All language subtitles for Kung Fu S02E06 The Spirit-Helper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,319 --> 00:00:11,455 [theme music] 2 00:00:50,761 --> 00:00:53,697 [music continues] 3 00:01:21,958 --> 00:01:25,196 Oh, Great Spirit... 4 00:01:25,262 --> 00:01:27,964 ...whose voice I hear in the winds... 5 00:01:28,031 --> 00:01:32,135 ...and whose breath I see in the morning mist. 6 00:01:34,137 --> 00:01:37,107 Oh, come, spirit helper. 7 00:01:37,174 --> 00:01:38,809 Come now... 8 00:01:38,875 --> 00:01:41,712 ...with the rising sun. 9 00:01:41,778 --> 00:01:43,247 Oh, shield of sun... 10 00:01:43,314 --> 00:01:45,816 ...fulfill my vision quest. 11 00:01:45,882 --> 00:01:48,419 Long have I fasted. 12 00:01:48,485 --> 00:01:52,223 Long have I sent up the arrows of my prayers to you. 13 00:01:53,957 --> 00:01:57,194 Send your spirit helper... 14 00:01:57,261 --> 00:01:59,896 ...to reveal to me the mysteries... 15 00:01:59,963 --> 00:02:04,201 ...you have hidden in every leaf and rock... 16 00:02:04,268 --> 00:02:08,272 ...in every stream and living creature. 17 00:02:14,077 --> 00:02:16,213 Come, spirit helper. 18 00:02:17,214 --> 00:02:20,351 [trumpet music] 19 00:02:21,084 --> 00:02:23,887 Oh, spirit helper, come. 20 00:02:29,092 --> 00:02:31,228 [wind whistling] 21 00:02:34,298 --> 00:02:36,433 I knew you would come. 22 00:02:39,636 --> 00:02:40,737 You knew? 23 00:02:50,281 --> 00:02:53,784 That is why my father and mother brought me here. 24 00:02:53,850 --> 00:02:58,622 So that the lord of the heavens would send you to me, Nashebo... 25 00:02:58,689 --> 00:03:01,024 ...to instruct and to guide me... 26 00:03:01,091 --> 00:03:03,226 ...throughout my life. 27 00:03:04,595 --> 00:03:07,464 My prayers have been answered. 28 00:03:07,531 --> 00:03:10,667 The Great One has sent you to be my spirit helper. 29 00:03:13,236 --> 00:03:16,172 I am not a spirit, Nashebo. 30 00:03:16,239 --> 00:03:18,409 I am a man. 31 00:03:18,475 --> 00:03:21,612 Who am I to question the will of the Great One... 32 00:03:21,678 --> 00:03:24,948 ...if he chooses to send my spirit helper... 33 00:03:25,015 --> 00:03:28,285 ...in the form of a man? 34 00:03:31,221 --> 00:03:32,356 I am sorry... 35 00:03:32,423 --> 00:03:34,458 ...Spirit Helper... 36 00:03:34,525 --> 00:03:36,059 ...for my weakness. 37 00:03:36,126 --> 00:03:40,631 For five days and nights, I have fasted without sleep... 38 00:03:40,697 --> 00:03:42,899 ...praying that you would come. 39 00:03:42,966 --> 00:03:45,502 You must eat. 40 00:03:46,370 --> 00:03:48,505 You must drink. 41 00:04:02,919 --> 00:04:09,393 I am most fortunate to have a spirit helper all can see. 42 00:04:09,460 --> 00:04:11,462 They will be able to see you. 43 00:04:11,528 --> 00:04:13,630 Will they not? 44 00:04:13,697 --> 00:04:15,832 All will be able to see me. 45 00:04:18,702 --> 00:04:20,971 And I will be able to stand up... 46 00:04:21,037 --> 00:04:25,442 ...in the councils of my people and be heard... 47 00:04:25,509 --> 00:04:28,078 ...when you have taught me what it is to be... 48 00:04:28,144 --> 00:04:30,080 ...a man. 49 00:04:31,782 --> 00:04:35,051 And what is it to be a man? 50 00:04:35,118 --> 00:04:36,720 To be a man... 51 00:04:36,787 --> 00:04:40,090 ...is to be one with the universe. 52 00:04:40,156 --> 00:04:43,326 But what is the universe? 53 00:04:43,394 --> 00:04:45,161 Rather ask: 54 00:04:45,228 --> 00:04:48,164 "What is not the universe?" 55 00:04:48,231 --> 00:04:50,967 Then it is everywhere. 56 00:04:51,034 --> 00:04:52,636 It is in your eye... 57 00:04:52,703 --> 00:04:55,138 ...and in your heart. 58 00:04:55,205 --> 00:04:59,743 As a seed of the peach contains the fragrance of the flower... 59 00:04:59,810 --> 00:05:02,446 ...and the substance of the fruit. 60 00:05:02,513 --> 00:05:05,649 And the bitter pit at its core? 61 00:05:07,551 --> 00:05:09,686 Even that. 62 00:05:16,226 --> 00:05:18,128 [wind whistling] 63 00:05:18,194 --> 00:05:21,364 This trail. It leads to Masia? 64 00:05:24,535 --> 00:05:26,703 As you know... 65 00:05:26,770 --> 00:05:29,973 ...by way of Massopock, where my father and mother... 66 00:05:30,040 --> 00:05:33,644 ...Tenorio and Crucita, are awaiting us. 67 00:05:34,978 --> 00:05:37,848 Naturally, you will lead the way. 68 00:05:49,560 --> 00:05:51,695 You call the mountain sacred? 69 00:05:53,363 --> 00:05:54,965 As you know... 70 00:05:55,031 --> 00:05:58,569 ...the Great One, wishing to visit that which he had made... 71 00:05:58,635 --> 00:06:01,638 ...cut a small opening in the sky. 72 00:06:01,705 --> 00:06:04,307 Through it, he pushed rocks, snow and ice. 73 00:06:04,374 --> 00:06:08,545 Until the mountain grew so high that he could reach the earth. 74 00:06:08,612 --> 00:06:11,448 As the stepping stone of the sun chief... 75 00:06:11,515 --> 00:06:14,084 ...the mountain is sacred. 76 00:06:14,150 --> 00:06:15,719 Is it not? 77 00:06:15,786 --> 00:06:17,320 It could not be otherwise. 78 00:06:17,387 --> 00:06:19,523 [gunshot] 79 00:06:21,992 --> 00:06:23,460 [firing continues] 80 00:06:25,562 --> 00:06:27,498 [dramatic music] 81 00:06:27,564 --> 00:06:29,700 [man laughing] 82 00:06:38,241 --> 00:06:40,176 No! No! 83 00:06:42,913 --> 00:06:45,115 No. 84 00:06:45,181 --> 00:06:46,650 Mother. 85 00:06:48,552 --> 00:06:50,687 [woman crying] 86 00:06:51,488 --> 00:06:52,989 [gun cocks] 87 00:06:53,056 --> 00:06:54,024 Father. 88 00:06:54,090 --> 00:06:55,492 [gunshot] 89 00:06:55,559 --> 00:06:57,861 [laughing] 90 00:07:02,566 --> 00:07:04,000 Mother! 91 00:07:05,068 --> 00:07:06,703 Father! 92 00:07:07,571 --> 00:07:09,873 Don't kill them! 93 00:07:15,311 --> 00:07:17,247 Murderer! 94 00:07:20,984 --> 00:07:22,819 Father.... 95 00:07:22,886 --> 00:07:25,321 My father, come back to me. 96 00:07:25,388 --> 00:07:28,458 If you cannot come back, my father... 97 00:07:28,525 --> 00:07:30,627 ...then pass to the great beyond. 98 00:07:30,694 --> 00:07:32,696 You are a good son. 99 00:07:32,763 --> 00:07:35,632 What is a son without a father or mother? 100 00:07:37,500 --> 00:07:42,238 Is not a son the love of a father and a mother... 101 00:07:42,305 --> 00:07:44,775 ...and the life they gave him? 102 00:07:46,209 --> 00:07:50,781 A design of the universe he must fulfill... 103 00:07:50,847 --> 00:07:52,983 ...if he is to be a man. 104 00:07:54,618 --> 00:07:57,754 I can only fulfill that design... 105 00:07:57,821 --> 00:08:00,090 ...with your help. 106 00:08:00,156 --> 00:08:01,491 I must free my mother... 107 00:08:01,558 --> 00:08:04,861 ...and avenge my father's death. 108 00:08:06,529 --> 00:08:08,999 My road lies another way. 109 00:08:10,867 --> 00:08:13,870 But I do not yet know how to be a man. 110 00:08:15,305 --> 00:08:19,142 No longer can my father teach me so many things. 111 00:08:20,310 --> 00:08:23,113 That is why you came, Spirit Helper. 112 00:08:24,114 --> 00:08:25,582 Nashebo... 113 00:08:25,649 --> 00:08:27,984 ...I am only a man. 114 00:08:29,653 --> 00:08:32,923 If you are, as you say, also a man... 115 00:08:34,224 --> 00:08:36,827 How, then, can you not have feelings... 116 00:08:36,893 --> 00:08:40,030 ...for a son with his mother lost to him... 117 00:08:40,096 --> 00:08:42,633 ...as I am now. 118 00:08:43,499 --> 00:08:45,636 I need your help. 119 00:08:48,104 --> 00:08:52,776 My father's spirit cannot find peace in the land of the dead... 120 00:08:52,843 --> 00:08:55,979 ...because his murder has not been avenged. 121 00:08:59,382 --> 00:09:02,152 What is it, grasshopper? 122 00:09:02,218 --> 00:09:04,220 Master Po... 123 00:09:04,287 --> 00:09:05,989 ...I have been troubled. 124 00:09:06,056 --> 00:09:08,792 I have sensed that in you these past days. 125 00:09:08,859 --> 00:09:10,661 While your body has been healing... 126 00:09:10,727 --> 00:09:13,229 ...your spirit has sickened. 127 00:09:13,296 --> 00:09:17,467 It's because I have done nothing about the murder of my parents. 128 00:09:17,533 --> 00:09:20,070 And what do you propose to do? 129 00:09:20,136 --> 00:09:23,473 Find General Chung. Kill him! 130 00:09:23,539 --> 00:09:26,009 You, a boy, not yet a man... 131 00:09:26,076 --> 00:09:28,945 ...against the ruthless warlord and his soldiers? 132 00:09:29,012 --> 00:09:32,716 If I could find him alone... 133 00:09:32,783 --> 00:09:34,317 ...it could be done. 134 00:09:34,384 --> 00:09:38,722 And being done, what do you derive? 135 00:09:39,622 --> 00:09:41,024 Satisfaction. 136 00:09:41,091 --> 00:09:42,358 [sighs] 137 00:09:56,807 --> 00:10:01,311 Is there now more or less light in this chamber? 138 00:10:01,377 --> 00:10:02,612 There is less. 139 00:10:02,679 --> 00:10:05,315 Is it not more important that you find yourself 140 00:10:05,381 --> 00:10:06,683 than a killer of men? 141 00:10:06,750 --> 00:10:08,118 Would your parents not wish you 142 00:10:08,184 --> 00:10:10,687 to go forward to life and light... 143 00:10:10,754 --> 00:10:14,257 ...rather than backward to death and darkness? 144 00:10:14,324 --> 00:10:17,327 How do I find myself and the light? 145 00:10:17,393 --> 00:10:20,864 By taking the path that leads to the truth. 146 00:10:21,998 --> 00:10:23,800 Will you help me walk the path? 147 00:10:23,867 --> 00:10:25,101 [laughing] 148 00:10:25,168 --> 00:10:27,838 I can only point the way, grasshopper. 149 00:10:27,904 --> 00:10:30,340 You must walk the path yourself. 150 00:10:33,309 --> 00:10:36,246 [dramatic music] 151 00:10:40,216 --> 00:10:42,152 [fire crackling] 152 00:10:46,389 --> 00:10:48,324 You will come with me? 153 00:10:50,560 --> 00:10:53,329 I will come with you. 154 00:10:53,396 --> 00:10:54,865 You are my spirit helper. 155 00:10:57,667 --> 00:10:58,935 [sighs] 156 00:10:59,002 --> 00:11:00,336 My name is Caine. 157 00:11:02,005 --> 00:11:04,407 If that is what you wish to be called. 158 00:11:07,577 --> 00:11:09,880 It will not be easy. 159 00:11:09,946 --> 00:11:11,815 It may not be possible. 160 00:11:11,882 --> 00:11:13,149 With you... 161 00:11:13,216 --> 00:11:15,085 ...all things are possible. 162 00:11:15,151 --> 00:11:18,789 And I will keep my ears sharp for your instruction. 163 00:11:18,855 --> 00:11:21,557 And do everything you tell me... 164 00:11:21,624 --> 00:11:23,827 ...Spirit Helper Caine. 165 00:11:28,264 --> 00:11:30,033 Let us start. 166 00:11:34,805 --> 00:11:37,941 [instrumental music] 167 00:11:53,389 --> 00:11:56,326 [music continues] 168 00:12:14,110 --> 00:12:16,947 It's here we'll rest the horses. 169 00:12:25,889 --> 00:12:28,992 I've got plans for you too, lady. 170 00:12:32,996 --> 00:12:36,532 Well, to be sure, I hadn't noticed before. 171 00:12:36,599 --> 00:12:39,569 It's a mighty fine figure of a woman we have here. 172 00:12:39,635 --> 00:12:42,138 I have here. 173 00:12:42,205 --> 00:12:45,241 You and Saunders backtrack. 174 00:12:45,308 --> 00:12:48,511 I want to be full certain it's not being followed, we are. 175 00:12:48,578 --> 00:12:50,646 Followed by who? 176 00:12:50,713 --> 00:12:53,683 That third horse we picked up. It surely belongs to somebody. 177 00:12:53,749 --> 00:12:55,151 Maybe it's just a packhorse. 178 00:12:55,218 --> 00:12:57,420 They won't be asked of taking any chances 179 00:12:57,487 --> 00:12:58,922 on the "maybe" of it. 180 00:12:58,989 --> 00:13:01,557 I thought you said we had to rest the horses. 181 00:13:01,624 --> 00:13:03,459 It is what I said, lad. 182 00:13:03,526 --> 00:13:07,230 But you can take the two Indian mounts, can't you? 183 00:13:07,297 --> 00:13:10,000 Surely, there's been no one riding them. 184 00:13:10,066 --> 00:13:14,404 They're still as fresh as the morning dew. 185 00:13:14,470 --> 00:13:16,739 I'm not going on a wild-goose chase. 186 00:13:16,806 --> 00:13:20,443 Oh, you're not, is it? 187 00:13:22,478 --> 00:13:23,813 [gun cocks] 188 00:13:23,880 --> 00:13:26,816 When you're stronger and faster... 189 00:13:26,883 --> 00:13:29,152 ...and bigger than me, Diego, my boy... 190 00:13:29,219 --> 00:13:32,188 ...then you can give the orders. 191 00:13:32,255 --> 00:13:34,690 Is not that the way of it, Saunders? 192 00:13:34,757 --> 00:13:36,826 That's what we agreed. 193 00:13:36,893 --> 00:13:38,361 Strongest rules. 194 00:13:41,932 --> 00:13:44,634 Alright, Pike. Have it your own way. 195 00:13:46,002 --> 00:13:48,204 I purely intend to. 196 00:13:49,072 --> 00:13:51,541 Now get sailing along, will you? 197 00:14:06,356 --> 00:14:08,658 Well... 198 00:14:08,724 --> 00:14:11,094 ...just the two of us, it is. 199 00:14:11,161 --> 00:14:15,231 Cozy as a pair of crickets on the hearth. 200 00:14:23,339 --> 00:14:24,907 That way. 201 00:14:32,848 --> 00:14:34,850 You follow the trail well. 202 00:14:34,917 --> 00:14:37,020 My father taught me many things. 203 00:14:37,087 --> 00:14:39,956 You must teach me the rest. 204 00:14:40,023 --> 00:14:42,592 [birds chirping] 205 00:14:42,658 --> 00:14:45,261 There is game. 206 00:14:45,328 --> 00:14:47,830 Should we stop to take food? 207 00:14:47,897 --> 00:14:50,200 That is for you to decide. 208 00:14:54,337 --> 00:14:57,073 But you must tell me what to do. 209 00:14:57,140 --> 00:15:01,444 Does a man ask another to show him what to do? 210 00:15:04,114 --> 00:15:07,750 The Comancheros must also take food. 211 00:15:07,817 --> 00:15:10,920 We will stop for a short time. 212 00:15:10,987 --> 00:15:13,256 What kind of game would you like? 213 00:15:13,323 --> 00:15:15,891 I do not want to eat game. 214 00:15:15,958 --> 00:15:18,861 But the game here is good. 215 00:15:18,928 --> 00:15:21,297 Birds, squirrel, rabbit. 216 00:15:21,364 --> 00:15:25,301 It is a personal thing, not to take life. 217 00:15:27,337 --> 00:15:31,241 I too have been taught to reverence all life. 218 00:15:31,307 --> 00:15:33,943 For there, as you know... 219 00:15:34,010 --> 00:15:36,046 ...is nahi: 220 00:15:36,112 --> 00:15:39,815 Soul in all things. 221 00:15:39,882 --> 00:15:43,153 Animals, rocks and trees. 222 00:15:43,219 --> 00:15:45,088 Wind and rain. 223 00:15:45,155 --> 00:15:47,090 Life that is perfect... 224 00:15:47,157 --> 00:15:49,459 ...and more free from the weaknesses of man. 225 00:15:51,561 --> 00:15:54,164 You have been taught well, Nashebo. 226 00:15:54,230 --> 00:15:57,300 And so, because man is weak... 227 00:15:57,367 --> 00:15:59,302 ...the Great One... 228 00:15:59,369 --> 00:16:02,004 ...has made all these things to help him survive. 229 00:16:05,208 --> 00:16:07,543 I understand your thought. 230 00:16:07,610 --> 00:16:11,547 I understand yours too, Spirit Helper. 231 00:16:13,049 --> 00:16:14,317 You are a spirit... 232 00:16:14,384 --> 00:16:17,520 ...and do not have the needs of a mortal. 233 00:16:17,587 --> 00:16:21,324 We will take other things from nature. 234 00:16:23,159 --> 00:16:26,296 [instrumental music] 235 00:16:51,854 --> 00:16:53,989 The yampa. 236 00:16:54,056 --> 00:16:58,194 The tubers are strong and sweet. 237 00:17:07,603 --> 00:17:09,172 Tastes good. 238 00:17:25,688 --> 00:17:29,459 -Which one you want? -You take the flop-hat. 239 00:17:33,696 --> 00:17:34,664 [rifle cocks] 240 00:17:38,201 --> 00:17:39,502 Now. 241 00:17:41,137 --> 00:17:42,938 Ah! 242 00:17:43,005 --> 00:17:44,340 Ah! 243 00:17:46,209 --> 00:17:48,344 What I tell you? 244 00:17:50,980 --> 00:17:54,417 -We better check. -Why? They're coyote meat. 245 00:17:54,484 --> 00:17:56,252 Come on. Let's get back to Pike. 246 00:17:56,319 --> 00:17:58,654 A bit anxious, ain't you? 247 00:17:58,721 --> 00:18:01,924 I just don't want him staking a claim on that Indian woman. 248 00:18:01,991 --> 00:18:03,826 Hmm-mm. 249 00:18:18,741 --> 00:18:21,677 [dramatic music] 250 00:18:25,681 --> 00:18:27,650 Spirit Helper? 251 00:18:30,286 --> 00:18:32,422 Spirit Helper Caine? 252 00:18:35,191 --> 00:18:37,460 Spirit Helper? 253 00:18:41,797 --> 00:18:45,768 Spirit Helper, don't leave me too. 254 00:19:01,817 --> 00:19:03,753 [music continues] 255 00:19:07,990 --> 00:19:10,326 Spirit Helper? 256 00:19:10,393 --> 00:19:12,528 Spirit Helper Caine? 257 00:19:14,630 --> 00:19:17,199 Spirit Helper, are you still with me? 258 00:19:23,273 --> 00:19:25,174 [chuckles] I am with you. 259 00:19:25,241 --> 00:19:26,809 Ah! 260 00:19:26,876 --> 00:19:29,144 You were communing with the Great Spirit. 261 00:19:29,211 --> 00:19:33,048 That is how you healed yourself. 262 00:19:33,115 --> 00:19:34,984 It was only a scab wound. 263 00:19:36,619 --> 00:19:39,755 You do not need the poor medicine that I have brought. 264 00:19:41,457 --> 00:19:44,494 I do not know this plant. 265 00:19:47,397 --> 00:19:49,899 It is parethea. 266 00:19:49,965 --> 00:19:51,901 This part of the root... 267 00:19:53,669 --> 00:19:56,339 ...is for wounds such as yours. 268 00:20:03,379 --> 00:20:08,117 May I add this to my medicine pouch? 269 00:20:08,183 --> 00:20:10,953 I am honored. 270 00:20:11,020 --> 00:20:12,655 You see? 271 00:20:12,722 --> 00:20:16,158 Now it is you who are teaching me. 272 00:20:16,225 --> 00:20:18,127 -Diego! -Hey, Pike, how are you? 273 00:20:18,193 --> 00:20:22,398 -Diego! -Hi, hello! 274 00:20:22,465 --> 00:20:24,967 Welcome home, Pike. 275 00:20:25,034 --> 00:20:28,571 Sure like the looks of them vittles you brung. 276 00:20:28,638 --> 00:20:32,342 Hey, where you guys been? Haven't seen you in a long time. 277 00:20:32,408 --> 00:20:34,544 Hey, what you got there, huh? 278 00:20:37,547 --> 00:20:41,317 Pike, how'd things go? How'd things go, Pike? 279 00:20:41,384 --> 00:20:44,320 I'll be telling you all about it later. 280 00:20:44,387 --> 00:20:46,456 Right now it's a drink I'm needing. 281 00:20:46,522 --> 00:20:49,925 And later, the soft comfort of a woman's arms... 282 00:20:49,992 --> 00:20:54,830 ...after a cruel and rocky journey to perdition and back. 283 00:20:54,897 --> 00:20:56,832 [all laughing] 284 00:20:59,869 --> 00:21:03,406 -She's mine, Pike. -Yours, is she now? 285 00:21:03,473 --> 00:21:06,809 I'm taking her for my share of the loot. 286 00:21:06,876 --> 00:21:11,013 It is grand expectations you have, Diego. 287 00:21:11,080 --> 00:21:13,583 Is it better than me you are, then... 288 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 ...that you be giving the orders and doing the taking? 289 00:21:20,155 --> 00:21:21,624 [horse neighs] 290 00:21:34,103 --> 00:21:36,038 Is it worth it, lad? 291 00:21:50,886 --> 00:21:51,987 Aye. 292 00:21:55,090 --> 00:21:56,726 [gun cocks] 293 00:21:56,792 --> 00:21:57,927 [gunshots] 294 00:21:57,993 --> 00:21:59,094 Ah! 295 00:22:03,533 --> 00:22:06,702 Diego, my lad, the living truth of it... 296 00:22:06,769 --> 00:22:10,540 ...is you always did your learning the hard way. 297 00:22:17,046 --> 00:22:18,981 [dramatic music] 298 00:22:26,221 --> 00:22:28,157 It is a fort. 299 00:22:36,699 --> 00:22:40,135 Nashebo, what are you doing? 300 00:22:40,202 --> 00:22:41,771 My duty. 301 00:22:41,837 --> 00:22:46,008 Avenge my father's death, so that his spirit may find peace. 302 00:22:46,075 --> 00:22:50,145 Did you not tell me the Indian reveres all life? 303 00:22:51,981 --> 00:22:53,649 Yes. 304 00:22:53,716 --> 00:22:59,054 And you believe the Great One gave life to us all? 305 00:22:59,121 --> 00:23:01,090 Only he could. 306 00:23:01,156 --> 00:23:06,028 Then what man has the right to take from another... 307 00:23:06,095 --> 00:23:08,664 ...the gift given by the Great One? 308 00:23:15,004 --> 00:23:16,939 [[dramatic music] 309 00:23:22,645 --> 00:23:23,946 Out of the way! 310 00:23:24,013 --> 00:23:26,716 General Chung demands rice for his forces! 311 00:23:34,590 --> 00:23:37,660 What is in your thought, grasshopper? 312 00:23:37,727 --> 00:23:41,163 That is the man who killed my mother and my father. 313 00:23:41,230 --> 00:23:43,999 Revenge is a double-edged sword. It cuts both ways. 314 00:23:44,066 --> 00:23:45,635 Either Chung's soldiers will kill you, 315 00:23:45,701 --> 00:23:47,136 or you'll destroy yourself... 316 00:23:47,202 --> 00:23:49,739 ...by the certain suicide of your spirit. 317 00:23:49,805 --> 00:23:52,942 [sighs] Grasshopper, the wheel of life 318 00:23:53,008 --> 00:23:56,512 is turned inexorably by the infinite stars. 319 00:23:56,579 --> 00:23:59,849 And so it is, the truth will not be cheated. 320 00:23:59,915 --> 00:24:02,051 Consider General Chung reduced 321 00:24:02,117 --> 00:24:04,386 to stealing some few bags of rice. 322 00:24:04,453 --> 00:24:06,421 Is not the wheel crushing him? 323 00:24:06,488 --> 00:24:08,290 Is not an abyss opening at his feet? 324 00:24:08,357 --> 00:24:11,727 Is not his path, which he treads with his own feet... 325 00:24:11,794 --> 00:24:14,564 ...leading to an eternal grave? 326 00:24:34,917 --> 00:24:38,187 If I am to be a man... 327 00:24:38,253 --> 00:24:40,890 ...must I not avenge my father? 328 00:24:40,956 --> 00:24:43,392 If you are to be a man... 329 00:24:43,458 --> 00:24:47,563 ...must you not act to save your mother's life? 330 00:24:48,931 --> 00:24:51,533 How can I save my mother? 331 00:24:53,402 --> 00:24:57,707 We must think of a way. 332 00:25:06,315 --> 00:25:07,983 [sighs] 333 00:25:15,224 --> 00:25:16,792 Spirit Helper, 334 00:25:16,859 --> 00:25:19,328 you are remembering the legend of Ship Rock? 335 00:25:21,363 --> 00:25:24,033 Tell it to me. 336 00:25:24,099 --> 00:25:29,805 You wish to see if I have learned my lessons well? 337 00:25:29,872 --> 00:25:33,643 Long ago, on a towering rock called Ship... 338 00:25:35,510 --> 00:25:37,947 ...were the last of our people. 339 00:25:38,013 --> 00:25:43,018 Giant birds of prey built nests on the summit of Ship Rock. 340 00:25:43,085 --> 00:25:46,121 Their most-liked food was the children of our people. 341 00:25:49,058 --> 00:25:54,897 One day, Maniboso, the son of Sky Chief... 342 00:25:54,964 --> 00:25:57,933 ...saw the plight of our people and took pity. 343 00:25:58,000 --> 00:26:03,005 But there was no way to ascend to Ship Rock. 344 00:26:03,072 --> 00:26:06,208 So he took the magical hide of the white buffalo... 345 00:26:06,275 --> 00:26:08,143 ...and put it across his shoulders, 346 00:26:08,210 --> 00:26:10,880 arms outstretched from north to south. 347 00:26:10,946 --> 00:26:14,349 The wind carried him high, high up, 348 00:26:14,416 --> 00:26:16,085 until he could reach the peak. 349 00:26:16,151 --> 00:26:18,754 There he killed the birds with the knife 350 00:26:18,821 --> 00:26:21,223 of lightning given him by his father. 351 00:26:23,092 --> 00:26:25,961 Can you not do that, Spirit Helper... 352 00:26:26,028 --> 00:26:29,665 ...fly down and kill them with the knife of lightning? 353 00:26:31,533 --> 00:26:33,669 I cannot. 354 00:26:35,437 --> 00:26:40,342 We do not have the magical hide of the white buffalo. 355 00:26:42,712 --> 00:26:45,948 I did not think of that. 356 00:26:46,015 --> 00:26:48,383 But you have shown me a way. 357 00:26:50,419 --> 00:26:53,355 [guitar music] 358 00:27:03,098 --> 00:27:05,034 Wine! 359 00:27:15,544 --> 00:27:17,512 [speaking in foreign language] 360 00:27:17,579 --> 00:27:19,915 Play something lively. 361 00:27:21,083 --> 00:27:24,219 [upbeat guitar music] 362 00:27:43,773 --> 00:27:45,908 It is now. 363 00:27:48,443 --> 00:27:50,379 They cannot kill you. 364 00:27:52,247 --> 00:27:54,016 I hope not. 365 00:27:54,083 --> 00:27:58,220 But you, you Spirit Helper, you are protected by the heavens. 366 00:27:59,454 --> 00:28:02,391 [guitar music continues] 367 00:28:17,773 --> 00:28:20,910 [guitar music continues] 368 00:29:04,887 --> 00:29:07,022 [mimicking Indian chant] 369 00:29:15,530 --> 00:29:17,166 [rustling] 370 00:29:20,169 --> 00:29:22,304 [chanting continues] 371 00:29:30,512 --> 00:29:34,183 What's the matter, lassie? Seen a ghost, have you? 372 00:29:36,718 --> 00:29:38,187 [gun cocks] 373 00:29:41,123 --> 00:29:43,258 [guitar music continues] 374 00:29:58,273 --> 00:29:59,308 Huh. 375 00:29:59,374 --> 00:30:00,842 [chuckles] 376 00:30:05,480 --> 00:30:07,682 Come, come, lassie. 377 00:30:07,749 --> 00:30:12,654 Come on, me little redskin! 378 00:30:12,721 --> 00:30:15,324 On with the dance. 379 00:30:16,491 --> 00:30:19,094 Ha-ha! 380 00:30:19,161 --> 00:30:22,331 Oh, Crucita, me love... 381 00:30:22,397 --> 00:30:26,168 ...you dance like the prettiest princess... 382 00:30:26,235 --> 00:30:28,938 ...in all of Ireland. 383 00:30:34,143 --> 00:30:37,146 Wine for everybody. 384 00:30:37,212 --> 00:30:39,982 There's no more wine. 385 00:30:40,049 --> 00:30:43,218 There are two more bubbling casks in me tent. 386 00:30:45,487 --> 00:30:47,622 Holding out on us, huh? 387 00:30:47,689 --> 00:30:50,059 Look, they say, sirs: 388 00:30:50,125 --> 00:30:54,163 "To the victor goes the spoils." 389 00:31:05,140 --> 00:31:07,276 [hen clucking] 390 00:31:16,518 --> 00:31:18,153 Don't be frightened. 391 00:31:18,220 --> 00:31:21,323 -Nashebo sent me. -Nashebo? 392 00:31:21,390 --> 00:31:24,626 -Where is my son? -He's waiting for you to come. 393 00:31:40,709 --> 00:31:42,177 [gun cocks] 394 00:31:44,313 --> 00:31:47,949 And what is it we have here? 395 00:31:48,017 --> 00:31:51,186 Bejabbers! A Chinaman it is! 396 00:31:51,253 --> 00:31:53,588 Come through the center of the earth, have you? 397 00:31:53,655 --> 00:31:57,959 Now, where is it you think you're going with her? 398 00:31:58,027 --> 00:32:01,096 I have come to take a mother to her son. 399 00:32:02,364 --> 00:32:04,066 Well... 400 00:32:04,133 --> 00:32:06,268 ...a proud sort of man. 401 00:32:08,003 --> 00:32:10,139 Turn around, lad. 402 00:32:16,811 --> 00:32:23,085 I'd be have to telling you to say your prayers... 403 00:32:23,152 --> 00:32:26,255 ...if you wasn't a heathen. 404 00:32:26,321 --> 00:32:29,091 Of course, the only thing you're getting here, bucko... 405 00:32:29,158 --> 00:32:32,394 ...is a terrible, tearing bullet in the head. 406 00:32:36,431 --> 00:32:40,001 -Hey, who's this, Pike? -Keep walking. 407 00:32:40,069 --> 00:32:43,038 I said, keep on walking. 408 00:32:43,672 --> 00:32:45,140 [screaming] 409 00:32:54,383 --> 00:32:59,388 Aye, lad. Good. Good. 410 00:33:00,555 --> 00:33:02,023 [hollering] 411 00:33:08,930 --> 00:33:10,399 [gun cocks] 412 00:33:13,702 --> 00:33:15,704 Give it up, Chinaman. 413 00:33:15,770 --> 00:33:19,741 Strip him and stake him out. 414 00:33:19,808 --> 00:33:23,378 It's the slow, slow death rising 415 00:33:23,445 --> 00:33:26,615 in his gorge I want him to be tasting. 416 00:33:31,320 --> 00:33:33,322 To the victor go the spoils. 417 00:33:33,388 --> 00:33:35,624 -Nashebo! -Mother! 418 00:33:42,997 --> 00:33:44,233 Hold it! 419 00:33:44,299 --> 00:33:47,001 You know him, do you, lass? Aye. 420 00:33:47,068 --> 00:33:49,338 Looks like we found another heathen. 421 00:33:49,404 --> 00:33:54,042 Aye. There I was thinking you told me... 422 00:33:54,109 --> 00:33:56,278 ...you got them back there on the trail. 423 00:33:57,646 --> 00:34:01,950 -What should I do with him? -Same as the Chinaman. 424 00:34:02,016 --> 00:34:06,087 They come in together. Let them go out together. 425 00:34:16,531 --> 00:34:20,835 Spirit Helper, my father's spirit is still restless. 426 00:34:22,137 --> 00:34:25,640 My mother is their captive. 427 00:34:25,707 --> 00:34:27,642 I have failed. 428 00:34:32,214 --> 00:34:34,549 Why did you not help me? 429 00:34:36,218 --> 00:34:38,353 Nashebo. 430 00:34:39,954 --> 00:34:42,257 You ask... 431 00:34:42,324 --> 00:34:46,094 ...I help you be a man. 432 00:34:46,161 --> 00:34:48,029 You have not failed in that. 433 00:34:48,096 --> 00:34:52,167 I too am only a man. 434 00:34:56,505 --> 00:35:00,375 Spirit Helper Caine... 435 00:35:00,442 --> 00:35:04,579 ...how is it, in man's form as you are... 436 00:35:04,646 --> 00:35:08,350 ...that you do not feel the terrible teeth of the cold? 437 00:35:13,255 --> 00:35:16,825 Is the spirit of a man... 438 00:35:16,891 --> 00:35:19,428 ...sustained by food... 439 00:35:19,494 --> 00:35:23,698 ...or warmed by outer garments? 440 00:35:23,765 --> 00:35:27,035 You have other spirits within you. 441 00:35:27,101 --> 00:35:28,970 What do you mean? 442 00:35:29,037 --> 00:35:33,575 [shuddering] The marks on your arms. 443 00:35:33,642 --> 00:35:37,746 The spirit of the snake for the power of lightning... 444 00:35:37,812 --> 00:35:39,581 ...and the spirit of the mountain lion 445 00:35:39,648 --> 00:35:42,083 for the power of strength. 446 00:35:42,150 --> 00:35:47,222 It is a dragon and a tiger. 447 00:35:48,089 --> 00:35:50,392 Even more powerful medicine. 448 00:35:52,093 --> 00:35:54,329 Nashebo. 449 00:35:54,396 --> 00:35:56,998 They are only symbols. 450 00:35:57,065 --> 00:35:58,533 [shuddering] 451 00:36:15,417 --> 00:36:19,388 Your final test, the urn of the two symbols: 452 00:36:19,454 --> 00:36:21,690 The dragon and the tiger. 453 00:36:21,756 --> 00:36:23,925 When you can walk in this corridor, 454 00:36:23,992 --> 00:36:26,428 the inner path to the outer world... 455 00:36:26,495 --> 00:36:29,464 ...and can push the urn aside with your forearms... 456 00:36:29,531 --> 00:36:31,199 ...you will bear its markings 457 00:36:31,266 --> 00:36:33,968 with you for the rest of your life. 458 00:36:35,504 --> 00:36:39,408 Hundreds of pounds of burning coal and iron. 459 00:36:41,276 --> 00:36:43,712 How can I, master... 460 00:36:43,778 --> 00:36:49,150 ...having only the strength of a man and the weaknesses? 461 00:36:49,217 --> 00:36:51,252 It is because you are a man 462 00:36:51,320 --> 00:36:54,188 that you can do this, grasshopper. 463 00:36:54,255 --> 00:36:56,725 I do not understand. 464 00:36:56,791 --> 00:37:00,529 As the softest clay, in time, becomes the hardest brick... 465 00:37:00,595 --> 00:37:03,298 ...a fragile leaf, a diamond... 466 00:37:03,365 --> 00:37:07,736 ...as a stream of fiery ore freezes into unbending iron... 467 00:37:07,802 --> 00:37:12,541 ...so too may a man ascend to himself. 468 00:37:13,875 --> 00:37:15,076 How? 469 00:37:15,143 --> 00:37:19,814 By slowly forging the chi within yourself... 470 00:37:19,881 --> 00:37:22,216 ...the bond between the finite and infinite... 471 00:37:22,283 --> 00:37:24,753 ...the inner essence of your spirit, 472 00:37:24,819 --> 00:37:28,657 and the limitless power of the universe. 473 00:37:31,526 --> 00:37:34,329 How can I do this? 474 00:37:34,396 --> 00:37:37,265 You will have found your strength... 475 00:37:37,332 --> 00:37:40,802 ...and the source of your survival. 476 00:37:40,869 --> 00:37:42,804 You will be free. 477 00:37:52,514 --> 00:37:54,616 Well, how is it with them two? 478 00:37:54,683 --> 00:37:57,886 I can't figure it. Colder than the North Pole last night. 479 00:37:57,952 --> 00:38:00,955 That Chinaman looks like he slept under six blankets. 480 00:38:08,763 --> 00:38:11,400 Chinaman. 481 00:38:11,466 --> 00:38:13,968 What kind of a man is it, you are? 482 00:38:17,406 --> 00:38:20,675 Like any other. A man. 483 00:38:21,476 --> 00:38:24,379 Like no man I ever knew. 484 00:38:26,781 --> 00:38:28,550 [speaking in foreign language] 485 00:38:33,955 --> 00:38:38,092 Spirit Helper Caine is not like any of us. 486 00:38:39,561 --> 00:38:41,930 Can you not see the marks on his arms? 487 00:38:51,440 --> 00:38:53,174 I didn't see them before. 488 00:38:53,241 --> 00:38:55,477 You did not look. 489 00:38:55,544 --> 00:38:59,648 Well, what do them brands mean? 490 00:38:59,714 --> 00:39:02,417 Is it somebody's slave, you are? 491 00:39:03,885 --> 00:39:06,955 They are marks of his strength. 492 00:39:09,558 --> 00:39:13,061 He is much stronger than you. 493 00:39:15,396 --> 00:39:19,668 -Is he, now? -Maybe he is, Mr. Pike. 494 00:39:19,734 --> 00:39:23,271 He sure laid you out yesterday. 495 00:39:23,337 --> 00:39:26,975 It was lucky, he was. Lucky. 496 00:39:29,010 --> 00:39:32,814 Then prove you are stronger than he. 497 00:39:35,517 --> 00:39:37,085 Or are you only able to kill 498 00:39:37,151 --> 00:39:39,554 those who are bound and helpless? 499 00:39:40,121 --> 00:39:41,590 [scoffs] 500 00:39:46,628 --> 00:39:51,365 Well, if it's the proving you want... 501 00:39:51,432 --> 00:39:53,568 ...you'll have it. 502 00:39:58,540 --> 00:40:00,809 Untie that thing. 503 00:40:09,551 --> 00:40:13,955 Hurry up, lads. Proving time, it is. 504 00:40:47,689 --> 00:40:51,292 You'd better take that knife, Chinaman. 505 00:40:51,359 --> 00:40:53,795 A fight to the death, it is. 506 00:41:00,234 --> 00:41:02,170 [all laughing] 507 00:41:14,716 --> 00:41:16,184 [Pike laughing] 508 00:41:21,022 --> 00:41:23,958 [all laughing] 509 00:41:56,390 --> 00:42:00,862 Well, I guess he did prove who was stronger, alright. 510 00:42:04,398 --> 00:42:10,605 That makes you the new head man, flop-hat. You got any orders? 511 00:42:10,672 --> 00:42:12,841 I will take your machete, now. 512 00:42:15,243 --> 00:42:17,612 Wanna finish him off? 513 00:42:49,543 --> 00:42:51,479 Free her. 514 00:42:51,545 --> 00:42:53,347 You heard the man. 515 00:42:55,416 --> 00:42:57,618 Thank you, Spirit Helper. 516 00:42:59,553 --> 00:43:03,357 Master, I am troubled. 517 00:43:03,424 --> 00:43:05,694 Why? 518 00:43:05,760 --> 00:43:08,396 My parents are long dead. 519 00:43:08,462 --> 00:43:13,034 General Chung is tumbled from his arrogance and power. 520 00:43:13,101 --> 00:43:18,306 Yet, within me anger boils, as water in a heated pot. 521 00:43:18,372 --> 00:43:20,174 Observe the day lily. 522 00:43:20,241 --> 00:43:23,511 Each morning, with the warmth of the sun... 523 00:43:23,577 --> 00:43:26,314 ...it opens in lovely blossom. 524 00:43:26,380 --> 00:43:29,784 Each night, it closes. 525 00:43:29,851 --> 00:43:32,220 I do not understand. 526 00:43:32,286 --> 00:43:36,124 What has a flower to do with my anger? 527 00:43:36,190 --> 00:43:39,427 Once, your anger warmed you... 528 00:43:39,493 --> 00:43:43,531 ...and, like the flower, you opened to it. 529 00:43:43,597 --> 00:43:45,767 That is long past. 530 00:43:45,834 --> 00:43:47,401 It is night. 531 00:43:47,468 --> 00:43:52,140 Am I, then, to do nothing? Feel nothing? Be still? 532 00:43:52,206 --> 00:43:55,476 Still water is like glass. 533 00:43:55,543 --> 00:43:57,846 It is a perfect level. 534 00:43:57,912 --> 00:44:00,882 A carpenter could use it. 535 00:44:00,949 --> 00:44:05,353 The heart of a wise man is tranquil and still. 536 00:44:05,419 --> 00:44:08,957 Thus, it is the mirror of heaven and earth... 537 00:44:09,023 --> 00:44:12,493 ...the glass of everything. 538 00:44:12,560 --> 00:44:14,495 Be like still water. 539 00:44:14,562 --> 00:44:19,100 You look into it and see yourself. 540 00:44:24,072 --> 00:44:26,474 Give them all their possessions. 541 00:44:26,540 --> 00:44:28,810 Give them everything? 542 00:44:30,678 --> 00:44:32,881 You heard the new leader. 543 00:44:34,115 --> 00:44:36,150 -Leader? -That's right. 544 00:44:36,217 --> 00:44:39,287 You just got yourself elected. 545 00:44:39,353 --> 00:44:42,156 I cannot lead you. 546 00:44:42,223 --> 00:44:44,158 Well, you've seen this place. 547 00:44:44,225 --> 00:44:47,295 If you don't lead, you don't leave. 548 00:44:47,361 --> 00:44:49,297 I can lead no one. 549 00:45:27,201 --> 00:45:32,773 I think you made your point, Mr. Flop-hat. 550 00:45:32,841 --> 00:45:34,976 Here's my share. 551 00:45:36,310 --> 00:45:39,814 What are you gonna do with him, just let him go? 552 00:45:42,884 --> 00:45:45,954 -Yes. -No! 553 00:45:46,020 --> 00:45:47,588 I will avenge my father! 554 00:45:47,655 --> 00:45:50,458 Nashebo! 555 00:45:50,524 --> 00:45:52,560 Do you not wish to be a man? 556 00:45:52,626 --> 00:45:55,696 Nashebo! 557 00:45:55,763 --> 00:46:00,001 Is it not better to embrace the living... 558 00:46:00,068 --> 00:46:02,203 ...than to avenge the dead? 559 00:46:07,041 --> 00:46:08,910 [Caine whispering] Nashebo. 560 00:46:25,894 --> 00:46:29,864 Saunders, I want them killed. 561 00:46:30,965 --> 00:46:32,901 I want them killed! 562 00:46:34,602 --> 00:46:36,537 Which of you will kill me? 563 00:46:38,106 --> 00:46:42,276 I think you've already answered that one for us. 564 00:46:42,343 --> 00:46:45,947 Besides, I kind of like it the way things are. 565 00:46:46,014 --> 00:46:47,916 I'm still the leader here! 566 00:46:54,889 --> 00:46:56,357 Are you, now? 567 00:47:30,959 --> 00:47:32,726 Here we must part. 568 00:47:32,793 --> 00:47:39,033 You must go to the south, and I, there, to the west. 569 00:47:42,836 --> 00:47:45,073 Will you not come with us? 570 00:47:46,174 --> 00:47:49,978 We are alone, and you are alone. 571 00:47:50,044 --> 00:47:52,413 You have your own people. 572 00:47:58,119 --> 00:48:01,489 Spirit Helper, do not leave. 573 00:48:03,124 --> 00:48:07,461 I need you to teach me how to be a man. 574 00:48:07,528 --> 00:48:11,199 Nashebo, you are a man. 575 00:48:15,136 --> 00:48:17,671 Goodbye... 576 00:48:17,738 --> 00:48:20,041 ...my friend. 577 00:48:21,309 --> 00:48:23,444 [instrumental music] 578 00:48:37,125 --> 00:48:41,062 He was my true and only spirit helper. 579 00:48:53,541 --> 00:48:56,477 [theme music] 580 00:49:29,710 --> 00:49:32,646 [music continues] 39990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.