All language subtitles for Kung Fu S02E16 In Uncertain Bondage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,914 --> 00:00:06,583 [theme music] 2 00:01:21,958 --> 00:01:24,595 [flute playing] 3 00:01:36,740 --> 00:01:39,343 Woman #1: Seth, pull up now and stop! 4 00:01:39,410 --> 00:01:41,111 Man: Hey, Mr. Clifford! 5 00:01:41,178 --> 00:01:46,250 Hey, Mr. Clifford, I think we got a problem back here. 6 00:01:47,984 --> 00:01:51,622 Woman #2: Miss Dora, you are scaring me. 7 00:01:51,688 --> 00:01:54,658 Why don't you try some of your salts again? 8 00:01:56,727 --> 00:02:01,097 Miss Burnam, you're gonna have to get some air in your lungs. 9 00:02:01,164 --> 00:02:04,868 -Has she been this bad before? -No, sir. Never like this. 10 00:02:04,935 --> 00:02:06,903 What are we gonna do? 11 00:02:09,640 --> 00:02:11,141 Where are you going, Chinaman? 12 00:02:11,208 --> 00:02:15,846 Someone is ill. I wish to help. 13 00:02:15,912 --> 00:02:17,214 Well, tell me, doctor. 14 00:02:17,281 --> 00:02:19,883 Just what do you think is wrong with the lady? 15 00:02:22,085 --> 00:02:24,655 There is pressure on her heart. 16 00:02:24,721 --> 00:02:27,791 The color is gone from her lips. It is a sign. 17 00:02:27,858 --> 00:02:29,460 [groaning] 18 00:02:29,526 --> 00:02:33,297 -Do you think you can help? -I can try. 19 00:02:37,968 --> 00:02:40,471 [groaning] 20 00:02:41,772 --> 00:02:43,807 Please. 21 00:02:48,979 --> 00:02:52,383 Breathe gently, softly. 22 00:02:54,251 --> 00:02:56,420 As though falling asleep. 23 00:02:59,222 --> 00:03:01,825 Slowly. 24 00:03:10,567 --> 00:03:17,641 Let your arms feel like the branches of the willow. 25 00:03:19,142 --> 00:03:21,378 Come here, Seth. 26 00:03:29,686 --> 00:03:31,755 I seen some mighty poor-looking doctors... 27 00:03:31,822 --> 00:03:34,190 ...during the last years of the war. 28 00:03:34,257 --> 00:03:36,493 Never as bad as that. 29 00:03:37,961 --> 00:03:41,164 Yeah, but he must know something. 30 00:03:41,231 --> 00:03:44,200 He's had a good look at our faces. 31 00:03:44,267 --> 00:03:48,038 On the other hand, Miss Burnam may need him to stay alive. 32 00:03:48,104 --> 00:03:51,074 You ain't saying we ought to take him along with us. 33 00:03:51,141 --> 00:03:53,209 I mean, to the cabin. 34 00:03:53,276 --> 00:03:57,213 Well, what's good for Miss Burnam is good for us. 35 00:03:57,280 --> 00:03:59,316 Don't you agree? 36 00:04:00,384 --> 00:04:02,686 Ain't no doubt about that, sir. 37 00:04:13,364 --> 00:04:16,700 This delicate heart of mine just might have given out... 38 00:04:16,767 --> 00:04:19,703 ...if it hadn't been for you and your kindness. 39 00:04:21,438 --> 00:04:24,941 I am grateful to be of service. 40 00:04:29,480 --> 00:04:31,482 Well, which way are you traveling? 41 00:04:33,617 --> 00:04:36,920 -To the next town. -You'll ride with us. 42 00:04:36,987 --> 00:04:41,057 Mr. Tate, this man is riding with us. 43 00:04:41,124 --> 00:04:42,826 I insist. 44 00:04:42,893 --> 00:04:45,629 Why, it's the proper thing to do, ma'am. 45 00:04:45,696 --> 00:04:49,866 -There is room on top. -I'm grateful. 46 00:05:04,648 --> 00:05:07,250 Sure pleases me to see you feeling better, ma'am. 47 00:05:07,317 --> 00:05:09,319 How charming, Mr. Tate. 48 00:05:09,386 --> 00:05:12,355 It's my pleasure, ma'am. 49 00:05:12,423 --> 00:05:15,025 I'm indeed flattered to be escorted... 50 00:05:15,091 --> 00:05:16,927 ...by such a fine gentleman. 51 00:05:16,993 --> 00:05:19,930 I'm your most humble servant, ma'am. 52 00:05:21,231 --> 00:05:24,367 [intense music] 53 00:05:53,864 --> 00:05:55,832 Young Caine. 54 00:05:59,970 --> 00:06:02,873 Do I see the scar of anger on your face? 55 00:06:03,874 --> 00:06:06,710 I do not like to be a servant. 56 00:06:06,777 --> 00:06:08,411 Oh. 57 00:06:09,846 --> 00:06:13,917 You consider it beneath you to serve another. 58 00:06:14,718 --> 00:06:16,753 How am I to answer? 59 00:06:16,820 --> 00:06:19,590 I do not know what it is to be served. 60 00:06:21,124 --> 00:06:23,560 Do not the ancients say: 61 00:06:23,627 --> 00:06:27,397 "Rank and reward have no appeal... 62 00:06:27,464 --> 00:06:30,166 ...for a man one with himself?" 63 00:06:30,233 --> 00:06:34,838 Yet you, master, are served and therefore greater. 64 00:06:38,241 --> 00:06:39,510 Smaller. 65 00:06:41,512 --> 00:06:46,850 I have taken without true respect what you have given. 66 00:06:49,753 --> 00:06:51,922 We must both learn. 67 00:06:59,596 --> 00:07:01,331 Please... 68 00:07:01,397 --> 00:07:03,534 ...sit here. 69 00:07:17,714 --> 00:07:19,850 It does not seem right. 70 00:07:20,884 --> 00:07:23,787 It is my joy, master. 71 00:07:48,879 --> 00:07:50,747 What are you doing? 72 00:07:58,622 --> 00:08:00,423 Mr. Tate. 73 00:08:00,490 --> 00:08:01,658 Mr. Tate! 74 00:08:10,533 --> 00:08:12,302 What are we doing here? 75 00:08:12,368 --> 00:08:14,304 I demand an explanation. 76 00:08:14,370 --> 00:08:17,507 End of the line, Miss Burnam. 77 00:08:17,574 --> 00:08:19,375 Come on out. 78 00:08:19,442 --> 00:08:21,344 Step down, please. 79 00:08:21,411 --> 00:08:24,581 It's best not to keep a gentleman waiting. 80 00:08:26,650 --> 00:08:28,151 [hammer clicks] 81 00:08:32,255 --> 00:08:35,626 -What is the meaning of this? -Money. 82 00:08:36,693 --> 00:08:38,995 -Money? -Hmm. 83 00:08:39,062 --> 00:08:43,499 Mr. Tate, my daddy paid you... 84 00:08:43,566 --> 00:08:46,202 ...a fair sum for your services... 85 00:08:46,269 --> 00:08:48,038 ...and you'll not get a penny more. 86 00:08:48,104 --> 00:08:51,341 I'm not interested in a penny, ma'am. 87 00:08:51,407 --> 00:08:57,113 Your daddy's gonna give to us what he denied the Confederacy. 88 00:08:57,180 --> 00:09:03,987 Fifty thousand dollars if he wants to see you alive again. 89 00:09:04,054 --> 00:09:08,291 Mr. Tate, you agreed to deliver me safely 90 00:09:08,358 --> 00:09:10,827 to Dr. Antoine's clinic. 91 00:09:10,894 --> 00:09:13,096 You gave your solemn word. 92 00:09:14,931 --> 00:09:17,634 Wasn't all that solemn, ma'am. 93 00:09:23,206 --> 00:09:25,275 [gunshot] 94 00:09:43,426 --> 00:09:45,696 That be enough! 95 00:09:58,608 --> 00:10:02,545 Jenny, I just can't believe you'd do this to me. 96 00:10:02,612 --> 00:10:07,718 -It's been a long time coming. -Nicely done, Jenny. Get inside. 97 00:10:07,784 --> 00:10:09,986 Come on. Come on! 98 00:10:15,158 --> 00:10:19,529 Chinaman, you almost cost us a lot of money. 99 00:10:19,595 --> 00:10:21,264 Now it's gonna cost you. 100 00:10:21,331 --> 00:10:23,333 Remember what you said about needing him... 101 00:10:23,399 --> 00:10:25,702 ...case Miss Burnam has another spell. 102 00:10:25,769 --> 00:10:27,237 I know what I said. 103 00:10:27,303 --> 00:10:30,373 Move it over there. Move it. Move it! 104 00:11:02,605 --> 00:11:06,242 When another man challenges me... 105 00:11:06,309 --> 00:11:08,311 ...I settle it. 106 00:11:14,918 --> 00:11:16,820 I need you alive now. 107 00:11:16,887 --> 00:11:20,056 I'll forgo my satisfaction... 108 00:11:20,123 --> 00:11:22,893 ...when that need passes. 109 00:11:29,699 --> 00:11:32,268 [instrumental music] 110 00:12:45,909 --> 00:12:48,378 [gunshot] 111 00:12:52,648 --> 00:12:55,051 [laughing] 112 00:12:55,852 --> 00:12:57,921 I knew you were clever. 113 00:12:57,988 --> 00:12:59,956 I like that... 114 00:13:00,023 --> 00:13:02,225 ...in an adversary. Yeah. 115 00:13:03,994 --> 00:13:06,262 [laughing] 116 00:13:10,533 --> 00:13:13,303 [intense music] 117 00:13:56,879 --> 00:13:58,814 [banging on door] 118 00:13:58,881 --> 00:14:01,151 Open this door! 119 00:14:01,217 --> 00:14:04,187 Let me out of here at once! 120 00:14:05,421 --> 00:14:07,090 Jenny! 121 00:14:08,124 --> 00:14:10,626 Girl, you open this door! 122 00:14:17,533 --> 00:14:19,635 [lock clicking] 123 00:14:24,207 --> 00:14:26,376 Did you get that letter written to your daddy? 124 00:14:26,442 --> 00:14:30,546 I told you, I have no intentions of writing that letter. 125 00:14:32,815 --> 00:14:34,517 Suit yourself, gal. 126 00:14:36,119 --> 00:14:38,821 How dare you use that word to me! 127 00:14:38,888 --> 00:14:42,792 -How dares you use it on me? -You're my servant. 128 00:14:42,858 --> 00:14:48,198 Don't bother me again till you get that letter done and signed. 129 00:14:49,065 --> 00:14:50,933 Jenny. 130 00:14:54,570 --> 00:14:56,239 Jenny, I.... 131 00:14:56,306 --> 00:15:00,410 I just don't understand what's got into you. 132 00:15:00,476 --> 00:15:02,578 Haven't I always been good to you? 133 00:15:03,946 --> 00:15:06,349 Haven't I always given you things? 134 00:15:06,416 --> 00:15:08,985 Things? 135 00:15:09,052 --> 00:15:11,187 Things you didn't want no more. 136 00:15:12,488 --> 00:15:16,259 Jenny, we played together when we were babies. 137 00:15:16,326 --> 00:15:20,230 When I was 5 years old... 138 00:15:21,131 --> 00:15:24,034 ...they put me up on a box... 139 00:15:24,100 --> 00:15:26,636 ...so I could iron your birthday dress. 140 00:15:26,702 --> 00:15:32,142 Well, I always remembered you on your birthday. 141 00:15:32,208 --> 00:15:34,944 I always made sure you had your own cake. 142 00:15:35,011 --> 00:15:36,846 I eat. 143 00:15:36,912 --> 00:15:41,651 I eats out back after I's through cleaning up the kitchen. 144 00:15:41,717 --> 00:15:46,822 You gots to go to school and learn. Did I? 145 00:15:46,889 --> 00:15:51,127 When you was sick and ailing, the old doctor came. 146 00:15:51,194 --> 00:15:53,629 Who came when I was sick? 147 00:15:53,696 --> 00:15:56,666 Did I sew your dress, or was you sewing mine? 148 00:15:56,732 --> 00:15:58,301 Did I draw your bath of water... 149 00:15:58,368 --> 00:16:00,336 ...or 'twas it the other way around? 150 00:16:01,104 --> 00:16:02,672 You never complained. 151 00:16:02,738 --> 00:16:06,742 Even after the war, Jenny, you were free. 152 00:16:06,809 --> 00:16:09,312 You could have left any time you wanted to. 153 00:16:09,379 --> 00:16:12,582 Where was I going, and with what? 154 00:16:14,817 --> 00:16:20,756 I'd have been fetching and doing for you the rest of my days... 155 00:16:20,823 --> 00:16:23,159 ...if it wasn't for Seth. 156 00:16:24,560 --> 00:16:30,700 When he told me what Mr. Tate was a-hatching up... 157 00:16:30,766 --> 00:16:33,803 ...I knew it was my chance. 158 00:16:33,869 --> 00:16:36,239 Only one I'd ever get. 159 00:16:38,974 --> 00:16:40,843 Now, gal.... 160 00:16:40,910 --> 00:16:42,312 Gal... 161 00:16:42,378 --> 00:16:45,148 ...you pick that pen up and you get that letter done... 162 00:16:45,215 --> 00:16:47,450 ...because I's tired of talking to you. 163 00:16:47,517 --> 00:16:49,552 I will not. 164 00:16:58,228 --> 00:17:00,263 Miss Dora... 165 00:17:01,331 --> 00:17:02,832 ...I can wait. 166 00:17:02,898 --> 00:17:05,668 Seth and I used to it. 167 00:17:05,735 --> 00:17:08,704 But you best be careful of Mr. Tate. 168 00:17:08,771 --> 00:17:10,906 He's one of your kind. 169 00:17:10,973 --> 00:17:13,109 He's used to getting his way. 170 00:17:18,681 --> 00:17:20,550 [door slams] 171 00:17:44,807 --> 00:17:47,210 [thwacking] 172 00:18:01,757 --> 00:18:03,826 Drop it down, Seth. 173 00:18:12,468 --> 00:18:14,670 You sure y'all won't change your mind now? 174 00:18:14,737 --> 00:18:16,406 Quite sure. 175 00:18:16,472 --> 00:18:20,743 You're a disgrace to your heritage, Mr. Tate. 176 00:18:20,810 --> 00:18:25,448 My heritage was a casualty of the war. 177 00:18:25,515 --> 00:18:29,185 Many men lost their fortunes in the war... 178 00:18:29,252 --> 00:18:31,454 ...but very few their honor. 179 00:18:31,521 --> 00:18:34,857 There's nothing that can't be recovered. 180 00:18:36,058 --> 00:18:38,394 Your daddy will see to that. 181 00:18:46,936 --> 00:18:48,604 Ma'am. 182 00:19:22,938 --> 00:19:24,507 Thank you. 183 00:19:36,018 --> 00:19:37,820 I am Caine. 184 00:19:40,990 --> 00:19:42,892 How's your shoulder? 185 00:19:44,159 --> 00:19:45,961 It does not bleed as before. 186 00:19:47,096 --> 00:19:48,531 I'm truly sorry that you... 187 00:19:48,598 --> 00:19:53,869 ...were unfortunate enough to be drawn into this... 188 00:19:53,936 --> 00:19:56,005 ...outrage. 189 00:19:56,071 --> 00:20:00,943 You could not help it. Your friends are not true. 190 00:20:01,010 --> 00:20:02,645 Friends? 191 00:20:02,712 --> 00:20:05,948 Those men? Those hirelings? 192 00:20:08,083 --> 00:20:12,688 When my daddy advertised for a gentleman of standing... 193 00:20:12,755 --> 00:20:17,660 ...to escort me to New Orleans, Clifford Tate applied. 194 00:20:17,727 --> 00:20:23,198 He's certainly no gentleman. He's just trash. 195 00:20:23,265 --> 00:20:25,535 Seth is his man. 196 00:20:27,236 --> 00:20:28,838 And the woman? 197 00:20:29,772 --> 00:20:32,174 -Is she not your friend? -Jenny? 198 00:20:32,241 --> 00:20:33,809 Well... 199 00:20:33,876 --> 00:20:38,614 ...Jenny's been in service to me from the very start. 200 00:20:38,681 --> 00:20:42,852 You do understand what it means to serve someone? 201 00:20:42,918 --> 00:20:44,987 Yes. 202 00:20:47,757 --> 00:20:49,291 You do not. 203 00:20:50,860 --> 00:20:54,830 No. I've been spared that experience, thank you. 204 00:20:56,799 --> 00:20:58,568 That is sad. 205 00:21:00,035 --> 00:21:01,637 Don't be insolent. 206 00:21:39,742 --> 00:21:42,578 It was my pleasure to wash them for you. 207 00:21:44,580 --> 00:21:47,282 They were very dirty from my work in the garden. 208 00:21:47,349 --> 00:21:50,019 Yes, but no more. 209 00:21:52,488 --> 00:21:54,624 I am very grateful. 210 00:21:55,958 --> 00:22:00,596 And I to you, for allowing me to be of service. 211 00:22:11,507 --> 00:22:14,744 If in serving, one is served... 212 00:22:14,810 --> 00:22:20,182 ...and in being served, one also serves... 213 00:22:20,249 --> 00:22:23,118 ...are these not the folds of the same garment? 214 00:22:25,087 --> 00:22:27,256 I do not understand. 215 00:22:27,322 --> 00:22:29,692 I am pleased you have done my wash... 216 00:22:29,759 --> 00:22:32,361 ...and ashamed I have not done it for myself. 217 00:22:32,428 --> 00:22:36,131 Again, you have taught me. 218 00:22:37,733 --> 00:22:42,905 -How? -A man truly himself... 219 00:22:42,972 --> 00:22:46,241 ...will not enrich his own interests... 220 00:22:46,308 --> 00:22:49,011 ...and make a virtue of poverty. 221 00:22:49,078 --> 00:22:53,082 He goes his way without depending on others... 222 00:22:53,148 --> 00:22:58,688 ...yet is not arrogant that he needs no one. 223 00:22:58,754 --> 00:23:03,092 The greatest man is nobody. 224 00:23:30,352 --> 00:23:33,623 [instrumental music] 225 00:23:55,210 --> 00:23:58,213 We gonna be rich, Jenny. We gonna live high. 226 00:23:58,280 --> 00:24:00,349 If you had growed up with Miss Dora... 227 00:24:00,415 --> 00:24:03,218 ...you wouldn't be counting your money so quick. 228 00:24:03,285 --> 00:24:05,020 Well, I growed up with him. 229 00:24:05,087 --> 00:24:08,357 Once he sinks his teeth in something, he don't let go. 230 00:24:08,423 --> 00:24:09,925 He that kind of man. 231 00:24:09,992 --> 00:24:12,194 Is that the kind of man you are? 232 00:24:14,697 --> 00:24:16,799 Well, I reckon you must have thought so... 233 00:24:16,866 --> 00:24:19,234 ...else you wouldn't be here. 234 00:24:22,237 --> 00:24:23,973 I reckon. 235 00:24:32,815 --> 00:24:35,017 I got a feeling... 236 00:24:35,084 --> 00:24:38,287 ...she's not gonna tolerate that pit much longer. 237 00:24:38,353 --> 00:24:43,292 She's too used to those fancy Virginia accommodations. 238 00:24:43,358 --> 00:24:44,794 You don't know that woman. 239 00:24:44,860 --> 00:24:47,797 She got a will of iron underneath all that finery. 240 00:24:51,500 --> 00:24:54,136 You know what breaks iron? 241 00:24:59,909 --> 00:25:01,711 Rust. 242 00:25:04,847 --> 00:25:07,617 [crickets chirping] 243 00:25:18,628 --> 00:25:20,896 This will keep you from the cold. 244 00:25:20,963 --> 00:25:25,635 Oh, no. Very kind of you, but I can't. 245 00:25:27,102 --> 00:25:28,904 Why? 246 00:25:28,971 --> 00:25:33,408 Because a lady must remain a lady... 247 00:25:33,475 --> 00:25:35,645 ...no matter what. 248 00:25:39,081 --> 00:25:40,249 Seth: Ma'am? 249 00:25:42,652 --> 00:25:45,087 Y'all must be freezing down there. 250 00:25:47,122 --> 00:25:51,293 That's a mighty pretty dress you're wearing... 251 00:25:51,360 --> 00:25:52,795 ...but these'll suit you better. 252 00:26:00,703 --> 00:26:02,638 They're Seth's. 253 00:26:14,316 --> 00:26:16,418 Ma'am... 254 00:26:16,485 --> 00:26:19,354 ...if you're ready now to write that little letter... 255 00:26:19,421 --> 00:26:24,426 ...to your daddy, there's a warm fire up here. 256 00:26:24,493 --> 00:26:26,929 Just give the word. 257 00:26:31,834 --> 00:26:35,437 Well then, y'all will just have to make do. 258 00:26:35,504 --> 00:26:37,306 Seth. 259 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 Jenny? 260 00:27:22,785 --> 00:27:25,154 -Are you taking that to them? -I am. 261 00:27:26,922 --> 00:27:29,058 Did I tell you to? 262 00:27:29,124 --> 00:27:32,561 I reckoned you forget, you so busy a-polishing. 263 00:27:32,627 --> 00:27:35,931 Jenny, the state of his sword is the mark of a gentleman. 264 00:27:35,998 --> 00:27:38,267 I'm surprised you don't know that. 265 00:27:38,333 --> 00:27:39,534 I've heard it said. 266 00:27:39,601 --> 00:27:41,403 Jenny. 267 00:27:43,105 --> 00:27:44,673 Now, you stay away from there. 268 00:27:44,740 --> 00:27:47,442 You want that gal to die? 269 00:27:47,509 --> 00:27:49,211 [chuckling] 270 00:27:50,279 --> 00:27:52,181 Not now. 271 00:28:00,856 --> 00:28:03,492 I could use some of that coffee. How about you? 272 00:28:03,558 --> 00:28:05,995 Yes, sir. I sure could too. 273 00:28:22,177 --> 00:28:25,781 Ma'am? That is you, isn't it? 274 00:28:25,848 --> 00:28:27,850 Well, it sure enough must be. 275 00:28:27,917 --> 00:28:31,253 A little hard to tell, them clothes and all. 276 00:28:31,320 --> 00:28:33,488 You filthy savage! 277 00:28:34,356 --> 00:28:36,025 Yes, ma'am. 278 00:28:36,091 --> 00:28:38,360 But I don't really enjoy it. 279 00:28:40,029 --> 00:28:42,164 It's not my natural posture. 280 00:28:43,032 --> 00:28:46,435 Just a few words on paper... 281 00:28:46,501 --> 00:28:49,404 ...and I'd be most happy to act civilized. 282 00:28:50,940 --> 00:28:53,675 It would be so... 283 00:28:53,742 --> 00:28:57,112 ...rewarding for all of us. 284 00:28:57,179 --> 00:29:00,482 You won't get your way this time, Clifford Tate. 285 00:29:00,549 --> 00:29:04,719 Well then, you excuse me, ma'am. 286 00:29:04,786 --> 00:29:07,022 I have a hot breakfast waiting. 287 00:29:26,541 --> 00:29:27,809 No. 288 00:29:29,544 --> 00:29:33,048 You must not. 289 00:29:33,115 --> 00:29:36,919 But I've had nothing to drink since yesterday. 290 00:29:36,986 --> 00:29:39,121 It is lime. 291 00:29:39,188 --> 00:29:40,923 It will poison you. 292 00:29:42,992 --> 00:29:45,494 I don't want to live anyway. 293 00:29:45,560 --> 00:29:47,997 Not like this. 294 00:29:48,063 --> 00:29:52,301 Then perhaps you should do as they ask. 295 00:29:54,836 --> 00:29:56,939 No. 296 00:29:57,006 --> 00:29:59,174 I will not humble myself to them. 297 00:30:02,711 --> 00:30:04,513 It's not the money. 298 00:30:07,282 --> 00:30:11,786 It's-- It's just beyond you. 299 00:30:11,853 --> 00:30:14,823 A man of your station.... 300 00:30:14,890 --> 00:30:16,992 You wouldn't understand. 301 00:30:40,849 --> 00:30:43,018 Do you see yourself? 302 00:30:45,820 --> 00:30:49,124 Too clearly, master. 303 00:30:49,191 --> 00:30:54,964 I feel shame for wanting to be more than I am. 304 00:30:55,030 --> 00:30:59,168 The sage says, "That which shrinks... 305 00:30:59,234 --> 00:31:01,870 ...must first expand. 306 00:31:01,937 --> 00:31:04,106 That which fails... 307 00:31:04,173 --> 00:31:06,908 ...must first be strong. 308 00:31:06,976 --> 00:31:11,646 That which is cast down must first be raised. 309 00:31:11,713 --> 00:31:16,418 Before receiving, there must first be giving." 310 00:31:25,294 --> 00:31:30,332 It was pride that kept me from bowing to you. 311 00:31:30,399 --> 00:31:35,304 Is it not easy to bow and still honor oneself? 312 00:31:37,172 --> 00:31:39,308 Can it truly be for you? 313 00:31:41,043 --> 00:31:42,944 Truly. 314 00:31:44,613 --> 00:31:47,316 But you are important. 315 00:31:47,382 --> 00:31:48,617 I am not. 316 00:31:49,884 --> 00:31:52,187 Are we not equally important... 317 00:31:52,254 --> 00:31:57,026 ...and not important? 318 00:31:57,092 --> 00:32:00,996 How is that possible when you are my master? 319 00:32:01,863 --> 00:32:04,133 I am old. 320 00:32:04,199 --> 00:32:06,801 You are young. 321 00:32:06,868 --> 00:32:10,472 I am wrinkled. You are smooth. 322 00:32:12,541 --> 00:32:16,411 Do these things change the nature that we share? 323 00:32:18,913 --> 00:32:21,516 Look beyond the surface. 324 00:32:21,583 --> 00:32:24,719 See what is real... 325 00:32:24,786 --> 00:32:28,090 ...in yourself and others. 326 00:32:33,095 --> 00:32:36,831 They have to kill me. 327 00:32:36,898 --> 00:32:39,368 Caine, they have to kill us both. 328 00:32:42,237 --> 00:32:45,274 So there'll be no one left to tell what happened. 329 00:32:49,711 --> 00:32:52,181 I might as well just write that letter... 330 00:32:52,247 --> 00:32:54,149 ...and give them what they want. 331 00:33:10,265 --> 00:33:14,736 How can you invite death... 332 00:33:14,803 --> 00:33:16,605 ...while there is still life? 333 00:33:21,410 --> 00:33:26,215 I just can't face another night like last night. 334 00:33:26,281 --> 00:33:28,650 -I can't. -You can. 335 00:33:33,822 --> 00:33:38,227 I had a notion you had something you might want to say to me. 336 00:33:39,928 --> 00:33:41,163 No. 337 00:33:41,630 --> 00:33:44,133 Nothing. 338 00:33:44,199 --> 00:33:46,668 You, Chinaman. Come over here. 339 00:33:48,002 --> 00:33:49,571 Here. 340 00:33:56,178 --> 00:33:59,248 When you and I get around to settling our differences... 341 00:33:59,314 --> 00:34:02,251 ...I want you to have your legs under you. 342 00:34:03,552 --> 00:34:06,355 I want you to give a good account of yourself. 343 00:34:12,894 --> 00:34:15,830 Careful, now. Don't spill a drop of it. 344 00:34:19,000 --> 00:34:21,170 You're gonna need all of that. 345 00:34:33,882 --> 00:34:35,884 That's for you, Chinaman. 346 00:34:38,553 --> 00:34:42,123 It is broth. It will nourish you. 347 00:34:42,191 --> 00:34:45,794 There won't be any more of that! I'm warning you. 348 00:34:58,973 --> 00:35:00,909 Your need is greater. 349 00:35:09,851 --> 00:35:11,620 Thank you. 350 00:35:31,172 --> 00:35:33,342 [intense music] 351 00:35:47,222 --> 00:35:48,623 Caine. 352 00:35:55,464 --> 00:35:57,632 [breathing heavily] 353 00:36:43,144 --> 00:36:46,881 Oh, Caine. Don't die. 354 00:36:48,049 --> 00:36:50,319 [music intensifies] 355 00:37:33,695 --> 00:37:36,598 You do...look better. 356 00:37:43,838 --> 00:37:45,974 Your fever seems to have gone. 357 00:37:46,941 --> 00:37:48,410 It has. 358 00:37:52,347 --> 00:37:55,049 There for a while last night... 359 00:37:55,116 --> 00:37:57,519 ...I was afraid you were dying. 360 00:38:02,056 --> 00:38:05,059 You cared for me. 361 00:38:08,296 --> 00:38:09,764 I am grateful. 362 00:38:13,334 --> 00:38:16,337 I-- I found it rewarding. 363 00:38:19,474 --> 00:38:23,344 Caine, you have to get some nourishment. 364 00:38:25,013 --> 00:38:27,449 If I could get word to my father somehow... 365 00:38:27,516 --> 00:38:30,685 ...there's a chance he might be able to help. 366 00:38:33,855 --> 00:38:37,358 I think I should give them their way and write that letter. 367 00:38:38,627 --> 00:38:40,929 You would humble yourself? 368 00:38:43,398 --> 00:38:45,233 Yes. 369 00:38:45,299 --> 00:38:46,668 I would. 370 00:39:05,920 --> 00:39:08,222 You should have done this before, Miss Dora. 371 00:39:08,289 --> 00:39:11,292 It'd have made it easier on everybody. 372 00:39:11,359 --> 00:39:13,628 Yes, Jenny. 373 00:39:13,695 --> 00:39:16,498 I should have done a lot of things before. 374 00:39:20,935 --> 00:39:23,404 [fire crackling] 375 00:39:39,420 --> 00:39:43,057 What was that you were saying about a will of iron? 376 00:39:43,124 --> 00:39:46,394 I thought she never would write that letter. 377 00:39:46,461 --> 00:39:48,463 You know what you got to do now. 378 00:39:48,530 --> 00:39:51,966 Jenny? Now, don't you fail us. 379 00:39:52,033 --> 00:39:53,468 Wait a minute. 380 00:39:57,038 --> 00:40:00,542 You want them to think that you're a victim, remember? 381 00:40:00,609 --> 00:40:03,377 Victims don't carry guns. 382 00:40:03,444 --> 00:40:06,881 Jenny, you keep your wits about you. You hear, girl? 383 00:40:06,948 --> 00:40:10,351 I'll do my part. You just make sure you at that border. 384 00:40:10,418 --> 00:40:11,720 We'll be there. 385 00:40:11,786 --> 00:40:14,556 I ain't wasting no time getting across. 386 00:40:14,623 --> 00:40:16,625 Myself, I'm heading back to Virginia. 387 00:40:19,193 --> 00:40:20,461 Virginia? 388 00:40:22,163 --> 00:40:24,666 They'll string you up first chance they get. 389 00:40:24,733 --> 00:40:27,468 No, they won't. Come on, now, get along. 390 00:40:27,536 --> 00:40:29,303 Come on. 391 00:40:29,370 --> 00:40:31,906 You fixing to kill her. 392 00:40:31,973 --> 00:40:35,610 -Come on, now, Jenny, get along. -I wants no part of no killing. 393 00:40:39,480 --> 00:40:43,317 Are you going to fetch that money now, or aren't you? 394 00:40:43,384 --> 00:40:45,620 I'm washing my hands of it. 395 00:40:50,559 --> 00:40:52,226 Give it. 396 00:40:54,829 --> 00:40:58,833 Seth...you can do this as well as she can. 397 00:40:58,900 --> 00:41:01,903 Oh, no, Mr. Clifford. They like to see through me for sure. 398 00:41:01,970 --> 00:41:06,107 Listen...I'll tell you what to say. Now, go on. Get ready. 399 00:41:07,742 --> 00:41:11,512 Jenny, outside. Outside. 400 00:41:11,580 --> 00:41:13,247 Jenny! 401 00:41:14,448 --> 00:41:16,117 Get ready. 402 00:42:00,461 --> 00:42:02,631 Wasn't supposed to go like this. 403 00:42:04,065 --> 00:42:07,568 I just was taking a chance on... 404 00:42:07,636 --> 00:42:11,239 ...the only chance I'd ever get. 405 00:42:11,305 --> 00:42:13,708 I didn't mean you no harm. 406 00:42:17,946 --> 00:42:20,114 He's gonna kill us. 407 00:42:24,352 --> 00:42:26,287 Jenny... 408 00:42:28,156 --> 00:42:32,694 ...I never realized what I was doing to you. 409 00:42:32,761 --> 00:42:35,063 I never even thought about your life. 410 00:42:35,697 --> 00:42:37,699 I was wrong. 411 00:42:40,434 --> 00:42:42,236 Jenny. 412 00:42:52,681 --> 00:42:55,917 Please. I only.... 413 00:43:23,311 --> 00:43:26,781 -Seth? -Yes, sir? 414 00:43:26,848 --> 00:43:28,683 What'd you do with that other shotgun? 415 00:43:28,750 --> 00:43:30,351 Right here, sir. 416 00:43:33,054 --> 00:43:35,423 And I'll be taking that little one about now. 417 00:43:36,891 --> 00:43:39,293 Sir, don't make me harm you. 418 00:43:43,031 --> 00:43:44,933 Seth, what are you doing? 419 00:43:44,999 --> 00:43:47,401 You want all the money? 420 00:43:47,468 --> 00:43:49,303 -Is that it? -No, sir. 421 00:43:49,370 --> 00:43:51,139 I ain't even thinking about the money. 422 00:43:51,205 --> 00:43:55,710 I got rid of all the other guns too. 423 00:43:55,777 --> 00:43:59,080 Seth, no. 424 00:43:59,147 --> 00:44:03,284 We could.... We could have been rich. 425 00:44:03,351 --> 00:44:05,086 I believe that, sir. 426 00:44:06,454 --> 00:44:08,556 You can have this right now. 427 00:44:08,622 --> 00:44:12,660 But I don't think it's gonna be doing you no good. 428 00:44:12,727 --> 00:44:15,296 Ain't gonna be no more killing. 429 00:44:15,363 --> 00:44:18,132 Ain't gonna be no more killing. No, sir. 430 00:44:19,367 --> 00:44:21,035 [screaming] 431 00:44:55,603 --> 00:44:57,071 [clanking] 432 00:45:05,279 --> 00:45:06,781 [grunts] 433 00:45:09,417 --> 00:45:10,852 Hey! 434 00:45:36,911 --> 00:45:39,213 Mr. Clifford... 435 00:45:41,382 --> 00:45:44,185 ...I just wanna get Jenny and get out of here. 436 00:45:47,588 --> 00:45:49,323 Seth. 437 00:46:12,947 --> 00:46:15,483 You have a choice, my friend. 438 00:46:15,549 --> 00:46:17,919 You can either elect to deliver a letter... 439 00:46:19,253 --> 00:46:21,789 ...or you can become acquainted with the last friend... 440 00:46:21,856 --> 00:46:23,992 ...I have in the world. 441 00:46:34,502 --> 00:46:36,470 You are a dead man. 442 00:46:39,540 --> 00:46:40,975 Ah! 443 00:46:57,391 --> 00:46:58,626 [grunts] 444 00:47:03,631 --> 00:47:05,033 Ha! 445 00:47:27,288 --> 00:47:28,389 [grunts] 446 00:47:38,666 --> 00:47:40,268 Aah! 447 00:47:45,339 --> 00:47:46,674 [grunts] 448 00:47:51,712 --> 00:47:53,514 [clanking] 449 00:47:58,652 --> 00:48:00,254 [groans] 450 00:48:31,485 --> 00:48:34,355 [intense music] 451 00:48:46,167 --> 00:48:49,470 Will you be alright? 452 00:48:49,537 --> 00:48:51,339 I think so. 453 00:49:05,019 --> 00:49:08,456 Serving and being served. 454 00:49:09,923 --> 00:49:13,161 Folds in the same garment. 455 00:49:49,163 --> 00:49:52,066 [theme music] 31279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.