. Mostly bandits.
328
00:26:51,120 --> 00:26:52,822
He dreams of
making them stronger...
329
00:26:52,888 --> 00:26:57,793
...than the imperial guards.
330
00:26:57,860 --> 00:27:01,296
Then Kai Tong says,
"Death to the emperor."
331
00:27:01,363 --> 00:27:05,200
Why does the emperor
not arrest him?
332
00:27:05,267 --> 00:27:06,769
I don't know.
333
00:27:08,437 --> 00:27:10,973
[indistinct shouting]
334
00:27:12,808 --> 00:27:15,677
He has tracked us.
335
00:27:15,745 --> 00:27:16,812
We can--
336
00:27:16,879 --> 00:27:20,115
Oh, no. Look.
337
00:27:20,182 --> 00:27:22,384
Kai Tong's men.
338
00:27:22,451 --> 00:27:25,187
Mei Lee, can you swim?
339
00:27:25,254 --> 00:27:28,490
No, but I have been
meaning to learn.
340
00:27:28,557 --> 00:27:31,927
I believe it is time
for your first lesson.
341
00:27:51,346 --> 00:27:54,616
We're going right past
Canyon Springs Station.
342
00:27:54,683 --> 00:27:57,652
If I can stop her, I'll go in
and ask permission...
343
00:27:57,719 --> 00:28:00,455
...to borrow this iron man.
344
00:28:03,859 --> 00:28:06,561
I'll never stop her!
345
00:28:06,628 --> 00:28:08,831
We're gonna go through!
346
00:28:08,898 --> 00:28:10,732
We will stop her.
347
00:28:26,281 --> 00:28:30,452
Now, sheriff, Old Ironsides
is out there somewheres...
348
00:28:30,519 --> 00:28:33,889
...and we'll find it
in short order. Come on.
349
00:28:33,956 --> 00:28:35,457
[rumbling]
350
00:28:41,230 --> 00:28:43,365
That wasn't Old Ironsides,
was it?
351
00:28:43,432 --> 00:28:47,336
Well, that or the box
she came in.
352
00:28:47,402 --> 00:28:51,206
Well, rate it was going ain't no
use of us trying to chase it.
353
00:28:51,273 --> 00:28:53,575
You wire ahead
and tell them it's coming.
354
00:28:53,642 --> 00:28:56,812
Only one road forks off between
here and Old Woman Creek...
355
00:28:56,879 --> 00:28:58,680
...and they ain't likely
to take it.
356
00:28:58,747 --> 00:29:00,449
You mean Sitting Bull Trail?
357
00:29:00,515 --> 00:29:03,352
Nobody's ever took it ever
come back to talk about it.
358
00:29:03,418 --> 00:29:05,220
McBurney ain't gonna
take that trail.
359
00:29:05,287 --> 00:29:07,823
The Oglalas hate him,
liver and lights.
360
00:29:07,890 --> 00:29:09,224
What'd he do?
361
00:29:09,291 --> 00:29:11,360
Oh, he had
one of their women hanged.
362
00:29:11,426 --> 00:29:13,628
What'd he do a thing
like that for?
363
00:29:13,695 --> 00:29:16,331
Fifty dollars.
364
00:29:16,398 --> 00:29:17,566
Come on.
365
00:29:22,371 --> 00:29:24,907
[rumbling]
366
00:29:40,822 --> 00:29:43,358
[instrumental music]
367
00:29:55,370 --> 00:29:59,841
Mr. McBurney, it must be
very hot inside that box.
368
00:29:59,909 --> 00:30:03,678
Best thing in the world for her.
369
00:30:03,745 --> 00:30:05,547
She must be short of air.
370
00:30:05,614 --> 00:30:09,684
Sometimes she is, sometimes not.
371
00:30:09,751 --> 00:30:13,388
But a more beautiful woman
you'll never see.
372
00:30:13,455 --> 00:30:18,293
I shall never see her at all
unless you open the box.
373
00:30:18,360 --> 00:30:22,364
Not now. She needs her sleep.
374
00:30:22,431 --> 00:30:25,600
Sleep?
375
00:30:25,667 --> 00:30:27,336
Nothing....
376
00:30:27,402 --> 00:30:31,673
Nothing living could sleep
through that ride.
377
00:30:31,740 --> 00:30:35,444
You don't know Anna, Sasquatch.
378
00:30:35,510 --> 00:30:40,882
She was brought up
on a dead run.
379
00:30:40,950 --> 00:30:44,153
Mr. McBurney, I am going.
380
00:30:44,219 --> 00:30:45,955
No, you ain't, Caine.
381
00:30:46,021 --> 00:30:47,656
I was going to say--
382
00:30:47,722 --> 00:30:51,326
One: You don't believe it's my
woman out in that box.
383
00:30:51,393 --> 00:30:54,997
Two: You noticed we didn't stop
to ask permission...
384
00:30:55,064 --> 00:30:56,431
...or turn over the gold.
385
00:30:56,498 --> 00:30:58,934
So that, three: You
don't think it's right...
386
00:30:59,001 --> 00:31:01,203
...for you to come along
with me and Anna.
387
00:31:01,270 --> 00:31:04,139
Four: Your ankle bone hurts.
388
00:31:04,206 --> 00:31:09,011
Five: You're sick of me. Right?
389
00:31:12,281 --> 00:31:16,618
I am in apprehension
what you will do next.
390
00:31:16,685 --> 00:31:20,255
It is seldom what
you say you will do.
391
00:31:20,322 --> 00:31:23,158
Well, I'll remedy
that right now.
392
00:31:23,225 --> 00:31:26,828
I'll let you know what
I'm going to do next...
393
00:31:26,895 --> 00:31:29,698
...if you try to walk out on me.
394
00:31:29,764 --> 00:31:32,067
I'll blow your head off.
395
00:31:32,134 --> 00:31:35,737
You just try to make a move
and see if I don't.
396
00:31:35,804 --> 00:31:38,073
I believe you would.
397
00:31:38,140 --> 00:31:42,644
Know why I'd shoot you, Caine?
398
00:31:42,711 --> 00:31:46,148
Because I need you
to be my best man.
399
00:31:46,215 --> 00:31:48,283
I like you, Caine.
400
00:31:48,350 --> 00:31:54,156
Anna and I ain't married,
except by common law, see?
401
00:31:56,125 --> 00:32:01,230
She wants to make it legal
before we part ways.
402
00:32:01,296 --> 00:32:03,965
So you'll be my best man.
403
00:32:04,033 --> 00:32:07,202
Down the road at the agency,
there's a Lutheran reverend...
404
00:32:07,269 --> 00:32:11,806
...that runs a traveling
mission church and school.
405
00:32:11,873 --> 00:32:14,409
He'll be my reverend.
406
00:32:17,479 --> 00:32:23,718
And after that,
I have to be going.
407
00:32:23,785 --> 00:32:26,088
Sure, you will.
408
00:32:26,155 --> 00:32:28,657
My solemn word.
409
00:32:28,723 --> 00:32:32,094
All things being equal.
410
00:32:32,161 --> 00:32:35,197
Yes, sir.
411
00:32:35,264 --> 00:32:39,901
Well, time we get going.
412
00:32:39,968 --> 00:32:46,007
What is "all things
being equal"?
413
00:32:46,075 --> 00:32:48,277
It's a manner of speaking, boy.
414
00:32:48,343 --> 00:32:50,912
As luck would have it.
415
00:32:50,979 --> 00:32:54,449
It's all for the best.
416
00:32:54,516 --> 00:32:56,418
Time will tell.
417
00:32:56,485 --> 00:32:58,520
Yes, sir. Well.
418
00:33:03,525 --> 00:33:06,928
It's the fortunes of war. Yeah.
419
00:33:06,995 --> 00:33:10,599
You know, as luck would have it.
420
00:33:17,872 --> 00:33:22,977
I do not understand why we did
not land on the southern shore.
421
00:33:23,044 --> 00:33:27,082
Surely I made it clear that
this is Kai Tong's home ground.
422
00:33:27,149 --> 00:33:29,651
Yes.
423
00:33:29,718 --> 00:33:35,056
There is a Shaolin temple
near us...
424
00:33:35,124 --> 00:33:37,792
...just to the north.
425
00:33:37,859 --> 00:33:40,262
They will give us sanctuary.
426
00:33:48,203 --> 00:33:51,606
They would allow a woman
in your temple?
427
00:33:51,673 --> 00:33:54,109
They would make some
arrangements...
428
00:33:54,176 --> 00:33:57,946
...in view of your
circumstances.
429
00:33:58,012 --> 00:34:01,650
If they were to view my
circumstances at the moment...
430
00:34:01,716 --> 00:34:04,686
...they might be more inclined
to turn me away...
431
00:34:04,753 --> 00:34:07,389
...and you with me.
432
00:34:07,456 --> 00:34:09,691
No.
433
00:34:09,758 --> 00:34:14,496
Compassion is the first rule
of the Shaolin discipline.
434
00:34:14,563 --> 00:34:19,701
I'm sure it was not curiosity.
435
00:34:19,768 --> 00:34:24,706
Am I lacking curiosity?
436
00:34:24,773 --> 00:34:28,977
Unless it is in something
even more essential...
437
00:34:29,043 --> 00:34:31,346
...like masculinity.
438
00:34:34,883 --> 00:34:36,618
Oh, I see.
439
00:34:36,685 --> 00:34:39,221
How can you see when you're
looking elsewhere?
440
00:34:39,288 --> 00:34:41,256
Is it not better
to look elsewhere...
441
00:34:41,323 --> 00:34:45,160
...than to fix one's eyes...
442
00:34:45,227 --> 00:34:47,762
...on what one cannot have?
443
00:34:47,829 --> 00:34:49,631
What we cannot have?
444
00:34:49,698 --> 00:34:52,100
Are we talking
of the same thing?
445
00:34:52,167 --> 00:34:56,638
We have talked of nothing else.
446
00:34:56,705 --> 00:35:01,243
Well, I was referring
to me. Myself.
447
00:35:01,310 --> 00:35:04,379
So was I.
448
00:35:04,446 --> 00:35:06,948
But we have been talking
of many things besides me.
449
00:35:07,015 --> 00:35:10,151
How can you say we have talked
of nothing but me?
450
00:35:10,219 --> 00:35:12,020
Forgive my stupidity.
451
00:35:12,086 --> 00:35:16,358
I have been conscious
only of you while we talk...
452
00:35:16,425 --> 00:35:21,563
...so it seemed to me
we talked only of you.
453
00:35:21,630 --> 00:35:26,134
I had never thought
such feelings...
454
00:35:26,201 --> 00:35:28,870
...were even available to me.
455
00:35:34,843 --> 00:35:38,079
And I?
456
00:35:38,146 --> 00:35:41,416
Did you think
I was available to you?
457
00:35:46,855 --> 00:35:51,393
You are concubine
to the emperor.
458
00:35:51,460 --> 00:35:54,363
And you are cousin
to the jackass.
459
00:35:57,432 --> 00:36:00,369
Forgive my stupidity.
460
00:36:00,435 --> 00:36:03,171
Do you not belong
to the emperor?
461
00:36:03,238 --> 00:36:06,275
Are you not bound to him?
462
00:36:06,341 --> 00:36:10,945
I am bound to him
as a handmaiden...
463
00:36:11,012 --> 00:36:14,349
...comforter, companion.
464
00:36:14,416 --> 00:36:17,552
But I am not his wife.
465
00:36:17,619 --> 00:36:22,324
And I do not owe him
the same fidelity as a wife.
466
00:36:22,391 --> 00:36:25,226
I am not a slave, Kwai Chang.
467
00:36:25,294 --> 00:36:28,830
He does not own me,
nor my heart.
468
00:36:28,897 --> 00:36:33,635
You must take into account
my ignorance.
469
00:36:37,105 --> 00:36:38,440
No.
470
00:36:40,509 --> 00:36:43,878
You are not ignorant,
Kwai Chang.
471
00:36:43,945 --> 00:36:47,482
I have never seen
so marvelous a man...
472
00:36:47,549 --> 00:36:51,520
...so fulfilled in
masculinity...
473
00:36:51,586 --> 00:36:57,926
...except for one limitation.
474
00:36:57,992 --> 00:36:59,894
What is that?
475
00:36:59,961 --> 00:37:02,297
You are naive.
476
00:37:04,966 --> 00:37:07,936
Yes.
477
00:37:08,002 --> 00:37:12,374
You know no other women?
478
00:37:12,441 --> 00:37:14,509
My mother.
479
00:37:23,618 --> 00:37:26,855
Kwai Chang, do you love me?
480
00:37:29,123 --> 00:37:32,394
I do not know.
481
00:37:32,461 --> 00:37:34,863
Look at me, please.
482
00:37:43,372 --> 00:37:45,774
As I am bold...
483
00:37:45,840 --> 00:37:49,043
...you must therefore be bold.
484
00:37:58,787 --> 00:38:01,823
Kwai Chang, your eyes
are in love.
485
00:38:04,359 --> 00:38:09,297
I am teaching them boldness.
486
00:38:09,364 --> 00:38:12,100
Teach your lips boldness.
487
00:38:14,335 --> 00:38:16,438
Teach them to kiss.
488
00:38:26,314 --> 00:38:27,516
[grunting]
489
00:38:31,520 --> 00:38:33,021
Run. Hide.
490
00:38:39,594 --> 00:38:43,632
All I'm asking is to be
married up with me woman.
491
00:38:43,698 --> 00:38:45,567
I'd think a man
of your calling...
492
00:38:45,634 --> 00:38:47,902
...would jump
stark-bottom naked...
493
00:38:47,969 --> 00:38:50,939
...into a fiery furnace
to do his revered duty.
494
00:38:51,005 --> 00:38:52,206
You offend me, sir.
495
00:38:52,273 --> 00:38:54,443
You offend Mrs. Stekel
and common decency, sir...
496
00:38:54,509 --> 00:38:55,744
...with your foul mouth.
497
00:38:55,810 --> 00:38:59,080
No, sir! I will not be
a party to such a union.
498
00:38:59,147 --> 00:39:01,149
Hush, Amos.
499
00:39:01,215 --> 00:39:04,486
What did you say your name was?
500
00:39:04,553 --> 00:39:07,889
Logan, madam.
501
00:39:07,956 --> 00:39:12,160
I'd swear I've seen you
somewhere before, Mr. Logan.
502
00:39:12,226 --> 00:39:16,264
Only that wasn't your name then.
503
00:39:16,330 --> 00:39:18,266
Logan's always been my name.
504
00:39:18,332 --> 00:39:21,402
And furthermore, any man who
would carry his woman around...
505
00:39:21,470 --> 00:39:22,704
...in a dreadnought like that...
506
00:39:22,771 --> 00:39:25,373
...in a nailed-up crate
like so much junk--
507
00:39:25,440 --> 00:39:27,742
Anna likes to travel
first class.
508
00:39:27,809 --> 00:39:29,611
Onto a Sioux reservation
where you've got...
509
00:39:29,678 --> 00:39:31,012
...no legal business being!
510
00:39:31,079 --> 00:39:33,848
Do you realize you could
get us all massacred?
511
00:39:33,915 --> 00:39:37,218
I told you,
Anna was born Oglala.
512
00:39:37,285 --> 00:39:39,087
Raised here. Raised up here.
513
00:39:39,153 --> 00:39:43,558
Anna Littlemoon
is the only Anna that I--
514
00:39:45,426 --> 00:39:48,029
Wait.
515
00:39:48,096 --> 00:39:50,965
Anna White Eagle!
516
00:39:51,032 --> 00:39:53,868
I told you, I don't know
her Sioux name!
517
00:39:53,935 --> 00:39:58,840
Just plain Anna. Anna McBurney!
That's enough.
518
00:39:58,907 --> 00:40:01,242
McBurney. Logan McBurney.
519
00:40:01,309 --> 00:40:04,445
You're the man hanged Anna White
Eagle for the vigilantes...
520
00:40:04,513 --> 00:40:06,681
...down at Chuckwater Station!
521
00:40:06,748 --> 00:40:09,718
I never hanged nobody.
That's a lie.
522
00:40:09,784 --> 00:40:12,020
You're the same man
wouldn't let me...
523
00:40:12,086 --> 00:40:13,955
...give the body
a Christian burial.
524
00:40:14,022 --> 00:40:16,858
Had to get those vigilantes
to pull you from her body!
525
00:40:16,925 --> 00:40:18,392
Hush, Amos! He'll kill us both.
526
00:40:18,459 --> 00:40:21,362
A grave robber is what he is,
Ethel. Grave robber.
527
00:40:21,429 --> 00:40:24,265
Opened her grave
at Chuckwater Station...
528
00:40:24,332 --> 00:40:28,302
...and had her put in that box!
Bet my last dollar!
529
00:40:28,369 --> 00:40:30,505
[dramatic music]
530
00:40:30,572 --> 00:40:32,774
You devil!
531
00:40:39,247 --> 00:40:40,715
Come on!
532
00:40:42,416 --> 00:40:44,953
[music continues]
533
00:41:02,336 --> 00:41:05,607
Go get them, Tall Pot.
They're grave robbers!
534
00:41:05,674 --> 00:41:08,209
Take them prisoner.
Ghouls! Grave robbers!
535
00:41:08,276 --> 00:41:12,380
After them! They're getting
away! They're getting away!
536
00:41:12,446 --> 00:41:14,983
[speaking in foreign language]
537
00:41:26,094 --> 00:41:27,929
What did he say?
538
00:41:27,996 --> 00:41:31,432
They're going to capture them
and torture them.
539
00:41:31,499 --> 00:41:33,201
Good.
540
00:41:41,542 --> 00:41:43,344
Mr. McBurney...
541
00:41:43,411 --> 00:41:46,347
...it is not true what the
reverend and his wife said?
542
00:41:46,414 --> 00:41:50,619
You did not steal your woman,
Anna, dead or alive?
543
00:41:50,685 --> 00:41:53,187
Of course I didn't.
544
00:41:53,254 --> 00:41:57,158
-You're daft, Sasquatch.
-I will do what I can...
545
00:41:57,225 --> 00:42:03,164
...to marry you and Anna
if you would like me to.
546
00:42:03,231 --> 00:42:04,999
You'll do what?
547
00:42:05,066 --> 00:42:07,736
I am a priest.
548
00:42:07,802 --> 00:42:10,138
You be the medicine man.
549
00:42:10,204 --> 00:42:14,108
No. I am a priest
of the Shaolin order.
550
00:42:14,175 --> 00:42:19,714
My temple is in Hunan Province
in the southeast of China.
551
00:42:22,250 --> 00:42:24,653
I noticed there was something
strange about you...
552
00:42:24,719 --> 00:42:27,355
...the minute
I clapped eyes on you.
553
00:42:27,421 --> 00:42:30,759
The way you made them arrows
disappear out of the air.
554
00:42:30,825 --> 00:42:33,662
We are trained
in the martial arts.
555
00:42:33,728 --> 00:42:37,766
Martial ceremony should
come easy to you, then.
556
00:42:37,832 --> 00:42:41,736
"Martial" means:
557
00:42:41,803 --> 00:42:45,807
"With the art of war."
558
00:42:45,874 --> 00:42:49,878
"Marital" is the word
for marriage.
559
00:42:49,944 --> 00:42:51,913
Two very similar words...
560
00:42:51,980 --> 00:42:55,416
...that mean different things.
561
00:42:55,483 --> 00:42:58,019
Tell you've never been married.
562
00:42:59,921 --> 00:43:04,726
You hear that, Anna? We're gonna
get hitched in Chinese.
563
00:43:07,862 --> 00:43:10,264
The fourth bandit turned
and galloped away.
564
00:43:10,331 --> 00:43:13,167
He ran when he saw
what you did to the others.
565
00:43:13,234 --> 00:43:16,404
He will have reached Kai Tong
and the others by now.
566
00:43:20,241 --> 00:43:23,177
-Can we not rest here?
-We cannot stay.
567
00:43:25,847 --> 00:43:30,418
We must leave. Now.
568
00:43:30,484 --> 00:43:31,920
We must.
569
00:43:34,155 --> 00:43:40,094
You are an incredible warrior,
dear Kwai Chang.
570
00:43:40,161 --> 00:43:42,596
I have seen hundreds of men
fight in exhibitions...
571
00:43:42,663 --> 00:43:45,166
...before the imperial court.
572
00:43:45,233 --> 00:43:48,770
But I have never seen anyone
to challenge you.
573
00:43:52,440 --> 00:43:54,943
The closest would be Kai Tong.
574
00:43:55,009 --> 00:43:56,845
He would do well to stay home...
575
00:43:56,911 --> 00:43:59,680
...at The Black Dragon Inn
and lock the doors.
576
00:43:59,748 --> 00:44:03,451
But he will not.
I understand him now.
577
00:44:09,958 --> 00:44:14,128
You understand his madness?
578
00:44:14,195 --> 00:44:16,697
Is not love...
579
00:44:16,765 --> 00:44:20,101
...a kind of madness?
580
00:44:20,168 --> 00:44:23,905
You think he loves me
to the point of madness?
581
00:44:23,972 --> 00:44:27,175
To be separated from you
by force...
582
00:44:27,241 --> 00:44:31,645
...is enough
to drive any man mad.
583
00:44:31,712 --> 00:44:35,116
He will lure me into a fight...
584
00:44:35,183 --> 00:44:40,321
...while his outlaws
capture you.
585
00:44:40,388 --> 00:44:44,058
Then you do understand
his madness.
586
00:44:44,125 --> 00:44:46,694
So soon?
587
00:44:46,761 --> 00:44:50,198
I have kissed you, Mei Lee.
588
00:44:50,264 --> 00:44:53,968
You have begun to kiss me,
Kwai Chang.
589
00:44:54,035 --> 00:44:56,670
You stopped to fight.
590
00:44:56,737 --> 00:45:00,208
Do you mock me, then?
591
00:45:00,274 --> 00:45:03,144
Never.
592
00:45:03,211 --> 00:45:07,448
I invite you to finish
what you have begun.
593
00:45:07,515 --> 00:45:10,051
[oriental music]
594
00:45:26,534 --> 00:45:29,070
[music continues]
595
00:45:44,718 --> 00:45:49,357
A token, which you must carry.
596
00:45:49,423 --> 00:45:52,193
I...
597
00:45:52,260 --> 00:45:58,699
...beautiful Mei Lee Ho...
598
00:45:58,766 --> 00:46:02,270
...love you.
599
00:46:02,336 --> 00:46:07,308
You are beautiful, Kwai Chang.
600
00:46:09,077 --> 00:46:13,447
I am merely exquisite.
601
00:46:16,217 --> 00:46:20,021
If you are merely exquisite...
602
00:46:24,325 --> 00:46:29,797
...then I shall be forever...
603
00:46:29,864 --> 00:46:33,001
...merely...
604
00:46:33,067 --> 00:46:34,936
...enchanted.
605
00:46:45,646 --> 00:46:48,349
Hear me, Shaolin!
606
00:46:48,416 --> 00:46:50,784
Shaolin, hear me!
607
00:46:50,851 --> 00:46:53,587
I do not wish to kill
a priest...
608
00:46:53,654 --> 00:46:57,691
...but I must if you do not
leave her at once.
609
00:46:57,758 --> 00:47:01,795
Save her. Save yourself,
Shaolin...
610
00:47:01,862 --> 00:47:05,733
...that we may fight one day...
611
00:47:05,799 --> 00:47:09,170
...to a proper death.
612
00:47:09,237 --> 00:47:14,375
Kai Tong bids you leave her
this instant.
613
00:47:24,652 --> 00:47:26,220
Light the arrow.
614
00:47:31,059 --> 00:47:32,726
To the roof!
615
00:47:32,793 --> 00:47:35,329
[indistinct shouting]
616
00:47:36,965 --> 00:47:39,767
Let me go to him,
or he will kill us both!
617
00:47:39,833 --> 00:47:42,603
No, Mei Lee. Stay close to me.
618
00:47:42,670 --> 00:47:44,973
Get her! Bring her to me!
619
00:47:47,475 --> 00:47:48,943
[dramatic music]
620
00:47:50,744 --> 00:47:52,947
Bring her out! Kill him!
621
00:48:05,126 --> 00:48:07,661
[theme music]
622
00:48:37,758 --> 00:48:40,294
[music continues]
44416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.