Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,740 --> 00:03:17,580
Agastya! Do you remember
what day it is today?
2
00:03:17,830 --> 00:03:20,690
So far away from Earth.
What difference does it make?
3
00:03:20,820 --> 00:03:24,230
Whether it's Monday or Friday...
every day is a same day to us.
4
00:03:24,260 --> 00:03:28,760
No, stupid! Remember,
exactly one year back, this day...
5
00:03:29,190 --> 00:03:32,780
...we had left earth on this mission.
It's 25th August.
6
00:03:34,470 --> 00:03:36,530
25th August?! Oh, my God!
7
00:03:36,610 --> 00:03:37,670
What happened?
8
00:03:39,250 --> 00:03:41,060
I forgot to call my friend, Suhaan.
9
00:03:41,350 --> 00:03:42,400
Today is his birthday.
10
00:03:42,940 --> 00:03:44,000
Suhaan?
11
00:03:44,230 --> 00:03:45,880
Yes! He is an old friend of mine.
12
00:03:46,450 --> 00:03:47,410
From Houston?
13
00:03:47,500 --> 00:03:50,010
No! From Mumbai, India. [BEEPS]
14
00:03:50,050 --> 00:03:52,460
- From India?
- Yes.
15
00:03:52,890 --> 00:03:55,270
[SATELLITE DIALING TONE]
What exactly are you trying to do...
16
00:03:55,450 --> 00:03:57,990
...calling someone in India
at 5 in the morning?
17
00:04:03,550 --> 00:04:04,510
That's true.
18
00:04:05,650 --> 00:04:09,070
Well! Now that you have a couple
of hours before you call him...
19
00:04:09,420 --> 00:04:11,890
...why don't you tell me
about your friend, Suhaan?
20
00:04:13,090 --> 00:04:15,990
Well, where do I start from?
21
00:04:17,360 --> 00:04:18,350
Suhaan...
22
00:04:18,520 --> 00:04:19,790
[TICK TOCK]
23
00:04:19,830 --> 00:04:21,390
Let me start before I met him.
24
00:04:21,780 --> 00:04:23,230
He was a total freakshow.
25
00:04:23,270 --> 00:04:24,130
[FILMFARE TITLE TRACK]
26
00:04:24,160 --> 00:04:28,660
ANNOUNCER: Welcome to the
18th Annual Filmfare Awards.
27
00:04:28,740 --> 00:04:32,120
The best of stars and awards.
28
00:04:32,980 --> 00:04:37,780
The award for the best female singer... Lata Mangeshkar.
29
00:04:38,240 --> 00:04:41,270
Best supporting actor... Shashi Kapoor.
30
00:04:41,410 --> 00:04:44,990
- Best supporting actress... Mumtaz.- [APPLAUSE]
31
00:04:45,050 --> 00:04:48,280
Patriotic hero... Manoj Kumar.
32
00:04:48,490 --> 00:04:52,720
- Romantic hero... Rajesh Khanna.
- [APPLAUSE]
33
00:04:53,700 --> 00:04:57,150
Tragedy king... Dilip Kumar.
34
00:04:57,500 --> 00:05:00,570
Best actress... Nutan.
35
00:05:01,130 --> 00:05:04,370
And brothers and sisters,
now you're eager...
36
00:05:04,400 --> 00:05:08,180
...to know the name of
the year's best actor, aren't you?
37
00:05:08,240 --> 00:05:10,300
Then listen with bated breath.
38
00:05:10,460 --> 00:05:18,070
The award for the superstar of
the year goes to... Suhaan Kapoor.
39
00:05:18,180 --> 00:05:21,350
[CROWD CHEERING]
40
00:05:21,780 --> 00:05:23,080
Hello!
41
00:05:25,230 --> 00:05:26,180
Thank you!
42
00:05:30,990 --> 00:05:32,810
Thank you.
Thank you very much!
43
00:05:33,880 --> 00:05:35,080
Thank you!
44
00:05:35,430 --> 00:05:41,740
[CROWD CHATTERING INDISTINCTLY]
45
00:05:42,450 --> 00:05:44,090
Good evening, everybody.
46
00:05:44,380 --> 00:05:46,900
And thank you, Filmfare.
Thank you, Jury.
47
00:05:47,110 --> 00:05:48,350
Thank you, Meena.
48
00:05:50,800 --> 00:05:52,720
I'd like to thank all my colleagues.
49
00:05:52,740 --> 00:05:54,360
Uncle...
50
00:05:55,800 --> 00:05:56,980
Amit...
51
00:05:57,590 --> 00:05:58,760
Dharam...
52
00:05:59,710 --> 00:06:01,370
Sanjeev...
53
00:06:01,500 --> 00:06:04,220
Shammi, Shashi, Mr. Raj...
54
00:06:04,630 --> 00:06:07,490
Thank you very much.
And better luck next time.
55
00:06:08,450 --> 00:06:09,710
There's a person in my life.
56
00:06:09,880 --> 00:06:13,000
Actually, the only person who's
really, really important to me.
57
00:06:13,310 --> 00:06:14,820
- I'd like to thank my little...
- [PHONE RINGING]
58
00:06:15,260 --> 00:06:15,830
[GASPS]
59
00:06:16,520 --> 00:06:19,050
Someone's cell phone seems to be
ringing near the console.
60
00:06:19,090 --> 00:06:20,180
- Could you please switch it off?
- [PHONE RINGING]
61
00:06:21,160 --> 00:06:22,620
- Oh, sorry.
- [PHONE RINGING]
62
00:06:23,700 --> 00:06:25,150
- [PHONE RINGING]
- Sorry!
63
00:06:25,200 --> 00:06:26,100
[CROWD LAUGHING]
64
00:06:26,120 --> 00:06:27,640
Vikas, Secretary!
65
00:06:27,700 --> 00:06:28,090
[BEEP]
66
00:06:28,380 --> 00:06:29,490
- Yes, tell me, Vikas.
- VIKAS: There's a mind-blowing role...
67
00:06:29,510 --> 00:06:30,200
...in "Bajirao Mastani".
68
00:06:30,810 --> 00:06:32,550
- Bajirao's?
- No, his friend's.
69
00:06:33,140 --> 00:06:35,810
So will I carry Bajirao's palanquin
in the whole film?
70
00:06:35,940 --> 00:06:39,210
I've told you so many times,
no side roles. I do only main leads.
71
00:06:40,000 --> 00:06:40,630
Sorry, guys.
72
00:06:40,840 --> 00:06:41,440
[CLEARS THROAT]
73
00:06:41,820 --> 00:06:43,690
Yes, I was saying my
little uncle and...
74
00:06:43,720 --> 00:06:44,740
[PHONE RINGING]
75
00:06:44,830 --> 00:06:45,590
[CROWD LAUGHING]
76
00:06:45,620 --> 00:06:47,900
Excuse me! Embarrassing!
77
00:06:49,730 --> 00:06:52,350
Uncle... uncle,
I was just talking about you.
78
00:06:52,980 --> 00:06:54,990
Uncle, could you call me back in
two minutes? I'm giving a speech.
79
00:06:55,020 --> 00:06:57,510
BONNEY KAPOOR: I've been calling you
since morning. Are you dreaming again?
80
00:06:58,940 --> 00:07:00,140
Uncle...
81
00:07:01,900 --> 00:07:02,820
Dream?
82
00:07:06,070 --> 00:07:06,780
[SCREAMS]
83
00:07:08,840 --> 00:07:09,730
Yes, Uncle?
84
00:07:09,800 --> 00:07:11,280
Come to my office immediately.
85
00:07:11,820 --> 00:07:13,770
I want to talk to you.
There's a big problem.
86
00:07:15,440 --> 00:07:16,530
Okay uncle, I'll be right there.
87
00:07:21,850 --> 00:07:24,770
Suhaan! My hero! My superstar!
88
00:07:24,870 --> 00:07:27,200
Uncle... basket.
89
00:07:27,520 --> 00:07:28,740
[LAUGHS]
90
00:07:29,300 --> 00:07:33,210
Uncle, what is the problem that made
you wake me up early in the morning?
91
00:07:34,450 --> 00:07:35,640
It was that kind of situation.
92
00:07:35,670 --> 00:07:36,680
[GASPS]
93
00:07:38,720 --> 00:07:39,430
Give it to me.
94
00:07:40,050 --> 00:07:41,900
- Sorry! Sorry!
- What were you trying to do?
95
00:07:41,930 --> 00:07:44,160
Sorry, uncle.
I was trying to help you. I won't do it.
96
00:07:44,190 --> 00:07:46,570
You want to help me
because I'm a dwarf?
97
00:07:46,690 --> 00:07:47,410
- No, uncle!
- So!
98
00:07:47,440 --> 00:07:48,970
From where do you look like a dwarf?
Tell me.
99
00:07:49,440 --> 00:07:52,890
- Exactly! You are my true friend.
- I know.
100
00:07:54,610 --> 00:07:57,030
- Are you the new assistant?
- Yes, sir. Pandey.
101
00:07:58,150 --> 00:08:02,370
Mr. Pandey, henceforth knock
before entering my office.
102
00:08:02,700 --> 00:08:04,050
Sorry, Bowney (Dwarf) sir.
103
00:08:05,170 --> 00:08:06,790
- What did you say?
- Bowney sir.
104
00:08:07,820 --> 00:08:11,060
It's not Mr. Bowney.
It's Bonney!
105
00:08:11,080 --> 00:08:12,910
I don't know why my parents
kept my name such...
106
00:08:12,930 --> 00:08:14,330
...that it suits my personality.
107
00:08:14,400 --> 00:08:17,080
- Bowney.
- Bonney!
108
00:08:17,390 --> 00:08:19,210
- Bo...
- Okay. You can call me sir.
109
00:08:19,310 --> 00:08:20,760
Okay sir! Sir, this...
110
00:08:21,250 --> 00:08:22,870
Don't you sit down!
Stand up! Stand up!
111
00:08:22,890 --> 00:08:25,030
- Don't ever sit down in front of me.
- Sorry, sir.
112
00:08:25,120 --> 00:08:27,090
Sir, this is
the bowna (Dwarf) fide certificate.
113
00:08:28,170 --> 00:08:30,680
- What certificate?
- Sir, bowna fide certificate.
114
00:08:30,740 --> 00:08:33,670
It's not bowna fide.
It's bona fide certificate.
115
00:08:33,820 --> 00:08:35,760
Even I can see that.
But whose are they?
116
00:08:35,930 --> 00:08:36,650
Mr. Banerjee's.
117
00:08:36,670 --> 00:08:37,620
[GASPS]
118
00:08:40,630 --> 00:08:46,010
Mr. Pandey... are you
doing this deliberately?
119
00:08:46,100 --> 00:08:47,150
What, sir?
120
00:08:47,850 --> 00:08:49,760
Because you know that I...
121
00:08:50,010 --> 00:08:51,040
Sir, you what?
122
00:08:51,140 --> 00:08:54,230
- Because I'm... because I'm...
- You?
123
00:08:54,760 --> 00:08:55,690
Because I'm a dwarf.
124
00:08:56,060 --> 00:08:59,490
Sir, how could you even think like this!
Sir, I can't even imagine this!
125
00:08:59,520 --> 00:09:03,380
- Okay! Relax! Don't get emotional.
- [SIGHS]
126
00:09:04,000 --> 00:09:05,120
Give me a pen.
127
00:09:05,720 --> 00:09:06,490
[GASPS]
128
00:09:08,200 --> 00:09:09,560
Bonney Singh. Okay?
129
00:09:09,970 --> 00:09:10,860
[GASPS]
130
00:09:11,040 --> 00:09:12,600
- Thank you, sir.
- Okay.
131
00:09:13,310 --> 00:09:14,620
Sir...
132
00:09:15,360 --> 00:09:16,340
Yes, Mr. Pandey?
133
00:09:16,660 --> 00:09:19,380
- Sir, today I need a half- day leave.
- Of course! Of course!
134
00:09:20,420 --> 00:09:21,390
Why do you need a leave?
135
00:09:21,640 --> 00:09:24,100
Sir, my car has broken down.
Its bonnet has broken down.
136
00:09:27,100 --> 00:09:28,640
Bonnet?
137
00:09:28,900 --> 00:09:31,370
BONNEY KAPOOR: Get out! Get out! Bonnet?
138
00:09:31,390 --> 00:09:33,900
[LAUGHS]
139
00:09:34,900 --> 00:09:36,720
No need to hide your laughter, son.
140
00:09:37,230 --> 00:09:38,870
Very soon these tears of happiness...
141
00:09:39,170 --> 00:09:40,960
...are going to become
tears of sorrow.
142
00:09:42,220 --> 00:09:43,050
No!
143
00:09:44,340 --> 00:09:47,310
A notice had come today
in the morning.
144
00:09:48,040 --> 00:09:48,880
[CHUCKLES]
145
00:09:49,530 --> 00:09:50,520
[GASPS]
146
00:09:51,180 --> 00:09:52,500
From Piya's lawyer.
147
00:09:53,330 --> 00:09:58,140
BONNEY KAPOOR: 'A year ago, Mr. Suhaan
Kapoor and Ms. Piya Goyal had divorced.'
148
00:09:58,380 --> 00:10:02,250
The court had declared
that every month on the 1st...
149
00:10:02,380 --> 00:10:07,730
...the husband, Suhaan Kapoor,
will send a cheque of Rs.25,000...
150
00:10:07,870 --> 00:10:09,990
...as alimony to his wife Piya Goyal.
151
00:10:10,020 --> 00:10:12,880
BONNEY KAPOOR: 'But even after a year
Suhaan Kapoor...' [WIND CHIME CLINKS]
152
00:10:13,040 --> 00:10:17,110
'...has not sent even one
cheque of alimony to Piya Goyal.'
153
00:10:17,580 --> 00:10:20,460
BONNEY KAPOOR: 'Because of Suhaan Kapoor's
carelessness, Piya Goyal...'
154
00:10:20,520 --> 00:10:24,380
'...had to undergo tremendous
financial, physical and mental stress'.
155
00:10:24,810 --> 00:10:27,410
'Because it has been proved
that Piya Goyal...'
156
00:10:27,510 --> 00:10:31,150
'...can't depend on
Suhaan Kapoor every month.'
157
00:10:31,430 --> 00:10:35,810
'Hence Piya Goyal demands
a one- time settlement...'
158
00:10:36,040 --> 00:10:40,320
'...of Rs.5 million as an alimony
from Suhaan Kapoor.'
159
00:10:42,290 --> 00:10:44,240
Rs.5 million!
160
00:10:44,340 --> 00:10:48,190
You have one month's time
to repay the settlement amount.
161
00:10:50,420 --> 00:10:53,330
Suhaan! Suhaan! Suhaan!
162
00:10:55,250 --> 00:10:56,550
Superstar, catch the ball!
163
00:11:09,470 --> 00:11:11,880
- [BUZZ]
- [ELECTROCUTED]
164
00:11:11,910 --> 00:11:12,870
Watch out!
165
00:11:13,640 --> 00:11:14,230
Uncle!
166
00:11:14,520 --> 00:11:15,320
[CHUCKLES]
167
00:11:15,350 --> 00:11:17,400
I had heard that poison
is used to treat poison.
168
00:11:17,800 --> 00:11:21,460
But shock being used to treat shock,
I'm seeing for the first time.
169
00:11:21,560 --> 00:11:24,580
Rs.5 million! Uncle,
from where will I get Rs.5 million?
170
00:11:24,870 --> 00:11:27,300
I don't have enough money to even pay
the telephone and electricity bill.
171
00:11:27,440 --> 00:11:29,300
I have not paid my house rent
for the past three months.
172
00:11:29,350 --> 00:11:30,940
This is of no interest to the law.
173
00:11:31,090 --> 00:11:32,390
The law had decided the amount.
174
00:11:32,490 --> 00:11:34,500
And you have not paid
a single penny to Piya.
175
00:11:34,550 --> 00:11:37,550
But Uncle, Piya doesn't need money.
176
00:11:37,760 --> 00:11:40,110
I don't have work.
She should be giving me the alimony.
177
00:11:40,130 --> 00:11:42,600
But when you got divorced,
you had work
178
00:11:42,640 --> 00:11:43,860
and Piya had no work. Cheers!
179
00:11:43,890 --> 00:11:45,300
Correct! Correct!
180
00:11:45,760 --> 00:11:47,840
But now the tables have turned.
181
00:11:48,080 --> 00:11:49,780
She has work. That too in New York.
182
00:11:49,800 --> 00:11:52,620
She is earning in dollars.
Uncle, I have no work.
183
00:11:52,690 --> 00:11:55,760
So we have to go to the court,
and re- evaluate this case.
184
00:11:55,790 --> 00:11:58,610
And you'll have to get me the alimony.
Correct?
185
00:11:58,890 --> 00:11:59,880
Really? How much?
186
00:12:00,410 --> 00:12:01,770
I think Rs.50,000 per month is fine.
187
00:12:01,870 --> 00:12:03,590
Rs.50,000! I'll throttle you!
188
00:12:03,780 --> 00:12:05,120
Why? You didn't like my idea?
189
00:12:05,150 --> 00:12:07,340
Not at all! At least sometimes
take your work seriously.
190
00:12:07,900 --> 00:12:09,960
This is a court case.
191
00:12:10,300 --> 00:12:11,610
You have not given a single penny...
192
00:12:11,690 --> 00:12:13,130
...to Piya in the past
one year as alimony.
193
00:12:13,160 --> 00:12:14,540
If you go to the court,
then you will get stuck yourself.
194
00:12:16,420 --> 00:12:19,050
Uncle, what should I do?
I don't get any work.
195
00:12:19,880 --> 00:12:22,900
Whatever money I had, I spent that
on bodybuilding and the photo session.
196
00:12:23,440 --> 00:12:24,810
Where will I get Rs.5 million from?
197
00:12:25,120 --> 00:12:26,810
Son, you'll have to arrange
for the money.
198
00:12:26,910 --> 00:12:28,810
Otherwise,
you'll have to rot in prison.
199
00:12:32,280 --> 00:12:33,310
I won't go to prison!
200
00:12:33,590 --> 00:12:34,800
If I went to prison,
201
00:12:34,940 --> 00:12:35,400
Hmmm.
202
00:12:35,480 --> 00:12:39,570
...then my dream of becoming a
superstar would be totally shattered.
203
00:12:39,620 --> 00:12:40,980
I'll somehow survive.
But you won't.
204
00:12:41,030 --> 00:12:42,880
- Think of a way out, Uncle.
- I should?
205
00:12:43,340 --> 00:12:44,700
I'll think of a brilliant idea.
206
00:12:44,780 --> 00:12:45,810
[WHISPERING]
207
00:12:46,090 --> 00:12:47,220
I could have never imagined!
208
00:12:47,520 --> 00:12:50,150
I could have never imagined that
Piya would behave like this!
209
00:12:50,880 --> 00:12:52,560
I don't know what I've done that
she is taking a revenge on me!
210
00:12:53,810 --> 00:12:54,950
She wants to send me to prison.
211
00:12:55,500 --> 00:12:55,840
Hey!
212
00:12:55,980 --> 00:12:57,690
- What is this?
- I'm showing you the flashback...
213
00:12:57,740 --> 00:12:59,750
...so that you'll get
a rough idea about my life.
214
00:13:00,070 --> 00:13:03,730
SUHAAN: People who live for
love are lucky.
215
00:13:04,470 --> 00:13:07,900
People who die for love are strange.
216
00:13:08,920 --> 00:13:12,150
Our saga is precious, my love.
217
00:13:13,140 --> 00:13:16,630
We are away and yet we are near.
218
00:13:21,300 --> 00:13:25,070
"I know..."
219
00:13:27,390 --> 00:13:31,300
"Love is naive."
220
00:13:32,590 --> 00:13:40,510
"The heart tends to make mistakes."
221
00:13:41,510 --> 00:13:47,010
"Love is oblivious to patience."
222
00:14:00,110 --> 00:14:04,390
"I know that love is naive."
223
00:14:04,590 --> 00:14:10,780
"The heart tends to make mistakes."
224
00:14:10,990 --> 00:14:15,780
"Love is oblivious to patience."
225
00:14:17,650 --> 00:14:22,020
"I know that love is naive."
226
00:14:22,050 --> 00:14:28,370
"The heart tends to make mistakes."
227
00:14:28,580 --> 00:14:33,580
"Love is oblivious to patience."
228
00:15:01,800 --> 00:15:03,490
"My love!"
229
00:15:04,000 --> 00:15:05,750
"My love!"
230
00:15:06,180 --> 00:15:08,130
"My love!"
231
00:15:08,410 --> 00:15:10,530
"My love!"
232
00:15:10,740 --> 00:15:13,200
If you had not given me
the idiotic idea
233
00:15:13,220 --> 00:15:15,060
of eloping with Piya that night...
234
00:15:15,330 --> 00:15:16,860
...then today my plight
wouldn't have been this.
235
00:15:17,130 --> 00:15:18,470
I couldn't bear your plight then.
236
00:15:18,530 --> 00:15:19,200
[VEHICLE HORN HONKS]
237
00:15:19,220 --> 00:15:21,000
How was I to know that Piya
would turn out to be like this?
238
00:15:21,300 --> 00:15:22,740
She looked so innocent.
239
00:15:23,130 --> 00:15:24,120
[GASPS]
240
00:15:28,580 --> 00:15:32,230
"What happened was
the norm of society."
241
00:15:32,350 --> 00:15:36,290
"Mother didn't agree."
242
00:15:36,750 --> 00:15:40,320
"Father was angry."
243
00:15:41,120 --> 00:15:45,500
"That was the start of my downfall."
244
00:15:45,630 --> 00:15:49,950
"This was the only style of love."
245
00:15:49,990 --> 00:15:51,960
"They didn't agree."
246
00:15:52,130 --> 00:15:54,230
"And we became rebels."
247
00:15:54,370 --> 00:16:00,280
"We were fervent, and we escaped."
248
00:16:00,810 --> 00:16:03,520
[POLICE SIREN WAILING]
249
00:16:06,950 --> 00:16:08,380
[TIRES SCREECHING]
250
00:16:15,730 --> 00:16:25,940
[SANSRKIT CHANTS]
251
00:16:31,890 --> 00:16:34,060
[INSTRUMENTAL MUSIC]
252
00:16:47,900 --> 00:16:53,780
"I know that love is naive."
253
00:16:53,830 --> 00:17:00,040
- "The heart...
- ...tends to make mistakes."
254
00:17:00,230 --> 00:17:06,110
"Love is oblivious to patience."
255
00:18:04,610 --> 00:18:06,410
My hero? No, no. It's just a rumour.
256
00:18:06,430 --> 00:18:08,770
Sir. Sir, did you call me?
257
00:18:09,630 --> 00:18:10,480
I'll call you back.
258
00:18:11,690 --> 00:18:13,600
My PRO said that you are married.
259
00:18:13,640 --> 00:18:16,530
Yes, sir. Piya, sir. The girl who had
come to the office with me.
260
00:18:16,780 --> 00:18:18,450
Sir, she's my wife. Piya!
261
00:18:19,130 --> 00:18:19,790
Your wife?
262
00:18:20,150 --> 00:18:22,340
If the public comes to know
that my hero is a married man...
263
00:18:22,360 --> 00:18:23,650
PRODUCER: ...then who will come
to watch my movie?
264
00:18:23,860 --> 00:18:25,440
I'll lose millions.
265
00:18:25,700 --> 00:18:28,330
If I knew you were married,
I would never have signed you on.
266
00:18:28,700 --> 00:18:31,090
But now, you have to hide the fact
that you're married.
267
00:18:31,300 --> 00:18:34,820
You have to stay away from your
wife, till the film is released.
268
00:18:35,650 --> 00:18:36,760
Okay, sir.
269
00:18:39,750 --> 00:18:40,730
Are we going somewhere?
270
00:18:46,360 --> 00:18:50,800
"I'm worried about
this helplessness."
271
00:18:50,850 --> 00:18:55,170
"You'll be sad to know it,
but I'm with you."
272
00:18:55,220 --> 00:18:59,520
"I'll have to stay away from you."
273
00:18:59,620 --> 00:19:03,850
"It's a matter of only a couple
of months, please endure it."
274
00:19:03,910 --> 00:19:08,170
"My future, I swear on you."
275
00:19:08,340 --> 00:19:12,720
"My future hinges on this, Piya."
276
00:19:12,760 --> 00:19:17,280
"I know that love is naive."
277
00:19:17,320 --> 00:19:23,480
"The heart tends to make mistakes."
278
00:19:23,680 --> 00:19:28,550
"Love is oblivious to patience."
279
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
[SHUTTER SOUND]
280
00:19:31,220 --> 00:19:39,280
[APPLAUSE]
281
00:19:39,510 --> 00:19:41,360
- [APPLAUSE]
- [SHUTTER SOUND]
282
00:19:41,500 --> 00:19:46,390
[CROWD CHEERING]
283
00:20:07,410 --> 00:20:09,790
[CROWD CHATTERING INDISTINCTLY]
284
00:20:10,540 --> 00:20:12,660
You have no idea what you're doing.
Idiot!
285
00:20:12,700 --> 00:20:14,010
Silly! Nonsensical!
286
00:20:14,050 --> 00:20:18,790
[CROWD CHATTERING INDISTINCTLY]
287
00:20:18,940 --> 00:20:21,450
- You are simply hopeless.
- I got a headache due to this film.
288
00:20:22,080 --> 00:20:23,380
This film has ruined me.
289
00:20:23,510 --> 00:20:26,570
It was my mistake that I invested
money on you. You are a super flop!
290
00:20:28,690 --> 00:20:31,380
[FOOT STEPS]
291
00:20:42,210 --> 00:20:47,600
"When I returned defeated..."
292
00:20:48,250 --> 00:20:51,890
"...back to my home."
293
00:20:52,670 --> 00:20:56,170
"Piya had already left."
294
00:20:56,980 --> 00:21:01,370
"She didn't even answer my call."
295
00:21:01,520 --> 00:21:05,790
"I wrote her letters
throughout the year."
296
00:21:05,900 --> 00:21:10,260
"But my voice didn't reach her."
297
00:21:10,350 --> 00:21:14,540
"My Piya got lost somewhere."
298
00:21:14,680 --> 00:21:26,500
"I was hopeful that some day
she too would call me."
299
00:21:26,790 --> 00:21:29,740
[DOORBELL]
300
00:22:16,950 --> 00:22:21,250
"I know that love is naive."
301
00:22:21,340 --> 00:22:27,380
"The heart tends to make mistakes."
302
00:22:27,840 --> 00:22:32,620
"Love is oblivious to patience."
303
00:22:42,380 --> 00:22:43,460
The table is a bit far.
304
00:22:43,640 --> 00:22:44,480
[GASPS]
305
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Your story is very sad.
It's very emotional.
306
00:22:51,700 --> 00:22:55,630
Even today, I don't understand
why she did this to me.
307
00:22:57,210 --> 00:23:01,340
That bitch ditched me when
I needed her the most.
308
00:23:02,620 --> 00:23:04,870
- Women are like that.
- Correct!
309
00:23:06,090 --> 00:23:09,670
- You can never trust them.
- Correct!
310
00:23:09,740 --> 00:23:14,620
When you have wealth and fame,
then women will hover around you.
311
00:23:15,630 --> 00:23:19,350
And when you are in trouble,
they'll leave you in the lurch.
312
00:23:19,390 --> 00:23:20,520
What are you doing?
313
00:23:21,810 --> 00:23:23,020
I understand all these things.
314
00:23:24,050 --> 00:23:26,010
There is only one thing that my
business mind can't figure out.
315
00:23:26,210 --> 00:23:28,920
From where will I get Rs.5 million?
316
00:23:28,970 --> 00:23:29,900
[LAUGHS]
317
00:23:30,410 --> 00:23:33,700
Friend, don't worry about that.
Don't worry about that.
318
00:23:34,220 --> 00:23:36,780
Because the one
who has given hunger...
319
00:23:37,790 --> 00:23:39,220
...will also provide you with food.
320
00:23:39,400 --> 00:23:40,910
Because the one
who has given thirst...
321
00:23:40,980 --> 00:23:42,380
...will provide you with alcohol too.
322
00:23:42,400 --> 00:23:44,360
And the one who has given alcohol,
he'll give snacks as well.
323
00:23:44,390 --> 00:23:46,480
The one who has given trouble,
will also find a solution.
324
00:23:46,650 --> 00:23:50,260
We'll surely find a scapegoat
from whom we'll get Rs.5 million.
325
00:23:50,490 --> 00:23:51,510
What scapegoat, Uncle?
326
00:23:51,540 --> 00:23:55,090
A scapegoat that has Rs.5 million.
327
00:23:55,460 --> 00:23:58,880
A foolish man who is willing
to give us Rs.5 million.
328
00:23:59,130 --> 00:24:01,460
A fool who'll dance to our tunes.
329
00:24:01,640 --> 00:24:04,210
A fool who'll listen to
everything that we say.
330
00:24:04,370 --> 00:24:06,970
A fool who'll do whatever we say.
331
00:24:07,000 --> 00:24:13,110
But where will we find such a fool?
332
00:24:15,310 --> 00:24:17,720
AGASTYA RAO: Excuse me!
Last... the last street.
333
00:24:23,010 --> 00:24:25,950
Listen to me. Sell this house.
334
00:24:26,140 --> 00:24:27,500
This house doesn't belong to me.
335
00:24:28,010 --> 00:24:30,360
I'm a tenant. And for the past
three months, I haven't paid rent.
336
00:24:30,370 --> 00:24:31,720
How much will you get
for your old car?
337
00:24:31,750 --> 00:24:33,820
I already sold it three months
back for Rs.50,000.
338
00:24:33,880 --> 00:24:36,420
You have no integrity to sell.
Do you have anything to sell?
339
00:24:39,380 --> 00:24:40,760
- Uncle.
- Yes.
340
00:24:42,540 --> 00:24:43,970
How much will I get for my kidney?
341
00:24:44,400 --> 00:24:45,520
Don't talk rubbish!
342
00:24:50,390 --> 00:24:55,390
"The one who has nobody
has God with him."
343
00:24:55,520 --> 00:24:59,780
"I don't say that.
It's written in the books."
344
00:25:00,280 --> 00:25:02,530
Now only God can save us.
345
00:25:02,820 --> 00:25:05,220
Let's ask for God's help.
346
00:25:05,590 --> 00:25:07,070
- Help!
- Hey, what are you doing?
347
00:25:07,270 --> 00:25:08,310
Oh! Yes...
348
00:25:08,520 --> 00:25:09,170
Help!
349
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
[DEVOTIONAL SCORE]
350
00:25:10,260 --> 00:25:13,330
BONNEY: God, we haven't asked you
for anything till today.
351
00:25:13,360 --> 00:25:14,070
SUHAAN: He is right.
352
00:25:14,210 --> 00:25:16,880
BONNEY: It's the first time
we're asking you for something.
353
00:25:16,910 --> 00:25:18,180
SUHAAN: There's no other way.
354
00:25:18,260 --> 00:25:22,070
BONNEY: Please God, send an angel
who will solve all our problems.
355
00:25:22,120 --> 00:25:23,320
- SUHAAN: Please!
- BONNEY: Please!
356
00:25:23,360 --> 00:25:25,060
[DOORBELL]
357
00:25:26,240 --> 00:25:27,860
[DOORBELL]
358
00:25:29,350 --> 00:25:30,410
[GASPS]
359
00:25:31,150 --> 00:25:32,980
Let's see who has come.
360
00:25:35,300 --> 00:25:36,460
Hi, guys.
361
00:25:36,800 --> 00:25:38,300
- Hi.
- Hi.
362
00:25:42,070 --> 00:25:43,110
BONNEY: Angel!
363
00:25:43,150 --> 00:25:46,040
AGASTYA: 'Like this, I entered
Suhaan's life as an angel'.
364
00:25:46,070 --> 00:25:48,460
- What are you looking for?
- What are you looking for?
365
00:25:50,030 --> 00:25:52,260
- Ah...
- Ah...
366
00:25:52,390 --> 00:25:54,620
- Piya.
- Piya? Piya!
367
00:25:55,070 --> 00:25:56,680
- Piya doesn't stay here.
- Piya doesn't stay here.
368
00:25:57,420 --> 00:26:00,370
But the address is of this house.
369
00:26:00,670 --> 00:26:02,560
- Have a look.
- Get me that letter.
370
00:26:02,620 --> 00:26:05,360
- Please help the child.
- I'm not a child.
371
00:26:05,410 --> 00:26:07,130
- BONNEY: I'm not a child.
- Sorry, Uncle.
372
00:26:08,040 --> 00:26:09,260
It must be a spelling mistake.
373
00:26:09,620 --> 00:26:11,760
She doesn't stay here.
She got a divorce.
374
00:26:11,870 --> 00:26:12,880
Divorce?
375
00:26:15,170 --> 00:26:18,130
I knew it's not going to work,
it's not going to work.
376
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
How could Piya have remained
with that guy?
377
00:26:21,050 --> 00:26:23,930
Piya is an angel,
and that man is a beast.
378
00:26:23,960 --> 00:26:24,430
[WHISPERING]
379
00:26:24,530 --> 00:26:25,250
- It's all my fault.
380
00:26:25,280 --> 00:26:26,640
- I shouldn't have let her go.
- [WHISPERING]
381
00:26:27,270 --> 00:26:28,340
I should have been with her.
382
00:26:29,010 --> 00:26:30,590
God, I don't know in
what condition she's in.
383
00:26:30,650 --> 00:26:31,380
[WHISTLE]
384
00:26:31,630 --> 00:26:33,800
- What?
- Who are you?
385
00:26:33,960 --> 00:26:35,890
Is this a time for introduction?
386
00:26:37,930 --> 00:26:39,110
Let's ask again.
387
00:26:39,160 --> 00:26:40,330
- How are you?
- Oh!
388
00:26:40,610 --> 00:26:43,480
- Who are you?
- Oh! You mean...
389
00:26:43,570 --> 00:26:47,030
Actually, sorry, I've been in
the U.S. for the past seven years.
390
00:26:47,230 --> 00:26:49,360
And so my Hindi is...
it's a little bit... you know...
391
00:26:49,410 --> 00:26:51,110
Yes, we understand.
392
00:26:51,180 --> 00:26:53,340
- Anyway, I'm Agastya Rao...
- And I myself is...
393
00:26:53,400 --> 00:26:56,170
...from NASA, Houston, Texas,
United States of America.
394
00:26:56,200 --> 00:26:57,390
- And your pin code?
- Zip code?
395
00:26:57,420 --> 00:26:59,550
F5176721!
396
00:27:01,200 --> 00:27:04,410
Hey, come on, guys. Be serious.
Be serious.
397
00:27:04,490 --> 00:27:06,410
- Be serious.
- Stop it! Please.
398
00:27:07,700 --> 00:27:11,120
I'm sorry. After hearing
the news of Piya's divorce...
399
00:27:11,190 --> 00:27:12,600
...I became a bit hyper.
400
00:27:12,630 --> 00:27:14,350
- Yes, we can understand.
- It happens.
401
00:27:14,380 --> 00:27:17,780
Hey, guys, can you help me?
Let me know where she stays?
402
00:27:17,810 --> 00:27:21,260
Her contact number, address,
e- mail, anything...
403
00:27:21,330 --> 00:27:23,680
- She's gone.
- She's gone. Gone far away.
404
00:27:24,820 --> 00:27:25,540
Where has she gone?
405
00:27:25,560 --> 00:27:27,160
- She's gone far away.
- How far?
406
00:27:27,250 --> 00:27:29,600
- New York.
- New York.
407
00:27:31,090 --> 00:27:33,110
- New York?
- Yes, New York!
408
00:27:38,590 --> 00:27:41,760
After seven years, I gathered
my courage and came to meet Piya...
409
00:27:43,100 --> 00:27:45,110
...and she is in New York?
410
00:27:50,610 --> 00:27:52,270
And I was thinking of surprising her!
411
00:27:53,670 --> 00:27:55,850
I should have called her up first
before coming here.
412
00:27:56,860 --> 00:27:58,390
- Listen...
- Yes?
413
00:27:58,630 --> 00:28:00,300
This guy looks to me like a fraud,
not an angel.
414
00:28:00,320 --> 00:28:01,420
- Are you sure?
- Yes. Sure.
415
00:28:02,070 --> 00:28:02,720
- Hey.
- Hey.
416
00:28:03,800 --> 00:28:04,800
How do you know Piya?
417
00:28:06,490 --> 00:28:08,630
You are?
418
00:28:08,660 --> 00:28:10,220
My name is Suhaan Kapoor.
419
00:28:10,320 --> 00:28:11,920
Superstar!
420
00:28:11,940 --> 00:28:13,490
This means you are...
421
00:28:13,600 --> 00:28:15,330
- ...the new owner of this house.
- Oh, yes.
422
00:28:16,540 --> 00:28:19,240
But you are asking me questions...
423
00:28:19,640 --> 00:28:21,970
...as if you know Piya very well.
424
00:28:22,080 --> 00:28:23,710
As if you are her relative,
or her elder brother.
425
00:28:23,730 --> 00:28:28,570
- From your words, it sounds like
you know Piya's family very well. - Right!
426
00:28:28,600 --> 00:28:29,880
- Yes.
- Please explain.
427
00:28:30,380 --> 00:28:34,660
No, I don't know Piya's family,
but I know Piya very well.
428
00:28:34,750 --> 00:28:36,480
- She was my girlfriend.
- What?
429
00:28:36,530 --> 00:28:38,000
- Yes, she was my sweetheart.
- What?
430
00:28:38,030 --> 00:28:40,150
But, Piya's marriage was
going to be with someone else...
431
00:28:40,180 --> 00:28:41,790
- Yes.
- I mean...
432
00:28:42,790 --> 00:28:44,500
- What did I tell you?
- I don't know.
433
00:28:45,010 --> 00:28:47,840
She was my girlfriend,
but I wasn't her boyfriend.
434
00:28:47,900 --> 00:28:49,590
- Oh!
- What are you trying to say?
435
00:28:49,910 --> 00:28:51,080
I understood.
436
00:28:51,110 --> 00:28:52,050
[GASPS]
437
00:28:52,150 --> 00:28:54,850
Actually, Piya was to marry me.
438
00:28:54,880 --> 00:28:55,520
[GASPS]
439
00:28:55,550 --> 00:28:56,780
[WHISPERING]
440
00:28:56,820 --> 00:28:59,970
But she married that
bull and ruined her life.
441
00:29:00,410 --> 00:29:03,060
Have you seen him?
He looked like King Kong.
442
00:29:03,880 --> 00:29:06,930
I already knew that Piya could
never be happy with that gorilla.
443
00:29:06,950 --> 00:29:07,790
[WHISPERING]
444
00:29:07,980 --> 00:29:11,220
She was a delicate doll,
and the guy was a hairy bear!
445
00:29:11,240 --> 00:29:13,700
But you haven't yet told us,
how did you know her?
446
00:29:14,840 --> 00:29:16,280
How did I know her?
447
00:29:20,940 --> 00:29:23,020
Actually, we studied
in the same college.
448
00:29:23,820 --> 00:29:25,390
She was the love of my life...
449
00:29:26,730 --> 00:29:27,770
...my sweetheart.
450
00:29:28,630 --> 00:29:30,310
Whose photo is this?
451
00:29:32,830 --> 00:29:34,000
This is me and Piya.
452
00:29:35,930 --> 00:29:38,510
That is the only copy I have.
Please handle it carefully.
453
00:29:39,140 --> 00:29:39,960
I'll...
454
00:29:41,180 --> 00:29:43,080
That was the last time I saw Piya.
455
00:29:45,610 --> 00:29:46,750
She was very happy.
456
00:29:46,880 --> 00:29:47,780
Hmmm...
457
00:29:49,580 --> 00:29:52,980
I don't know what condition
she is in now.
458
00:29:54,180 --> 00:29:55,840
No, son, don't say it like that.
459
00:29:55,900 --> 00:29:57,040
- Uncle...
- Be quiet.
460
00:29:57,110 --> 00:29:57,600
[SIGHS]
461
00:29:57,630 --> 00:30:01,990
So you were saying,
how Piya was to marry you.
462
00:30:02,010 --> 00:30:02,560
Huh?
463
00:30:03,120 --> 00:30:03,840
Yes...
464
00:30:07,080 --> 00:30:10,920
It's a long story.
It'll take a lot of time.
465
00:30:11,500 --> 00:30:13,870
Don't worry about time.
We have enough.
466
00:30:13,920 --> 00:30:15,490
- What do you say?
- Yes.
467
00:30:15,510 --> 00:30:16,100
[SIGHS]
468
00:30:16,660 --> 00:30:19,840
I still remember vividly...
my first day in college.
469
00:30:21,350 --> 00:30:22,090
Come!
470
00:30:22,640 --> 00:30:25,210
See my college.
Excuse me!
471
00:30:25,240 --> 00:30:26,250
Please clear the frame.
472
00:30:26,370 --> 00:30:30,050
E = mc2. I don't know how
that genius cracked it.
473
00:30:30,060 --> 00:30:34,820
- It's amazing. Einstein, genius.
- Einstein.
474
00:30:34,880 --> 00:30:36,520
- What's the time?
- 3:30 p.m.
475
00:30:36,540 --> 00:30:39,650
- Okay, okay, I'm going, bye.
- Bye, take care.
476
00:30:41,810 --> 00:30:42,700
BOY: Champu!
477
00:30:49,110 --> 00:30:49,750
Hey!
478
00:31:01,450 --> 00:31:03,450
Sorry!
479
00:31:08,240 --> 00:31:09,720
AGASTYA: No problem.
480
00:31:34,140 --> 00:31:35,300
BOY: Champu!
481
00:31:35,690 --> 00:31:37,520
Love at first sight.
482
00:31:38,390 --> 00:31:41,140
I remember.
The first day of the college.
483
00:31:48,110 --> 00:31:50,280
The first day of the college.
My foot!
484
00:31:53,080 --> 00:31:54,390
[HORN HONKING]
485
00:31:55,340 --> 00:31:56,420
[WHISPERING]
486
00:31:56,470 --> 00:31:57,850
Sorry dude.
487
00:31:58,550 --> 00:31:59,320
BONNEY: What happened then?
488
00:32:00,670 --> 00:32:03,640
AGASTYA: Days passed,
and we came closer.
489
00:32:04,240 --> 00:32:05,930
Piya and I were like one.
490
00:32:06,490 --> 00:32:09,330
Whichever class it may be,
chemistry, physics;
491
00:32:10,490 --> 00:32:13,220
- we always sat together.
- Really?
492
00:32:13,340 --> 00:32:14,210
Then one day...
493
00:32:14,570 --> 00:32:18,850
TEACHER: Find the velocity of sound
at 20 degree centigrade in water.
494
00:32:19,980 --> 00:32:24,070
Where at zero degree
centigrade, the velocity is 1133...
495
00:32:24,360 --> 00:32:25,410
...feet per second.
496
00:32:26,640 --> 00:32:27,540
Yes, sure. Sure.
497
00:32:30,980 --> 00:32:31,920
Excuse me!
498
00:32:33,320 --> 00:32:34,080
Excuse me!
499
00:32:35,510 --> 00:32:36,700
Who are you?
What do you want?
500
00:32:37,470 --> 00:32:39,830
Me, Agastya Rao. Your neighbour.
501
00:32:39,860 --> 00:32:40,880
I always sit here.
502
00:32:41,180 --> 00:32:43,110
Really? I never saw you before.
503
00:32:44,040 --> 00:32:46,190
- But I have always seen you.
- What?
504
00:32:47,370 --> 00:32:50,180
Your sister. She's calling you.
She's waiting outside.
505
00:32:55,080 --> 00:32:57,740
Come here. Please help me
get out of the class.
506
00:32:57,760 --> 00:33:00,430
No. No. No. No.
507
00:33:02,650 --> 00:33:03,190
[GASPS]
508
00:33:05,400 --> 00:33:08,530
- Please...
- Okay, okay.
509
00:33:09,840 --> 00:33:11,840
- Sir. I have one question, sir.
- Yes?
510
00:33:11,880 --> 00:33:15,960
Nucleus of an alpha particle with
velocity of 5.95 into 10 raised to
511
00:33:16,010 --> 00:33:17,140
a power of 6, sir.
512
00:33:17,220 --> 00:33:20,350
Can you tell me the velocity of
recoil of the U238 nucleus, sir?
513
00:33:20,610 --> 00:33:22,090
Very good question, Agastya.
514
00:33:26,350 --> 00:33:27,510
Go, go. Go.
515
00:33:28,510 --> 00:33:29,650
Oh yes, coming.
516
00:33:30,790 --> 00:33:31,990
You dropped your book.
517
00:33:33,200 --> 00:33:36,420
Agastya! What are you doing?
518
00:33:38,040 --> 00:33:40,670
[STAMMERING]
519
00:33:40,690 --> 00:33:41,730
Me...
520
00:33:46,890 --> 00:33:48,540
And for the first time, I remember...
521
00:33:48,960 --> 00:33:51,860
...I sacrificed for Piya.
522
00:33:52,860 --> 00:33:53,370
[KNOCKING ON DOOR]
523
00:33:53,400 --> 00:33:54,430
Come on!
524
00:33:55,530 --> 00:33:58,700
"Spread the net. Fly away."
525
00:33:58,730 --> 00:34:00,270
"Fly away, fly away, fly away."
526
00:34:02,020 --> 00:34:02,980
[ELECTRONIC GUITAR SOUND]
527
00:34:03,000 --> 00:34:04,200
Yo!
528
00:34:04,790 --> 00:34:07,160
Hi, baby!
529
00:34:07,970 --> 00:34:08,550
[SHOUTING]
530
00:34:08,570 --> 00:34:10,170
I'm performing in your
college tomorrow night.
531
00:34:10,200 --> 00:34:11,410
Yes!
532
00:34:12,090 --> 00:34:14,140
Who will you come with?
533
00:34:14,480 --> 00:34:18,150
- Somebody has to accompany me.
- Nonsense!
534
00:34:18,200 --> 00:34:19,490
You know I've
a psychological problem.
535
00:34:19,510 --> 00:34:23,140
- I can't see you with another man.
- Suhaan, please.
536
00:34:23,450 --> 00:34:25,320
It's a rock concert.
How can I come alone?
537
00:34:25,590 --> 00:34:26,480
Darn it!
538
00:34:26,970 --> 00:34:28,950
Don't get jealous.
539
00:34:29,110 --> 00:34:30,920
- Okay, listen to me.
- What?
540
00:34:31,200 --> 00:34:33,630
I'll come with whichever
guy you suggest. Ok?
541
00:34:33,660 --> 00:34:34,560
Really?
542
00:34:34,960 --> 00:34:36,310
[INDISTINCT CONVERSATION]
543
00:34:36,530 --> 00:34:37,440
Come with him.
544
00:34:38,460 --> 00:34:41,910
- Yes. Yes way!
- No!
545
00:34:41,980 --> 00:34:43,100
No, no, no!
546
00:34:43,840 --> 00:34:46,060
This Champu has already gotten
a thrashing because of you.
547
00:34:46,450 --> 00:34:50,670
There's no threat to me
from this fool. No threat to me.
548
00:34:52,830 --> 00:34:55,340
Suhaan! Okay. Okay.
549
00:34:56,730 --> 00:34:57,660
Love you!
550
00:34:57,690 --> 00:34:59,830
Even today,
when I think of that day...
551
00:35:00,380 --> 00:35:04,040
- ...my ears start ringing.
- Of course.
552
00:35:04,060 --> 00:35:05,720
My sacrifice wasn't wasted.
553
00:35:06,990 --> 00:35:10,710
I was sitting alone
on the steps and thinking...
554
00:35:10,860 --> 00:35:11,840
Hi, Champu.
555
00:35:12,470 --> 00:35:14,990
- Hi.
- Oh, my God! Are you crying?
556
00:35:15,460 --> 00:35:16,570
No.
557
00:35:17,560 --> 00:35:19,460
There was something in my eye.
558
00:35:20,630 --> 00:35:22,170
- Take this.
- What's this?
559
00:35:22,190 --> 00:35:23,980
I'm so sorry.
It was because of me...
560
00:35:26,370 --> 00:35:28,220
No. Not because of you.
561
00:35:28,900 --> 00:35:31,150
Don't be sorry.
We are friends.
562
00:35:31,630 --> 00:35:34,470
And in friendship,
you never say sorry or thank you.
563
00:35:34,910 --> 00:35:36,510
Friends are friends. Okay?
564
00:35:36,950 --> 00:35:39,200
Oh, Champu, you are so sweet.
565
00:35:40,050 --> 00:35:40,840
Don't cry.
566
00:35:42,670 --> 00:35:43,380
Okay, listen.
567
00:35:44,000 --> 00:35:47,950
Will you come to the rock- show
along with me as my date?
568
00:35:55,020 --> 00:35:57,100
I would love to.
I would love to come.
569
00:35:57,240 --> 00:35:59,120
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
570
00:35:59,430 --> 00:36:00,660
- Champu, you are late.
- I'm sorry.
571
00:36:00,680 --> 00:36:02,160
I had gone to buy a new suit.
572
00:36:02,310 --> 00:36:03,470
- How do I look?
- Wow!
573
00:36:03,640 --> 00:36:05,140
- At least look at it once.
- [CROWD CHEERING]
574
00:36:05,250 --> 00:36:06,780
- Come on! Come on!
- [CROWD APPLAUSE]
575
00:36:09,130 --> 00:36:13,410
Friends, get set to rock with...
the superstar!
576
00:36:16,140 --> 00:36:18,360
"Say hey- o."
577
00:36:18,660 --> 00:36:20,250
"Hey- o."
578
00:36:20,470 --> 00:36:22,140
"Hey- o."
579
00:36:22,310 --> 00:36:23,980
"Hey- o."
580
00:36:24,180 --> 00:36:26,360
- "We love you!"
- I can't hear you.
581
00:36:26,950 --> 00:36:28,780
- "We love you!"
- Louder!
582
00:36:28,810 --> 00:36:32,220
- "We love you!"
- Yes!
583
00:36:32,280 --> 00:36:34,860
- I love you, too.
- [CROWD CHEERING]
584
00:36:44,360 --> 00:36:46,090
- "Colour it!"
- "Fly away".
585
00:36:46,270 --> 00:36:48,100
- "Beat the drum."
- "Fly away".
586
00:36:48,130 --> 00:36:49,980
- "Spread the net."
- "Fly away".
587
00:36:50,000 --> 00:36:51,810
"Fly away."
588
00:36:51,840 --> 00:36:53,620
"Colour it, fly away."
589
00:36:53,680 --> 00:36:55,480
"Beat the drum, fly away."
590
00:36:55,500 --> 00:36:57,350
"Spread the net,
fly away."
591
00:36:57,380 --> 00:36:59,220
"Fly away, fly away."
592
00:37:07,770 --> 00:37:14,990
"This love of mine is not new."
593
00:37:15,080 --> 00:37:21,100
"Then why am I flying?"
594
00:37:23,160 --> 00:37:26,800
"I was as colourful
as the butterfly."
595
00:37:26,820 --> 00:37:30,390
"I started to fly."
596
00:37:30,480 --> 00:37:36,460
"If someone is with you,
then fly away."
597
00:37:37,820 --> 00:37:39,720
"Colour it, fly away."
598
00:37:39,750 --> 00:37:41,580
"Beat the drums, fly away."
599
00:37:41,610 --> 00:37:43,420
"Spread the net, fly away."
600
00:37:43,450 --> 00:37:45,220
"Fly away."
601
00:37:53,340 --> 00:37:54,430
"Yes, this is the conflict."
602
00:37:54,750 --> 00:37:56,560
"A fight in style."
603
00:38:36,190 --> 00:38:38,680
Look! Cho Chweet!
604
00:38:38,720 --> 00:38:45,780
"I could read the lines
of someone's palm."
605
00:38:46,110 --> 00:38:52,790
"If someone wished,
I would treat him."
606
00:38:53,360 --> 00:38:56,700
"Listen to what your heart says."
607
00:38:56,980 --> 00:39:00,050
"And then fly away."
608
00:39:00,160 --> 00:39:07,310
"This love of mine isn't new."
609
00:39:07,550 --> 00:39:14,220
"Then why am I flying?"
610
00:39:15,500 --> 00:39:19,250
"When fire burns,
it does not extinguish."
611
00:39:19,280 --> 00:39:22,950
"On this heart,
it comes and settles."
612
00:39:22,970 --> 00:39:26,600
"Love, if you find it,
it flies away."
613
00:39:26,630 --> 00:39:30,130
"Fly away."
614
00:39:30,250 --> 00:39:32,130
"Colour it, fly away."
615
00:39:32,180 --> 00:39:33,980
"Beat the drums, fly away."
616
00:39:34,010 --> 00:39:35,820
"Spread the net, fly away."
617
00:39:35,870 --> 00:39:37,570
"Fly away."
618
00:39:37,670 --> 00:39:39,500
"Colour it, fly away."
619
00:39:39,560 --> 00:39:41,350
"Beat the drums, fly away."
620
00:39:41,370 --> 00:39:43,190
"Spread the net, fly away."
621
00:39:43,220 --> 00:39:45,070
"Fly away, fly away, fly away."
622
00:39:47,040 --> 00:39:49,200
"Put your hands together!"
623
00:39:51,460 --> 00:39:52,890
"Do you want more?"
624
00:40:14,210 --> 00:40:17,770
[INSTRUMENTAL MUSIC]
625
00:40:47,170 --> 00:40:49,150
BONNEY: Oh God! How sad!
626
00:40:49,720 --> 00:40:50,490
[SIGHS]
627
00:40:50,700 --> 00:40:53,930
BONNEY: Sorry! After listening
to such a sad story...
628
00:40:54,700 --> 00:40:56,830
...my eyes got moist.
My throat got dry as well.
629
00:40:58,030 --> 00:40:59,550
I'll go and get tea.
630
00:41:01,020 --> 00:41:02,770
Shall I get something for you,
Champu?
631
00:41:03,730 --> 00:41:04,570
I'm sorry.
632
00:41:05,620 --> 00:41:07,530
I entered your character.
633
00:41:08,300 --> 00:41:09,790
Shall I get something for you, Agastya?
634
00:41:10,360 --> 00:41:13,500
Yes, I'll just have... Bourn... vita.
635
00:41:13,880 --> 00:41:16,610
It's not Bourn and then Vita.
It's together. Bournvita.
636
00:41:17,000 --> 00:41:18,080
- Okay?
- Okay!
637
00:41:18,170 --> 00:41:20,050
And you... follow me.
638
00:41:22,320 --> 00:41:23,990
[HUMMING]
639
00:41:24,530 --> 00:41:26,640
What are you looking for, uncle?
A recipe for vita?
640
00:41:26,660 --> 00:41:27,310
Shut up!
641
00:41:29,560 --> 00:41:30,460
Found it!
642
00:41:30,480 --> 00:41:34,300
[GIBBERISH]
643
00:41:36,250 --> 00:41:37,550
What did you find, uncle, Rs.5 million?
644
00:41:37,580 --> 00:41:41,330
I didn't find Rs.5 million,
but an idea to obtain it.
645
00:41:41,450 --> 00:41:43,360
[GIBBERISH]
646
00:41:43,740 --> 00:41:47,430
- Piya will pay me?
- No. Now listen carefully.
647
00:41:48,440 --> 00:41:51,630
Section 25, under the Hindu Marriage Act;
648
00:41:52,210 --> 00:41:56,310
after divorce, a husband has to
take care of his wife's expenses...
649
00:41:56,640 --> 00:41:58,540
...until she remarries.
650
00:41:59,150 --> 00:42:02,020
Once your ex- wife remarries,
651
00:42:02,390 --> 00:42:05,240
her responsibility
passes to her new husband.
652
00:42:05,830 --> 00:42:10,030
And you need not give
money towards expenses.
653
00:42:17,260 --> 00:42:18,200
[CHAIR DRAGGING]
654
00:42:18,330 --> 00:42:20,160
This means if Piya
gets married to Champu
655
00:42:20,180 --> 00:42:21,210
then we won't have to give Rs.5 million?
656
00:42:22,540 --> 00:42:25,070
No, uncle. I'm not going along
with your lousy ideas this time.
657
00:42:26,190 --> 00:42:28,100
As you wish.
658
00:42:28,570 --> 00:42:29,840
I was trying to help you.
659
00:42:30,390 --> 00:42:32,230
As a friend and a lawyer,
660
00:42:32,530 --> 00:42:33,700
I was doing my duty.
661
00:42:34,300 --> 00:42:35,560
Now it's your decision.
662
00:42:43,030 --> 00:42:45,880
- There's no other way, uncle?
- No.
663
00:42:48,420 --> 00:42:50,670
So what do you say?
664
00:42:52,760 --> 00:42:53,900
What do you say, sir?
665
00:42:56,190 --> 00:43:00,910
I was thinking, we won't find
a better suitor for our Piya.
666
00:43:01,930 --> 00:43:04,280
So we should find
an auspicious time...
667
00:43:04,800 --> 00:43:06,610
...and get both of them married.
668
00:43:06,640 --> 00:43:07,930
[COUGHS]
669
00:43:08,450 --> 00:43:12,510
I think we should ask
Piya what she wants.
670
00:43:13,680 --> 00:43:14,760
It would be the best.
671
00:43:17,790 --> 00:43:18,800
[CHUCKLES]
672
00:43:18,830 --> 00:43:21,960
- Here, son. Bournvita for you.
- Thank you.
673
00:43:22,540 --> 00:43:26,550
So son, what have you thought?
What will you do in life? What?
674
00:43:27,360 --> 00:43:29,960
Nothing, uncle.
I'm thinking of going back home.
675
00:43:31,060 --> 00:43:32,740
But you know,
I'm worried about Piya.
676
00:43:32,900 --> 00:43:34,700
I don't know what condition
she might be in.
677
00:43:35,080 --> 00:43:38,400
Look son, whatever happens
in life, is for the best.
678
00:43:38,470 --> 00:43:38,950
Listen...
679
00:43:39,280 --> 00:43:41,800
Had everything been all right
in Piya's life,
680
00:43:42,300 --> 00:43:45,340
today you would be having
Bournvita with her husband here.
681
00:43:45,370 --> 00:43:46,780
- Correct.
- You wouldn't be having Bournvita...
682
00:43:46,830 --> 00:43:49,380
...with me and him in this balcony.
683
00:43:50,270 --> 00:43:51,710
- What?
- He hasn't got it.
684
00:43:51,940 --> 00:43:52,770
I'll explain.
685
00:43:52,890 --> 00:43:56,730
Son, you are having Bournvita
with us here...
686
00:43:57,200 --> 00:43:59,740
...because Piya has separated
from her husband.
687
00:44:00,070 --> 00:44:01,020
He still hasn't got it.
688
00:44:01,820 --> 00:44:02,870
One second, uncle.
689
00:44:03,300 --> 00:44:05,480
Are you telling me
about Piya or Bournvita?
690
00:44:05,500 --> 00:44:07,670
Hey, shut up, shut up.
691
00:44:07,690 --> 00:44:08,990
You haven't understood.
I'll explain it to you.
692
00:44:09,020 --> 00:44:12,140
You... I'll tell you.
693
00:44:12,420 --> 00:44:13,650
Piya has gotten a divorce.
694
00:44:13,730 --> 00:44:15,150
- Yeah!
- Piya has got a divorce.
695
00:44:15,190 --> 00:44:17,470
That means she doesn't
stay with her husband.
696
00:44:17,510 --> 00:44:18,990
That means she is alone once again.
697
00:44:19,270 --> 00:44:22,930
You have come here after seven years,
across the ocean. Why?
698
00:44:23,900 --> 00:44:25,510
- To have Bournvita.
- You...
699
00:44:25,620 --> 00:44:27,250
You haven't come for Bournvita!
700
00:44:27,690 --> 00:44:30,870
You came here because you are
destined to be with Piya...
701
00:44:31,010 --> 00:44:32,800
...and Piya is destined
to be with you.
702
00:44:32,950 --> 00:44:35,440
You're made for each other.
703
00:44:35,500 --> 00:44:37,120
- Made for each other.
- Yes.
704
00:44:37,810 --> 00:44:39,130
- Really?
- Yes.
705
00:44:39,180 --> 00:44:41,380
She is only yours, only yours.
706
00:44:41,780 --> 00:44:42,670
Only yours.
707
00:44:43,040 --> 00:44:46,030
What are you doing?
She's mine?
708
00:44:46,090 --> 00:44:47,240
Yes, she's yours.
709
00:44:47,550 --> 00:44:49,530
Your name is in her destiny.
710
00:44:49,800 --> 00:44:51,220
- Otherwise, why would she
have gotten a divorce? - Why?
711
00:44:51,240 --> 00:44:53,900
- Why would you come here
after seven years? - Why?
712
00:44:55,030 --> 00:44:57,490
- Yes, that makes sense.
- Of course, that makes sense.
713
00:44:57,800 --> 00:45:00,300
- Why are you here having
Bournvita with us? - Why?
714
00:45:00,330 --> 00:45:01,860
Here is her address...
715
00:45:02,030 --> 00:45:04,480
...that she had sent for forwarding
her letters, etcetera.
716
00:45:04,500 --> 00:45:10,380
Take a flight to New York and in
22 hours, Piya will be in your arms.
717
00:45:16,920 --> 00:45:18,370
One second! But...
718
00:45:19,110 --> 00:45:22,100
- What will I do there?
- Do we have to explain it to you?
719
00:45:22,140 --> 00:45:23,370
- Yes, we do.
- Do we?
720
00:45:23,400 --> 00:45:24,770
- You too...
- Okay.
721
00:45:25,120 --> 00:45:28,240
I'll tell you. This is magic. See!
722
00:45:28,960 --> 00:45:31,060
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
723
00:45:31,080 --> 00:45:32,050
- "The world knows but..."
- [DOOR KNOCKING]
724
00:45:32,120 --> 00:45:34,910
[DOOR KNOCKING]
725
00:45:42,440 --> 00:45:43,670
Please, come in...
726
00:45:44,990 --> 00:45:45,540
[TUNING TANPURA]
727
00:45:47,360 --> 00:45:48,300
Hello!
728
00:45:50,330 --> 00:45:51,050
[SHEHNAI BLOWS]
729
00:45:51,070 --> 00:45:53,280
Hello!
730
00:45:56,080 --> 00:45:57,910
Please come and sit here.
731
00:45:58,370 --> 00:46:00,080
What are you doing here?
732
00:46:01,760 --> 00:46:03,370
Who will play the music?
Your father?
733
00:46:04,970 --> 00:46:05,740
[GASPS]
734
00:46:27,220 --> 00:46:29,690
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
735
00:46:29,710 --> 00:46:32,000
"The whole world knows,
only Piya doesn't know."
736
00:46:32,080 --> 00:46:34,470
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
737
00:46:34,490 --> 00:46:36,850
"The whole world knows,
only Piya doesn't know."
738
00:46:37,030 --> 00:46:39,380
"The heart knows the lover."
739
00:46:39,540 --> 00:46:41,790
"The heart knows the lover."
740
00:46:41,900 --> 00:46:43,940
"But Piya doesn't know the heart."
741
00:46:43,990 --> 00:46:46,330
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
742
00:46:46,380 --> 00:46:48,960
"The whole world knows,
only Piya doesn't know."
743
00:46:57,890 --> 00:47:01,730
[REGIONAL SONG]
744
00:47:22,570 --> 00:47:27,930
"In a broken poetry,
I have written in a diary."
745
00:47:28,070 --> 00:47:32,690
"You are the last wish,
you are the last request."
746
00:47:37,600 --> 00:47:42,270
"In broken poetry,
I have written in a diary."
747
00:47:42,370 --> 00:47:46,900
"You are the last wish,
you are the last request."
748
00:47:47,080 --> 00:47:49,390
"Why don't you understand..."
749
00:47:49,490 --> 00:47:51,790
"...the heart is a deep well."
750
00:47:51,820 --> 00:47:54,030
"A fire burns every time."
751
00:47:54,100 --> 00:47:56,420
"There is smoke everywhere."
752
00:47:56,600 --> 00:47:58,800
"Leap, you'll get Piya."
753
00:47:58,980 --> 00:48:01,160
"Move a little,
the world will move too."
754
00:48:01,330 --> 00:48:05,110
"Die and fall in love."
755
00:48:08,660 --> 00:48:11,550
What are you doing, Uncle?
The song is so good.
756
00:48:11,580 --> 00:48:14,930
You fool! If you play a long song,
the audience will get bored.
757
00:48:15,230 --> 00:48:18,170
"The whole world knows,
only Piya doesn't know."
758
00:48:41,100 --> 00:48:41,640
"Oh yeah!"
759
00:48:55,420 --> 00:48:58,090
"Show some charm of yours..."
760
00:48:58,130 --> 00:49:00,360
"...If you love Piya."
761
00:49:00,570 --> 00:49:02,920
"Let life be lost, if it does..."
762
00:49:02,960 --> 00:49:05,210
"...It's a small risk."
763
00:49:10,140 --> 00:49:12,320
"Show some charm of yours..."
764
00:49:12,510 --> 00:49:14,670
"...If you love Piya."
765
00:49:14,890 --> 00:49:17,230
"Let life be lost, if it does..."
766
00:49:17,260 --> 00:49:19,420
"...It's a small risk."
767
00:49:19,660 --> 00:49:21,950
"If you cut it with your nail..."
768
00:49:22,020 --> 00:49:24,340
"...even the diamond will be cut."
769
00:49:24,430 --> 00:49:26,800
"If you even look at it..."
770
00:49:26,850 --> 00:49:28,950
"...the bulb will explode."
771
00:49:29,160 --> 00:49:31,360
"The system of love is the same."
772
00:49:31,530 --> 00:49:33,720
"Your beloved is the same."
773
00:49:33,890 --> 00:49:38,000
"If she isn't there..."
774
00:49:44,560 --> 00:49:46,730
"The heart knows the lover."
775
00:49:47,030 --> 00:49:49,410
"The heart knows the lover."
776
00:49:49,450 --> 00:49:51,380
"But Piya doesn't know the heart."
777
00:49:51,530 --> 00:49:53,920
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
778
00:49:53,940 --> 00:49:56,210
"The whole world knows,
only Piya doesn't know."
779
00:49:56,300 --> 00:49:58,610
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
780
00:49:58,640 --> 00:50:01,180
"The whole world knows,
only Piya doesn't know."
781
00:50:22,380 --> 00:50:27,180
"It knows, it doesn't know,
it believes, it doesn't believe."
782
00:50:40,690 --> 00:50:43,870
[APPLAUSE]
783
00:50:50,210 --> 00:50:54,200
Hey, guys, thank you very much.
You've opened my eyes, you know.
784
00:50:55,030 --> 00:50:57,460
You've made me feel that this could
happen between Piya and me as well.
785
00:50:57,480 --> 00:50:59,760
MAN: Leave it. Do you think it's yours?
786
00:50:59,800 --> 00:51:02,120
Excuse me!
They've taken the fake Piya.
787
00:51:02,150 --> 00:51:04,200
- I'm going to New York to the real Piya.
- Congratulation!
788
00:51:04,230 --> 00:51:07,420
Thank you. Thank you very much.
Thank you.
789
00:51:07,450 --> 00:51:09,890
Hurry up! Come on, hurry up.
790
00:51:09,990 --> 00:51:13,620
Hey, guys. Thank you.
791
00:51:13,970 --> 00:51:15,180
Really, thank you very much.
792
00:51:15,200 --> 00:51:16,590
- What is the need for that?
- That's right.
793
00:51:16,640 --> 00:51:18,340
- This was our duty.
- We are friends.
794
00:51:18,750 --> 00:51:21,060
Uncle. Bon...
795
00:51:21,200 --> 00:51:23,380
- Bon?
- Bon?
796
00:51:23,420 --> 00:51:24,340
Voyage...
797
00:51:24,460 --> 00:51:25,230
BONEY: Bon voyage.
798
00:51:25,260 --> 00:51:27,130
Okay, bon voyage. Bye.
799
00:51:28,990 --> 00:51:30,480
Darn his bon voyage!
800
00:51:30,850 --> 00:51:32,520
Now there'll be some fun!
801
00:51:34,350 --> 00:51:36,620
No chance. No chance.
802
00:51:36,850 --> 00:51:37,580
- Uncle...
- Yes?
803
00:51:37,900 --> 00:51:39,990
Do you think this Champu will be
able to impress Piya?
804
00:51:40,100 --> 00:51:41,310
This Champu? Have you gone mad?
805
00:51:41,330 --> 00:51:42,780
You'll have to do it.
806
00:51:43,370 --> 00:51:44,190
No problem.
807
00:51:44,670 --> 00:51:47,230
- But, uncle, how will I go to New York?
- [GASPS]
808
00:51:50,090 --> 00:51:52,210
This is my lifelong saving.
809
00:51:52,890 --> 00:51:54,500
I had saved it for my wedding.
810
00:51:55,270 --> 00:51:57,460
Now it'll be used for your divorce.
Take it, son.
811
00:51:58,130 --> 00:51:59,820
- Take it, will you?
- I'll take it, uncle.
812
00:52:01,170 --> 00:52:05,600
I promise, after my divorce,
I'll get you married.
813
00:52:07,540 --> 00:52:09,890
AGASTYA: 'No, no, this is not my flight.'
814
00:52:10,100 --> 00:52:12,970
'I was here on the ground, in a taxi.'
815
00:52:13,870 --> 00:52:16,020
'Proceeding to New York
in search of Piya.'
816
00:52:16,210 --> 00:52:19,290
'What would I do there?
I didn't have any idea.'
817
00:52:19,410 --> 00:52:22,750
'But no problem. Somebody else
is more concerned about that.'
818
00:52:22,990 --> 00:52:25,010
Here's your boarding pass
and your passport.
819
00:52:25,040 --> 00:52:26,490
- Thank you.
- Welcome!
820
00:52:29,310 --> 00:52:31,430
- Hi!
- Window or the aisle?
821
00:52:31,710 --> 00:52:33,840
Anything will do,
but Agastya Rao should be nearby.
822
00:52:37,190 --> 00:52:38,210
[WHISTLE]
823
00:52:40,240 --> 00:52:41,660
Hey, Suhaan.
824
00:52:43,620 --> 00:52:44,290
Agastya!
825
00:52:46,780 --> 00:52:48,850
Agastya Rao. Champu.
826
00:52:50,140 --> 00:52:52,490
- "Piya doesn't know the heart..."
- Yes.
827
00:52:55,280 --> 00:52:56,530
So after all,
you've taken my advice.
828
00:52:57,460 --> 00:52:58,230
You're going to New York?
829
00:52:59,080 --> 00:53:02,070
Yes. And what about you?
Where are you off to?
830
00:53:03,210 --> 00:53:04,320
I'm going to Ghatkopar.
831
00:53:04,920 --> 00:53:05,850
Ghatkopar?
832
00:53:06,060 --> 00:53:07,370
- Where is that?
- I'll get down at the next stop.
833
00:53:07,390 --> 00:53:08,310
[ANNOUNCEMENT]
834
00:53:08,340 --> 00:53:09,590
Hey, stop.
835
00:53:11,110 --> 00:53:12,030
Sure.
836
00:53:14,620 --> 00:53:15,410
Excuse me!
837
00:53:16,340 --> 00:53:18,880
Can I have one hot chocolate, please?
I need to relax before take-off.
838
00:53:18,930 --> 00:53:21,690
Sorry sir, there's no
service before take-off.
839
00:53:21,710 --> 00:53:22,940
- You'll have to wait.
- Okay, alright.
840
00:53:22,960 --> 00:53:24,560
Excuse me, my dear,
I can't find my...
841
00:53:24,850 --> 00:53:25,880
Here it is.
842
00:53:30,630 --> 00:53:33,700
Well, thank you, my love.
Oh, my God, you smell good.
843
00:53:33,740 --> 00:53:37,010
Estee Lauder, right?
My favourite perfume in the whole world.
844
00:53:37,150 --> 00:53:38,610
Sweetheart, can you just throw
this jacket somewhere?
845
00:53:38,640 --> 00:53:39,460
Yes.
846
00:53:40,170 --> 00:53:43,700
Yeah, and another thing.
Apple juice and wine.
847
00:53:43,740 --> 00:53:45,400
There's no service
before take-off, sir.
848
00:53:45,600 --> 00:53:46,760
But I'll see what I can do.
849
00:53:46,860 --> 00:53:48,900
Oh, and hot chocolate
for this young man here.
850
00:53:49,170 --> 00:53:50,410
- Sure.
- Thank you.
851
00:53:50,480 --> 00:53:51,640
He needs to relax himself.
852
00:53:51,670 --> 00:53:53,570
[PLANE TAKE OFF SOUND]
853
00:53:53,690 --> 00:53:56,460
Wow! How can you do it?
How can you do these things?
854
00:53:57,820 --> 00:53:59,050
Did you see that girl?
855
00:53:59,490 --> 00:54:02,730
Had I been like you,
I would have been with Piya.
856
00:54:02,950 --> 00:54:06,970
I don't even know how to talk to girls.
I wish I was like you.
857
00:54:08,750 --> 00:54:11,150
- You mean, the flirting...
- Yes.
858
00:54:13,320 --> 00:54:15,730
It's my luck. I was born with it.
859
00:54:15,940 --> 00:54:17,310
There's nothing I can do about it.
860
00:54:17,780 --> 00:54:20,900
- Cool!
- Sir, Bournvita.
861
00:54:21,780 --> 00:54:22,430
Thank you.
862
00:54:22,550 --> 00:54:24,050
And your apple juice.
863
00:54:24,480 --> 00:54:25,900
- It's quite hot.
- Thank you, sweetheart.
864
00:54:26,240 --> 00:54:28,480
And you know what? This is for you.
865
00:54:28,950 --> 00:54:30,780
I'll take it back as soon as we'll land.
866
00:54:31,870 --> 00:54:32,830
Thanks!
867
00:54:33,470 --> 00:54:34,890
Alright. Alright.
868
00:54:37,760 --> 00:54:40,830
I'm getting nervous. When I...
869
00:54:41,400 --> 00:54:43,280
...meet Piya tomorrow,
what will become of me?
870
00:54:46,660 --> 00:54:50,280
I don't even know what
she likes or dislikes.
871
00:54:52,240 --> 00:54:54,050
I hope I don't make
a fool out of myself.
872
00:54:54,290 --> 00:54:57,140
God has sent me
to solve your problem.
873
00:54:57,930 --> 00:54:59,620
If this is not a miracle, what is?
874
00:55:00,220 --> 00:55:02,530
We are both going to New York
in the same flight.
875
00:55:02,650 --> 00:55:04,640
And not just that.
We are seated together as well.
876
00:55:04,740 --> 00:55:05,650
Yes. I understand.
877
00:55:05,670 --> 00:55:10,470
See. I promise you.
I'll help you out.
878
00:55:10,520 --> 00:55:12,530
Especially, after hearing your sad story.
879
00:55:13,090 --> 00:55:14,950
- Really?
- Really.
880
00:55:15,340 --> 00:55:18,660
I have promised uncle that
until I get you married...
881
00:55:18,850 --> 00:55:23,700
...I won't catch
a flight back to Mumbai.
882
00:55:24,120 --> 00:55:24,900
Promise!
883
00:55:25,570 --> 00:55:27,530
AGASTYA: Our mission started like that.
884
00:55:27,680 --> 00:55:30,960
And then began the biggest con
in the history of romance.
885
00:56:12,100 --> 00:56:13,580
Oh, my God!
886
00:56:14,680 --> 00:56:17,470
AGASTYA: I completely surrendered
myself to Suhaan.
887
00:56:18,000 --> 00:56:19,540
Now, he was my godfather.
888
00:56:31,250 --> 00:56:32,540
- Give him the money.
- Okay.
889
00:56:34,740 --> 00:56:37,630
Excuse me, sir, could you
help me with this address?
890
00:56:39,730 --> 00:56:41,680
Oh, the sweet little girl next door.
891
00:56:42,770 --> 00:56:43,690
- Piya.
- Piya.
892
00:56:43,760 --> 00:56:44,530
My neighbour.
893
00:56:44,760 --> 00:56:45,610
Aha...
894
00:56:45,750 --> 00:56:47,030
Look no further, young man.
895
00:56:47,590 --> 00:56:49,340
- She lives right there in that apartment.
- Up there?
896
00:56:49,560 --> 00:56:51,340
The one with pink curtains!
897
00:56:51,470 --> 00:56:53,180
But she's probably
sleeping right now.
898
00:56:55,050 --> 00:56:57,220
You must be the brother
she's been talking about.
899
00:56:57,890 --> 00:56:58,610
The brother?
900
00:57:00,010 --> 00:57:01,920
You must be the old man
she keeps talking about.
901
00:57:01,970 --> 00:57:02,620
Probably.
902
00:57:03,770 --> 00:57:05,350
- See you, sir. A pleasure.
- Bye.
903
00:57:10,420 --> 00:57:11,930
- Hey, bro! What's up, guys?
- Yeah.
904
00:57:12,690 --> 00:57:25,240
"My love for you isn't new."
905
00:57:26,140 --> 00:57:30,400
"But still why?"
906
00:57:30,760 --> 00:57:32,940
Sorry! Here's rent for a month.
907
00:57:35,460 --> 00:57:36,820
- What is this?
- Hey, guys, let's go!
908
00:57:36,970 --> 00:57:40,500
"I'll make a house
in front of your house."
909
00:57:40,860 --> 00:57:42,740
"I'll make my world..."
910
00:57:42,760 --> 00:57:44,550
SUHAAN: "...in front of your house"
911
00:57:44,600 --> 00:57:50,510
AGASTYA: "In my neighbouring window,
there's a radiant beauty."
912
00:57:50,550 --> 00:57:55,870
SUHAAN: "It's regrettable that it is..."
AGASTYA: "It's regrettable that it is..."
913
00:57:55,950 --> 00:57:56,800
Suhaan, what are you looking at?
914
00:57:56,830 --> 00:57:57,960
SUHAAN: You've forgotten
the mission so soon.
915
00:57:58,740 --> 00:57:59,660
Oh, yes. Piya.
916
00:57:59,920 --> 00:58:01,340
Show me. I want to see her.
917
00:58:01,970 --> 00:58:03,530
- She's probably sleeping.
- Okay.
918
00:58:03,660 --> 00:58:05,760
You keep watching.
Call me quickly when she wakes up.
919
00:58:24,230 --> 00:58:26,130
[SHOUTS]
920
00:58:26,210 --> 00:58:27,940
What happened?
What happened?
921
00:58:29,670 --> 00:58:32,230
You were right.
She has grown so much in seven years.
922
00:58:33,910 --> 00:58:35,020
- Behave yourself.
- Sorry!
923
00:58:35,090 --> 00:58:36,060
- Relax! Chill.
- Sorry.
924
00:58:36,120 --> 00:58:37,140
- Control.
- Sorry!
925
00:58:40,840 --> 00:58:41,660
Have you gone crazy?
926
00:58:42,190 --> 00:58:44,050
- She looks like Piya to you?
- Then who is she?
927
00:58:44,150 --> 00:58:47,730
Please! Get the number of your
glasses checked, Mr. Agast Yarao.
928
00:58:47,860 --> 00:58:49,250
- I'm an Indian, not Russian.
- What?
929
00:58:50,080 --> 00:58:50,910
[STAMMERING]
930
00:58:50,940 --> 00:58:52,300
Agastya. Agastya Rao.
931
00:58:52,440 --> 00:58:54,840
- Agastya. What?
- Agastya Rao.
932
00:58:55,670 --> 00:58:56,500
Sorry!
933
00:59:05,280 --> 00:59:07,130
- Piya.
- Please!
934
00:59:07,290 --> 00:59:08,850
Can I see once, just once?
935
00:59:12,460 --> 00:59:13,600
AGASTYA: Please!
936
00:59:17,220 --> 00:59:20,740
[INSTRUMENTAL MUSIC]
937
00:59:39,710 --> 00:59:40,400
Agastya!
938
00:59:41,930 --> 00:59:42,720
What are you doing?
939
00:59:46,180 --> 00:59:48,040
- What is this?
- I'm an astronaut.
940
00:59:48,240 --> 00:59:49,840
- Okay!
- And this is a telescope.
941
00:59:50,150 --> 00:59:51,800
The precursor of binoculars.
942
00:59:52,140 --> 00:59:54,410
- I want to become an astronaut, too.
- Oh, why are you pushing me?
943
00:59:55,410 --> 00:59:57,020
Hold this.
944
00:59:57,790 --> 00:59:58,400
Amazing!
945
00:59:59,910 --> 01:00:01,700
Wait! We must do something.
946
01:00:36,230 --> 01:00:39,700
AGASTYA: Suhaan realized that
I couldn't impress Piya.
947
01:00:40,300 --> 01:00:43,280
So he changed my personality
to be just like his.
948
01:01:13,340 --> 01:01:16,470
[RADIO SOUND]
949
01:01:18,200 --> 01:01:21,400
I'm looking just like you, right?
A Rock star.
950
01:01:23,340 --> 01:01:24,300
No.
951
01:01:26,010 --> 01:01:27,420
Superstar!
952
01:01:27,440 --> 01:01:28,980
What can I get for you gentlemen?
953
01:01:29,700 --> 01:01:30,600
An apple juice and wine.
954
01:01:33,690 --> 01:01:35,180
- Uncle!
- Uncle?
955
01:01:35,680 --> 01:01:38,150
- Oh, I love you, uncle!
- What are you doing?
956
01:01:38,240 --> 01:01:39,790
Whose uncle am I?
957
01:01:42,590 --> 01:01:44,960
Do you have a twin brother in India?
This small.
958
01:01:46,040 --> 01:01:48,610
If I'm this size,
then how can my twin be that size?
959
01:01:48,750 --> 01:01:51,310
I don't have a twin brother.
I'll ask my parents.
960
01:01:51,400 --> 01:01:53,330
Anyway, wine with apple juice.
961
01:01:54,470 --> 01:01:56,630
Did you see? Absolutely identical.
962
01:01:56,780 --> 01:01:58,940
He is uncle's carbon copy.
963
01:01:59,740 --> 01:02:01,690
- How is it possible?
- Why can't it be possible?
964
01:02:02,300 --> 01:02:04,670
Actually, it's claimed that
there are at least...
965
01:02:04,790 --> 01:02:06,610
...seven people of the same face.
966
01:02:07,560 --> 01:02:09,740
- Nonsense!
- No, it isn't nonsense.
967
01:02:09,760 --> 01:02:11,180
It's a scientifically proven thing.
968
01:02:11,350 --> 01:02:13,420
- Really? - There are seven people
in the world with the same face.
969
01:02:13,680 --> 01:02:15,110
- And...
- And?
970
01:02:16,560 --> 01:02:17,800
Just a minute!
971
01:02:18,820 --> 01:02:22,600
That means there must be six
other girls looking just like Piya.
972
01:02:23,330 --> 01:02:25,090
I think if I pursue them,
973
01:02:25,120 --> 01:02:26,690
at least I'll get one of them.
What say?
974
01:02:27,390 --> 01:02:29,130
Do you love Piya's face or Piya?
975
01:02:29,530 --> 01:02:30,300
Both!
976
01:02:31,630 --> 01:02:34,280
Then forget all this nonsense
and concentrate on the mission.
977
01:02:34,600 --> 01:02:35,850
Okay. Tell me.
978
01:02:35,900 --> 01:02:38,390
- Today is the first day, so we'll
just do a warm-up today. - Okay.
979
01:02:38,410 --> 01:02:39,520
Do exactly as I tell you.
980
01:02:39,540 --> 01:02:41,560
- Nothing more, nothing less.
- Fine!
981
01:02:41,590 --> 01:02:43,270
Otherwise,
the whole plan will be ruined.
982
01:02:43,370 --> 01:02:44,850
When Piya comes out
of her apartment,
983
01:02:45,080 --> 01:02:50,550
react as if you've seen
her unexpectedly. Alright?
984
01:02:51,740 --> 01:02:52,450
One moment.
985
01:02:52,540 --> 01:02:53,330
Just show me once more.
986
01:02:54,120 --> 01:02:55,830
Now I'll do it. Just look at me.
987
01:02:58,940 --> 01:03:01,150
You do natural acting superbly.
You should have been in Hollywood.
988
01:03:01,170 --> 01:03:02,740
- Hey, come on, stop kidding.
- Listen!
989
01:03:03,750 --> 01:03:06,480
When she is walking ahead,
you'll call her by name.
990
01:03:06,520 --> 01:03:07,420
Like this... Piya!
991
01:03:07,840 --> 01:03:09,210
- P... Piya!
- Oh, my God!
992
01:03:09,590 --> 01:03:10,800
- You?
- Oh, my God! You?
993
01:03:11,130 --> 01:03:12,640
- How Amazing!
- Here? Amazing!
994
01:03:12,920 --> 01:03:15,600
SUHAAN: She'll turn back and look at you.
Her hairs swaying in the wind.
995
01:03:23,240 --> 01:03:25,080
Go, my tiger.
My blessings are with you.
996
01:03:25,110 --> 01:03:26,760
- You remember everything, right?
- No.
997
01:03:27,100 --> 01:03:29,870
- What?
- I forget everything when I see Piya.
998
01:03:30,160 --> 01:03:31,500
- Please come along with me.
- No!
999
01:03:32,270 --> 01:03:34,620
- Why?
- Why? What do you mean, why?
1000
01:03:34,870 --> 01:03:37,610
Why... why am I asking this question?
Why am asking this question?
1001
01:03:38,650 --> 01:03:39,340
Idiot!
1002
01:03:39,390 --> 01:03:40,790
- Come on, let's go back home. Please.
- No, no.
1003
01:03:40,810 --> 01:03:43,490
Listen, I'll come along with you.
1004
01:03:43,520 --> 01:03:45,020
I'll be near you,
but I won't be with you.
1005
01:03:45,050 --> 01:03:46,240
- All right?
- Okay.
1006
01:03:47,000 --> 01:03:48,750
Come on. Wait. What's this?
1007
01:03:48,930 --> 01:03:51,710
- You use that as a radio-antenna?
- What? Where?
1008
01:03:53,020 --> 01:03:53,860
AGASTYA: Thank you.
1009
01:03:54,820 --> 01:03:56,590
Let's rock it, punk.
1010
01:03:57,310 --> 01:04:00,540
Rock the stone.
Rock the stone.
1011
01:04:00,570 --> 01:04:01,740
Okay. Let's go.
1012
01:04:18,380 --> 01:04:20,230
You know what you've got to do,
right, Champu?
1013
01:04:22,680 --> 01:04:23,430
Let's go.
1014
01:04:24,090 --> 01:04:24,830
Action!
1015
01:04:25,340 --> 01:04:26,900
Hello! Yes, everything is fine.
1016
01:04:27,690 --> 01:04:29,080
Oh! Piya!
1017
01:04:29,690 --> 01:04:31,670
Cut! Cut! Cut!
What are you doing? Go back.
1018
01:04:31,920 --> 01:04:34,300
Energy. Loud. Feeling. Emotion.
1019
01:04:35,120 --> 01:04:36,750
Take 2. Ready? Action!
1020
01:04:37,710 --> 01:04:39,800
Yes! No, no,
the weather is absolutely...
1021
01:04:41,590 --> 01:04:43,360
Oh! Piya?
1022
01:04:44,290 --> 01:04:45,220
Cut! Cut!
1023
01:04:45,790 --> 01:04:47,530
What are you doing? Go back.
1024
01:04:48,600 --> 01:04:49,890
Loud. Call out louder. Piya.
1025
01:04:50,210 --> 01:04:51,720
Take 3. Action!
1026
01:04:51,920 --> 01:04:53,120
Yes, everything is fine... yes...
1027
01:04:53,350 --> 01:04:55,270
Piya!
1028
01:05:37,060 --> 01:05:38,230
Hello?
1029
01:05:41,340 --> 01:05:42,030
Hi!
1030
01:05:47,450 --> 01:05:49,340
Me... me...
1031
01:05:59,840 --> 01:06:01,390
Oh, my God! Champu?!
1032
01:06:01,640 --> 01:06:03,290
Yes. Yes.
1033
01:06:11,980 --> 01:06:14,270
- You've changed so much, Champu!
- Yes!
1034
01:06:19,110 --> 01:06:20,540
When did you come to New York?
1035
01:06:22,020 --> 01:06:24,310
This morning... today morning.
1036
01:06:34,810 --> 01:06:35,740
He's hopeless.
1037
01:06:38,780 --> 01:06:39,370
[SHOUTS]
1038
01:06:40,310 --> 01:06:41,140
Darn kids!
1039
01:06:41,470 --> 01:06:43,330
[CHUCKLES]
1040
01:06:45,820 --> 01:06:47,000
Nice meeting you.
1041
01:06:47,420 --> 01:06:48,760
- Hi Piya.
- Okay. Nice meeting you.
1042
01:06:48,780 --> 01:06:50,130
Hi. Hi.
1043
01:06:50,450 --> 01:06:51,930
Zubin. Zubin Honibhoy.
1044
01:06:52,040 --> 01:06:54,230
Piya, okay. Okay, bye!
1045
01:06:54,870 --> 01:06:55,800
[HUMMING]
1046
01:06:55,820 --> 01:06:57,530
Bye, Piya. Bye!
1047
01:06:57,970 --> 01:06:59,840
Where are you, Piya? Bye!
1048
01:07:01,320 --> 01:07:02,150
Bye, Piya.
1049
01:07:05,290 --> 01:07:08,400
- Did you see how Piya went with Zubin?
- I saw everything.
1050
01:07:09,020 --> 01:07:11,710
Don't worry, she won't go for him.
1051
01:07:12,400 --> 01:07:13,450
But what happened to you?
1052
01:07:14,070 --> 01:07:15,330
Why were you tongue-tied?
1053
01:07:17,500 --> 01:07:19,080
I had told you earlier that
I can't do this.
1054
01:07:19,200 --> 01:07:20,860
The moment I see Piya,
something happens to me.
1055
01:07:21,160 --> 01:07:22,720
I think I've bet on a lame horse.
1056
01:07:22,840 --> 01:07:24,550
I have a bright idea.
1057
01:07:25,440 --> 01:07:27,760
Sorry, I was listening to you both.
I couldn't help myself.
1058
01:07:28,170 --> 01:07:31,050
This is a micro walkie-talkie.
1059
01:07:31,210 --> 01:07:35,520
With this, I sit here
and control my entire staff.
1060
01:07:36,990 --> 01:07:38,720
You're incredible, uncle!
1061
01:07:38,760 --> 01:07:42,380
Uncle, let us know when you decide
to stop bragging about your work.
1062
01:07:42,420 --> 01:07:43,710
We want to talk of
something important.
1063
01:07:43,740 --> 01:07:46,260
- All right. I was just trying to help.
- No, don't pay attention to him.
1064
01:07:46,290 --> 01:07:47,610
Tell us what you wanted to.
What is this?
1065
01:07:47,690 --> 01:07:48,950
Very good! Good boy.
1066
01:07:49,310 --> 01:07:52,510
Look, you put this one
behind your ear and...
1067
01:07:52,860 --> 01:07:54,920
...the other one you
put behind your ear.
1068
01:07:55,470 --> 01:07:58,490
And then whatever you
want him to do, tell him.
1069
01:07:58,700 --> 01:08:01,340
Keep telling him,
and he'll keep doing as you say.
1070
01:08:01,470 --> 01:08:04,380
Great, uncle!
At least you were of some use.
1071
01:08:04,490 --> 01:08:06,830
- Come on, your work is done.
- Thank you very much.
1072
01:08:06,860 --> 01:08:10,910
But listen, it's range is only 100 metres.
1073
01:08:11,730 --> 01:08:13,570
All right.
Come on, punk, let's rock.
1074
01:08:14,230 --> 01:08:16,240
Suhaan, Suhaan.
Just once more. Once more.
1075
01:08:16,560 --> 01:08:17,890
Come on, punk, let's rock.
1076
01:08:17,920 --> 01:08:19,260
So darn clear.
1077
01:08:19,320 --> 01:08:21,170
- Again, again.
- SUHAAN: Oh, shut up.
1078
01:08:21,880 --> 01:08:23,670
Come on, punk, let's rock!
1079
01:08:23,970 --> 01:08:25,650
[FIRE BRIGADE SIREN]
1080
01:08:32,050 --> 01:08:33,650
Give me your credit card.
1081
01:08:34,030 --> 01:08:36,480
- Why?
- Why?
1082
01:08:37,740 --> 01:08:40,690
Why am I asking this question?
I was just thinking that.
1083
01:08:40,780 --> 01:08:42,920
- After all, you're going for my work.
- Right.
1084
01:08:43,990 --> 01:08:45,350
Yes, you're going for my work.
1085
01:08:45,460 --> 01:08:46,980
Not this one...
Give me this one.
1086
01:08:48,410 --> 01:08:49,830
From now on, this credit card
will remain with me.
1087
01:08:50,080 --> 01:08:52,470
And until I return,
stay here in the car.
1088
01:09:03,040 --> 01:09:05,440
It's ok, he's taking my
credit card. Big deal!
1089
01:09:05,570 --> 01:09:07,990
Whatever, I am going to get Piya man,
It's okay.
1090
01:09:10,320 --> 01:09:11,070
What are you?
1091
01:09:11,430 --> 01:09:12,900
- You didn't recognise me?
- No.
1092
01:09:14,010 --> 01:09:15,060
Suhaan. Suhaan.
1093
01:09:16,900 --> 01:09:18,610
That means nobody will be
able to recognise me.
1094
01:09:19,010 --> 01:09:22,030
And I can easily be around you.
1095
01:09:22,060 --> 01:09:23,850
- SUHAAN: This is a book on Picasso.
- AGASTYA: But this is an old book.
1096
01:09:23,860 --> 01:09:26,510
SUHAAN: It's second- hand,
so it'll look like you've read it.
1097
01:09:48,160 --> 01:09:49,930
Excuse me, can I help you?
1098
01:09:49,950 --> 01:09:51,360
Oh! Champu, it's you?
1099
01:09:52,730 --> 01:09:55,770
- I'm so sorry, I...
- No. Champu sounds sexy when you say it.
1100
01:09:58,930 --> 01:10:00,390
But how come you're here?
1101
01:10:02,680 --> 01:10:05,980
I was passing by, and I saw that
it was an interior shop...
1102
01:10:06,310 --> 01:10:07,550
You... you work here?
1103
01:10:07,920 --> 01:10:10,710
No. This is my store.
I'm into interior designing.
1104
01:10:10,740 --> 01:10:12,440
- This is your store?
- Yes.
1105
01:10:12,620 --> 01:10:14,630
- These are all your designs.
- Yes.
1106
01:10:14,780 --> 01:10:15,510
Wow!
1107
01:10:16,490 --> 01:10:17,950
You know about this flower? Halcyon?
1108
01:10:18,300 --> 01:10:19,590
Wonderful! Fabulous!
1109
01:10:20,030 --> 01:10:22,000
- You like flowers?!
- What?
1110
01:10:22,130 --> 01:10:23,510
You like flowers?
1111
01:10:23,540 --> 01:10:25,570
- SUHAAN: Like flowers? I love flowers.
- AGASTYA: Like flowers? I love flowers.
1112
01:10:25,930 --> 01:10:28,550
- SUHAAN: Flowers are in my blood.
- AGASTYA: Flowers are in my blood.
1113
01:10:28,830 --> 01:10:30,950
Looking at me...
1114
01:10:31,000 --> 01:10:32,780
...you may feel that flowers
and me are opposites.
1115
01:10:33,100 --> 01:10:34,920
But never judge a book by its cover.
1116
01:10:35,430 --> 01:10:37,590
You know the flower, halcyon.
1117
01:10:37,620 --> 01:10:39,950
It's found in the tropical
forest of South America.
1118
01:10:39,980 --> 01:10:42,470
- Very good.
- Wow, Champs... Oh, I'm so sorry.
1119
01:10:42,520 --> 01:10:43,810
I don't even remember
your real name.
1120
01:10:43,920 --> 01:10:45,170
- Agastya Rao.
- Right.
1121
01:10:45,290 --> 01:10:46,920
Agastya Rou.
1122
01:10:46,980 --> 01:10:48,050
No, no, Rao.
1123
01:10:48,080 --> 01:10:48,980
- Agastya Rao.
- Yes.
1124
01:10:49,000 --> 01:10:53,980
I'm impressed. Though you're a guy,
you have such a passion for flowers.
1125
01:10:54,100 --> 01:10:56,800
Listen, I don't believe
in this guy- girl thing.
1126
01:10:56,960 --> 01:10:58,780
I don't believe in this guy-girl...
1127
01:10:58,940 --> 01:11:00,100
I'm a homosexual.
1128
01:11:00,240 --> 01:11:01,450
I'm a homosexual.
1129
01:11:02,940 --> 01:11:03,900
Oh, no! Don't say that.
1130
01:11:04,820 --> 01:11:06,870
Metrosexual. Metrosexual.
1131
01:11:07,300 --> 01:11:08,230
Metrosexual.
1132
01:11:09,420 --> 01:11:11,390
- Drop the book.
- Oh!
1133
01:11:14,010 --> 01:11:15,880
- Thank you.
- You like Picasso?
1134
01:11:16,740 --> 01:11:19,100
I like Picasso? I love Picasso.
1135
01:11:19,150 --> 01:11:20,390
Picasso is in my blood.
1136
01:11:20,980 --> 01:11:22,120
But how did you know?
1137
01:11:24,690 --> 01:11:25,250
Aha!
1138
01:11:25,480 --> 01:11:26,640
Sharp observation.
1139
01:11:27,480 --> 01:11:31,660
You know...
I've read this book four times.
1140
01:11:32,930 --> 01:11:35,430
You know what is the best
thing about Picasso?
1141
01:11:35,670 --> 01:11:36,450
What?
1142
01:11:37,440 --> 01:11:38,100
Yes?
1143
01:11:41,440 --> 01:11:42,510
[WHISTLE]
1144
01:11:43,310 --> 01:11:45,360
So, you were telling me
something about Picasso.
1145
01:11:46,980 --> 01:11:51,070
Yes, Picasso. Picasso...
1146
01:11:51,170 --> 01:11:53,190
- Who are you?
- Zorro.
1147
01:11:53,670 --> 01:11:55,530
Zorro? Show me how you disappear.
1148
01:11:59,660 --> 01:12:01,660
You really want
to know about Picasso?
1149
01:12:01,700 --> 01:12:04,010
You're a fraud. Fraud!
1150
01:12:04,050 --> 01:12:05,330
Do this and show me.
1151
01:12:07,810 --> 01:12:08,690
Idiot!
1152
01:12:12,090 --> 01:12:13,430
AGASTYA: Zubin, how could you do that?
1153
01:12:13,480 --> 01:12:14,800
ZUBIN: No, Piya, I didn't do anything.
1154
01:12:14,830 --> 01:12:16,800
It was Zorro,
outside your boutique.
1155
01:12:17,250 --> 01:12:19,960
Anyway, you guys won't believe it.
1156
01:12:21,100 --> 01:12:21,660
[GRUNTS]
1157
01:12:22,990 --> 01:12:23,570
[GASPS]
1158
01:12:25,970 --> 01:12:26,880
[CAR DOOR CLOSING SOUND]
1159
01:12:27,040 --> 01:12:29,560
PIYA: Agastya, I'm so glad that
you've come for dinner with us.
1160
01:12:30,470 --> 01:12:33,050
I had made all the arrangements
for French food.
1161
01:12:33,230 --> 01:12:35,610
But suddenly, how come you both
decided to go for Italian?
1162
01:12:36,160 --> 01:12:37,030
You like Italian?
1163
01:12:37,510 --> 01:12:40,300
I like Italian? I love Italian.
1164
01:12:40,830 --> 01:12:42,130
AGASTYA: Italian is in my blood.
1165
01:12:42,380 --> 01:12:44,200
AGASTYA: Suhaan hadn't really gotten an
opportunity...
1166
01:12:44,240 --> 01:12:46,110
...to wear costumes in his career.
1167
01:12:46,700 --> 01:12:50,000
So, he used this opportunity
to wear different costumes.
1168
01:12:50,470 --> 01:12:53,350
Always came in
a different costume. He was quite funny.
1169
01:12:58,830 --> 01:13:00,700
- I'll have one penne arrabiata.
- Okay.
1170
01:13:00,800 --> 01:13:02,330
I'll have the same. Thanks.
1171
01:13:02,450 --> 01:13:04,870
- And I'll have a diet coke.
- Okay.
1172
01:13:04,930 --> 01:13:06,090
Just diet coke?
1173
01:13:06,260 --> 01:13:08,680
Come on, Zubin. Order something.
1174
01:13:09,140 --> 01:13:11,990
I... I hate Italian food.
Specially spicy food.
1175
01:13:12,620 --> 01:13:13,620
You don't like spicy food?
1176
01:13:13,740 --> 01:13:15,090
You don't like spicy food?
1177
01:13:15,280 --> 01:13:16,360
You like spicy food?
1178
01:13:17,130 --> 01:13:18,450
I like spicy food.
1179
01:13:18,760 --> 01:13:19,990
I love spicy food.
1180
01:13:20,370 --> 01:13:22,730
- SUHAAN: Spice is in my blood.
- AGASTYA: Spice is in my blood.
1181
01:13:32,190 --> 01:13:34,650
[CHUCKLES]
1182
01:13:39,830 --> 01:13:40,770
[SIGHS]
1183
01:13:41,180 --> 01:13:44,570
- Agastya, are you all right?
- Wicked, wicked.
1184
01:13:44,900 --> 01:13:46,320
I love spicy food.
1185
01:13:46,410 --> 01:13:49,390
Eat more of that...
what was that Italiano?
1186
01:13:49,650 --> 01:13:50,570
Arrabiata.
1187
01:13:52,100 --> 01:13:53,460
It's really nice.
1188
01:13:58,260 --> 01:13:58,970
WAITRESS: Idiot!
1189
01:14:04,910 --> 01:14:07,460
- Hey, where's this man?
- There!
1190
01:14:55,800 --> 01:14:57,870
You? You were
at the boutique too, right?
1191
01:14:58,100 --> 01:15:00,900
Now I know. You're following us.
You are...
1192
01:15:13,080 --> 01:15:14,950
Champu, your work is done.
1193
01:15:19,970 --> 01:15:21,850
[CHUCKLES]
1194
01:15:27,710 --> 01:15:28,920
What are you looking for, Agastya?
1195
01:15:29,430 --> 01:15:32,060
What am I looking for?
1196
01:15:33,450 --> 01:15:35,800
Yes, I've found it.
Brooklyn Bridge.
1197
01:15:36,810 --> 01:15:38,580
I wanted to see it
since I was a kid.
1198
01:15:39,120 --> 01:15:40,560
It's really beautiful, isn't it?
1199
01:15:43,710 --> 01:15:44,750
Thanks for everything.
1200
01:15:44,880 --> 01:15:47,940
You should thank Zubin, not me.
He paid the bill.
1201
01:15:49,350 --> 01:15:50,790
No, I didn't mean that.
1202
01:15:51,300 --> 01:15:53,080
I really had a great time tonight.
1203
01:15:54,510 --> 01:15:55,220
Me too.
1204
01:15:57,550 --> 01:16:02,100
In fact, it's seven years
since I've laughed so much.
1205
01:16:04,600 --> 01:16:05,520
Seven years?
1206
01:16:06,420 --> 01:16:09,140
May I ask you something?
If you don't mind.
1207
01:16:10,230 --> 01:16:12,530
You loved a girl in college,
didn't you?
1208
01:16:16,100 --> 01:16:18,060
I heard that she
broke your heart...
1209
01:16:18,340 --> 01:16:21,110
...so you left the college and went away.
1210
01:16:25,710 --> 01:16:27,530
Nobody knew where you had gone.
1211
01:16:28,370 --> 01:16:30,360
You just disappeared.
1212
01:16:31,830 --> 01:16:33,670
You used to love that
girl very much, right?
1213
01:16:36,880 --> 01:16:39,360
Do you still love her?
1214
01:16:43,210 --> 01:16:46,530
I'm sorry. But I think
you've been unable to forget her.
1215
01:16:49,800 --> 01:16:53,360
If you don't mind me asking,
who was she?
1216
01:16:55,140 --> 01:16:58,450
Look, Agastya, you can trust me.
I might be of some help to you.
1217
01:16:58,930 --> 01:17:01,290
Please, tell me who she was.
1218
01:17:02,560 --> 01:17:03,290
You.
1219
01:17:08,430 --> 01:17:09,760
[GASPS]
1220
01:17:11,180 --> 01:17:13,090
How can you help me?
1221
01:17:19,440 --> 01:17:22,220
She's already married now.
1222
01:17:24,740 --> 01:17:28,720
Then you can get any nice girl.
Forget her.
1223
01:17:28,850 --> 01:17:32,940
No. I'll only marry her.
1224
01:17:33,120 --> 01:17:34,150
No.
1225
01:17:35,500 --> 01:17:39,500
If I get married, it'll be to her.
Otherwise...
1226
01:17:40,960 --> 01:17:43,440
AGASTYA: If Suhaan hadn't
come on time that day...
1227
01:17:43,760 --> 01:17:45,860
...the show would've ended
before the start.
1228
01:17:58,410 --> 01:18:01,430
PIYA: Bye, Zubin. Bye, Agastya.
Good night.
1229
01:18:15,990 --> 01:18:17,640
In thirty seconds,
she'll come out wearing a nightgown.
1230
01:18:23,500 --> 01:18:26,110
But where did I keep
the remote this morning?
1231
01:18:31,990 --> 01:18:33,200
Yes, in the kitchen.
1232
01:18:37,740 --> 01:18:39,230
She'll jump on the couch.
1233
01:18:41,510 --> 01:18:43,200
- Now she'll watch an emotional movie...
- [DOOR CLOSING SOUND]
1234
01:18:43,210 --> 01:18:44,490
And cry like Meena Kumari
(Indian actress).
1235
01:18:44,570 --> 01:18:45,860
[WHISTLE]
1236
01:18:51,990 --> 01:18:52,840
What are you doing?
1237
01:18:53,010 --> 01:18:54,780
I'm eating chocolate
and studying the case.
1238
01:18:56,150 --> 01:18:57,690
Okay. Now, excuse me. Let me see.
1239
01:18:57,720 --> 01:18:59,870
Hey, buddy, I have to write
the dialogues of this script.
1240
01:19:00,230 --> 01:19:01,210
What will you do by watching?
1241
01:19:02,140 --> 01:19:04,250
I don't think you should
watch like this.
1242
01:19:04,280 --> 01:19:06,700
- Why?
- Then you too will fall in love.
1243
01:19:07,720 --> 01:19:08,470
What?
1244
01:19:12,240 --> 01:19:14,980
I don't need anybody's love.
I'm happy alone.
1245
01:19:15,470 --> 01:19:16,620
Keep your Piya to yourself.
1246
01:19:18,190 --> 01:19:18,870
[SWITCH CLICK]
1247
01:19:19,420 --> 01:19:20,360
Now what have you done?
1248
01:19:35,730 --> 01:19:36,780
Satellite connection?
1249
01:19:36,960 --> 01:19:39,630
- No. Telescope.
- Oh! Fantastic.
1250
01:19:40,210 --> 01:19:41,170
The clarity is excellent.
1251
01:19:42,640 --> 01:19:43,710
- Popcorn?
- Yes.
1252
01:20:48,560 --> 01:20:55,800
"It's an unknown city."
1253
01:20:57,580 --> 01:21:04,920
"It's an unknown evening."
1254
01:21:06,480 --> 01:21:13,340
"Life is..."
1255
01:21:13,400 --> 01:21:20,040
"...unknown."
1256
01:21:20,140 --> 01:21:27,530
"What is your name?"
1257
01:21:29,500 --> 01:21:34,090
"Strange is this life,
this life is strange."
1258
01:21:34,140 --> 01:21:36,300
"Here you meet, then separate."
1259
01:21:36,370 --> 01:21:38,730
"After separation, again we meet."
1260
01:21:45,040 --> 01:21:50,350
"It's an unknown city."
1261
01:22:39,790 --> 01:22:47,840
"Without you,
I feel sadness is sweet."
1262
01:22:48,810 --> 01:22:54,090
"What? Is this your magic?"
1263
01:22:57,690 --> 01:23:01,690
"You aren't aware that..."
1264
01:23:02,320 --> 01:23:05,750
"...the earth under your feet is saying."
1265
01:23:06,860 --> 01:23:13,010
"What? Is this your thought?"
1266
01:23:15,330 --> 01:23:21,960
"In an unknown..."
1267
01:23:21,990 --> 01:23:28,690
"...city."
1268
01:23:28,710 --> 01:23:33,300
"I found..."
1269
01:23:33,330 --> 01:23:38,270
"...life."
1270
01:23:38,300 --> 01:23:40,400
"Strange is this life."
1271
01:23:40,420 --> 01:23:42,880
"This life is strange."
1272
01:23:42,930 --> 01:23:45,270
"I had thought it's near."
1273
01:23:45,310 --> 01:23:47,660
"But it's somebody else's destiny."
1274
01:24:26,770 --> 01:24:30,040
"It's the incident of one night."
1275
01:24:31,480 --> 01:24:35,330
"You were lying on the clouds."
1276
01:24:36,040 --> 01:24:41,200
"I remember you had called me."
1277
01:24:44,840 --> 01:24:48,240
"You were feeling cold."
1278
01:24:49,560 --> 01:24:53,730
"You had draped thin
moonlight on yourself."
1279
01:24:54,090 --> 01:25:02,460
"And, you were sleeping
in a shawl of dreams."
1280
01:25:02,490 --> 01:25:09,310
"Let it be..."
1281
01:25:09,330 --> 01:25:15,800
"...unknown."
1282
01:25:15,830 --> 01:25:23,800
"But you are merged
in my breaths."
1283
01:25:25,450 --> 01:25:29,980
"Strange is this life,
this life is strange."
1284
01:25:30,010 --> 01:25:35,770
"This life is not for me,
it's the destiny of somebody else"
1285
01:26:14,630 --> 01:26:15,840
AGASTYA: That day,
for the first time I saw...
1286
01:26:15,880 --> 01:26:17,840
...a faint hope of love
in Piya's eyes for me.
1287
01:26:26,740 --> 01:26:28,230
- You look stunning.
- Thanks.
1288
01:26:28,960 --> 01:26:31,480
[CICADAS CHIRPING]
1289
01:26:37,330 --> 01:26:40,410
- How do I look?
- Like a Rock star.
1290
01:26:40,460 --> 01:26:42,970
No, a superstar.
1291
01:26:43,270 --> 01:26:44,640
No, a superstar.
1292
01:26:47,540 --> 01:26:48,530
What happened?
1293
01:26:48,550 --> 01:26:51,140
No. Nothing. I just
remembered something.
1294
01:26:51,450 --> 01:26:53,280
- Good or bad?
- Good or bad?
1295
01:26:54,970 --> 01:26:55,600
Good.
1296
01:27:06,430 --> 01:27:10,140
[ORCHESTRA TUNING]
1297
01:27:26,890 --> 01:27:29,360
Hi, can I have
a glass of red wine, please?
1298
01:27:29,420 --> 01:27:30,570
- Get lost!
- What will you have?
1299
01:27:31,400 --> 01:27:33,510
- Apple juice.
- SUHAAN: And wine.
1300
01:27:34,100 --> 01:27:35,620
A... and wine...
1301
01:27:40,560 --> 01:27:41,890
Now drink the two as a cocktail.
1302
01:27:42,520 --> 01:27:44,220
- Thank you.
- Thank you.
1303
01:27:51,560 --> 01:27:52,370
Cheers!
1304
01:28:00,210 --> 01:28:00,920
[GASPS]
1305
01:28:04,940 --> 01:28:07,250
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1306
01:28:12,960 --> 01:28:13,930
Why are you looking at me like this?
1307
01:28:13,980 --> 01:28:15,410
I'm looking at your sixth smile.
1308
01:28:16,320 --> 01:28:17,930
I'm looking at your sixth smile.
1309
01:28:18,680 --> 01:28:20,600
- What!
- Do you know you have 6 kinds of smiles?
1310
01:28:20,650 --> 01:28:22,270
Do you know you have 6 kinds of smiles?
1311
01:28:22,320 --> 01:28:25,180
Smile number one,
when you smile whole-heartedly.
1312
01:28:25,370 --> 01:28:28,420
Smile number one,
when you smile whole-heartedly.
1313
01:28:28,450 --> 01:28:31,380
Smile number two,
when you smile in pretence.
1314
01:28:31,520 --> 01:28:35,550
Smile number three,
when you smile shyly.
1315
01:28:35,600 --> 01:28:39,690
Smile number four,
when you smile mischievously.
1316
01:28:39,930 --> 01:28:44,020
Smile number five,
when you smile to greet somebody.
1317
01:28:44,450 --> 01:28:45,920
And smile no. 6...
1318
01:28:45,950 --> 01:28:47,910
...when you smile to hide something.
1319
01:28:48,110 --> 01:28:51,390
When you smile to hide something.
1320
01:28:54,030 --> 01:28:55,500
This is your sixth smile.
1321
01:28:55,570 --> 01:28:56,650
What are you hiding from me?
1322
01:29:04,490 --> 01:29:05,260
Agastya!
1323
01:29:05,970 --> 01:29:07,750
Agastya! Agastya!
1324
01:29:14,350 --> 01:29:19,080
[CROWD CHEERING]
1325
01:29:29,790 --> 01:29:30,730
Wow!
1326
01:29:52,330 --> 01:29:53,170
PIYA: Excuse me!
1327
01:29:55,500 --> 01:29:57,140
Get out of here. Excuse me!
1328
01:29:58,200 --> 01:29:59,780
Agastya, go to Piya.
1329
01:30:00,220 --> 01:30:01,640
Agastya!
1330
01:30:06,600 --> 01:30:07,950
Agastya!
1331
01:30:30,970 --> 01:30:31,990
Sorry!
1332
01:30:37,040 --> 01:30:38,260
Champu, call them outside.
1333
01:30:38,450 --> 01:30:41,860
Suhaan, these are six well built
people. And we are only two.
1334
01:30:42,080 --> 01:30:44,710
- Actually, there's only one person.
- Just do what I've told you to do.
1335
01:30:45,230 --> 01:30:45,770
Okay!
1336
01:30:48,850 --> 01:30:54,520
You... You... You.
Can you please come out?
1337
01:30:55,760 --> 01:30:57,180
You want to act tough.
1338
01:30:57,820 --> 01:30:59,000
Meet us outside.
1339
01:31:07,620 --> 01:31:08,830
You're a dead man!
1340
01:31:09,640 --> 01:31:11,880
- Hey.
- Agastya, please.
1341
01:31:12,100 --> 01:31:14,790
These are very nasty people.
Don't lock horns with them.
1342
01:31:20,550 --> 01:31:21,480
I'll come back.
1343
01:31:22,130 --> 01:31:22,830
Agastya...
1344
01:32:09,870 --> 01:32:12,020
Champu, let go of me. Let go.
1345
01:32:14,790 --> 01:32:15,820
Oh, man.
1346
01:32:35,190 --> 01:32:36,150
Suhaan, stop it.
1347
01:32:36,180 --> 01:32:38,190
AGASTYA: Suhaan was furious.
1348
01:32:38,600 --> 01:32:40,330
I tried in vain to stop him.
1349
01:32:40,880 --> 01:32:44,650
If there was anyone
who could stop him, it was Piya.
1350
01:32:44,700 --> 01:32:45,970
PIYA: Agastya!
1351
01:32:52,390 --> 01:32:54,180
- Agastya!
- Who are you?
1352
01:32:57,070 --> 01:32:57,910
[GROANS]
1353
01:32:58,120 --> 01:32:59,630
Oh, my God, Agastya!
Are you all right?
1354
01:33:01,210 --> 01:33:04,160
Listen, don't you ever, ever say.
1355
01:33:04,180 --> 01:33:05,160
- Agastya, let's go.
- One second!
1356
01:33:05,320 --> 01:33:07,030
Don't you ever say anything to her!
Okay!
1357
01:33:07,320 --> 01:33:08,930
I'll send everyone to the moon.
1358
01:33:09,080 --> 01:33:11,630
AGASTYA: What a knock-out punch
Suhaan landed on my face.
1359
01:33:11,690 --> 01:33:13,030
I was seeing stars in daylight.
1360
01:33:13,580 --> 01:33:16,040
Piya had great respect for me.
1361
01:33:16,250 --> 01:33:18,650
From an idiot Champu,
I had become a Champion to her.
1362
01:33:18,770 --> 01:33:22,860
[PLAYING MUSIC]
1363
01:33:24,860 --> 01:33:29,150
[PHONE RINGING]
1364
01:33:29,620 --> 01:33:30,320
Piya!
1365
01:33:31,440 --> 01:33:33,910
- Hi!
- There's a small party at my home.
1366
01:33:34,130 --> 01:33:36,600
- So, I've called to invite you.
- Party!
1367
01:33:38,840 --> 01:33:41,170
- PIYA: Yes. A birthday party.
- Birthday party!
1368
01:33:42,270 --> 01:33:45,110
Yes, yes. Of course I'll come.
I'll come.
1369
01:33:47,390 --> 01:33:48,540
This evening?
1370
01:33:49,410 --> 01:33:52,000
I have a meeting this evening.
1371
01:33:52,100 --> 01:33:54,940
Oh, no! It would be great,
if you could come.
1372
01:33:55,830 --> 01:33:58,400
Anyway! No stress. Work comes first.
1373
01:33:58,430 --> 01:34:01,670
Yes, of course, work comes first.
1374
01:34:02,970 --> 01:34:04,810
Okay. Bye-bye. Take care.
1375
01:34:04,830 --> 01:34:06,250
AGASTYA: Why did Suhaan do that?
1376
01:34:06,350 --> 01:34:08,660
Why did he stop me
from going to Piya's party?
1377
01:34:08,800 --> 01:34:10,980
I had many such
queries in my mind.
1378
01:34:11,080 --> 01:34:13,130
But I didn't have
the courage to ask him.
1379
01:34:13,150 --> 01:34:14,490
- Excuse me!
- Yes?
1380
01:34:14,870 --> 01:34:17,300
- I'm John Winter. Writer.
- Pleasure to meet you.
1381
01:34:17,610 --> 01:34:19,770
I've been noticing you
for the last couple of days.
1382
01:34:19,840 --> 01:34:23,280
- All those get-ups.
- All right.
1383
01:34:24,160 --> 01:34:26,760
- Are you an actor by any chance?
- Yes.
1384
01:34:27,010 --> 01:34:29,490
- Do you want an autograph?
- Actually, no.
1385
01:34:29,890 --> 01:34:31,130
Then don't waste my time.
1386
01:34:31,270 --> 01:34:34,220
Just a second.
I have something to tell you.
1387
01:34:34,720 --> 01:34:39,500
I'm writing a major television
sitcom called 'Vikram and Juliet'.
1388
01:34:39,570 --> 01:34:41,720
It's a romantic comedy about...
1389
01:34:41,740 --> 01:34:45,130
...an Indian guy, Vikram falling
in love with an American girl, Juliet.
1390
01:34:45,160 --> 01:34:47,550
- And you want me to play Vikram?
- Well! Not exactly.
1391
01:34:48,190 --> 01:34:50,830
I'm offering the role of
Vikram's driver. Chakram.
1392
01:34:50,910 --> 01:34:53,680
What? Do you know who you're
talking to right now?
1393
01:34:53,940 --> 01:34:55,510
You misunderstand...
1394
01:34:55,760 --> 01:34:57,660
Chakram is a major character.
1395
01:34:57,720 --> 01:35:02,410
I only do main leads.
I'm a superstar.
1396
01:35:03,160 --> 01:35:04,180
Ciao!
1397
01:35:20,470 --> 01:35:22,490
Let me go. Please!
1398
01:35:23,960 --> 01:35:25,030
AGASTYA: What are you doing? [SIGHS]
1399
01:35:26,310 --> 01:35:31,200
Please, for God's sake.
Please, please, let me go.
1400
01:35:31,230 --> 01:35:32,130
[SIGHS]
1401
01:35:32,200 --> 01:35:34,730
Everybody's leaving.
1402
01:35:38,060 --> 01:35:38,810
What?
1403
01:35:40,230 --> 01:35:42,050
Now what do I do?
The party's over.
1404
01:35:42,300 --> 01:35:45,030
Everything is over. They have gone.
Should I go to wash the vessels?
1405
01:35:48,800 --> 01:35:51,020
[CHUCKLES]
1406
01:35:53,940 --> 01:35:55,080
[DOORBELL]
1407
01:36:03,560 --> 01:36:04,790
- Hi.
- Hi.
1408
01:36:05,170 --> 01:36:06,200
Agastya, you?
1409
01:36:06,550 --> 01:36:09,430
Wow! You had some urgent work,
hadn't you?
1410
01:36:09,490 --> 01:36:12,030
Yes. I realised that
no work is more...
1411
01:36:12,520 --> 01:36:14,470
...important than friendship.
1412
01:36:14,570 --> 01:36:15,920
So, I left everything
and I came here.
1413
01:36:17,170 --> 01:36:20,360
- Well, I'm so sorry, but the party...
- ...is over.
1414
01:36:20,960 --> 01:36:22,660
Everybody had their
fill and they've left.
1415
01:36:23,310 --> 01:36:25,040
It means your friend has
come at the right time.
1416
01:36:25,520 --> 01:36:28,310
- Would you require my assistance?
- Sure! Come on in!
1417
01:36:28,400 --> 01:36:29,740
[CHUCKLES]
1418
01:36:37,200 --> 01:36:39,700
Great, my brave one!
You have reached inside her house.
1419
01:36:40,240 --> 01:36:41,650
And in a short while,
enter her heart as well.
1420
01:36:41,700 --> 01:36:43,710
MAN: Second table, one burger,
chips, and coke.
1421
01:36:43,930 --> 01:36:45,640
What are you saying? Champu?
1422
01:36:45,980 --> 01:36:48,350
MAN: Yes. It's my pleasure, ma'am.
1423
01:36:48,440 --> 01:36:49,200
A cross-connection.
1424
01:36:49,360 --> 01:36:50,000
Darn!
1425
01:37:09,230 --> 01:37:10,790
Come!
1426
01:37:14,050 --> 01:37:15,540
AGASTYA: Piya!
1427
01:37:15,640 --> 01:37:17,010
Brilliant! Brilliant!
1428
01:37:17,700 --> 01:37:19,470
AGASTYA: Oh, God.
How beautiful they are!
1429
01:37:19,610 --> 01:37:20,260
[GASPS]
1430
01:37:20,390 --> 01:37:23,070
I mean... may I touch them?
1431
01:37:23,750 --> 01:37:25,170
- PIYA: Come here.
- [GASPS]
1432
01:37:25,850 --> 01:37:26,890
- AGASTYA: How beautiful are they!
- Open the window.
1433
01:37:27,630 --> 01:37:30,870
- AGASTYA: May I kiss them?
- Champu! Open the window.
1434
01:37:33,070 --> 01:37:37,030
Such a cute baby!
Looks just like you.
1435
01:37:37,060 --> 01:37:39,940
Come on, stop crying.
1436
01:37:42,490 --> 01:37:46,290
[INSTRUMENTAL MUSIC]
1437
01:37:46,920 --> 01:37:48,440
[CHUCKLES]
1438
01:37:55,290 --> 01:37:56,580
[BABY CRYING]
1439
01:38:11,190 --> 01:38:13,700
Such a sweet baby!
Looks just like you.
1440
01:38:14,830 --> 01:38:16,130
He sits so quietly.
1441
01:38:16,540 --> 01:38:19,880
She sits very quietly.
Her name is Suhaani.
1442
01:38:20,330 --> 01:38:23,240
She's my little angel.
And today is her birthday.
1443
01:38:33,100 --> 01:38:36,680
AGASTYA: Suhaan. Suhaan, please.
Suhaan, please get up.
1444
01:38:37,150 --> 01:38:39,600
- SUHAAN: What is it?
- Thank God! There's just 5 minutes.
1445
01:38:39,630 --> 01:38:41,810
SUHAAN: ] I'm not feeling well.
I can't come.
1446
01:38:41,840 --> 01:38:43,170
AGASTYA: Suhaan, please get up.
1447
01:38:43,240 --> 01:38:45,250
If she talks,
how will I answer her.
1448
01:38:45,290 --> 01:38:47,340
- Suhaan!
- SUHAAN: Take her out to movie.
1449
01:38:47,500 --> 01:38:48,670
SUHAAN: You needn't talk to her then.
1450
01:38:48,740 --> 01:38:51,540
AGASTYA: Tell me which movie
I should take her to? Please!
1451
01:38:52,130 --> 01:38:53,010
[DOOR CLOSING SOUND]
1452
01:39:10,710 --> 01:39:13,510
[RUMBLING]
1453
01:39:41,050 --> 01:39:43,510
- Hi.
- Hello, young man.
1454
01:39:44,220 --> 01:39:45,300
- Pizza.
- Yeah, Pizza.
1455
01:39:45,340 --> 01:39:46,810
Great! Great!
1456
01:39:52,710 --> 01:39:53,640
[DOORBELL]
1457
01:40:10,910 --> 01:40:11,860
Oh, my God!
1458
01:40:13,840 --> 01:40:16,790
[BABY CRYING]
1459
01:40:20,800 --> 01:40:23,930
[BABY CRYING]
1460
01:40:50,270 --> 01:40:51,580
[CHUCKLES]
1461
01:40:55,510 --> 01:40:59,620
Hi! My name is Suhaan Kapoor.
I'm your father.
1462
01:41:01,580 --> 01:41:02,540
I'm your papa.
1463
01:41:04,870 --> 01:41:05,400
Hi!
1464
01:41:07,380 --> 01:41:08,710
No handshake?
1465
01:41:09,990 --> 01:41:10,770
Fingershake?
1466
01:41:11,540 --> 01:41:12,270
Fingershake?
1467
01:41:13,490 --> 01:41:14,380
Fingershake?
1468
01:41:15,060 --> 01:41:17,590
[BABY MURMURING]
1469
01:41:24,540 --> 01:41:27,140
My little angel! You're an angel.
1470
01:41:28,060 --> 01:41:29,960
May I carry you in my arms?
1471
01:41:32,380 --> 01:41:33,340
You sure?
1472
01:41:33,630 --> 01:41:34,500
Thank you.
1473
01:41:35,600 --> 01:41:38,610
Oh, yes. Wow!
1474
01:41:40,710 --> 01:41:42,680
- Come, let's sit.
- [BABY LAUGHS]
1475
01:41:45,830 --> 01:41:48,580
Oh, wow!
1476
01:41:49,070 --> 01:41:53,620
Same eyes. Same nose. Same lips.
1477
01:41:57,260 --> 01:41:59,170
You're my replica.
1478
01:42:01,060 --> 01:42:02,270
[CHUCKLING]
1479
01:42:02,930 --> 01:42:05,040
Even your smile is replica of me.
1480
01:42:07,870 --> 01:42:10,580
AGASTYA: Suhaan forgot about time
with his daughter.
1481
01:42:10,750 --> 01:42:12,310
When Piya and I returned...
1482
01:42:14,730 --> 01:42:16,850
PIYA: Maria, what are you doing outside?
Where's Suhaani?
1483
01:42:17,010 --> 01:42:20,120
- MARIA: She's inside. I got locked out.
- PIYA: Oh, my God!
1484
01:42:22,140 --> 01:42:24,190
PIYA: How can you be so careless?
I don't believe this.
1485
01:42:24,850 --> 01:42:26,160
[BABY CRYING]
1486
01:42:34,280 --> 01:42:37,100
Oh, my sweetheart! I'm so sorry! [CRYING]
1487
01:42:37,270 --> 01:42:39,310
Come here, baby. Come here.
1488
01:42:41,480 --> 01:42:42,450
PIYA: I am so sorry.
1489
01:42:42,480 --> 01:42:43,850
It's very cold.
1490
01:42:44,740 --> 01:42:46,790
Thank you.
1491
01:42:47,200 --> 01:42:49,970
- May I ask you something?
- Yes.
1492
01:42:51,960 --> 01:42:53,140
Actually...
1493
01:42:53,330 --> 01:42:54,130
[BABY CRYING]
1494
01:42:54,180 --> 01:42:55,610
No, no.
1495
01:42:58,540 --> 01:42:59,450
What's the matter, Agastya?
1496
01:43:00,690 --> 01:43:05,540
I was asking... that... but...
1497
01:43:05,600 --> 01:43:08,930
- Agastya! - Did you marry the guy
whom you used to love in college?
1498
01:43:08,960 --> 01:43:11,670
I just wanted to ask that. If you
don't want to answer, then it's okay.
1499
01:43:11,690 --> 01:43:14,330
I understand. I'm sorry.
Just forget it.
1500
01:43:14,530 --> 01:43:17,270
- Oh, my God! What am I doing?!
- Yes.
1501
01:43:20,390 --> 01:43:21,010
Then...
1502
01:43:23,850 --> 01:43:24,830
Then he...
1503
01:43:27,510 --> 01:43:29,920
All our wishes in life
don't get fulfilled.
1504
01:43:37,560 --> 01:43:40,020
Congratulations, Piya! You're pregnant.
1505
01:43:43,020 --> 01:43:44,270
Thank you, doctor.
1506
01:44:01,490 --> 01:44:02,820
Are we going somewhere?
1507
01:44:09,330 --> 01:44:13,780
"I'm worried because
of this helplessness."
1508
01:44:13,810 --> 01:44:18,030
"You'll be sad to know,
but I'm with you."
1509
01:44:18,130 --> 01:44:22,380
"I'll have to stay away from you."
1510
01:44:22,560 --> 01:44:26,820
"Just endure it for a while."
1511
01:44:26,880 --> 01:44:31,220
"My future, I swear on you."
1512
01:44:31,300 --> 01:44:35,720
"My future hinges on this, Piya."
1513
01:44:35,740 --> 01:44:40,230
"I know that love is naive."
1514
01:44:40,290 --> 01:44:46,390
"The heart tends
to make some mistakes."
1515
01:44:46,650 --> 01:44:50,600
"Love is oblivious of patience."
1516
01:44:50,840 --> 01:44:52,310
You didn't tell him?
1517
01:44:53,190 --> 01:44:56,530
How could I have told him?
That day, he was very happy.
1518
01:44:57,080 --> 01:44:59,840
The greatest dream of his life
was going to be fulfilled.
1519
01:45:00,940 --> 01:45:02,630
But when I realised that...
1520
01:45:03,460 --> 01:45:08,280
...our marriage was creating a barrier
for his dreams, then I decided.
1521
01:45:09,640 --> 01:45:12,030
By giving him this news,
I couldn't break his dreams.
1522
01:45:13,570 --> 01:45:14,870
What did you do?
1523
01:45:16,490 --> 01:45:17,920
I waited for him.
1524
01:45:20,550 --> 01:45:23,880
I tried many times to talk
to Suhaan in my loneliness.
1525
01:45:23,930 --> 01:45:26,380
Ma'am, can I speak
with Suhaan please?
1526
01:45:26,540 --> 01:45:27,350
Who is this?
1527
01:45:28,010 --> 01:45:31,960
I... I...
[THUNDERING]
1528
01:45:32,480 --> 01:45:33,870
PIYA: What could I say?
1529
01:45:34,150 --> 01:45:37,420
He had warned me, not to tell
anyone about our relationship.
1530
01:45:38,470 --> 01:45:41,170
I had no choice but to wait.
1531
01:45:43,280 --> 01:45:45,380
The wait of a few weeks,
converted into months.
1532
01:45:46,360 --> 01:45:49,150
But I received no news of Suhaan.
1533
01:45:49,620 --> 01:45:51,380
I was all alone in that city.
1534
01:45:52,730 --> 01:45:54,470
- And then one day...
- [DOORBELL]
1535
01:45:57,310 --> 01:45:59,290
My brother, Vishal, came to visit me.
1536
01:46:00,010 --> 01:46:01,530
[THUNDERING CRACKLES]
1537
01:46:01,620 --> 01:46:03,670
PIYA: He couldn't bear
to see my condition.
1538
01:46:07,000 --> 01:46:10,300
I had eloped to marry
against my family's wishes.
1539
01:46:12,620 --> 01:46:15,880
But still, they forgave me.
1540
01:46:19,160 --> 01:46:24,210
Vishal told me not to stay
alone there in such a condition.
1541
01:46:35,370 --> 01:46:36,440
So, did he come?
1542
01:46:39,070 --> 01:46:40,150
He didn't come.
1543
01:46:42,580 --> 01:46:43,980
But I got a divorce notice.
1544
01:46:55,980 --> 01:46:57,110
Forget about him.
1545
01:46:58,100 --> 01:47:00,080
You can easily
find another good man.
1546
01:47:01,350 --> 01:47:02,160
Ah...
1547
01:47:02,730 --> 01:47:05,920
You had said some dialogue like
that to me, near Brooklyn Bridge.
1548
01:47:06,510 --> 01:47:07,260
Remember?
1549
01:47:09,040 --> 01:47:11,640
Agastya, you're so sweet.
Thank you.
1550
01:47:26,680 --> 01:47:28,530
- AGASTYA: Bye.
- PIYA: But listen, don't forget.
1551
01:47:28,660 --> 01:47:31,350
Tomorrow, we have to go to my
parents' anniversary celebration.
1552
01:48:07,450 --> 01:48:11,550
[INSTRUMENTAL MUSIC]
1553
01:48:41,340 --> 01:48:42,540
Goodnight, Piya.
1554
01:49:02,500 --> 01:49:03,800
Now papa has to leave.
1555
01:49:06,380 --> 01:49:08,090
Don't worry. Papa will come again.
1556
01:49:08,470 --> 01:49:10,280
But there's been a change
in the plan.
1557
01:49:11,300 --> 01:49:13,000
Now, I'll take your mummy along too.
1558
01:49:13,700 --> 01:49:15,390
She isn't that bad, you know.
1559
01:49:17,440 --> 01:49:18,350
Fingershake?
1560
01:49:18,660 --> 01:49:20,690
[BABY MURMERING]
1561
01:49:21,560 --> 01:49:22,010
[CHUCKLES]
1562
01:49:24,740 --> 01:49:25,860
Bye, sweetheart.
1563
01:49:52,370 --> 01:49:53,950
[TELEPHONE RINGING]
1564
01:49:55,010 --> 01:49:55,740
Bonney!
1565
01:49:56,050 --> 01:49:58,230
- SUHAAN: Uncle!
- Suhaan!
1566
01:49:58,550 --> 01:50:00,360
BONNEY: What progress has
there been in the mission?
1567
01:50:00,580 --> 01:50:01,700
[SOBBING]
1568
01:50:03,080 --> 01:50:04,010
Suhaan, what's the matter?
1569
01:50:05,120 --> 01:50:06,070
Is everything fine?
1570
01:50:06,580 --> 01:50:09,770
Uncle, we were wrong about Piya.
1571
01:50:12,740 --> 01:50:19,370
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
1572
01:50:46,840 --> 01:50:47,520
This...
1573
01:50:48,840 --> 01:50:51,950
Look... we have committed
a grave mistake, Suhaan.
1574
01:50:52,760 --> 01:50:53,380
[GASPS]
1575
01:50:53,980 --> 01:50:55,700
Now what do you want to do?
1576
01:50:55,800 --> 01:50:57,800
What I should have done
a long time ago, uncle.
1577
01:50:58,330 --> 01:50:58,950
[GASPS]
1578
01:50:59,840 --> 01:51:01,370
I want to take up
my responsibilities.
1579
01:51:02,260 --> 01:51:04,260
SUHAAN: Uncle, I want to
take care of my child.
1580
01:51:05,310 --> 01:51:06,600
Uncle, what I did was wrong.
1581
01:51:07,570 --> 01:51:09,100
I want to rectify my mistake.
1582
01:51:12,430 --> 01:51:15,440
Uncle, I want Piya and the baby...
1583
01:51:17,890 --> 01:51:19,070
...both back.
1584
01:51:20,480 --> 01:51:24,360
But how will you do all this?
1585
01:51:51,350 --> 01:51:52,070
Hey, John.
1586
01:51:57,410 --> 01:51:58,720
You know the job
that you offered me.
1587
01:52:00,590 --> 01:52:01,220
I'll do it.
1588
01:52:01,970 --> 01:52:04,170
That part has already been cast.
1589
01:52:09,060 --> 01:52:09,820
I really need it.
1590
01:52:09,840 --> 01:52:12,230
You're a superstar.
Why would you need anything?
1591
01:52:12,330 --> 01:52:15,320
If I need you, I'll find you.
Now, just get out of my face.
1592
01:52:15,440 --> 01:52:16,290
I'm working.
1593
01:52:24,270 --> 01:52:25,200
Oops.
1594
01:52:25,340 --> 01:52:26,710
I'm sorry. I'll get it.
1595
01:52:28,870 --> 01:52:31,850
Hey, John. I'm really sorry.
I was so rude.
1596
01:52:32,900 --> 01:52:34,390
I know you must be really upset with me.
1597
01:52:35,530 --> 01:52:37,650
I wasn't nice. I was rude.
1598
01:52:38,470 --> 01:52:41,630
In fact, I was a jerk.
1599
01:52:44,100 --> 01:52:45,080
But look at me now.
1600
01:52:45,960 --> 01:52:46,950
I'm on my knees.
1601
01:52:48,370 --> 01:52:50,820
I'm begging you. Embarrassed!
1602
01:52:53,180 --> 01:52:54,190
I'm really sorry.
1603
01:52:55,380 --> 01:52:56,660
I'm a changed man, John.
1604
01:52:59,710 --> 01:53:03,900
Listen, I need to prove
to my wife and my child...
1605
01:53:04,580 --> 01:53:05,660
Come on. Please!
1606
01:53:06,110 --> 01:53:08,500
Help me with this.
Just one audition.
1607
01:53:08,680 --> 01:53:11,890
I'm sorry. The part of Chakram...
1608
01:53:12,410 --> 01:53:13,720
...it's gone to someone else.
1609
01:53:16,190 --> 01:53:20,020
But I'll try and get you
an audition for another part.
1610
01:53:21,910 --> 01:53:24,460
Come to the studio tomorrow. 9 a.m.
1611
01:53:29,780 --> 01:53:32,420
AGASTYA: Suhaan woke up earlier
than me that day.
1612
01:53:33,500 --> 01:53:36,600
Piya, today I'm going to
start my new life.
1613
01:53:37,140 --> 01:53:38,440
Please, wish me all the best.
1614
01:53:43,710 --> 01:53:49,920
[RAP SONG PLAYING]
1615
01:54:11,650 --> 01:54:13,000
Mr. John Winters' audition?
1616
01:54:14,150 --> 01:54:15,380
Second door, around the corner.
1617
01:54:15,490 --> 01:54:16,210
Thank you.
1618
01:54:35,930 --> 01:54:37,060
AGASTYA: Beautiful!
1619
01:54:37,130 --> 01:54:40,650
- AGASTYA: Are you a princess?
- PIYA: No.
1620
01:54:41,200 --> 01:54:42,740
PIYA: But my father is very wealthy.
1621
01:54:43,080 --> 01:54:44,860
AGASTYA: Why don't you live here then?
1622
01:54:44,980 --> 01:54:47,320
There'll be a room
for you in such a big mansion.
1623
01:54:47,690 --> 01:54:49,220
Yes. They all want that too.
1624
01:54:49,600 --> 01:54:54,040
But whenever I come here,
everyone harps on the same thing.
1625
01:54:54,150 --> 01:54:55,840
- My marriage.
- Really?
1626
01:55:07,690 --> 01:55:10,080
You must have informed them
that I'm coming.
1627
01:55:10,540 --> 01:55:12,420
Otherwise, they may think a babysitter
is coming along with you.
1628
01:55:12,470 --> 01:55:12,920
[CHUCKLES]
1629
01:55:12,950 --> 01:55:16,050
Of course, Agastya.
In fact, father is waiting for you.
1630
01:55:22,080 --> 01:55:23,130
Hello, sir.
1631
01:55:23,970 --> 01:55:25,060
What are you doing, Agastya?
1632
01:55:25,390 --> 01:55:27,490
He's not my father. He's our butler.
1633
01:55:31,950 --> 01:55:33,280
Hello! Agastya here.
1634
01:55:33,620 --> 01:55:38,320
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1635
01:55:47,260 --> 01:55:51,760
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1636
01:55:52,040 --> 01:55:53,170
Alright, I can do it.
1637
01:55:55,550 --> 01:55:57,860
Hi, everyone. I'm home.
1638
01:55:57,880 --> 01:55:59,320
Hi, Piya!
1639
01:56:01,410 --> 01:56:02,930
- Introduce me.
- Oh!
1640
01:56:03,420 --> 01:56:04,670
He's my friend, Agastya.
1641
01:56:04,700 --> 01:56:06,900
- Hello, darling.
- Hi!
1642
01:56:06,920 --> 01:56:07,850
Nice meeting you.
1643
01:56:07,880 --> 01:56:09,450
- Piya's Aunty.
- Oh, is that so?
1644
01:56:09,470 --> 01:56:10,640
- Piya's uncle.
- Okay, okay.
1645
01:56:10,660 --> 01:56:13,150
- Piya's uncle.
- Hello, sir.
1646
01:56:13,170 --> 01:56:16,130
- He's not bad.
- He's so sexy.
1647
01:56:16,380 --> 01:56:18,340
Does he have a younger brother?
1648
01:56:19,370 --> 01:56:20,880
Does he have an elder brother?
1649
01:56:21,120 --> 01:56:23,530
WOMAN: Every mother wants the best
for her child, and so do I.
1650
01:56:23,760 --> 01:56:25,600
Every mother wants the
best for her baby...
1651
01:56:25,670 --> 01:56:26,720
...So do I.
1652
01:56:26,740 --> 01:56:29,090
- That's why I've chosen...
- ...Booboo diapers.
1653
01:56:29,170 --> 01:56:31,120
Booboo diapers has
a rapid dry system...
1654
01:56:31,140 --> 01:56:33,500
...with triple protection
from leak b.. barriers.
1655
01:56:33,530 --> 01:56:36,140
Triple protection
from leaking barriers.
1656
01:56:36,180 --> 01:56:38,240
- That protects against leakage.
- Day and night.
1657
01:56:38,270 --> 01:56:39,760
So if you love your baby...
1658
01:56:40,030 --> 01:56:43,390
- Clearly, Booboo...
- Booboo diapers is the choice.
1659
01:56:43,990 --> 01:56:45,320
PIYA'S RELATIVE: You're so good looking.
1660
01:56:45,360 --> 01:56:46,250
I'm sure you're an actor.
1661
01:56:46,280 --> 01:56:48,700
No, I'm not an actor,
I'm an astronaut from NASA.
1662
01:56:48,940 --> 01:56:49,860
- Astronaut?
- Yes!
1663
01:56:49,880 --> 01:56:50,870
Travelled to the moon?
1664
01:56:51,550 --> 01:56:53,970
- Who else is there in your family?
- Actually, I'm alone.
1665
01:56:54,170 --> 01:56:56,490
From my childhood I was alone,
my parents...
1666
01:56:56,510 --> 01:56:58,560
- Self-made man.
- Yes.
1667
01:57:00,810 --> 01:57:02,870
I'm Samrat Goyal. Piya's father.
1668
01:57:02,920 --> 01:57:04,840
Pleasure meeting you, sir.
Pleasure meeting you.
1669
01:57:05,040 --> 01:57:06,900
- Happy anniversary.
- Thank you. Thank you.
1670
01:57:07,420 --> 01:57:09,400
- I like self-made men.
- Thank you.
1671
01:57:09,480 --> 01:57:12,280
You know, when
I had come to New York...
1672
01:57:12,470 --> 01:57:13,410
Excuse me.
1673
01:57:13,530 --> 01:57:15,900
- I had just $5 in my pocket during then.
- Yes.
1674
01:57:16,430 --> 01:57:19,010
SAMRAT GOYAL: With those $5...
1675
01:57:19,180 --> 01:57:22,930
He's the guy who is after Piya.
Today he has reached the house.
1676
01:57:23,000 --> 01:57:24,220
Since when are you seeing him?
1677
01:57:24,490 --> 01:57:26,860
- What does the guy do?
- Who else is there in his family?
1678
01:57:26,890 --> 01:57:28,620
- Does he smoke cigarettes?
- When are you guys marrying?
1679
01:57:28,670 --> 01:57:30,910
- Next Monday is good to marry.
- Please!
1680
01:57:30,970 --> 01:57:33,930
Specially with the software in...
1681
01:57:34,150 --> 01:57:36,280
- Let me introduce my...
- Uncle, let me guess.
1682
01:57:36,400 --> 01:57:40,060
He's Vishal,
Piya's brother and your son?
1683
01:57:40,240 --> 01:57:40,830
Correct!
1684
01:57:41,570 --> 01:57:43,430
- How did you know?
- Piya told me.
1685
01:57:43,620 --> 01:57:47,400
And she said that you're tall,
handsome... intelligent, good looking.
1686
01:57:47,410 --> 01:57:48,430
I like this guy, Dad.
1687
01:57:48,870 --> 01:57:49,790
- Thank you.
- Very good!
1688
01:57:49,820 --> 01:57:51,690
- You guys enjoy. I'll see you later.
- Yes, Dad.
1689
01:57:51,720 --> 01:57:52,740
All right, uncle. See you.
1690
01:57:53,190 --> 01:57:54,630
You're not having anything.
Should I get you a drink?
1691
01:57:55,500 --> 01:57:57,120
- How about champagne?
- Maybe...
1692
01:57:57,380 --> 01:57:58,050
Gentlemen's drink.
1693
01:57:58,080 --> 01:57:59,910
Absolutely! Thanks.
1694
01:58:00,410 --> 01:58:01,630
Hi, my name is Agastya.
1695
01:58:02,410 --> 01:58:02,800
[GRUNTS]
1696
01:58:02,920 --> 01:58:04,120
- Hello.
- Vishal.
1697
01:58:04,200 --> 01:58:06,870
[LAUGHS]
1698
01:58:07,520 --> 01:58:09,530
- Hi.
- Hi.
1699
01:58:10,020 --> 01:58:12,200
Hi. I'm Dabbu, Piya's cousin.
1700
01:58:13,080 --> 01:58:15,560
Even I want to be
an astronaut like you.
1701
01:58:18,020 --> 01:58:19,440
Wow! Brownies!
1702
01:58:19,470 --> 01:58:23,330
So this Agastya... you didn't
tell us anything about him before.
1703
01:58:24,040 --> 01:58:25,990
Mom, now you too are
behaving like everybody...
1704
01:58:26,020 --> 01:58:27,610
What do you expect, darling?
1705
01:58:27,830 --> 01:58:31,250
After Suhaan, for the first time,
you've brought a guy home.
1706
01:58:31,840 --> 01:58:34,510
He's just a friend.
I don't love him.
1707
01:58:36,560 --> 01:58:40,200
Piya, if you want to live happily...
1708
01:58:41,130 --> 01:58:44,090
...then choose the person who
loves you as your life partner.
1709
01:58:45,640 --> 01:58:50,110
The one you loved, never
gave you any happiness.
1710
01:58:52,290 --> 01:58:53,030
[GASPS]
1711
01:58:53,090 --> 01:58:55,340
What makes you think
that Agastya loves me?
1712
01:58:56,280 --> 01:58:56,720
[GASPS]
1713
01:58:56,750 --> 01:58:57,750
Are you serious?
1714
01:58:58,620 --> 01:59:01,440
Can't you see what we all can see?
1715
01:59:15,300 --> 01:59:18,530
WOMAN: So if you really love
your child, clearly...
1716
01:59:18,630 --> 01:59:21,710
...Booboo diaper is the choice.
1717
01:59:33,630 --> 01:59:35,540
SUHAAN: Good morning,
my name is Suhaan Kapoor.
1718
01:59:35,850 --> 01:59:37,940
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1719
01:59:39,110 --> 01:59:41,900
Every mother wants the best
for her baby. So do I.
1720
01:59:43,990 --> 01:59:45,840
That's the reason,
why I've chosen Booboo diapers.
1721
01:59:46,390 --> 01:59:50,270
Booboo diapers has a rapid dry
system with triple protection...
1722
01:59:53,000 --> 01:59:53,620
[GASPS]
1723
01:59:54,220 --> 01:59:54,870
[CHUCKLES]
1724
01:59:55,910 --> 01:59:56,920
But what's new with that?
1725
01:59:57,280 --> 01:59:58,730
Every other diaper in town has that.
1726
02:00:01,890 --> 02:00:04,630
The reason why
I bought Booboo diapers is because...
1727
02:00:05,570 --> 02:00:06,980
...because they're really
easy to change.
1728
02:00:07,210 --> 02:00:10,920
Even an idiot like me, who doesn't
know anything can change them.
1729
02:00:11,570 --> 02:00:13,780
Now my wife doesn't have to wake
up in the middle of the night...
1730
02:00:13,850 --> 02:00:16,480
...to change our baby's diapers. I do.
1731
02:00:16,950 --> 02:00:18,500
And it only takes me about five seconds.
1732
02:00:19,100 --> 02:00:21,140
So if you love your child,
if you love your wife...
1733
02:00:21,550 --> 02:00:23,990
...then Booboo diapers
is the right choice.
1734
02:00:25,760 --> 02:00:27,740
That was brilliant, Mr. Kapoor!
1735
02:00:28,440 --> 02:00:31,260
As much as we loved your work,
we cannot select you.
1736
02:00:31,870 --> 02:00:35,700
What we are looking for here...
is a mother talking about her baby.
1737
02:00:36,080 --> 02:00:36,780
A woman!
1738
02:00:37,490 --> 02:00:40,600
Sir, do you know Mr. John Winters?
He asked me to audition for this part.
1739
02:00:40,910 --> 02:00:44,280
I'm afraid, my dear friend,
you have come to the wrong audition.
1740
02:00:44,310 --> 02:00:45,460
- That's next door.
- Darn!
1741
02:00:45,490 --> 02:00:50,580
Unless, Mr. Kapoor,
we change our advertising campaign.
1742
02:00:51,100 --> 02:00:52,630
Over the last few days,
1743
02:00:52,700 --> 02:00:55,130
we have auditioned
hundreds of girls for the part.
1744
02:00:55,190 --> 02:00:57,880
But none of them have moved
my heart the way you have.
1745
02:00:58,030 --> 02:00:59,870
If you love your baby and wife,
1746
02:01:00,070 --> 02:01:01,710
Booboo diapers is the choice.
1747
02:01:01,770 --> 02:01:02,710
It's brilliant!
1748
02:01:03,050 --> 02:01:05,430
So if we change our campaign
1749
02:01:05,550 --> 02:01:09,160
and instead of a wife and
a mother talking about her baby,
1750
02:01:09,290 --> 02:01:11,190
we'll use your idea of a father
1751
02:01:11,230 --> 02:01:13,200
talking about his baby and wife.
1752
02:01:13,850 --> 02:01:15,520
That's so very innovative!
1753
02:01:15,590 --> 02:01:18,910
Mr. Kapoor, would you like to be
the face of Booboo diapers?
1754
02:01:20,800 --> 02:01:23,980
Sure! Thank you.
1755
02:01:27,970 --> 02:01:29,480
- This is the study.
- Okay.
1756
02:01:29,740 --> 02:01:31,010
And that's Vishal's room.
1757
02:01:31,870 --> 02:01:34,530
- You can pick anything you
like from his wardrobe. - Okay.
1758
02:01:34,580 --> 02:01:36,060
I think it should fit you just fine.
1759
02:01:36,900 --> 02:01:37,640
Agastya!
1760
02:01:39,280 --> 02:01:41,900
- They are my mother's parents.
- What a beautiful painting!
1761
02:01:41,960 --> 02:01:44,460
When grandpa had
proposed to granny...
1762
02:01:45,160 --> 02:01:47,610
...then he had captured
this romantic moment on canvas.
1763
02:01:47,690 --> 02:01:49,870
- That's very romantic!
- And this is the same ring. See.
1764
02:01:52,030 --> 02:01:52,760
Yes!
1765
02:01:54,490 --> 02:01:57,540
- You get ready. We are waiting
for you downstairs, okay? - Okay.
1766
02:01:58,010 --> 02:01:59,120
[TELEPHONE RINGING]
1767
02:01:59,820 --> 02:02:01,300
- Hello!
- WOMAN: May I speak to Piya, please?
1768
02:02:01,320 --> 02:02:03,100
- Who is calling?
- RICHA: This is Richa here.
1769
02:02:03,250 --> 02:02:06,190
Hey, Richa! Where are you?
You've disappeared.
1770
02:02:06,340 --> 02:02:08,350
RICHA: Forget about me,
tell me about you.
1771
02:02:08,470 --> 02:02:11,800
I saw you with
a handsome man yesterday.
1772
02:02:12,330 --> 02:02:14,060
That was Champu.
Didn't you recognise him?
1773
02:02:14,510 --> 02:02:15,220
Champu?
1774
02:02:15,780 --> 02:02:17,270
Yes. Champu from college.
1775
02:02:17,540 --> 02:02:19,320
So handsome! You lucky girl!
1776
02:02:19,450 --> 02:02:21,040
Oh, no! It's nothing like that.
1777
02:02:21,600 --> 02:02:22,650
Oh, really?
1778
02:02:23,010 --> 02:02:27,240
Yes! He still loves the girl
he adored in college.
1779
02:02:27,510 --> 02:02:29,850
You're right.
And you were that girl.
1780
02:02:30,400 --> 02:02:34,460
You don't know? How would you?
You were so madly in love with Suhaan.
1781
02:02:35,050 --> 02:02:37,610
When he saw you with Suhaan...
1782
02:02:37,860 --> 02:02:39,200
...on prom night,
he was heartbroken.
1783
02:02:39,550 --> 02:02:41,280
That was why he had left college.
1784
02:03:31,450 --> 02:03:33,090
[CHUCKLES]
1785
02:03:34,430 --> 02:03:36,850
[CHUCKLES]
1786
02:03:41,170 --> 02:03:44,050
Piya, will you marry me?
1787
02:03:46,810 --> 02:03:50,050
Agastya has proposed to Piya!
1788
02:03:50,070 --> 02:03:54,180
No! No! Wait, wait!
1789
02:04:24,630 --> 02:04:27,630
[CHEERING] [GLASS CLINKING]
1790
02:04:27,730 --> 02:04:31,390
[CROWD CHEERING]
1791
02:05:15,530 --> 02:05:18,920
"You've crossed your limit,
what have you done?"
1792
02:05:19,010 --> 02:05:22,520
"You've made him go
crazy about you."
1793
02:05:23,670 --> 02:05:30,740
"I used to love her,
she was my classmate."
1794
02:05:30,760 --> 02:05:34,280
"She always used to be
upset with me."
1795
02:05:34,300 --> 02:05:37,870
"She used to ignore me."
1796
02:05:37,900 --> 02:05:42,220
"She used to ignore me."
1797
02:05:42,540 --> 02:05:45,660
"Can't you see?
He's in love with you."
1798
02:05:45,990 --> 02:05:49,170
"Say I do, I do, I do!"
1799
02:05:49,220 --> 02:05:52,650
"Sister, say yes, say yes!"
1800
02:05:52,670 --> 02:05:55,500
"Say yes! Say yes!"
1801
02:05:55,640 --> 02:05:59,170
- "Give your consent"
- "Please accept".
1802
02:05:59,210 --> 02:06:02,700
- "Give your consent"
- "Covertly and shyly, say yes".
1803
02:06:02,730 --> 02:06:06,280
- "Give your consent"
- "By a gesture or a sign".
1804
02:06:06,310 --> 02:06:09,410
"Give your consent."
1805
02:06:10,170 --> 02:06:11,750
[CHEERING]
1806
02:06:11,840 --> 02:06:16,890
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
welcome the new face of BooBoo diapers...
1807
02:06:17,360 --> 02:06:20,440
- Suhaan Kapoor.
- [CROWD CHEERING]
1808
02:06:20,470 --> 02:06:21,510
- Congratulations!
- Thank you, sir.
1809
02:06:21,540 --> 02:06:24,380
Thank you very much.
Thank you, everybody.
1810
02:07:00,660 --> 02:07:03,920
"This guy is very nice."
1811
02:07:04,180 --> 02:07:07,480
"He seems to be a good person."
1812
02:07:07,750 --> 02:07:11,140
"If you say seven nuptial rounds."
1813
02:07:11,300 --> 02:07:14,590
"He may even take more than that."
1814
02:07:14,830 --> 02:07:17,690
"Listen! Listen!"
1815
02:07:18,340 --> 02:07:21,360
"The past never comes back."
1816
02:07:21,900 --> 02:07:24,780
"Come! Come on."
1817
02:07:25,460 --> 02:07:28,730
"Don't lose this chance."
1818
02:07:29,890 --> 02:07:33,370
"I am in love with you!"
1819
02:07:33,440 --> 02:07:36,860
"I would even give up
my life for you."
1820
02:07:37,080 --> 02:07:42,130
"I've come with a request."
1821
02:07:42,160 --> 02:07:48,610
"If you consent,
I want to marry you, I love you!"
1822
02:07:48,810 --> 02:07:51,800
"He's so handsome! He's a dude!"
1823
02:07:52,150 --> 02:07:55,350
"Say I do, I do, I do!"
1824
02:07:55,390 --> 02:07:59,020
"Sister, don't refuse now,
don't harass us."
1825
02:07:59,030 --> 02:08:01,750
"Marry him, and don't turn back."
1826
02:08:01,900 --> 02:08:05,440
- "Give your consent."
- "Grab the chance".
1827
02:08:05,460 --> 02:08:09,060
- "Give your consent."
- "It is the way of decent people".
1828
02:08:09,080 --> 02:08:12,540
- "Give your consent."
- "It is the hope of years".
1829
02:08:12,560 --> 02:08:15,640
"Give your consent."
1830
02:08:57,520 --> 02:09:00,970
"His voice is sweet"
1831
02:09:01,130 --> 02:09:04,480
"I think he's a jolly fellow."
1832
02:09:04,710 --> 02:09:08,090
"Grab him with both hands..."
1833
02:09:08,180 --> 02:09:11,540
"...if you think he's a bit weak."
1834
02:09:11,760 --> 02:09:14,540
"Yes! Oh, yes!"
1835
02:09:15,300 --> 02:09:18,140
"This is about coincidence."
1836
02:09:18,860 --> 02:09:21,700
"What? Oh, what?"
1837
02:09:22,170 --> 02:09:25,690
"This is the auspicious time."
1838
02:09:26,860 --> 02:09:33,800
"Whatever you like,
that will be my liking too."
1839
02:09:33,950 --> 02:09:39,690
"If you want the twilights
to become long..."
1840
02:09:39,760 --> 02:09:44,760
"...I'll shorten the days."
1841
02:09:45,680 --> 02:09:48,710
"Girl, he's too good to be true."
1842
02:09:49,160 --> 02:09:52,180
"Say I do, I do, I do!"
1843
02:09:52,320 --> 02:09:55,880
"Sister, do say yes,
listen to us children."
1844
02:09:55,910 --> 02:09:58,830
"Otherwise, this auspicious time
will pass away."
1845
02:09:59,020 --> 02:10:02,070
"Give your consent."
1846
02:10:02,570 --> 02:10:06,190
- "Give your consent."
- "This is the best thing for you".
1847
02:10:06,210 --> 02:10:09,670
- "Give your consent."
- "You are destined for him".
1848
02:10:09,700 --> 02:10:13,220
- "Give your consent."
- "What has to happen will happen".
1849
02:10:13,250 --> 02:10:16,380
"Give your consent."
1850
02:10:17,970 --> 02:10:20,720
Uncle, I have got the job.
I've become a model.
1851
02:10:21,440 --> 02:10:22,620
The contract is in my hand.
1852
02:10:24,520 --> 02:10:26,460
Now I can take care
of Piya and Suhaani.
1853
02:10:26,540 --> 02:10:29,080
But Suhaan,
what will you say to Agastya?
1854
02:10:30,940 --> 02:10:32,990
[PASSING CAR SOUND]
1855
02:10:34,760 --> 02:10:36,420
I'll tell the truth.
1856
02:10:37,690 --> 02:10:39,110
I've wronged him.
1857
02:10:39,570 --> 02:10:42,740
SUHAAN: I'll accept any punishment
he hands to me.
1858
02:10:44,510 --> 02:10:45,150
Very good!
1859
02:10:53,400 --> 02:10:54,290
I accept!
1860
02:10:54,430 --> 02:10:56,370
Yes!
1861
02:11:25,870 --> 02:11:29,120
[CHEERING]
1862
02:11:55,970 --> 02:11:58,080
- AGASTYA: Bye. Good night.
- Bye. Good night.
1863
02:12:46,850 --> 02:12:50,150
[INSTRUMENTAL MUSIC]
1864
02:13:21,620 --> 02:13:22,430
Suhaan!
1865
02:13:23,450 --> 02:13:24,110
Suhaan!
1866
02:13:27,930 --> 02:13:30,770
Suhaan, I want to tell you something.
1867
02:13:31,400 --> 02:13:33,840
You'll be so happy. See this!
1868
02:13:35,110 --> 02:13:35,960
[GIBBERISH]
1869
02:13:37,720 --> 02:13:40,900
Sorry! Look.
1870
02:13:43,210 --> 02:13:44,200
I got engaged to Piya.
1871
02:14:22,410 --> 02:14:25,480
Meet my would-be wife, Piya Rao.
1872
02:14:56,110 --> 02:14:57,380
BONNEY: Bonney speaking.
1873
02:14:59,690 --> 02:15:00,210
Hello?
1874
02:15:01,310 --> 02:15:04,380
Congratulation uncle, we've done it.
Our mission was a success.
1875
02:15:04,950 --> 02:15:06,570
SUHAAN: Piya has gotten
engaged to Agastya.
1876
02:15:08,010 --> 02:15:09,540
They are going to marry very soon.
1877
02:15:10,260 --> 02:15:13,140
Now there's no need to worry.
The whole matter is resolved.
1878
02:15:13,440 --> 02:15:17,100
Suhaan, don't accept defeat so soon.
I have an excellent idea.
1879
02:15:17,400 --> 02:15:19,690
- You do one thing...
- SUHAAN: No. Not today.
1880
02:15:20,560 --> 02:15:22,270
SUHAAN: Today, don't give me
any of your lousy ideas.
1881
02:15:22,660 --> 02:15:24,090
You've always given
me wrong advice.
1882
02:15:24,470 --> 02:15:25,840
Today, I won't listen
to a thing you say.
1883
02:15:26,280 --> 02:15:28,850
How had Piya wronged us?
She hadn't.
1884
02:15:29,820 --> 02:15:33,090
And I... I've only given her hurt.
1885
02:15:34,120 --> 02:15:35,140
Now, no more.
1886
02:15:35,890 --> 02:15:38,600
I've seen Piya. She's very happy.
1887
02:15:39,580 --> 02:15:41,230
Agastya loves her a lot.
1888
02:15:43,030 --> 02:15:44,410
And he'll always keep her happy.
1889
02:15:46,450 --> 02:15:47,820
Because he's not like me.
1890
02:15:49,940 --> 02:15:53,570
His love doesn't change with
circumstances, like mine does.
1891
02:15:55,190 --> 02:16:01,090
Do you know, when he found
out Piya loved somebody else,
1892
02:16:01,840 --> 02:16:03,060
his love didn't change.
1893
02:16:04,310 --> 02:16:07,420
When he came to know that
Piya had gotten married...
1894
02:16:08,270 --> 02:16:09,540
...still his love didn't change.
1895
02:16:10,610 --> 02:16:13,500
SUHAAN: And when he came to know
that Piya has a child...
1896
02:16:13,770 --> 02:16:15,020
...still his love didn't change.
1897
02:16:16,750 --> 02:16:17,260
Uncle!
1898
02:16:18,210 --> 02:16:21,750
Agastya's love
for Piya will never wane.
1899
02:16:25,250 --> 02:16:26,470
He's really an angel.
1900
02:16:28,710 --> 02:16:29,410
And I...
1901
02:16:31,790 --> 02:16:33,690
I could never make Piya happy.
1902
02:16:34,830 --> 02:16:38,750
But I can at least let her stay happy.
1903
02:16:41,450 --> 02:16:42,160
SUHAAN: I'm hanging up now.
1904
02:16:42,800 --> 02:16:43,490
[SOBBING]
1905
02:17:04,170 --> 02:17:05,040
[GASPS]
1906
02:17:17,140 --> 02:17:18,180
[FOOTSTEPS]
1907
02:17:24,400 --> 02:17:24,900
Yes?
1908
02:17:30,550 --> 02:17:31,390
Yes. Who is it?
1909
02:17:36,830 --> 02:17:37,570
[SOBBING]
1910
02:17:38,690 --> 02:17:39,570
[SOBBING]
1911
02:17:40,090 --> 02:17:40,810
Suhaan!
1912
02:18:18,240 --> 02:18:19,570
SUHAAN: You got your love.
1913
02:18:20,010 --> 02:18:21,520
I've kept my promise.
1914
02:18:21,970 --> 02:18:23,320
My role ends here.
1915
02:18:23,810 --> 02:18:25,330
You don't need me anymore.
1916
02:18:25,670 --> 02:18:28,600
I'm sure you'll take
good care of Piya.
1917
02:18:29,110 --> 02:18:29,920
Take care, Agastya.
1918
02:18:31,760 --> 02:18:34,180
AGASTYA: Suhaan went away. Me too!
1919
02:18:34,590 --> 02:18:36,800
Piya and I were
to be married shortly.
1920
02:18:37,380 --> 02:18:39,320
I shifted into
Piya's parents' home.
1921
02:18:53,460 --> 02:18:57,290
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
1922
02:19:02,630 --> 02:19:06,920
SUHAAN: If you love your child and your
wife, BooBoo diapers is the right choice.
1923
02:19:07,170 --> 02:19:07,690
DIRECTOR: Cut it!
1924
02:19:07,720 --> 02:19:10,040
AGASTYA: Suhaan
decided to go back to India...
1925
02:19:10,370 --> 02:19:11,970
...after completing the
modelling assignment.
1926
02:19:15,250 --> 02:19:19,600
"There are a hundred sorrows."
1927
02:19:20,400 --> 02:19:24,440
"There are a hundred ways of relief."
1928
02:19:24,930 --> 02:19:29,760
"I've got everything, my love."
1929
02:19:30,200 --> 02:19:37,000
"It's just you who isn't with me."
1930
02:19:46,040 --> 02:19:50,350
"There are a hundred sorrows."
1931
02:19:51,150 --> 02:19:55,170
"There are a hundred ways of relief."
1932
02:19:55,610 --> 02:20:00,690
"I've got everything, my love."
1933
02:20:00,910 --> 02:20:08,490
"It's just you who isn't with me."
1934
02:20:21,350 --> 02:20:24,400
AGASTYA: Without Suhaan, I was like
a puppet without the puppet-master.
1935
02:20:26,160 --> 02:20:27,990
Neither could I
talk freely with Piya...
1936
02:20:33,110 --> 02:20:34,510
...nor keep her happy.
1937
02:20:56,190 --> 02:21:00,560
I wanted Suhaan to come
and save me.
1938
02:21:02,650 --> 02:21:05,820
"This breeze that blows haltingly..."
1939
02:21:07,780 --> 02:21:10,810
"...why is it so indifferent?"
1940
02:21:12,770 --> 02:21:15,930
"On the busy streets..."
1941
02:21:17,890 --> 02:21:21,270
"...I come flying."
1942
02:21:22,650 --> 02:21:26,710
"There are a hundred ways."
1943
02:21:27,330 --> 02:21:33,680
"But there's no way for me."
1944
02:21:43,110 --> 02:21:46,830
"There are a hundred sorrows."
1945
02:21:48,220 --> 02:21:52,080
"There are a hundred ways of relief."
1946
02:21:52,780 --> 02:21:57,540
"I've got everything, my love."
1947
02:21:58,030 --> 02:22:03,330
"Only you aren't there."
1948
02:22:50,110 --> 02:22:53,330
"Let the water flow on."
1949
02:22:55,170 --> 02:22:58,750
"Let the time stand still."
1950
02:23:00,300 --> 02:23:04,100
"If the sea has turned."
1951
02:23:05,410 --> 02:23:08,970
"Let the shore endure it."
1952
02:23:10,060 --> 02:23:14,290
"I have a hundred wishes."
1953
02:23:14,840 --> 02:23:20,510
"But not your sorrow."
1954
02:23:25,550 --> 02:23:30,610
"Alone..."
1955
02:23:30,840 --> 02:23:33,270
"Alone you are,
alone you must go on."
1956
02:23:33,360 --> 02:23:35,710
"Alone..."
1957
02:23:35,790 --> 02:23:39,190
"There are a hundred sorrows."
1958
02:23:40,910 --> 02:23:44,370
"There are a hundred ways of relief."
1959
02:24:09,570 --> 02:24:10,940
- Vishal, you had promised me...
- Zubin, just take it easy.
1960
02:24:10,960 --> 02:24:12,190
...that Piya would marry me.
1961
02:24:12,930 --> 02:24:14,380
- Hi!
- Hi brother-in-law.
1962
02:24:15,300 --> 02:24:16,260
Come join us for a drink.
1963
02:24:16,460 --> 02:24:17,900
- No, no.
- Just one drink.
1964
02:24:17,930 --> 02:24:19,470
I don't drink,
I swear I don't drink.
1965
02:24:19,490 --> 02:24:20,160
One drink.
1966
02:24:20,180 --> 02:24:23,570
You shouldn't say that.
Vishal is your brother-in-law.
1967
02:24:24,390 --> 02:24:27,780
And when the brother-in-law says you
should drink, then you should. Here!
1968
02:24:29,090 --> 02:24:30,290
If this brother-in-law gets angry...
1969
02:24:30,400 --> 02:24:32,830
...your plight will be the same
as that of Piya's first husband.
1970
02:24:33,770 --> 02:24:34,670
What happened to him?
1971
02:24:34,750 --> 02:24:36,130
- Don't you know?
- No.
1972
02:24:36,490 --> 02:24:39,360
Piya's divorce was
because of Vishal. Because of him.
1973
02:24:39,380 --> 02:24:41,130
- Zubin, you're drunk.
- [GASPS]
1974
02:24:41,720 --> 02:24:43,630
You don't believe me?
You don't believe me?
1975
02:24:44,050 --> 02:24:46,310
- I'll tell you, see!
- Zubin! Zubin, just take it easy.
1976
02:24:46,320 --> 02:24:48,220
All those letters that Piya's...
1977
02:24:48,550 --> 02:24:51,260
...husband had written for Piya.
1978
02:24:51,610 --> 02:24:53,760
But not one of these
letters reached Piya.
1979
02:24:54,040 --> 02:24:57,350
Vishal hid all these letters here.
1980
02:24:57,410 --> 02:24:59,930
He didn't even give the
two, a chance to reunite.
1981
02:24:59,950 --> 02:25:01,470
[WIND CHIME SOUND]
1982
02:25:02,330 --> 02:25:02,950
Scoundrel!
1983
02:25:02,980 --> 02:25:03,730
Shut up, Zubin.
1984
02:25:04,020 --> 02:25:06,690
It was another matter with that guy.
He was good for nothing.
1985
02:25:08,530 --> 02:25:09,380
But I like Agastya.
1986
02:25:09,800 --> 02:25:10,450
[CHUCKLES]
1987
02:25:10,870 --> 02:25:13,170
I'm sure he'll take good care of Piya.
1988
02:25:13,740 --> 02:25:14,680
- Am I right?
- Sure.
1989
02:25:15,140 --> 02:25:15,950
- Cheers!
- Cheers!
1990
02:25:51,380 --> 02:25:55,790
[INDISTINCT CHATTERING]
1991
02:26:30,360 --> 02:26:32,250
Come on.
1992
02:27:36,380 --> 02:27:37,050
Hey!
1993
02:27:43,200 --> 02:27:43,810
Thank you.
1994
02:27:48,000 --> 02:27:49,510
[KIDS TOY SOUND]
1995
02:27:50,690 --> 02:27:54,030
[KIDS TOY SOUND]
1996
02:28:00,060 --> 02:28:03,430
[KIDS TOY SOUND]
1997
02:28:13,770 --> 02:28:16,110
Hi, kid. I'm back.
1998
02:28:17,070 --> 02:28:19,470
I've brought something for you.
Do you want to see what it is?
1999
02:28:30,010 --> 02:28:31,250
This is for you.
2000
02:28:33,990 --> 02:28:36,040
Oh. You don't recognise me?
2001
02:28:36,580 --> 02:28:40,800
One moment... and...
2002
02:28:42,880 --> 02:28:43,780
And...
2003
02:28:45,020 --> 02:28:45,600
Here!
2004
02:28:47,920 --> 02:28:48,710
Here!
2005
02:28:51,240 --> 02:28:53,520
This may be the last time
I'll get to meet you.
2006
02:28:56,840 --> 02:29:00,220
I had planned to take you with me.
2007
02:29:01,020 --> 02:29:04,510
Later, I planned
to take your mother with us.
2008
02:29:05,010 --> 02:29:08,300
But I have to go alone.
2009
02:29:09,670 --> 02:29:11,250
All my plans failed miserably.
2010
02:29:15,700 --> 02:29:17,070
Will you heed my words?
2011
02:29:19,330 --> 02:29:22,730
When you grow up, don't be like me,
2012
02:29:23,980 --> 02:29:25,240
be like your mother.
2013
02:29:25,740 --> 02:29:26,630
[SOBBING]
2014
02:29:29,920 --> 02:29:32,320
I love you. I love you.
2015
02:29:35,630 --> 02:29:36,460
I love you.
2016
02:29:52,970 --> 02:29:55,820
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2017
02:29:57,820 --> 02:30:00,200
All your manipulations failed.
So you've stooped to this?
2018
02:30:00,460 --> 02:30:01,530
- Vishal!
- No, Dad.
2019
02:30:01,970 --> 02:30:03,480
Last time too,
I was quiet because of you.
2020
02:30:03,630 --> 02:30:04,870
That's why all this has happened.
2021
02:30:05,140 --> 02:30:06,480
He came to kidnap the child.
2022
02:30:07,060 --> 02:30:09,410
But Dad, I'll hand him over to the police.
2023
02:30:10,080 --> 02:30:11,990
- Otherwise, he will...
- Vishal, enough is enough.
2024
02:30:13,470 --> 02:30:15,210
Suhaan is a part of our family.
2025
02:30:16,170 --> 02:30:19,080
We don't need to involve the
police in this family matter.
2026
02:30:20,490 --> 02:30:24,020
Suhaan, it's your child too.
2027
02:30:25,750 --> 02:30:27,710
I can understand your position.
2028
02:30:28,230 --> 02:30:30,470
But this isn't the right way.
2029
02:30:31,630 --> 02:30:34,070
If you want the child's custody,
2030
02:30:34,890 --> 02:30:36,750
fight it out legally,
properly in the court.
2031
02:30:38,490 --> 02:30:41,960
SAMRAT GOYAL: We'll abide
by the court's judgment.
2032
02:30:42,260 --> 02:30:44,410
Security, escort him out.
2033
02:32:43,530 --> 02:32:44,280
[DOOR OPEN]
2034
02:33:55,770 --> 02:33:57,650
Suhaan committed a grave mistake.
2035
02:34:00,000 --> 02:34:02,220
But that mistake was not his fault.
2036
02:34:04,730 --> 02:34:07,780
He too was a victim of the
misunderstanding, created by Vishal.
2037
02:34:10,440 --> 02:34:12,880
I know that Suhaan loves you a lot.
2038
02:34:14,660 --> 02:34:15,710
And you love him too.
2039
02:34:17,960 --> 02:34:19,770
I've just come
between the two of you.
2040
02:34:22,040 --> 02:34:23,670
How could you love me?
2041
02:34:25,910 --> 02:34:27,140
I'm only Champu.
2042
02:34:28,500 --> 02:34:29,270
An idiot!
2043
02:34:32,160 --> 02:34:34,260
I can't even talk to you properly.
2044
02:34:36,920 --> 02:34:42,520
And then, you haven't fallen in love
with me, but with Suhaan once again.
2045
02:34:45,010 --> 02:34:47,010
Whatever I said to you...
2046
02:34:48,780 --> 02:34:51,200
Whatever I did for you...
2047
02:34:52,920 --> 02:34:55,250
...that was not me, but Suhaan.
2048
02:34:58,380 --> 02:34:59,760
I was only the body.
2049
02:35:03,260 --> 02:35:08,780
Piya, you shouldn't be with me
but with Suhaan.
2050
02:35:10,530 --> 02:35:12,270
You are made for each other.
2051
02:35:14,170 --> 02:35:15,800
Suhaan loves you a lot.
2052
02:35:18,280 --> 02:35:20,610
When he thought that
you were happy with me...
2053
02:35:23,100 --> 02:35:25,460
...he left everything
for your happiness.
2054
02:35:27,300 --> 02:35:29,650
Suhaan will be shattered
without you, Piya.
2055
02:35:31,820 --> 02:35:33,160
He needs you.
2056
02:35:34,920 --> 02:35:36,670
Suhaan loves you a lot.
2057
02:35:38,660 --> 02:35:39,850
Without you, Suhaan...
2058
02:35:42,830 --> 02:35:43,940
Suhaan...
2059
02:35:46,540 --> 02:35:47,320
Suhaan...
2060
02:35:48,280 --> 02:35:49,910
PIYA: Please don't stop, Agastya.
2061
02:35:51,110 --> 02:35:52,010
[SOBBING]
2062
02:36:00,060 --> 02:36:03,280
No one says anything good about Suhaan.
2063
02:36:06,190 --> 02:36:10,420
Today for the first time,
I'm hearing something good about him.
2064
02:36:11,430 --> 02:36:12,430
Please, don't stop.
2065
02:36:15,050 --> 02:36:16,360
Yes, Suhaan is a...
2066
02:36:17,660 --> 02:36:19,890
I like to hear
good things about him.
2067
02:36:20,240 --> 02:36:21,570
He's a good person.
2068
02:36:24,180 --> 02:36:25,450
Please, don't stop.
2069
02:36:26,310 --> 02:36:28,350
He loves you a lot.
2070
02:37:21,510 --> 02:37:22,110
Hello, Vikas?
2071
02:37:22,160 --> 02:37:23,520
VIKAS: Hi, sir. When did you return?
2072
02:37:23,540 --> 02:37:25,200
SUHAAN: Last night. Any work for me?
2073
02:37:25,300 --> 02:37:28,570
VIKAS: Yes, sir. There's work, but no
male lead. Nothing worthy of you.
2074
02:37:28,600 --> 02:37:32,370
SUHAAN: Any role will
do, even side roles...
2075
02:37:32,580 --> 02:37:34,070
VIKAS: I've an offer for a Bhojpuri
(Indian regional) film, sir.
2076
02:37:34,190 --> 02:37:34,960
SUHAAN: Bhojpuri?
2077
02:37:35,160 --> 02:37:37,040
- VIKAS: Yes, sir.
- SUHAAN: Of course, it'll do.
2078
02:37:37,410 --> 02:37:41,990
[INSTRUMENTAL MUSIC]
2079
02:38:03,110 --> 02:38:04,230
DIRECTOR: Cut! Okay.
2080
02:38:04,580 --> 02:38:07,200
[APPLAUSE]
2081
02:38:07,870 --> 02:38:09,030
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2082
02:38:09,130 --> 02:38:13,130
Oh, mind-blowing. What a great shot!
Come, let's see the take. Come on.
2083
02:38:24,740 --> 02:38:25,990
PIYA: Autograph, please!
2084
02:38:39,040 --> 02:38:41,560
Piya, you are here?
2085
02:38:43,090 --> 02:38:46,000
- I...
- Suhaan, please don't say anything.
2086
02:38:47,520 --> 02:38:49,220
We can't wait anymore.
2087
02:38:52,300 --> 02:38:53,120
[GASPS]
2088
02:39:33,950 --> 02:39:37,310
Champu, I know that you're here.
Come out.
2089
02:39:37,340 --> 02:39:39,780
AGASTYA: No, Suhaan, my role ends here.
2090
02:39:40,600 --> 02:39:43,990
I have to leave now.
I was never suited to this world.
2091
02:39:44,650 --> 02:39:46,070
My purpose is elsewhere.
2092
02:40:11,650 --> 02:40:12,570
Thank you!
2093
02:40:14,970 --> 02:40:17,420
She is the only woman
you've ever loved.
2094
02:40:18,230 --> 02:40:21,200
Then how did you
fall in love with me?
2095
02:40:24,810 --> 02:40:28,060
You'll get your answers when
you speak to Piya and Suhaan.
2096
02:40:30,790 --> 02:40:32,770
It's 8 o'clock there and
I'm sure they must have woken up.
2097
02:40:32,790 --> 02:40:35,200
- Let's call my friend. Come.
- Okay.
2098
02:40:36,120 --> 02:40:37,140
Switch it on, please.
2099
02:40:37,950 --> 02:40:39,960
[FOOTSTEPS]
2100
02:40:43,160 --> 02:40:44,420
Happy birthday, Suhaan!
2101
02:40:45,970 --> 02:40:47,010
Thank you, Champu.
2102
02:40:47,860 --> 02:40:49,730
Not Champu. Agastya Rao.
2103
02:40:50,270 --> 02:40:52,820
- I have a respectable reputation in
space. - Where had you disappeared?
2104
02:40:53,180 --> 02:40:55,740
It's a long, long story.
I'll tell you some other time.
2105
02:40:55,770 --> 02:40:57,050
But where is Piya?
2106
02:40:58,420 --> 02:41:01,860
You scoundrel! At least now, let her go.
She's now your sister-in-law.
2107
02:41:01,890 --> 02:41:04,640
Shut up! Just call Piya!
Just call her. Call her right now.
2108
02:41:05,630 --> 02:41:07,280
- Piya!
- PIYA: Yes?
2109
02:41:07,950 --> 02:41:08,800
Come here, Piya!
2110
02:41:10,280 --> 02:41:11,910
- PIYA: What happened?
- There's a surprise for you.
2111
02:41:12,890 --> 02:41:13,880
The surprise better be good.
2112
02:41:14,940 --> 02:41:17,700
Oh, my God!
Champu, where had you disappeared?
2113
02:41:21,070 --> 02:41:22,240
SUHAAN: Hey, say something.
2114
02:41:22,270 --> 02:41:23,180
[CHUCKLES]
2115
02:41:24,250 --> 02:41:26,800
I want to give both of you a surprise.
Are you ready for it?
2116
02:41:26,950 --> 02:41:28,820
- Show the surprise fast!
- Shut up!
2117
02:41:32,840 --> 02:41:33,920
Come, come.
2118
02:41:34,640 --> 02:41:36,790
My girlfriend, Preity Zintakova.
2119
02:41:39,330 --> 02:41:41,080
Zintakova... va?
2120
02:41:41,250 --> 02:41:44,480
Remember, Suhaan? I had told you
there are seven people of the same face.
2121
02:41:45,570 --> 02:41:46,550
[GASPS]
2122
02:41:47,570 --> 02:41:48,800
Isn't she beautiful?
2123
02:41:49,140 --> 02:41:51,910
Wow! She looks exactly like me!
2124
02:41:52,370 --> 02:41:54,670
I mean, I look exactly like you.
2125
02:41:54,900 --> 02:41:57,100
Oh, my God! Yes!
Suhaan, she looks exactly like me!
2126
02:41:57,120 --> 02:41:59,360
- It would be wonderful, if we could
just meet. - How old is Suhaani now?
2127
02:41:59,390 --> 02:42:00,840
We're going to be there
in the next six months.
2128
02:42:00,870 --> 02:42:01,970
We are going to be in Houston.
2129
02:42:02,000 --> 02:42:03,790
So you should come and see me and Agastya.
2130
02:42:03,800 --> 02:42:04,520
- Yes, we will!
- Yes, yes.
2131
02:42:04,550 --> 02:42:06,930
We'll definitely come to Houston.
But you must come to Mumbai first!
2132
02:42:06,950 --> 02:42:08,690
Yes, yes. We'll definitely come to Mumbai.
2133
02:42:08,710 --> 02:42:10,960
- We love you.
- I'm a big TV star here.
2134
02:42:11,970 --> 02:42:13,630
You know, he's really funny.
That's his sense of humour.
2135
02:42:13,650 --> 02:42:15,450
- I'll kill you!
- But...
2136
02:42:16,090 --> 02:42:17,910
He talks about you all the time.
2137
02:42:18,440 --> 02:42:19,370
How old are you?
2138
02:42:20,480 --> 02:42:23,410
Yes. You must take care of Agastya.
You know we absolutely love him.
2139
02:42:23,440 --> 02:42:26,710
I can't believe it.
This is like a dream.
2140
02:42:27,240 --> 02:42:29,000
Yes! Take care of yourself!
2141
02:42:30,440 --> 02:42:34,370
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
2142
02:42:56,930 --> 02:43:01,300
"We know love is naive."
2143
02:43:01,370 --> 02:43:07,320
"The heart makes mistakes."
2144
02:43:07,790 --> 02:43:12,070
"Love is oblivious of patience."
2145
02:43:14,400 --> 02:43:18,530
"We know love is naive."
2146
02:43:18,860 --> 02:43:25,110
"The heart makes mistakes."
2147
02:43:25,390 --> 02:43:30,100
"Love is oblivious of patience."
2148
02:43:54,190 --> 02:43:55,990
"My love!"
2149
02:43:56,390 --> 02:43:58,000
"My love!"
2150
02:43:58,580 --> 02:44:00,590
"My love!"
2151
02:44:00,790 --> 02:44:02,670
"My love!"
157916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.