All language subtitles for Jaan-e-Mann (2006)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,740 --> 00:03:17,580 Agastya! Do you remember what day it is today? 2 00:03:17,830 --> 00:03:20,690 So far away from Earth. What difference does it make? 3 00:03:20,820 --> 00:03:24,230 Whether it's Monday or Friday... every day is a same day to us. 4 00:03:24,260 --> 00:03:28,760 No, stupid! Remember, exactly one year back, this day... 5 00:03:29,190 --> 00:03:32,780 ...we had left earth on this mission. It's 25th August. 6 00:03:34,470 --> 00:03:36,530 25th August?! Oh, my God! 7 00:03:36,610 --> 00:03:37,670 What happened? 8 00:03:39,250 --> 00:03:41,060 I forgot to call my friend, Suhaan. 9 00:03:41,350 --> 00:03:42,400 Today is his birthday. 10 00:03:42,940 --> 00:03:44,000 Suhaan? 11 00:03:44,230 --> 00:03:45,880 Yes! He is an old friend of mine. 12 00:03:46,450 --> 00:03:47,410 From Houston? 13 00:03:47,500 --> 00:03:50,010 No! From Mumbai, India. [BEEPS] 14 00:03:50,050 --> 00:03:52,460 - From India? - Yes. 15 00:03:52,890 --> 00:03:55,270 [SATELLITE DIALING TONE] What exactly are you trying to do... 16 00:03:55,450 --> 00:03:57,990 ...calling someone in India at 5 in the morning? 17 00:04:03,550 --> 00:04:04,510 That's true. 18 00:04:05,650 --> 00:04:09,070 Well! Now that you have a couple of hours before you call him... 19 00:04:09,420 --> 00:04:11,890 ...why don't you tell me about your friend, Suhaan? 20 00:04:13,090 --> 00:04:15,990 Well, where do I start from? 21 00:04:17,360 --> 00:04:18,350 Suhaan... 22 00:04:18,520 --> 00:04:19,790 [TICK TOCK] 23 00:04:19,830 --> 00:04:21,390 Let me start before I met him. 24 00:04:21,780 --> 00:04:23,230 He was a total freakshow. 25 00:04:23,270 --> 00:04:24,130 [FILMFARE TITLE TRACK] 26 00:04:24,160 --> 00:04:28,660 ANNOUNCER: Welcome to the 18th Annual Filmfare Awards. 27 00:04:28,740 --> 00:04:32,120 The best of stars and awards. 28 00:04:32,980 --> 00:04:37,780 The award for the best female singer... Lata Mangeshkar. 29 00:04:38,240 --> 00:04:41,270 Best supporting actor... Shashi Kapoor. 30 00:04:41,410 --> 00:04:44,990 - Best supporting actress... Mumtaz.- [APPLAUSE] 31 00:04:45,050 --> 00:04:48,280 Patriotic hero... Manoj Kumar. 32 00:04:48,490 --> 00:04:52,720 - Romantic hero... Rajesh Khanna. - [APPLAUSE] 33 00:04:53,700 --> 00:04:57,150 Tragedy king... Dilip Kumar. 34 00:04:57,500 --> 00:05:00,570 Best actress... Nutan. 35 00:05:01,130 --> 00:05:04,370 And brothers and sisters, now you're eager... 36 00:05:04,400 --> 00:05:08,180 ...to know the name of the year's best actor, aren't you? 37 00:05:08,240 --> 00:05:10,300 Then listen with bated breath. 38 00:05:10,460 --> 00:05:18,070 The award for the superstar of the year goes to... Suhaan Kapoor. 39 00:05:18,180 --> 00:05:21,350 [CROWD CHEERING] 40 00:05:21,780 --> 00:05:23,080 Hello! 41 00:05:25,230 --> 00:05:26,180 Thank you! 42 00:05:30,990 --> 00:05:32,810 Thank you. Thank you very much! 43 00:05:33,880 --> 00:05:35,080 Thank you! 44 00:05:35,430 --> 00:05:41,740 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 45 00:05:42,450 --> 00:05:44,090 Good evening, everybody. 46 00:05:44,380 --> 00:05:46,900 And thank you, Filmfare. Thank you, Jury. 47 00:05:47,110 --> 00:05:48,350 Thank you, Meena. 48 00:05:50,800 --> 00:05:52,720 I'd like to thank all my colleagues. 49 00:05:52,740 --> 00:05:54,360 Uncle... 50 00:05:55,800 --> 00:05:56,980 Amit... 51 00:05:57,590 --> 00:05:58,760 Dharam... 52 00:05:59,710 --> 00:06:01,370 Sanjeev... 53 00:06:01,500 --> 00:06:04,220 Shammi, Shashi, Mr. Raj... 54 00:06:04,630 --> 00:06:07,490 Thank you very much. And better luck next time. 55 00:06:08,450 --> 00:06:09,710 There's a person in my life. 56 00:06:09,880 --> 00:06:13,000 Actually, the only person who's really, really important to me. 57 00:06:13,310 --> 00:06:14,820 - I'd like to thank my little... - [PHONE RINGING] 58 00:06:15,260 --> 00:06:15,830 [GASPS] 59 00:06:16,520 --> 00:06:19,050 Someone's cell phone seems to be ringing near the console. 60 00:06:19,090 --> 00:06:20,180 - Could you please switch it off? - [PHONE RINGING] 61 00:06:21,160 --> 00:06:22,620 - Oh, sorry. - [PHONE RINGING] 62 00:06:23,700 --> 00:06:25,150 - [PHONE RINGING] - Sorry! 63 00:06:25,200 --> 00:06:26,100 [CROWD LAUGHING] 64 00:06:26,120 --> 00:06:27,640 Vikas, Secretary! 65 00:06:27,700 --> 00:06:28,090 [BEEP] 66 00:06:28,380 --> 00:06:29,490 - Yes, tell me, Vikas. - VIKAS: There's a mind-blowing role... 67 00:06:29,510 --> 00:06:30,200 ...in "Bajirao Mastani". 68 00:06:30,810 --> 00:06:32,550 - Bajirao's? - No, his friend's. 69 00:06:33,140 --> 00:06:35,810 So will I carry Bajirao's palanquin in the whole film? 70 00:06:35,940 --> 00:06:39,210 I've told you so many times, no side roles. I do only main leads. 71 00:06:40,000 --> 00:06:40,630 Sorry, guys. 72 00:06:40,840 --> 00:06:41,440 [CLEARS THROAT] 73 00:06:41,820 --> 00:06:43,690 Yes, I was saying my little uncle and... 74 00:06:43,720 --> 00:06:44,740 [PHONE RINGING] 75 00:06:44,830 --> 00:06:45,590 [CROWD LAUGHING] 76 00:06:45,620 --> 00:06:47,900 Excuse me! Embarrassing! 77 00:06:49,730 --> 00:06:52,350 Uncle... uncle, I was just talking about you. 78 00:06:52,980 --> 00:06:54,990 Uncle, could you call me back in two minutes? I'm giving a speech. 79 00:06:55,020 --> 00:06:57,510 BONNEY KAPOOR: I've been calling you since morning. Are you dreaming again? 80 00:06:58,940 --> 00:07:00,140 Uncle... 81 00:07:01,900 --> 00:07:02,820 Dream? 82 00:07:06,070 --> 00:07:06,780 [SCREAMS] 83 00:07:08,840 --> 00:07:09,730 Yes, Uncle? 84 00:07:09,800 --> 00:07:11,280 Come to my office immediately. 85 00:07:11,820 --> 00:07:13,770 I want to talk to you. There's a big problem. 86 00:07:15,440 --> 00:07:16,530 Okay uncle, I'll be right there. 87 00:07:21,850 --> 00:07:24,770 Suhaan! My hero! My superstar! 88 00:07:24,870 --> 00:07:27,200 Uncle... basket. 89 00:07:27,520 --> 00:07:28,740 [LAUGHS] 90 00:07:29,300 --> 00:07:33,210 Uncle, what is the problem that made you wake me up early in the morning? 91 00:07:34,450 --> 00:07:35,640 It was that kind of situation. 92 00:07:35,670 --> 00:07:36,680 [GASPS] 93 00:07:38,720 --> 00:07:39,430 Give it to me. 94 00:07:40,050 --> 00:07:41,900 - Sorry! Sorry! - What were you trying to do? 95 00:07:41,930 --> 00:07:44,160 Sorry, uncle. I was trying to help you. I won't do it. 96 00:07:44,190 --> 00:07:46,570 You want to help me because I'm a dwarf? 97 00:07:46,690 --> 00:07:47,410 - No, uncle! - So! 98 00:07:47,440 --> 00:07:48,970 From where do you look like a dwarf? Tell me. 99 00:07:49,440 --> 00:07:52,890 - Exactly! You are my true friend. - I know. 100 00:07:54,610 --> 00:07:57,030 - Are you the new assistant? - Yes, sir. Pandey. 101 00:07:58,150 --> 00:08:02,370 Mr. Pandey, henceforth knock before entering my office. 102 00:08:02,700 --> 00:08:04,050 Sorry, Bowney (Dwarf) sir. 103 00:08:05,170 --> 00:08:06,790 - What did you say? - Bowney sir. 104 00:08:07,820 --> 00:08:11,060 It's not Mr. Bowney. It's Bonney! 105 00:08:11,080 --> 00:08:12,910 I don't know why my parents kept my name such... 106 00:08:12,930 --> 00:08:14,330 ...that it suits my personality. 107 00:08:14,400 --> 00:08:17,080 - Bowney. - Bonney! 108 00:08:17,390 --> 00:08:19,210 - Bo... - Okay. You can call me sir. 109 00:08:19,310 --> 00:08:20,760 Okay sir! Sir, this... 110 00:08:21,250 --> 00:08:22,870 Don't you sit down! Stand up! Stand up! 111 00:08:22,890 --> 00:08:25,030 - Don't ever sit down in front of me. - Sorry, sir. 112 00:08:25,120 --> 00:08:27,090 Sir, this is the bowna (Dwarf) fide certificate. 113 00:08:28,170 --> 00:08:30,680 - What certificate? - Sir, bowna fide certificate. 114 00:08:30,740 --> 00:08:33,670 It's not bowna fide. It's bona fide certificate. 115 00:08:33,820 --> 00:08:35,760 Even I can see that. But whose are they? 116 00:08:35,930 --> 00:08:36,650 Mr. Banerjee's. 117 00:08:36,670 --> 00:08:37,620 [GASPS] 118 00:08:40,630 --> 00:08:46,010 Mr. Pandey... are you doing this deliberately? 119 00:08:46,100 --> 00:08:47,150 What, sir? 120 00:08:47,850 --> 00:08:49,760 Because you know that I... 121 00:08:50,010 --> 00:08:51,040 Sir, you what? 122 00:08:51,140 --> 00:08:54,230 - Because I'm... because I'm... - You? 123 00:08:54,760 --> 00:08:55,690 Because I'm a dwarf. 124 00:08:56,060 --> 00:08:59,490 Sir, how could you even think like this! Sir, I can't even imagine this! 125 00:08:59,520 --> 00:09:03,380 - Okay! Relax! Don't get emotional. - [SIGHS] 126 00:09:04,000 --> 00:09:05,120 Give me a pen. 127 00:09:05,720 --> 00:09:06,490 [GASPS] 128 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 Bonney Singh. Okay? 129 00:09:09,970 --> 00:09:10,860 [GASPS] 130 00:09:11,040 --> 00:09:12,600 - Thank you, sir. - Okay. 131 00:09:13,310 --> 00:09:14,620 Sir... 132 00:09:15,360 --> 00:09:16,340 Yes, Mr. Pandey? 133 00:09:16,660 --> 00:09:19,380 - Sir, today I need a half- day leave. - Of course! Of course! 134 00:09:20,420 --> 00:09:21,390 Why do you need a leave? 135 00:09:21,640 --> 00:09:24,100 Sir, my car has broken down. Its bonnet has broken down. 136 00:09:27,100 --> 00:09:28,640 Bonnet? 137 00:09:28,900 --> 00:09:31,370 BONNEY KAPOOR: Get out! Get out! Bonnet? 138 00:09:31,390 --> 00:09:33,900 [LAUGHS] 139 00:09:34,900 --> 00:09:36,720 No need to hide your laughter, son. 140 00:09:37,230 --> 00:09:38,870 Very soon these tears of happiness... 141 00:09:39,170 --> 00:09:40,960 ...are going to become tears of sorrow. 142 00:09:42,220 --> 00:09:43,050 No! 143 00:09:44,340 --> 00:09:47,310 A notice had come today in the morning. 144 00:09:48,040 --> 00:09:48,880 [CHUCKLES] 145 00:09:49,530 --> 00:09:50,520 [GASPS] 146 00:09:51,180 --> 00:09:52,500 From Piya's lawyer. 147 00:09:53,330 --> 00:09:58,140 BONNEY KAPOOR: 'A year ago, Mr. Suhaan Kapoor and Ms. Piya Goyal had divorced.' 148 00:09:58,380 --> 00:10:02,250 The court had declared that every month on the 1st... 149 00:10:02,380 --> 00:10:07,730 ...the husband, Suhaan Kapoor, will send a cheque of Rs.25,000... 150 00:10:07,870 --> 00:10:09,990 ...as alimony to his wife Piya Goyal. 151 00:10:10,020 --> 00:10:12,880 BONNEY KAPOOR: 'But even after a year Suhaan Kapoor...' [WIND CHIME CLINKS] 152 00:10:13,040 --> 00:10:17,110 '...has not sent even one cheque of alimony to Piya Goyal.' 153 00:10:17,580 --> 00:10:20,460 BONNEY KAPOOR: 'Because of Suhaan Kapoor's carelessness, Piya Goyal...' 154 00:10:20,520 --> 00:10:24,380 '...had to undergo tremendous financial, physical and mental stress'. 155 00:10:24,810 --> 00:10:27,410 'Because it has been proved that Piya Goyal...' 156 00:10:27,510 --> 00:10:31,150 '...can't depend on Suhaan Kapoor every month.' 157 00:10:31,430 --> 00:10:35,810 'Hence Piya Goyal demands a one- time settlement...' 158 00:10:36,040 --> 00:10:40,320 '...of Rs.5 million as an alimony from Suhaan Kapoor.' 159 00:10:42,290 --> 00:10:44,240 Rs.5 million! 160 00:10:44,340 --> 00:10:48,190 You have one month's time to repay the settlement amount. 161 00:10:50,420 --> 00:10:53,330 Suhaan! Suhaan! Suhaan! 162 00:10:55,250 --> 00:10:56,550 Superstar, catch the ball! 163 00:11:09,470 --> 00:11:11,880 - [BUZZ] - [ELECTROCUTED] 164 00:11:11,910 --> 00:11:12,870 Watch out! 165 00:11:13,640 --> 00:11:14,230 Uncle! 166 00:11:14,520 --> 00:11:15,320 [CHUCKLES] 167 00:11:15,350 --> 00:11:17,400 I had heard that poison is used to treat poison. 168 00:11:17,800 --> 00:11:21,460 But shock being used to treat shock, I'm seeing for the first time. 169 00:11:21,560 --> 00:11:24,580 Rs.5 million! Uncle, from where will I get Rs.5 million? 170 00:11:24,870 --> 00:11:27,300 I don't have enough money to even pay the telephone and electricity bill. 171 00:11:27,440 --> 00:11:29,300 I have not paid my house rent for the past three months. 172 00:11:29,350 --> 00:11:30,940 This is of no interest to the law. 173 00:11:31,090 --> 00:11:32,390 The law had decided the amount. 174 00:11:32,490 --> 00:11:34,500 And you have not paid a single penny to Piya. 175 00:11:34,550 --> 00:11:37,550 But Uncle, Piya doesn't need money. 176 00:11:37,760 --> 00:11:40,110 I don't have work. She should be giving me the alimony. 177 00:11:40,130 --> 00:11:42,600 But when you got divorced, you had work 178 00:11:42,640 --> 00:11:43,860 and Piya had no work. Cheers! 179 00:11:43,890 --> 00:11:45,300 Correct! Correct! 180 00:11:45,760 --> 00:11:47,840 But now the tables have turned. 181 00:11:48,080 --> 00:11:49,780 She has work. That too in New York. 182 00:11:49,800 --> 00:11:52,620 She is earning in dollars. Uncle, I have no work. 183 00:11:52,690 --> 00:11:55,760 So we have to go to the court, and re- evaluate this case. 184 00:11:55,790 --> 00:11:58,610 And you'll have to get me the alimony. Correct? 185 00:11:58,890 --> 00:11:59,880 Really? How much? 186 00:12:00,410 --> 00:12:01,770 I think Rs.50,000 per month is fine. 187 00:12:01,870 --> 00:12:03,590 Rs.50,000! I'll throttle you! 188 00:12:03,780 --> 00:12:05,120 Why? You didn't like my idea? 189 00:12:05,150 --> 00:12:07,340 Not at all! At least sometimes take your work seriously. 190 00:12:07,900 --> 00:12:09,960 This is a court case. 191 00:12:10,300 --> 00:12:11,610 You have not given a single penny... 192 00:12:11,690 --> 00:12:13,130 ...to Piya in the past one year as alimony. 193 00:12:13,160 --> 00:12:14,540 If you go to the court, then you will get stuck yourself. 194 00:12:16,420 --> 00:12:19,050 Uncle, what should I do? I don't get any work. 195 00:12:19,880 --> 00:12:22,900 Whatever money I had, I spent that on bodybuilding and the photo session. 196 00:12:23,440 --> 00:12:24,810 Where will I get Rs.5 million from? 197 00:12:25,120 --> 00:12:26,810 Son, you'll have to arrange for the money. 198 00:12:26,910 --> 00:12:28,810 Otherwise, you'll have to rot in prison. 199 00:12:32,280 --> 00:12:33,310 I won't go to prison! 200 00:12:33,590 --> 00:12:34,800 If I went to prison, 201 00:12:34,940 --> 00:12:35,400 Hmmm. 202 00:12:35,480 --> 00:12:39,570 ...then my dream of becoming a superstar would be totally shattered. 203 00:12:39,620 --> 00:12:40,980 I'll somehow survive. But you won't. 204 00:12:41,030 --> 00:12:42,880 - Think of a way out, Uncle. - I should? 205 00:12:43,340 --> 00:12:44,700 I'll think of a brilliant idea. 206 00:12:44,780 --> 00:12:45,810 [WHISPERING] 207 00:12:46,090 --> 00:12:47,220 I could have never imagined! 208 00:12:47,520 --> 00:12:50,150 I could have never imagined that Piya would behave like this! 209 00:12:50,880 --> 00:12:52,560 I don't know what I've done that she is taking a revenge on me! 210 00:12:53,810 --> 00:12:54,950 She wants to send me to prison. 211 00:12:55,500 --> 00:12:55,840 Hey! 212 00:12:55,980 --> 00:12:57,690 - What is this? - I'm showing you the flashback... 213 00:12:57,740 --> 00:12:59,750 ...so that you'll get a rough idea about my life. 214 00:13:00,070 --> 00:13:03,730 SUHAAN: People who live for love are lucky. 215 00:13:04,470 --> 00:13:07,900 People who die for love are strange. 216 00:13:08,920 --> 00:13:12,150 Our saga is precious, my love. 217 00:13:13,140 --> 00:13:16,630 We are away and yet we are near. 218 00:13:21,300 --> 00:13:25,070 "I know..." 219 00:13:27,390 --> 00:13:31,300 "Love is naive." 220 00:13:32,590 --> 00:13:40,510 "The heart tends to make mistakes." 221 00:13:41,510 --> 00:13:47,010 "Love is oblivious to patience." 222 00:14:00,110 --> 00:14:04,390 "I know that love is naive." 223 00:14:04,590 --> 00:14:10,780 "The heart tends to make mistakes." 224 00:14:10,990 --> 00:14:15,780 "Love is oblivious to patience." 225 00:14:17,650 --> 00:14:22,020 "I know that love is naive." 226 00:14:22,050 --> 00:14:28,370 "The heart tends to make mistakes." 227 00:14:28,580 --> 00:14:33,580 "Love is oblivious to patience." 228 00:15:01,800 --> 00:15:03,490 "My love!" 229 00:15:04,000 --> 00:15:05,750 "My love!" 230 00:15:06,180 --> 00:15:08,130 "My love!" 231 00:15:08,410 --> 00:15:10,530 "My love!" 232 00:15:10,740 --> 00:15:13,200 If you had not given me the idiotic idea 233 00:15:13,220 --> 00:15:15,060 of eloping with Piya that night... 234 00:15:15,330 --> 00:15:16,860 ...then today my plight wouldn't have been this. 235 00:15:17,130 --> 00:15:18,470 I couldn't bear your plight then. 236 00:15:18,530 --> 00:15:19,200 [VEHICLE HORN HONKS] 237 00:15:19,220 --> 00:15:21,000 How was I to know that Piya would turn out to be like this? 238 00:15:21,300 --> 00:15:22,740 She looked so innocent. 239 00:15:23,130 --> 00:15:24,120 [GASPS] 240 00:15:28,580 --> 00:15:32,230 "What happened was the norm of society." 241 00:15:32,350 --> 00:15:36,290 "Mother didn't agree." 242 00:15:36,750 --> 00:15:40,320 "Father was angry." 243 00:15:41,120 --> 00:15:45,500 "That was the start of my downfall." 244 00:15:45,630 --> 00:15:49,950 "This was the only style of love." 245 00:15:49,990 --> 00:15:51,960 "They didn't agree." 246 00:15:52,130 --> 00:15:54,230 "And we became rebels." 247 00:15:54,370 --> 00:16:00,280 "We were fervent, and we escaped." 248 00:16:00,810 --> 00:16:03,520 [POLICE SIREN WAILING] 249 00:16:06,950 --> 00:16:08,380 [TIRES SCREECHING] 250 00:16:15,730 --> 00:16:25,940 [SANSRKIT CHANTS] 251 00:16:31,890 --> 00:16:34,060 [INSTRUMENTAL MUSIC] 252 00:16:47,900 --> 00:16:53,780 "I know that love is naive." 253 00:16:53,830 --> 00:17:00,040 - "The heart... - ...tends to make mistakes." 254 00:17:00,230 --> 00:17:06,110 "Love is oblivious to patience." 255 00:18:04,610 --> 00:18:06,410 My hero? No, no. It's just a rumour. 256 00:18:06,430 --> 00:18:08,770 Sir. Sir, did you call me? 257 00:18:09,630 --> 00:18:10,480 I'll call you back. 258 00:18:11,690 --> 00:18:13,600 My PRO said that you are married. 259 00:18:13,640 --> 00:18:16,530 Yes, sir. Piya, sir. The girl who had come to the office with me. 260 00:18:16,780 --> 00:18:18,450 Sir, she's my wife. Piya! 261 00:18:19,130 --> 00:18:19,790 Your wife? 262 00:18:20,150 --> 00:18:22,340 If the public comes to know that my hero is a married man... 263 00:18:22,360 --> 00:18:23,650 PRODUCER: ...then who will come to watch my movie? 264 00:18:23,860 --> 00:18:25,440 I'll lose millions. 265 00:18:25,700 --> 00:18:28,330 If I knew you were married, I would never have signed you on. 266 00:18:28,700 --> 00:18:31,090 But now, you have to hide the fact that you're married. 267 00:18:31,300 --> 00:18:34,820 You have to stay away from your wife, till the film is released. 268 00:18:35,650 --> 00:18:36,760 Okay, sir. 269 00:18:39,750 --> 00:18:40,730 Are we going somewhere? 270 00:18:46,360 --> 00:18:50,800 "I'm worried about this helplessness." 271 00:18:50,850 --> 00:18:55,170 "You'll be sad to know it, but I'm with you." 272 00:18:55,220 --> 00:18:59,520 "I'll have to stay away from you." 273 00:18:59,620 --> 00:19:03,850 "It's a matter of only a couple of months, please endure it." 274 00:19:03,910 --> 00:19:08,170 "My future, I swear on you." 275 00:19:08,340 --> 00:19:12,720 "My future hinges on this, Piya." 276 00:19:12,760 --> 00:19:17,280 "I know that love is naive." 277 00:19:17,320 --> 00:19:23,480 "The heart tends to make mistakes." 278 00:19:23,680 --> 00:19:28,550 "Love is oblivious to patience." 279 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 [SHUTTER SOUND] 280 00:19:31,220 --> 00:19:39,280 [APPLAUSE] 281 00:19:39,510 --> 00:19:41,360 - [APPLAUSE] - [SHUTTER SOUND] 282 00:19:41,500 --> 00:19:46,390 [CROWD CHEERING] 283 00:20:07,410 --> 00:20:09,790 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 284 00:20:10,540 --> 00:20:12,660 You have no idea what you're doing. Idiot! 285 00:20:12,700 --> 00:20:14,010 Silly! Nonsensical! 286 00:20:14,050 --> 00:20:18,790 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 287 00:20:18,940 --> 00:20:21,450 - You are simply hopeless. - I got a headache due to this film. 288 00:20:22,080 --> 00:20:23,380 This film has ruined me. 289 00:20:23,510 --> 00:20:26,570 It was my mistake that I invested money on you. You are a super flop! 290 00:20:28,690 --> 00:20:31,380 [FOOT STEPS] 291 00:20:42,210 --> 00:20:47,600 "When I returned defeated..." 292 00:20:48,250 --> 00:20:51,890 "...back to my home." 293 00:20:52,670 --> 00:20:56,170 "Piya had already left." 294 00:20:56,980 --> 00:21:01,370 "She didn't even answer my call." 295 00:21:01,520 --> 00:21:05,790 "I wrote her letters throughout the year." 296 00:21:05,900 --> 00:21:10,260 "But my voice didn't reach her." 297 00:21:10,350 --> 00:21:14,540 "My Piya got lost somewhere." 298 00:21:14,680 --> 00:21:26,500 "I was hopeful that some day she too would call me." 299 00:21:26,790 --> 00:21:29,740 [DOORBELL] 300 00:22:16,950 --> 00:22:21,250 "I know that love is naive." 301 00:22:21,340 --> 00:22:27,380 "The heart tends to make mistakes." 302 00:22:27,840 --> 00:22:32,620 "Love is oblivious to patience." 303 00:22:42,380 --> 00:22:43,460 The table is a bit far. 304 00:22:43,640 --> 00:22:44,480 [GASPS] 305 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 Your story is very sad. It's very emotional. 306 00:22:51,700 --> 00:22:55,630 Even today, I don't understand why she did this to me. 307 00:22:57,210 --> 00:23:01,340 That bitch ditched me when I needed her the most. 308 00:23:02,620 --> 00:23:04,870 - Women are like that. - Correct! 309 00:23:06,090 --> 00:23:09,670 - You can never trust them. - Correct! 310 00:23:09,740 --> 00:23:14,620 When you have wealth and fame, then women will hover around you. 311 00:23:15,630 --> 00:23:19,350 And when you are in trouble, they'll leave you in the lurch. 312 00:23:19,390 --> 00:23:20,520 What are you doing? 313 00:23:21,810 --> 00:23:23,020 I understand all these things. 314 00:23:24,050 --> 00:23:26,010 There is only one thing that my business mind can't figure out. 315 00:23:26,210 --> 00:23:28,920 From where will I get Rs.5 million? 316 00:23:28,970 --> 00:23:29,900 [LAUGHS] 317 00:23:30,410 --> 00:23:33,700 Friend, don't worry about that. Don't worry about that. 318 00:23:34,220 --> 00:23:36,780 Because the one who has given hunger... 319 00:23:37,790 --> 00:23:39,220 ...will also provide you with food. 320 00:23:39,400 --> 00:23:40,910 Because the one who has given thirst... 321 00:23:40,980 --> 00:23:42,380 ...will provide you with alcohol too. 322 00:23:42,400 --> 00:23:44,360 And the one who has given alcohol, he'll give snacks as well. 323 00:23:44,390 --> 00:23:46,480 The one who has given trouble, will also find a solution. 324 00:23:46,650 --> 00:23:50,260 We'll surely find a scapegoat from whom we'll get Rs.5 million. 325 00:23:50,490 --> 00:23:51,510 What scapegoat, Uncle? 326 00:23:51,540 --> 00:23:55,090 A scapegoat that has Rs.5 million. 327 00:23:55,460 --> 00:23:58,880 A foolish man who is willing to give us Rs.5 million. 328 00:23:59,130 --> 00:24:01,460 A fool who'll dance to our tunes. 329 00:24:01,640 --> 00:24:04,210 A fool who'll listen to everything that we say. 330 00:24:04,370 --> 00:24:06,970 A fool who'll do whatever we say. 331 00:24:07,000 --> 00:24:13,110 But where will we find such a fool? 332 00:24:15,310 --> 00:24:17,720 AGASTYA RAO: Excuse me! Last... the last street. 333 00:24:23,010 --> 00:24:25,950 Listen to me. Sell this house. 334 00:24:26,140 --> 00:24:27,500 This house doesn't belong to me. 335 00:24:28,010 --> 00:24:30,360 I'm a tenant. And for the past three months, I haven't paid rent. 336 00:24:30,370 --> 00:24:31,720 How much will you get for your old car? 337 00:24:31,750 --> 00:24:33,820 I already sold it three months back for Rs.50,000. 338 00:24:33,880 --> 00:24:36,420 You have no integrity to sell. Do you have anything to sell? 339 00:24:39,380 --> 00:24:40,760 - Uncle. - Yes. 340 00:24:42,540 --> 00:24:43,970 How much will I get for my kidney? 341 00:24:44,400 --> 00:24:45,520 Don't talk rubbish! 342 00:24:50,390 --> 00:24:55,390 "The one who has nobody has God with him." 343 00:24:55,520 --> 00:24:59,780 "I don't say that. It's written in the books." 344 00:25:00,280 --> 00:25:02,530 Now only God can save us. 345 00:25:02,820 --> 00:25:05,220 Let's ask for God's help. 346 00:25:05,590 --> 00:25:07,070 - Help! - Hey, what are you doing? 347 00:25:07,270 --> 00:25:08,310 Oh! Yes... 348 00:25:08,520 --> 00:25:09,170 Help! 349 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 [DEVOTIONAL SCORE] 350 00:25:10,260 --> 00:25:13,330 BONNEY: God, we haven't asked you for anything till today. 351 00:25:13,360 --> 00:25:14,070 SUHAAN: He is right. 352 00:25:14,210 --> 00:25:16,880 BONNEY: It's the first time we're asking you for something. 353 00:25:16,910 --> 00:25:18,180 SUHAAN: There's no other way. 354 00:25:18,260 --> 00:25:22,070 BONNEY: Please God, send an angel who will solve all our problems. 355 00:25:22,120 --> 00:25:23,320 - SUHAAN: Please! - BONNEY: Please! 356 00:25:23,360 --> 00:25:25,060 [DOORBELL] 357 00:25:26,240 --> 00:25:27,860 [DOORBELL] 358 00:25:29,350 --> 00:25:30,410 [GASPS] 359 00:25:31,150 --> 00:25:32,980 Let's see who has come. 360 00:25:35,300 --> 00:25:36,460 Hi, guys. 361 00:25:36,800 --> 00:25:38,300 - Hi. - Hi. 362 00:25:42,070 --> 00:25:43,110 BONNEY: Angel! 363 00:25:43,150 --> 00:25:46,040 AGASTYA: 'Like this, I entered Suhaan's life as an angel'. 364 00:25:46,070 --> 00:25:48,460 - What are you looking for? - What are you looking for? 365 00:25:50,030 --> 00:25:52,260 - Ah... - Ah... 366 00:25:52,390 --> 00:25:54,620 - Piya. - Piya? Piya! 367 00:25:55,070 --> 00:25:56,680 - Piya doesn't stay here. - Piya doesn't stay here. 368 00:25:57,420 --> 00:26:00,370 But the address is of this house. 369 00:26:00,670 --> 00:26:02,560 - Have a look. - Get me that letter. 370 00:26:02,620 --> 00:26:05,360 - Please help the child. - I'm not a child. 371 00:26:05,410 --> 00:26:07,130 - BONNEY: I'm not a child. - Sorry, Uncle. 372 00:26:08,040 --> 00:26:09,260 It must be a spelling mistake. 373 00:26:09,620 --> 00:26:11,760 She doesn't stay here. She got a divorce. 374 00:26:11,870 --> 00:26:12,880 Divorce? 375 00:26:15,170 --> 00:26:18,130 I knew it's not going to work, it's not going to work. 376 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 How could Piya have remained with that guy? 377 00:26:21,050 --> 00:26:23,930 Piya is an angel, and that man is a beast. 378 00:26:23,960 --> 00:26:24,430 [WHISPERING] 379 00:26:24,530 --> 00:26:25,250 - It's all my fault. 380 00:26:25,280 --> 00:26:26,640 - I shouldn't have let her go. - [WHISPERING] 381 00:26:27,270 --> 00:26:28,340 I should have been with her. 382 00:26:29,010 --> 00:26:30,590 God, I don't know in what condition she's in. 383 00:26:30,650 --> 00:26:31,380 [WHISTLE] 384 00:26:31,630 --> 00:26:33,800 - What? - Who are you? 385 00:26:33,960 --> 00:26:35,890 Is this a time for introduction? 386 00:26:37,930 --> 00:26:39,110 Let's ask again. 387 00:26:39,160 --> 00:26:40,330 - How are you? - Oh! 388 00:26:40,610 --> 00:26:43,480 - Who are you? - Oh! You mean... 389 00:26:43,570 --> 00:26:47,030 Actually, sorry, I've been in the U.S. for the past seven years. 390 00:26:47,230 --> 00:26:49,360 And so my Hindi is... it's a little bit... you know... 391 00:26:49,410 --> 00:26:51,110 Yes, we understand. 392 00:26:51,180 --> 00:26:53,340 - Anyway, I'm Agastya Rao... - And I myself is... 393 00:26:53,400 --> 00:26:56,170 ...from NASA, Houston, Texas, United States of America. 394 00:26:56,200 --> 00:26:57,390 - And your pin code? - Zip code? 395 00:26:57,420 --> 00:26:59,550 F5176721! 396 00:27:01,200 --> 00:27:04,410 Hey, come on, guys. Be serious. Be serious. 397 00:27:04,490 --> 00:27:06,410 - Be serious. - Stop it! Please. 398 00:27:07,700 --> 00:27:11,120 I'm sorry. After hearing the news of Piya's divorce... 399 00:27:11,190 --> 00:27:12,600 ...I became a bit hyper. 400 00:27:12,630 --> 00:27:14,350 - Yes, we can understand. - It happens. 401 00:27:14,380 --> 00:27:17,780 Hey, guys, can you help me? Let me know where she stays? 402 00:27:17,810 --> 00:27:21,260 Her contact number, address, e- mail, anything... 403 00:27:21,330 --> 00:27:23,680 - She's gone. - She's gone. Gone far away. 404 00:27:24,820 --> 00:27:25,540 Where has she gone? 405 00:27:25,560 --> 00:27:27,160 - She's gone far away. - How far? 406 00:27:27,250 --> 00:27:29,600 - New York. - New York. 407 00:27:31,090 --> 00:27:33,110 - New York? - Yes, New York! 408 00:27:38,590 --> 00:27:41,760 After seven years, I gathered my courage and came to meet Piya... 409 00:27:43,100 --> 00:27:45,110 ...and she is in New York? 410 00:27:50,610 --> 00:27:52,270 And I was thinking of surprising her! 411 00:27:53,670 --> 00:27:55,850 I should have called her up first before coming here. 412 00:27:56,860 --> 00:27:58,390 - Listen... - Yes? 413 00:27:58,630 --> 00:28:00,300 This guy looks to me like a fraud, not an angel. 414 00:28:00,320 --> 00:28:01,420 - Are you sure? - Yes. Sure. 415 00:28:02,070 --> 00:28:02,720 - Hey. - Hey. 416 00:28:03,800 --> 00:28:04,800 How do you know Piya? 417 00:28:06,490 --> 00:28:08,630 You are? 418 00:28:08,660 --> 00:28:10,220 My name is Suhaan Kapoor. 419 00:28:10,320 --> 00:28:11,920 Superstar! 420 00:28:11,940 --> 00:28:13,490 This means you are... 421 00:28:13,600 --> 00:28:15,330 - ...the new owner of this house. - Oh, yes. 422 00:28:16,540 --> 00:28:19,240 But you are asking me questions... 423 00:28:19,640 --> 00:28:21,970 ...as if you know Piya very well. 424 00:28:22,080 --> 00:28:23,710 As if you are her relative, or her elder brother. 425 00:28:23,730 --> 00:28:28,570 - From your words, it sounds like you know Piya's family very well. - Right! 426 00:28:28,600 --> 00:28:29,880 - Yes. - Please explain. 427 00:28:30,380 --> 00:28:34,660 No, I don't know Piya's family, but I know Piya very well. 428 00:28:34,750 --> 00:28:36,480 - She was my girlfriend. - What? 429 00:28:36,530 --> 00:28:38,000 - Yes, she was my sweetheart. - What? 430 00:28:38,030 --> 00:28:40,150 But, Piya's marriage was going to be with someone else... 431 00:28:40,180 --> 00:28:41,790 - Yes. - I mean... 432 00:28:42,790 --> 00:28:44,500 - What did I tell you? - I don't know. 433 00:28:45,010 --> 00:28:47,840 She was my girlfriend, but I wasn't her boyfriend. 434 00:28:47,900 --> 00:28:49,590 - Oh! - What are you trying to say? 435 00:28:49,910 --> 00:28:51,080 I understood. 436 00:28:51,110 --> 00:28:52,050 [GASPS] 437 00:28:52,150 --> 00:28:54,850 Actually, Piya was to marry me. 438 00:28:54,880 --> 00:28:55,520 [GASPS] 439 00:28:55,550 --> 00:28:56,780 [WHISPERING] 440 00:28:56,820 --> 00:28:59,970 But she married that bull and ruined her life. 441 00:29:00,410 --> 00:29:03,060 Have you seen him? He looked like King Kong. 442 00:29:03,880 --> 00:29:06,930 I already knew that Piya could never be happy with that gorilla. 443 00:29:06,950 --> 00:29:07,790 [WHISPERING] 444 00:29:07,980 --> 00:29:11,220 She was a delicate doll, and the guy was a hairy bear! 445 00:29:11,240 --> 00:29:13,700 But you haven't yet told us, how did you know her? 446 00:29:14,840 --> 00:29:16,280 How did I know her? 447 00:29:20,940 --> 00:29:23,020 Actually, we studied in the same college. 448 00:29:23,820 --> 00:29:25,390 She was the love of my life... 449 00:29:26,730 --> 00:29:27,770 ...my sweetheart. 450 00:29:28,630 --> 00:29:30,310 Whose photo is this? 451 00:29:32,830 --> 00:29:34,000 This is me and Piya. 452 00:29:35,930 --> 00:29:38,510 That is the only copy I have. Please handle it carefully. 453 00:29:39,140 --> 00:29:39,960 I'll... 454 00:29:41,180 --> 00:29:43,080 That was the last time I saw Piya. 455 00:29:45,610 --> 00:29:46,750 She was very happy. 456 00:29:46,880 --> 00:29:47,780 Hmmm... 457 00:29:49,580 --> 00:29:52,980 I don't know what condition she is in now. 458 00:29:54,180 --> 00:29:55,840 No, son, don't say it like that. 459 00:29:55,900 --> 00:29:57,040 - Uncle... - Be quiet. 460 00:29:57,110 --> 00:29:57,600 [SIGHS] 461 00:29:57,630 --> 00:30:01,990 So you were saying, how Piya was to marry you. 462 00:30:02,010 --> 00:30:02,560 Huh? 463 00:30:03,120 --> 00:30:03,840 Yes... 464 00:30:07,080 --> 00:30:10,920 It's a long story. It'll take a lot of time. 465 00:30:11,500 --> 00:30:13,870 Don't worry about time. We have enough. 466 00:30:13,920 --> 00:30:15,490 - What do you say? - Yes. 467 00:30:15,510 --> 00:30:16,100 [SIGHS] 468 00:30:16,660 --> 00:30:19,840 I still remember vividly... my first day in college. 469 00:30:21,350 --> 00:30:22,090 Come! 470 00:30:22,640 --> 00:30:25,210 See my college. Excuse me! 471 00:30:25,240 --> 00:30:26,250 Please clear the frame. 472 00:30:26,370 --> 00:30:30,050 E = mc2. I don't know how that genius cracked it. 473 00:30:30,060 --> 00:30:34,820 - It's amazing. Einstein, genius. - Einstein. 474 00:30:34,880 --> 00:30:36,520 - What's the time? - 3:30 p.m. 475 00:30:36,540 --> 00:30:39,650 - Okay, okay, I'm going, bye. - Bye, take care. 476 00:30:41,810 --> 00:30:42,700 BOY: Champu! 477 00:30:49,110 --> 00:30:49,750 Hey! 478 00:31:01,450 --> 00:31:03,450 Sorry! 479 00:31:08,240 --> 00:31:09,720 AGASTYA: No problem. 480 00:31:34,140 --> 00:31:35,300 BOY: Champu! 481 00:31:35,690 --> 00:31:37,520 Love at first sight. 482 00:31:38,390 --> 00:31:41,140 I remember. The first day of the college. 483 00:31:48,110 --> 00:31:50,280 The first day of the college. My foot! 484 00:31:53,080 --> 00:31:54,390 [HORN HONKING] 485 00:31:55,340 --> 00:31:56,420 [WHISPERING] 486 00:31:56,470 --> 00:31:57,850 Sorry dude. 487 00:31:58,550 --> 00:31:59,320 BONNEY: What happened then? 488 00:32:00,670 --> 00:32:03,640 AGASTYA: Days passed, and we came closer. 489 00:32:04,240 --> 00:32:05,930 Piya and I were like one. 490 00:32:06,490 --> 00:32:09,330 Whichever class it may be, chemistry, physics; 491 00:32:10,490 --> 00:32:13,220 - we always sat together. - Really? 492 00:32:13,340 --> 00:32:14,210 Then one day... 493 00:32:14,570 --> 00:32:18,850 TEACHER: Find the velocity of sound at 20 degree centigrade in water. 494 00:32:19,980 --> 00:32:24,070 Where at zero degree centigrade, the velocity is 1133... 495 00:32:24,360 --> 00:32:25,410 ...feet per second. 496 00:32:26,640 --> 00:32:27,540 Yes, sure. Sure. 497 00:32:30,980 --> 00:32:31,920 Excuse me! 498 00:32:33,320 --> 00:32:34,080 Excuse me! 499 00:32:35,510 --> 00:32:36,700 Who are you? What do you want? 500 00:32:37,470 --> 00:32:39,830 Me, Agastya Rao. Your neighbour. 501 00:32:39,860 --> 00:32:40,880 I always sit here. 502 00:32:41,180 --> 00:32:43,110 Really? I never saw you before. 503 00:32:44,040 --> 00:32:46,190 - But I have always seen you. - What? 504 00:32:47,370 --> 00:32:50,180 Your sister. She's calling you. She's waiting outside. 505 00:32:55,080 --> 00:32:57,740 Come here. Please help me get out of the class. 506 00:32:57,760 --> 00:33:00,430 No. No. No. No. 507 00:33:02,650 --> 00:33:03,190 [GASPS] 508 00:33:05,400 --> 00:33:08,530 - Please... - Okay, okay. 509 00:33:09,840 --> 00:33:11,840 - Sir. I have one question, sir. - Yes? 510 00:33:11,880 --> 00:33:15,960 Nucleus of an alpha particle with velocity of 5.95 into 10 raised to 511 00:33:16,010 --> 00:33:17,140 a power of 6, sir. 512 00:33:17,220 --> 00:33:20,350 Can you tell me the velocity of recoil of the U238 nucleus, sir? 513 00:33:20,610 --> 00:33:22,090 Very good question, Agastya. 514 00:33:26,350 --> 00:33:27,510 Go, go. Go. 515 00:33:28,510 --> 00:33:29,650 Oh yes, coming. 516 00:33:30,790 --> 00:33:31,990 You dropped your book. 517 00:33:33,200 --> 00:33:36,420 Agastya! What are you doing? 518 00:33:38,040 --> 00:33:40,670 [STAMMERING] 519 00:33:40,690 --> 00:33:41,730 Me... 520 00:33:46,890 --> 00:33:48,540 And for the first time, I remember... 521 00:33:48,960 --> 00:33:51,860 ...I sacrificed for Piya. 522 00:33:52,860 --> 00:33:53,370 [KNOCKING ON DOOR] 523 00:33:53,400 --> 00:33:54,430 Come on! 524 00:33:55,530 --> 00:33:58,700 "Spread the net. Fly away." 525 00:33:58,730 --> 00:34:00,270 "Fly away, fly away, fly away." 526 00:34:02,020 --> 00:34:02,980 [ELECTRONIC GUITAR SOUND] 527 00:34:03,000 --> 00:34:04,200 Yo! 528 00:34:04,790 --> 00:34:07,160 Hi, baby! 529 00:34:07,970 --> 00:34:08,550 [SHOUTING] 530 00:34:08,570 --> 00:34:10,170 I'm performing in your college tomorrow night. 531 00:34:10,200 --> 00:34:11,410 Yes! 532 00:34:12,090 --> 00:34:14,140 Who will you come with? 533 00:34:14,480 --> 00:34:18,150 - Somebody has to accompany me. - Nonsense! 534 00:34:18,200 --> 00:34:19,490 You know I've a psychological problem. 535 00:34:19,510 --> 00:34:23,140 - I can't see you with another man. - Suhaan, please. 536 00:34:23,450 --> 00:34:25,320 It's a rock concert. How can I come alone? 537 00:34:25,590 --> 00:34:26,480 Darn it! 538 00:34:26,970 --> 00:34:28,950 Don't get jealous. 539 00:34:29,110 --> 00:34:30,920 - Okay, listen to me. - What? 540 00:34:31,200 --> 00:34:33,630 I'll come with whichever guy you suggest. Ok? 541 00:34:33,660 --> 00:34:34,560 Really? 542 00:34:34,960 --> 00:34:36,310 [INDISTINCT CONVERSATION] 543 00:34:36,530 --> 00:34:37,440 Come with him. 544 00:34:38,460 --> 00:34:41,910 - Yes. Yes way! - No! 545 00:34:41,980 --> 00:34:43,100 No, no, no! 546 00:34:43,840 --> 00:34:46,060 This Champu has already gotten a thrashing because of you. 547 00:34:46,450 --> 00:34:50,670 There's no threat to me from this fool. No threat to me. 548 00:34:52,830 --> 00:34:55,340 Suhaan! Okay. Okay. 549 00:34:56,730 --> 00:34:57,660 Love you! 550 00:34:57,690 --> 00:34:59,830 Even today, when I think of that day... 551 00:35:00,380 --> 00:35:04,040 - ...my ears start ringing. - Of course. 552 00:35:04,060 --> 00:35:05,720 My sacrifice wasn't wasted. 553 00:35:06,990 --> 00:35:10,710 I was sitting alone on the steps and thinking... 554 00:35:10,860 --> 00:35:11,840 Hi, Champu. 555 00:35:12,470 --> 00:35:14,990 - Hi. - Oh, my God! Are you crying? 556 00:35:15,460 --> 00:35:16,570 No. 557 00:35:17,560 --> 00:35:19,460 There was something in my eye. 558 00:35:20,630 --> 00:35:22,170 - Take this. - What's this? 559 00:35:22,190 --> 00:35:23,980 I'm so sorry. It was because of me... 560 00:35:26,370 --> 00:35:28,220 No. Not because of you. 561 00:35:28,900 --> 00:35:31,150 Don't be sorry. We are friends. 562 00:35:31,630 --> 00:35:34,470 And in friendship, you never say sorry or thank you. 563 00:35:34,910 --> 00:35:36,510 Friends are friends. Okay? 564 00:35:36,950 --> 00:35:39,200 Oh, Champu, you are so sweet. 565 00:35:40,050 --> 00:35:40,840 Don't cry. 566 00:35:42,670 --> 00:35:43,380 Okay, listen. 567 00:35:44,000 --> 00:35:47,950 Will you come to the rock- show along with me as my date? 568 00:35:55,020 --> 00:35:57,100 I would love to. I would love to come. 569 00:35:57,240 --> 00:35:59,120 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 570 00:35:59,430 --> 00:36:00,660 - Champu, you are late. - I'm sorry. 571 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 I had gone to buy a new suit. 572 00:36:02,310 --> 00:36:03,470 - How do I look? - Wow! 573 00:36:03,640 --> 00:36:05,140 - At least look at it once. - [CROWD CHEERING] 574 00:36:05,250 --> 00:36:06,780 - Come on! Come on! - [CROWD APPLAUSE] 575 00:36:09,130 --> 00:36:13,410 Friends, get set to rock with... the superstar! 576 00:36:16,140 --> 00:36:18,360 "Say hey- o." 577 00:36:18,660 --> 00:36:20,250 "Hey- o." 578 00:36:20,470 --> 00:36:22,140 "Hey- o." 579 00:36:22,310 --> 00:36:23,980 "Hey- o." 580 00:36:24,180 --> 00:36:26,360 - "We love you!" - I can't hear you. 581 00:36:26,950 --> 00:36:28,780 - "We love you!" - Louder! 582 00:36:28,810 --> 00:36:32,220 - "We love you!" - Yes! 583 00:36:32,280 --> 00:36:34,860 - I love you, too. - [CROWD CHEERING] 584 00:36:44,360 --> 00:36:46,090 - "Colour it!" - "Fly away". 585 00:36:46,270 --> 00:36:48,100 - "Beat the drum." - "Fly away". 586 00:36:48,130 --> 00:36:49,980 - "Spread the net." - "Fly away". 587 00:36:50,000 --> 00:36:51,810 "Fly away." 588 00:36:51,840 --> 00:36:53,620 "Colour it, fly away." 589 00:36:53,680 --> 00:36:55,480 "Beat the drum, fly away." 590 00:36:55,500 --> 00:36:57,350 "Spread the net, fly away." 591 00:36:57,380 --> 00:36:59,220 "Fly away, fly away." 592 00:37:07,770 --> 00:37:14,990 "This love of mine is not new." 593 00:37:15,080 --> 00:37:21,100 "Then why am I flying?" 594 00:37:23,160 --> 00:37:26,800 "I was as colourful as the butterfly." 595 00:37:26,820 --> 00:37:30,390 "I started to fly." 596 00:37:30,480 --> 00:37:36,460 "If someone is with you, then fly away." 597 00:37:37,820 --> 00:37:39,720 "Colour it, fly away." 598 00:37:39,750 --> 00:37:41,580 "Beat the drums, fly away." 599 00:37:41,610 --> 00:37:43,420 "Spread the net, fly away." 600 00:37:43,450 --> 00:37:45,220 "Fly away." 601 00:37:53,340 --> 00:37:54,430 "Yes, this is the conflict." 602 00:37:54,750 --> 00:37:56,560 "A fight in style." 603 00:38:36,190 --> 00:38:38,680 Look! Cho Chweet! 604 00:38:38,720 --> 00:38:45,780 "I could read the lines of someone's palm." 605 00:38:46,110 --> 00:38:52,790 "If someone wished, I would treat him." 606 00:38:53,360 --> 00:38:56,700 "Listen to what your heart says." 607 00:38:56,980 --> 00:39:00,050 "And then fly away." 608 00:39:00,160 --> 00:39:07,310 "This love of mine isn't new." 609 00:39:07,550 --> 00:39:14,220 "Then why am I flying?" 610 00:39:15,500 --> 00:39:19,250 "When fire burns, it does not extinguish." 611 00:39:19,280 --> 00:39:22,950 "On this heart, it comes and settles." 612 00:39:22,970 --> 00:39:26,600 "Love, if you find it, it flies away." 613 00:39:26,630 --> 00:39:30,130 "Fly away." 614 00:39:30,250 --> 00:39:32,130 "Colour it, fly away." 615 00:39:32,180 --> 00:39:33,980 "Beat the drums, fly away." 616 00:39:34,010 --> 00:39:35,820 "Spread the net, fly away." 617 00:39:35,870 --> 00:39:37,570 "Fly away." 618 00:39:37,670 --> 00:39:39,500 "Colour it, fly away." 619 00:39:39,560 --> 00:39:41,350 "Beat the drums, fly away." 620 00:39:41,370 --> 00:39:43,190 "Spread the net, fly away." 621 00:39:43,220 --> 00:39:45,070 "Fly away, fly away, fly away." 622 00:39:47,040 --> 00:39:49,200 "Put your hands together!" 623 00:39:51,460 --> 00:39:52,890 "Do you want more?" 624 00:40:14,210 --> 00:40:17,770 [INSTRUMENTAL MUSIC] 625 00:40:47,170 --> 00:40:49,150 BONNEY: Oh God! How sad! 626 00:40:49,720 --> 00:40:50,490 [SIGHS] 627 00:40:50,700 --> 00:40:53,930 BONNEY: Sorry! After listening to such a sad story... 628 00:40:54,700 --> 00:40:56,830 ...my eyes got moist. My throat got dry as well. 629 00:40:58,030 --> 00:40:59,550 I'll go and get tea. 630 00:41:01,020 --> 00:41:02,770 Shall I get something for you, Champu? 631 00:41:03,730 --> 00:41:04,570 I'm sorry. 632 00:41:05,620 --> 00:41:07,530 I entered your character. 633 00:41:08,300 --> 00:41:09,790 Shall I get something for you, Agastya? 634 00:41:10,360 --> 00:41:13,500 Yes, I'll just have... Bourn... vita. 635 00:41:13,880 --> 00:41:16,610 It's not Bourn and then Vita. It's together. Bournvita. 636 00:41:17,000 --> 00:41:18,080 - Okay? - Okay! 637 00:41:18,170 --> 00:41:20,050 And you... follow me. 638 00:41:22,320 --> 00:41:23,990 [HUMMING] 639 00:41:24,530 --> 00:41:26,640 What are you looking for, uncle? A recipe for vita? 640 00:41:26,660 --> 00:41:27,310 Shut up! 641 00:41:29,560 --> 00:41:30,460 Found it! 642 00:41:30,480 --> 00:41:34,300 [GIBBERISH] 643 00:41:36,250 --> 00:41:37,550 What did you find, uncle, Rs.5 million? 644 00:41:37,580 --> 00:41:41,330 I didn't find Rs.5 million, but an idea to obtain it. 645 00:41:41,450 --> 00:41:43,360 [GIBBERISH] 646 00:41:43,740 --> 00:41:47,430 - Piya will pay me? - No. Now listen carefully. 647 00:41:48,440 --> 00:41:51,630 Section 25, under the Hindu Marriage Act; 648 00:41:52,210 --> 00:41:56,310 after divorce, a husband has to take care of his wife's expenses... 649 00:41:56,640 --> 00:41:58,540 ...until she remarries. 650 00:41:59,150 --> 00:42:02,020 Once your ex- wife remarries, 651 00:42:02,390 --> 00:42:05,240 her responsibility passes to her new husband. 652 00:42:05,830 --> 00:42:10,030 And you need not give money towards expenses. 653 00:42:17,260 --> 00:42:18,200 [CHAIR DRAGGING] 654 00:42:18,330 --> 00:42:20,160 This means if Piya gets married to Champu 655 00:42:20,180 --> 00:42:21,210 then we won't have to give Rs.5 million? 656 00:42:22,540 --> 00:42:25,070 No, uncle. I'm not going along with your lousy ideas this time. 657 00:42:26,190 --> 00:42:28,100 As you wish. 658 00:42:28,570 --> 00:42:29,840 I was trying to help you. 659 00:42:30,390 --> 00:42:32,230 As a friend and a lawyer, 660 00:42:32,530 --> 00:42:33,700 I was doing my duty. 661 00:42:34,300 --> 00:42:35,560 Now it's your decision. 662 00:42:43,030 --> 00:42:45,880 - There's no other way, uncle? - No. 663 00:42:48,420 --> 00:42:50,670 So what do you say? 664 00:42:52,760 --> 00:42:53,900 What do you say, sir? 665 00:42:56,190 --> 00:43:00,910 I was thinking, we won't find a better suitor for our Piya. 666 00:43:01,930 --> 00:43:04,280 So we should find an auspicious time... 667 00:43:04,800 --> 00:43:06,610 ...and get both of them married. 668 00:43:06,640 --> 00:43:07,930 [COUGHS] 669 00:43:08,450 --> 00:43:12,510 I think we should ask Piya what she wants. 670 00:43:13,680 --> 00:43:14,760 It would be the best. 671 00:43:17,790 --> 00:43:18,800 [CHUCKLES] 672 00:43:18,830 --> 00:43:21,960 - Here, son. Bournvita for you. - Thank you. 673 00:43:22,540 --> 00:43:26,550 So son, what have you thought? What will you do in life? What? 674 00:43:27,360 --> 00:43:29,960 Nothing, uncle. I'm thinking of going back home. 675 00:43:31,060 --> 00:43:32,740 But you know, I'm worried about Piya. 676 00:43:32,900 --> 00:43:34,700 I don't know what condition she might be in. 677 00:43:35,080 --> 00:43:38,400 Look son, whatever happens in life, is for the best. 678 00:43:38,470 --> 00:43:38,950 Listen... 679 00:43:39,280 --> 00:43:41,800 Had everything been all right in Piya's life, 680 00:43:42,300 --> 00:43:45,340 today you would be having Bournvita with her husband here. 681 00:43:45,370 --> 00:43:46,780 - Correct. - You wouldn't be having Bournvita... 682 00:43:46,830 --> 00:43:49,380 ...with me and him in this balcony. 683 00:43:50,270 --> 00:43:51,710 - What? - He hasn't got it. 684 00:43:51,940 --> 00:43:52,770 I'll explain. 685 00:43:52,890 --> 00:43:56,730 Son, you are having Bournvita with us here... 686 00:43:57,200 --> 00:43:59,740 ...because Piya has separated from her husband. 687 00:44:00,070 --> 00:44:01,020 He still hasn't got it. 688 00:44:01,820 --> 00:44:02,870 One second, uncle. 689 00:44:03,300 --> 00:44:05,480 Are you telling me about Piya or Bournvita? 690 00:44:05,500 --> 00:44:07,670 Hey, shut up, shut up. 691 00:44:07,690 --> 00:44:08,990 You haven't understood. I'll explain it to you. 692 00:44:09,020 --> 00:44:12,140 You... I'll tell you. 693 00:44:12,420 --> 00:44:13,650 Piya has gotten a divorce. 694 00:44:13,730 --> 00:44:15,150 - Yeah! - Piya has got a divorce. 695 00:44:15,190 --> 00:44:17,470 That means she doesn't stay with her husband. 696 00:44:17,510 --> 00:44:18,990 That means she is alone once again. 697 00:44:19,270 --> 00:44:22,930 You have come here after seven years, across the ocean. Why? 698 00:44:23,900 --> 00:44:25,510 - To have Bournvita. - You... 699 00:44:25,620 --> 00:44:27,250 You haven't come for Bournvita! 700 00:44:27,690 --> 00:44:30,870 You came here because you are destined to be with Piya... 701 00:44:31,010 --> 00:44:32,800 ...and Piya is destined to be with you. 702 00:44:32,950 --> 00:44:35,440 You're made for each other. 703 00:44:35,500 --> 00:44:37,120 - Made for each other. - Yes. 704 00:44:37,810 --> 00:44:39,130 - Really? - Yes. 705 00:44:39,180 --> 00:44:41,380 She is only yours, only yours. 706 00:44:41,780 --> 00:44:42,670 Only yours. 707 00:44:43,040 --> 00:44:46,030 What are you doing? She's mine? 708 00:44:46,090 --> 00:44:47,240 Yes, she's yours. 709 00:44:47,550 --> 00:44:49,530 Your name is in her destiny. 710 00:44:49,800 --> 00:44:51,220 - Otherwise, why would she have gotten a divorce? - Why? 711 00:44:51,240 --> 00:44:53,900 - Why would you come here after seven years? - Why? 712 00:44:55,030 --> 00:44:57,490 - Yes, that makes sense. - Of course, that makes sense. 713 00:44:57,800 --> 00:45:00,300 - Why are you here having Bournvita with us? - Why? 714 00:45:00,330 --> 00:45:01,860 Here is her address... 715 00:45:02,030 --> 00:45:04,480 ...that she had sent for forwarding her letters, etcetera. 716 00:45:04,500 --> 00:45:10,380 Take a flight to New York and in 22 hours, Piya will be in your arms. 717 00:45:16,920 --> 00:45:18,370 One second! But... 718 00:45:19,110 --> 00:45:22,100 - What will I do there? - Do we have to explain it to you? 719 00:45:22,140 --> 00:45:23,370 - Yes, we do. - Do we? 720 00:45:23,400 --> 00:45:24,770 - You too... - Okay. 721 00:45:25,120 --> 00:45:28,240 I'll tell you. This is magic. See! 722 00:45:28,960 --> 00:45:31,060 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 723 00:45:31,080 --> 00:45:32,050 - "The world knows but..." - [DOOR KNOCKING] 724 00:45:32,120 --> 00:45:34,910 [DOOR KNOCKING] 725 00:45:42,440 --> 00:45:43,670 Please, come in... 726 00:45:44,990 --> 00:45:45,540 [TUNING TANPURA] 727 00:45:47,360 --> 00:45:48,300 Hello! 728 00:45:50,330 --> 00:45:51,050 [SHEHNAI BLOWS] 729 00:45:51,070 --> 00:45:53,280 Hello! 730 00:45:56,080 --> 00:45:57,910 Please come and sit here. 731 00:45:58,370 --> 00:46:00,080 What are you doing here? 732 00:46:01,760 --> 00:46:03,370 Who will play the music? Your father? 733 00:46:04,970 --> 00:46:05,740 [GASPS] 734 00:46:27,220 --> 00:46:29,690 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 735 00:46:29,710 --> 00:46:32,000 "The whole world knows, only Piya doesn't know." 736 00:46:32,080 --> 00:46:34,470 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 737 00:46:34,490 --> 00:46:36,850 "The whole world knows, only Piya doesn't know." 738 00:46:37,030 --> 00:46:39,380 "The heart knows the lover." 739 00:46:39,540 --> 00:46:41,790 "The heart knows the lover." 740 00:46:41,900 --> 00:46:43,940 "But Piya doesn't know the heart." 741 00:46:43,990 --> 00:46:46,330 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 742 00:46:46,380 --> 00:46:48,960 "The whole world knows, only Piya doesn't know." 743 00:46:57,890 --> 00:47:01,730 [REGIONAL SONG] 744 00:47:22,570 --> 00:47:27,930 "In a broken poetry, I have written in a diary." 745 00:47:28,070 --> 00:47:32,690 "You are the last wish, you are the last request." 746 00:47:37,600 --> 00:47:42,270 "In broken poetry, I have written in a diary." 747 00:47:42,370 --> 00:47:46,900 "You are the last wish, you are the last request." 748 00:47:47,080 --> 00:47:49,390 "Why don't you understand..." 749 00:47:49,490 --> 00:47:51,790 "...the heart is a deep well." 750 00:47:51,820 --> 00:47:54,030 "A fire burns every time." 751 00:47:54,100 --> 00:47:56,420 "There is smoke everywhere." 752 00:47:56,600 --> 00:47:58,800 "Leap, you'll get Piya." 753 00:47:58,980 --> 00:48:01,160 "Move a little, the world will move too." 754 00:48:01,330 --> 00:48:05,110 "Die and fall in love." 755 00:48:08,660 --> 00:48:11,550 What are you doing, Uncle? The song is so good. 756 00:48:11,580 --> 00:48:14,930 You fool! If you play a long song, the audience will get bored. 757 00:48:15,230 --> 00:48:18,170 "The whole world knows, only Piya doesn't know." 758 00:48:41,100 --> 00:48:41,640 "Oh yeah!" 759 00:48:55,420 --> 00:48:58,090 "Show some charm of yours..." 760 00:48:58,130 --> 00:49:00,360 "...If you love Piya." 761 00:49:00,570 --> 00:49:02,920 "Let life be lost, if it does..." 762 00:49:02,960 --> 00:49:05,210 "...It's a small risk." 763 00:49:10,140 --> 00:49:12,320 "Show some charm of yours..." 764 00:49:12,510 --> 00:49:14,670 "...If you love Piya." 765 00:49:14,890 --> 00:49:17,230 "Let life be lost, if it does..." 766 00:49:17,260 --> 00:49:19,420 "...It's a small risk." 767 00:49:19,660 --> 00:49:21,950 "If you cut it with your nail..." 768 00:49:22,020 --> 00:49:24,340 "...even the diamond will be cut." 769 00:49:24,430 --> 00:49:26,800 "If you even look at it..." 770 00:49:26,850 --> 00:49:28,950 "...the bulb will explode." 771 00:49:29,160 --> 00:49:31,360 "The system of love is the same." 772 00:49:31,530 --> 00:49:33,720 "Your beloved is the same." 773 00:49:33,890 --> 00:49:38,000 "If she isn't there..." 774 00:49:44,560 --> 00:49:46,730 "The heart knows the lover." 775 00:49:47,030 --> 00:49:49,410 "The heart knows the lover." 776 00:49:49,450 --> 00:49:51,380 "But Piya doesn't know the heart." 777 00:49:51,530 --> 00:49:53,920 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 778 00:49:53,940 --> 00:49:56,210 "The whole world knows, only Piya doesn't know." 779 00:49:56,300 --> 00:49:58,610 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 780 00:49:58,640 --> 00:50:01,180 "The whole world knows, only Piya doesn't know." 781 00:50:22,380 --> 00:50:27,180 "It knows, it doesn't know, it believes, it doesn't believe." 782 00:50:40,690 --> 00:50:43,870 [APPLAUSE] 783 00:50:50,210 --> 00:50:54,200 Hey, guys, thank you very much. You've opened my eyes, you know. 784 00:50:55,030 --> 00:50:57,460 You've made me feel that this could happen between Piya and me as well. 785 00:50:57,480 --> 00:50:59,760 MAN: Leave it. Do you think it's yours? 786 00:50:59,800 --> 00:51:02,120 Excuse me! They've taken the fake Piya. 787 00:51:02,150 --> 00:51:04,200 - I'm going to New York to the real Piya. - Congratulation! 788 00:51:04,230 --> 00:51:07,420 Thank you. Thank you very much. Thank you. 789 00:51:07,450 --> 00:51:09,890 Hurry up! Come on, hurry up. 790 00:51:09,990 --> 00:51:13,620 Hey, guys. Thank you. 791 00:51:13,970 --> 00:51:15,180 Really, thank you very much. 792 00:51:15,200 --> 00:51:16,590 - What is the need for that? - That's right. 793 00:51:16,640 --> 00:51:18,340 - This was our duty. - We are friends. 794 00:51:18,750 --> 00:51:21,060 Uncle. Bon... 795 00:51:21,200 --> 00:51:23,380 - Bon? - Bon? 796 00:51:23,420 --> 00:51:24,340 Voyage... 797 00:51:24,460 --> 00:51:25,230 BONEY: Bon voyage. 798 00:51:25,260 --> 00:51:27,130 Okay, bon voyage. Bye. 799 00:51:28,990 --> 00:51:30,480 Darn his bon voyage! 800 00:51:30,850 --> 00:51:32,520 Now there'll be some fun! 801 00:51:34,350 --> 00:51:36,620 No chance. No chance. 802 00:51:36,850 --> 00:51:37,580 - Uncle... - Yes? 803 00:51:37,900 --> 00:51:39,990 Do you think this Champu will be able to impress Piya? 804 00:51:40,100 --> 00:51:41,310 This Champu? Have you gone mad? 805 00:51:41,330 --> 00:51:42,780 You'll have to do it. 806 00:51:43,370 --> 00:51:44,190 No problem. 807 00:51:44,670 --> 00:51:47,230 - But, uncle, how will I go to New York? - [GASPS] 808 00:51:50,090 --> 00:51:52,210 This is my lifelong saving. 809 00:51:52,890 --> 00:51:54,500 I had saved it for my wedding. 810 00:51:55,270 --> 00:51:57,460 Now it'll be used for your divorce. Take it, son. 811 00:51:58,130 --> 00:51:59,820 - Take it, will you? - I'll take it, uncle. 812 00:52:01,170 --> 00:52:05,600 I promise, after my divorce, I'll get you married. 813 00:52:07,540 --> 00:52:09,890 AGASTYA: 'No, no, this is not my flight.' 814 00:52:10,100 --> 00:52:12,970 'I was here on the ground, in a taxi.' 815 00:52:13,870 --> 00:52:16,020 'Proceeding to New York in search of Piya.' 816 00:52:16,210 --> 00:52:19,290 'What would I do there? I didn't have any idea.' 817 00:52:19,410 --> 00:52:22,750 'But no problem. Somebody else is more concerned about that.' 818 00:52:22,990 --> 00:52:25,010 Here's your boarding pass and your passport. 819 00:52:25,040 --> 00:52:26,490 - Thank you. - Welcome! 820 00:52:29,310 --> 00:52:31,430 - Hi! - Window or the aisle? 821 00:52:31,710 --> 00:52:33,840 Anything will do, but Agastya Rao should be nearby. 822 00:52:37,190 --> 00:52:38,210 [WHISTLE] 823 00:52:40,240 --> 00:52:41,660 Hey, Suhaan. 824 00:52:43,620 --> 00:52:44,290 Agastya! 825 00:52:46,780 --> 00:52:48,850 Agastya Rao. Champu. 826 00:52:50,140 --> 00:52:52,490 - "Piya doesn't know the heart..." - Yes. 827 00:52:55,280 --> 00:52:56,530 So after all, you've taken my advice. 828 00:52:57,460 --> 00:52:58,230 You're going to New York? 829 00:52:59,080 --> 00:53:02,070 Yes. And what about you? Where are you off to? 830 00:53:03,210 --> 00:53:04,320 I'm going to Ghatkopar. 831 00:53:04,920 --> 00:53:05,850 Ghatkopar? 832 00:53:06,060 --> 00:53:07,370 - Where is that? - I'll get down at the next stop. 833 00:53:07,390 --> 00:53:08,310 [ANNOUNCEMENT] 834 00:53:08,340 --> 00:53:09,590 Hey, stop. 835 00:53:11,110 --> 00:53:12,030 Sure. 836 00:53:14,620 --> 00:53:15,410 Excuse me! 837 00:53:16,340 --> 00:53:18,880 Can I have one hot chocolate, please? I need to relax before take-off. 838 00:53:18,930 --> 00:53:21,690 Sorry sir, there's no service before take-off. 839 00:53:21,710 --> 00:53:22,940 - You'll have to wait. - Okay, alright. 840 00:53:22,960 --> 00:53:24,560 Excuse me, my dear, I can't find my... 841 00:53:24,850 --> 00:53:25,880 Here it is. 842 00:53:30,630 --> 00:53:33,700 Well, thank you, my love. Oh, my God, you smell good. 843 00:53:33,740 --> 00:53:37,010 Estee Lauder, right? My favourite perfume in the whole world. 844 00:53:37,150 --> 00:53:38,610 Sweetheart, can you just throw this jacket somewhere? 845 00:53:38,640 --> 00:53:39,460 Yes. 846 00:53:40,170 --> 00:53:43,700 Yeah, and another thing. Apple juice and wine. 847 00:53:43,740 --> 00:53:45,400 There's no service before take-off, sir. 848 00:53:45,600 --> 00:53:46,760 But I'll see what I can do. 849 00:53:46,860 --> 00:53:48,900 Oh, and hot chocolate for this young man here. 850 00:53:49,170 --> 00:53:50,410 - Sure. - Thank you. 851 00:53:50,480 --> 00:53:51,640 He needs to relax himself. 852 00:53:51,670 --> 00:53:53,570 [PLANE TAKE OFF SOUND] 853 00:53:53,690 --> 00:53:56,460 Wow! How can you do it? How can you do these things? 854 00:53:57,820 --> 00:53:59,050 Did you see that girl? 855 00:53:59,490 --> 00:54:02,730 Had I been like you, I would have been with Piya. 856 00:54:02,950 --> 00:54:06,970 I don't even know how to talk to girls. I wish I was like you. 857 00:54:08,750 --> 00:54:11,150 - You mean, the flirting... - Yes. 858 00:54:13,320 --> 00:54:15,730 It's my luck. I was born with it. 859 00:54:15,940 --> 00:54:17,310 There's nothing I can do about it. 860 00:54:17,780 --> 00:54:20,900 - Cool! - Sir, Bournvita. 861 00:54:21,780 --> 00:54:22,430 Thank you. 862 00:54:22,550 --> 00:54:24,050 And your apple juice. 863 00:54:24,480 --> 00:54:25,900 - It's quite hot. - Thank you, sweetheart. 864 00:54:26,240 --> 00:54:28,480 And you know what? This is for you. 865 00:54:28,950 --> 00:54:30,780 I'll take it back as soon as we'll land. 866 00:54:31,870 --> 00:54:32,830 Thanks! 867 00:54:33,470 --> 00:54:34,890 Alright. Alright. 868 00:54:37,760 --> 00:54:40,830 I'm getting nervous. When I... 869 00:54:41,400 --> 00:54:43,280 ...meet Piya tomorrow, what will become of me? 870 00:54:46,660 --> 00:54:50,280 I don't even know what she likes or dislikes. 871 00:54:52,240 --> 00:54:54,050 I hope I don't make a fool out of myself. 872 00:54:54,290 --> 00:54:57,140 God has sent me to solve your problem. 873 00:54:57,930 --> 00:54:59,620 If this is not a miracle, what is? 874 00:55:00,220 --> 00:55:02,530 We are both going to New York in the same flight. 875 00:55:02,650 --> 00:55:04,640 And not just that. We are seated together as well. 876 00:55:04,740 --> 00:55:05,650 Yes. I understand. 877 00:55:05,670 --> 00:55:10,470 See. I promise you. I'll help you out. 878 00:55:10,520 --> 00:55:12,530 Especially, after hearing your sad story. 879 00:55:13,090 --> 00:55:14,950 - Really? - Really. 880 00:55:15,340 --> 00:55:18,660 I have promised uncle that until I get you married... 881 00:55:18,850 --> 00:55:23,700 ...I won't catch a flight back to Mumbai. 882 00:55:24,120 --> 00:55:24,900 Promise! 883 00:55:25,570 --> 00:55:27,530 AGASTYA: Our mission started like that. 884 00:55:27,680 --> 00:55:30,960 And then began the biggest con in the history of romance. 885 00:56:12,100 --> 00:56:13,580 Oh, my God! 886 00:56:14,680 --> 00:56:17,470 AGASTYA: I completely surrendered myself to Suhaan. 887 00:56:18,000 --> 00:56:19,540 Now, he was my godfather. 888 00:56:31,250 --> 00:56:32,540 - Give him the money. - Okay. 889 00:56:34,740 --> 00:56:37,630 Excuse me, sir, could you help me with this address? 890 00:56:39,730 --> 00:56:41,680 Oh, the sweet little girl next door. 891 00:56:42,770 --> 00:56:43,690 - Piya. - Piya. 892 00:56:43,760 --> 00:56:44,530 My neighbour. 893 00:56:44,760 --> 00:56:45,610 Aha... 894 00:56:45,750 --> 00:56:47,030 Look no further, young man. 895 00:56:47,590 --> 00:56:49,340 - She lives right there in that apartment. - Up there? 896 00:56:49,560 --> 00:56:51,340 The one with pink curtains! 897 00:56:51,470 --> 00:56:53,180 But she's probably sleeping right now. 898 00:56:55,050 --> 00:56:57,220 You must be the brother she's been talking about. 899 00:56:57,890 --> 00:56:58,610 The brother? 900 00:57:00,010 --> 00:57:01,920 You must be the old man she keeps talking about. 901 00:57:01,970 --> 00:57:02,620 Probably. 902 00:57:03,770 --> 00:57:05,350 - See you, sir. A pleasure. - Bye. 903 00:57:10,420 --> 00:57:11,930 - Hey, bro! What's up, guys? - Yeah. 904 00:57:12,690 --> 00:57:25,240 "My love for you isn't new." 905 00:57:26,140 --> 00:57:30,400 "But still why?" 906 00:57:30,760 --> 00:57:32,940 Sorry! Here's rent for a month. 907 00:57:35,460 --> 00:57:36,820 - What is this? - Hey, guys, let's go! 908 00:57:36,970 --> 00:57:40,500 "I'll make a house in front of your house." 909 00:57:40,860 --> 00:57:42,740 "I'll make my world..." 910 00:57:42,760 --> 00:57:44,550 SUHAAN: "...in front of your house" 911 00:57:44,600 --> 00:57:50,510 AGASTYA: "In my neighbouring window, there's a radiant beauty." 912 00:57:50,550 --> 00:57:55,870 SUHAAN: "It's regrettable that it is..." AGASTYA: "It's regrettable that it is..." 913 00:57:55,950 --> 00:57:56,800 Suhaan, what are you looking at? 914 00:57:56,830 --> 00:57:57,960 SUHAAN: You've forgotten the mission so soon. 915 00:57:58,740 --> 00:57:59,660 Oh, yes. Piya. 916 00:57:59,920 --> 00:58:01,340 Show me. I want to see her. 917 00:58:01,970 --> 00:58:03,530 - She's probably sleeping. - Okay. 918 00:58:03,660 --> 00:58:05,760 You keep watching. Call me quickly when she wakes up. 919 00:58:24,230 --> 00:58:26,130 [SHOUTS] 920 00:58:26,210 --> 00:58:27,940 What happened? What happened? 921 00:58:29,670 --> 00:58:32,230 You were right. She has grown so much in seven years. 922 00:58:33,910 --> 00:58:35,020 - Behave yourself. - Sorry! 923 00:58:35,090 --> 00:58:36,060 - Relax! Chill. - Sorry. 924 00:58:36,120 --> 00:58:37,140 - Control. - Sorry! 925 00:58:40,840 --> 00:58:41,660 Have you gone crazy? 926 00:58:42,190 --> 00:58:44,050 - She looks like Piya to you? - Then who is she? 927 00:58:44,150 --> 00:58:47,730 Please! Get the number of your glasses checked, Mr. Agast Yarao. 928 00:58:47,860 --> 00:58:49,250 - I'm an Indian, not Russian. - What? 929 00:58:50,080 --> 00:58:50,910 [STAMMERING] 930 00:58:50,940 --> 00:58:52,300 Agastya. Agastya Rao. 931 00:58:52,440 --> 00:58:54,840 - Agastya. What? - Agastya Rao. 932 00:58:55,670 --> 00:58:56,500 Sorry! 933 00:59:05,280 --> 00:59:07,130 - Piya. - Please! 934 00:59:07,290 --> 00:59:08,850 Can I see once, just once? 935 00:59:12,460 --> 00:59:13,600 AGASTYA: Please! 936 00:59:17,220 --> 00:59:20,740 [INSTRUMENTAL MUSIC] 937 00:59:39,710 --> 00:59:40,400 Agastya! 938 00:59:41,930 --> 00:59:42,720 What are you doing? 939 00:59:46,180 --> 00:59:48,040 - What is this? - I'm an astronaut. 940 00:59:48,240 --> 00:59:49,840 - Okay! - And this is a telescope. 941 00:59:50,150 --> 00:59:51,800 The precursor of binoculars. 942 00:59:52,140 --> 00:59:54,410 - I want to become an astronaut, too. - Oh, why are you pushing me? 943 00:59:55,410 --> 00:59:57,020 Hold this. 944 00:59:57,790 --> 00:59:58,400 Amazing! 945 00:59:59,910 --> 01:00:01,700 Wait! We must do something. 946 01:00:36,230 --> 01:00:39,700 AGASTYA: Suhaan realized that I couldn't impress Piya. 947 01:00:40,300 --> 01:00:43,280 So he changed my personality to be just like his. 948 01:01:13,340 --> 01:01:16,470 [RADIO SOUND] 949 01:01:18,200 --> 01:01:21,400 I'm looking just like you, right? A Rock star. 950 01:01:23,340 --> 01:01:24,300 No. 951 01:01:26,010 --> 01:01:27,420 Superstar! 952 01:01:27,440 --> 01:01:28,980 What can I get for you gentlemen? 953 01:01:29,700 --> 01:01:30,600 An apple juice and wine. 954 01:01:33,690 --> 01:01:35,180 - Uncle! - Uncle? 955 01:01:35,680 --> 01:01:38,150 - Oh, I love you, uncle! - What are you doing? 956 01:01:38,240 --> 01:01:39,790 Whose uncle am I? 957 01:01:42,590 --> 01:01:44,960 Do you have a twin brother in India? This small. 958 01:01:46,040 --> 01:01:48,610 If I'm this size, then how can my twin be that size? 959 01:01:48,750 --> 01:01:51,310 I don't have a twin brother. I'll ask my parents. 960 01:01:51,400 --> 01:01:53,330 Anyway, wine with apple juice. 961 01:01:54,470 --> 01:01:56,630 Did you see? Absolutely identical. 962 01:01:56,780 --> 01:01:58,940 He is uncle's carbon copy. 963 01:01:59,740 --> 01:02:01,690 - How is it possible? - Why can't it be possible? 964 01:02:02,300 --> 01:02:04,670 Actually, it's claimed that there are at least... 965 01:02:04,790 --> 01:02:06,610 ...seven people of the same face. 966 01:02:07,560 --> 01:02:09,740 - Nonsense! - No, it isn't nonsense. 967 01:02:09,760 --> 01:02:11,180 It's a scientifically proven thing. 968 01:02:11,350 --> 01:02:13,420 - Really? - There are seven people in the world with the same face. 969 01:02:13,680 --> 01:02:15,110 - And... - And? 970 01:02:16,560 --> 01:02:17,800 Just a minute! 971 01:02:18,820 --> 01:02:22,600 That means there must be six other girls looking just like Piya. 972 01:02:23,330 --> 01:02:25,090 I think if I pursue them, 973 01:02:25,120 --> 01:02:26,690 at least I'll get one of them. What say? 974 01:02:27,390 --> 01:02:29,130 Do you love Piya's face or Piya? 975 01:02:29,530 --> 01:02:30,300 Both! 976 01:02:31,630 --> 01:02:34,280 Then forget all this nonsense and concentrate on the mission. 977 01:02:34,600 --> 01:02:35,850 Okay. Tell me. 978 01:02:35,900 --> 01:02:38,390 - Today is the first day, so we'll just do a warm-up today. - Okay. 979 01:02:38,410 --> 01:02:39,520 Do exactly as I tell you. 980 01:02:39,540 --> 01:02:41,560 - Nothing more, nothing less. - Fine! 981 01:02:41,590 --> 01:02:43,270 Otherwise, the whole plan will be ruined. 982 01:02:43,370 --> 01:02:44,850 When Piya comes out of her apartment, 983 01:02:45,080 --> 01:02:50,550 react as if you've seen her unexpectedly. Alright? 984 01:02:51,740 --> 01:02:52,450 One moment. 985 01:02:52,540 --> 01:02:53,330 Just show me once more. 986 01:02:54,120 --> 01:02:55,830 Now I'll do it. Just look at me. 987 01:02:58,940 --> 01:03:01,150 You do natural acting superbly. You should have been in Hollywood. 988 01:03:01,170 --> 01:03:02,740 - Hey, come on, stop kidding. - Listen! 989 01:03:03,750 --> 01:03:06,480 When she is walking ahead, you'll call her by name. 990 01:03:06,520 --> 01:03:07,420 Like this... Piya! 991 01:03:07,840 --> 01:03:09,210 - P... Piya! - Oh, my God! 992 01:03:09,590 --> 01:03:10,800 - You? - Oh, my God! You? 993 01:03:11,130 --> 01:03:12,640 - How Amazing! - Here? Amazing! 994 01:03:12,920 --> 01:03:15,600 SUHAAN: She'll turn back and look at you. Her hairs swaying in the wind. 995 01:03:23,240 --> 01:03:25,080 Go, my tiger. My blessings are with you. 996 01:03:25,110 --> 01:03:26,760 - You remember everything, right? - No. 997 01:03:27,100 --> 01:03:29,870 - What? - I forget everything when I see Piya. 998 01:03:30,160 --> 01:03:31,500 - Please come along with me. - No! 999 01:03:32,270 --> 01:03:34,620 - Why? - Why? What do you mean, why? 1000 01:03:34,870 --> 01:03:37,610 Why... why am I asking this question? Why am asking this question? 1001 01:03:38,650 --> 01:03:39,340 Idiot! 1002 01:03:39,390 --> 01:03:40,790 - Come on, let's go back home. Please. - No, no. 1003 01:03:40,810 --> 01:03:43,490 Listen, I'll come along with you. 1004 01:03:43,520 --> 01:03:45,020 I'll be near you, but I won't be with you. 1005 01:03:45,050 --> 01:03:46,240 - All right? - Okay. 1006 01:03:47,000 --> 01:03:48,750 Come on. Wait. What's this? 1007 01:03:48,930 --> 01:03:51,710 - You use that as a radio-antenna? - What? Where? 1008 01:03:53,020 --> 01:03:53,860 AGASTYA: Thank you. 1009 01:03:54,820 --> 01:03:56,590 Let's rock it, punk. 1010 01:03:57,310 --> 01:04:00,540 Rock the stone. Rock the stone. 1011 01:04:00,570 --> 01:04:01,740 Okay. Let's go. 1012 01:04:18,380 --> 01:04:20,230 You know what you've got to do, right, Champu? 1013 01:04:22,680 --> 01:04:23,430 Let's go. 1014 01:04:24,090 --> 01:04:24,830 Action! 1015 01:04:25,340 --> 01:04:26,900 Hello! Yes, everything is fine. 1016 01:04:27,690 --> 01:04:29,080 Oh! Piya! 1017 01:04:29,690 --> 01:04:31,670 Cut! Cut! Cut! What are you doing? Go back. 1018 01:04:31,920 --> 01:04:34,300 Energy. Loud. Feeling. Emotion. 1019 01:04:35,120 --> 01:04:36,750 Take 2. Ready? Action! 1020 01:04:37,710 --> 01:04:39,800 Yes! No, no, the weather is absolutely... 1021 01:04:41,590 --> 01:04:43,360 Oh! Piya? 1022 01:04:44,290 --> 01:04:45,220 Cut! Cut! 1023 01:04:45,790 --> 01:04:47,530 What are you doing? Go back. 1024 01:04:48,600 --> 01:04:49,890 Loud. Call out louder. Piya. 1025 01:04:50,210 --> 01:04:51,720 Take 3. Action! 1026 01:04:51,920 --> 01:04:53,120 Yes, everything is fine... yes... 1027 01:04:53,350 --> 01:04:55,270 Piya! 1028 01:05:37,060 --> 01:05:38,230 Hello? 1029 01:05:41,340 --> 01:05:42,030 Hi! 1030 01:05:47,450 --> 01:05:49,340 Me... me... 1031 01:05:59,840 --> 01:06:01,390 Oh, my God! Champu?! 1032 01:06:01,640 --> 01:06:03,290 Yes. Yes. 1033 01:06:11,980 --> 01:06:14,270 - You've changed so much, Champu! - Yes! 1034 01:06:19,110 --> 01:06:20,540 When did you come to New York? 1035 01:06:22,020 --> 01:06:24,310 This morning... today morning. 1036 01:06:34,810 --> 01:06:35,740 He's hopeless. 1037 01:06:38,780 --> 01:06:39,370 [SHOUTS] 1038 01:06:40,310 --> 01:06:41,140 Darn kids! 1039 01:06:41,470 --> 01:06:43,330 [CHUCKLES] 1040 01:06:45,820 --> 01:06:47,000 Nice meeting you. 1041 01:06:47,420 --> 01:06:48,760 - Hi Piya. - Okay. Nice meeting you. 1042 01:06:48,780 --> 01:06:50,130 Hi. Hi. 1043 01:06:50,450 --> 01:06:51,930 Zubin. Zubin Honibhoy. 1044 01:06:52,040 --> 01:06:54,230 Piya, okay. Okay, bye! 1045 01:06:54,870 --> 01:06:55,800 [HUMMING] 1046 01:06:55,820 --> 01:06:57,530 Bye, Piya. Bye! 1047 01:06:57,970 --> 01:06:59,840 Where are you, Piya? Bye! 1048 01:07:01,320 --> 01:07:02,150 Bye, Piya. 1049 01:07:05,290 --> 01:07:08,400 - Did you see how Piya went with Zubin? - I saw everything. 1050 01:07:09,020 --> 01:07:11,710 Don't worry, she won't go for him. 1051 01:07:12,400 --> 01:07:13,450 But what happened to you? 1052 01:07:14,070 --> 01:07:15,330 Why were you tongue-tied? 1053 01:07:17,500 --> 01:07:19,080 I had told you earlier that I can't do this. 1054 01:07:19,200 --> 01:07:20,860 The moment I see Piya, something happens to me. 1055 01:07:21,160 --> 01:07:22,720 I think I've bet on a lame horse. 1056 01:07:22,840 --> 01:07:24,550 I have a bright idea. 1057 01:07:25,440 --> 01:07:27,760 Sorry, I was listening to you both. I couldn't help myself. 1058 01:07:28,170 --> 01:07:31,050 This is a micro walkie-talkie. 1059 01:07:31,210 --> 01:07:35,520 With this, I sit here and control my entire staff. 1060 01:07:36,990 --> 01:07:38,720 You're incredible, uncle! 1061 01:07:38,760 --> 01:07:42,380 Uncle, let us know when you decide to stop bragging about your work. 1062 01:07:42,420 --> 01:07:43,710 We want to talk of something important. 1063 01:07:43,740 --> 01:07:46,260 - All right. I was just trying to help. - No, don't pay attention to him. 1064 01:07:46,290 --> 01:07:47,610 Tell us what you wanted to. What is this? 1065 01:07:47,690 --> 01:07:48,950 Very good! Good boy. 1066 01:07:49,310 --> 01:07:52,510 Look, you put this one behind your ear and... 1067 01:07:52,860 --> 01:07:54,920 ...the other one you put behind your ear. 1068 01:07:55,470 --> 01:07:58,490 And then whatever you want him to do, tell him. 1069 01:07:58,700 --> 01:08:01,340 Keep telling him, and he'll keep doing as you say. 1070 01:08:01,470 --> 01:08:04,380 Great, uncle! At least you were of some use. 1071 01:08:04,490 --> 01:08:06,830 - Come on, your work is done. - Thank you very much. 1072 01:08:06,860 --> 01:08:10,910 But listen, it's range is only 100 metres. 1073 01:08:11,730 --> 01:08:13,570 All right. Come on, punk, let's rock. 1074 01:08:14,230 --> 01:08:16,240 Suhaan, Suhaan. Just once more. Once more. 1075 01:08:16,560 --> 01:08:17,890 Come on, punk, let's rock. 1076 01:08:17,920 --> 01:08:19,260 So darn clear. 1077 01:08:19,320 --> 01:08:21,170 - Again, again. - SUHAAN: Oh, shut up. 1078 01:08:21,880 --> 01:08:23,670 Come on, punk, let's rock! 1079 01:08:23,970 --> 01:08:25,650 [FIRE BRIGADE SIREN] 1080 01:08:32,050 --> 01:08:33,650 Give me your credit card. 1081 01:08:34,030 --> 01:08:36,480 - Why? - Why? 1082 01:08:37,740 --> 01:08:40,690 Why am I asking this question? I was just thinking that. 1083 01:08:40,780 --> 01:08:42,920 - After all, you're going for my work. - Right. 1084 01:08:43,990 --> 01:08:45,350 Yes, you're going for my work. 1085 01:08:45,460 --> 01:08:46,980 Not this one... Give me this one. 1086 01:08:48,410 --> 01:08:49,830 From now on, this credit card will remain with me. 1087 01:08:50,080 --> 01:08:52,470 And until I return, stay here in the car. 1088 01:09:03,040 --> 01:09:05,440 It's ok, he's taking my credit card. Big deal! 1089 01:09:05,570 --> 01:09:07,990 Whatever, I am going to get Piya man, It's okay. 1090 01:09:10,320 --> 01:09:11,070 What are you? 1091 01:09:11,430 --> 01:09:12,900 - You didn't recognise me? - No. 1092 01:09:14,010 --> 01:09:15,060 Suhaan. Suhaan. 1093 01:09:16,900 --> 01:09:18,610 That means nobody will be able to recognise me. 1094 01:09:19,010 --> 01:09:22,030 And I can easily be around you. 1095 01:09:22,060 --> 01:09:23,850 - SUHAAN: This is a book on Picasso. - AGASTYA: But this is an old book. 1096 01:09:23,860 --> 01:09:26,510 SUHAAN: It's second- hand, so it'll look like you've read it. 1097 01:09:48,160 --> 01:09:49,930 Excuse me, can I help you? 1098 01:09:49,950 --> 01:09:51,360 Oh! Champu, it's you? 1099 01:09:52,730 --> 01:09:55,770 - I'm so sorry, I... - No. Champu sounds sexy when you say it. 1100 01:09:58,930 --> 01:10:00,390 But how come you're here? 1101 01:10:02,680 --> 01:10:05,980 I was passing by, and I saw that it was an interior shop... 1102 01:10:06,310 --> 01:10:07,550 You... you work here? 1103 01:10:07,920 --> 01:10:10,710 No. This is my store. I'm into interior designing. 1104 01:10:10,740 --> 01:10:12,440 - This is your store? - Yes. 1105 01:10:12,620 --> 01:10:14,630 - These are all your designs. - Yes. 1106 01:10:14,780 --> 01:10:15,510 Wow! 1107 01:10:16,490 --> 01:10:17,950 You know about this flower? Halcyon? 1108 01:10:18,300 --> 01:10:19,590 Wonderful! Fabulous! 1109 01:10:20,030 --> 01:10:22,000 - You like flowers?! - What? 1110 01:10:22,130 --> 01:10:23,510 You like flowers? 1111 01:10:23,540 --> 01:10:25,570 - SUHAAN: Like flowers? I love flowers. - AGASTYA: Like flowers? I love flowers. 1112 01:10:25,930 --> 01:10:28,550 - SUHAAN: Flowers are in my blood. - AGASTYA: Flowers are in my blood. 1113 01:10:28,830 --> 01:10:30,950 Looking at me... 1114 01:10:31,000 --> 01:10:32,780 ...you may feel that flowers and me are opposites. 1115 01:10:33,100 --> 01:10:34,920 But never judge a book by its cover. 1116 01:10:35,430 --> 01:10:37,590 You know the flower, halcyon. 1117 01:10:37,620 --> 01:10:39,950 It's found in the tropical forest of South America. 1118 01:10:39,980 --> 01:10:42,470 - Very good. - Wow, Champs... Oh, I'm so sorry. 1119 01:10:42,520 --> 01:10:43,810 I don't even remember your real name. 1120 01:10:43,920 --> 01:10:45,170 - Agastya Rao. - Right. 1121 01:10:45,290 --> 01:10:46,920 Agastya Rou. 1122 01:10:46,980 --> 01:10:48,050 No, no, Rao. 1123 01:10:48,080 --> 01:10:48,980 - Agastya Rao. - Yes. 1124 01:10:49,000 --> 01:10:53,980 I'm impressed. Though you're a guy, you have such a passion for flowers. 1125 01:10:54,100 --> 01:10:56,800 Listen, I don't believe in this guy- girl thing. 1126 01:10:56,960 --> 01:10:58,780 I don't believe in this guy-girl... 1127 01:10:58,940 --> 01:11:00,100 I'm a homosexual. 1128 01:11:00,240 --> 01:11:01,450 I'm a homosexual. 1129 01:11:02,940 --> 01:11:03,900 Oh, no! Don't say that. 1130 01:11:04,820 --> 01:11:06,870 Metrosexual. Metrosexual. 1131 01:11:07,300 --> 01:11:08,230 Metrosexual. 1132 01:11:09,420 --> 01:11:11,390 - Drop the book. - Oh! 1133 01:11:14,010 --> 01:11:15,880 - Thank you. - You like Picasso? 1134 01:11:16,740 --> 01:11:19,100 I like Picasso? I love Picasso. 1135 01:11:19,150 --> 01:11:20,390 Picasso is in my blood. 1136 01:11:20,980 --> 01:11:22,120 But how did you know? 1137 01:11:24,690 --> 01:11:25,250 Aha! 1138 01:11:25,480 --> 01:11:26,640 Sharp observation. 1139 01:11:27,480 --> 01:11:31,660 You know... I've read this book four times. 1140 01:11:32,930 --> 01:11:35,430 You know what is the best thing about Picasso? 1141 01:11:35,670 --> 01:11:36,450 What? 1142 01:11:37,440 --> 01:11:38,100 Yes? 1143 01:11:41,440 --> 01:11:42,510 [WHISTLE] 1144 01:11:43,310 --> 01:11:45,360 So, you were telling me something about Picasso. 1145 01:11:46,980 --> 01:11:51,070 Yes, Picasso. Picasso... 1146 01:11:51,170 --> 01:11:53,190 - Who are you? - Zorro. 1147 01:11:53,670 --> 01:11:55,530 Zorro? Show me how you disappear. 1148 01:11:59,660 --> 01:12:01,660 You really want to know about Picasso? 1149 01:12:01,700 --> 01:12:04,010 You're a fraud. Fraud! 1150 01:12:04,050 --> 01:12:05,330 Do this and show me. 1151 01:12:07,810 --> 01:12:08,690 Idiot! 1152 01:12:12,090 --> 01:12:13,430 AGASTYA: Zubin, how could you do that? 1153 01:12:13,480 --> 01:12:14,800 ZUBIN: No, Piya, I didn't do anything. 1154 01:12:14,830 --> 01:12:16,800 It was Zorro, outside your boutique. 1155 01:12:17,250 --> 01:12:19,960 Anyway, you guys won't believe it. 1156 01:12:21,100 --> 01:12:21,660 [GRUNTS] 1157 01:12:22,990 --> 01:12:23,570 [GASPS] 1158 01:12:25,970 --> 01:12:26,880 [CAR DOOR CLOSING SOUND] 1159 01:12:27,040 --> 01:12:29,560 PIYA: Agastya, I'm so glad that you've come for dinner with us. 1160 01:12:30,470 --> 01:12:33,050 I had made all the arrangements for French food. 1161 01:12:33,230 --> 01:12:35,610 But suddenly, how come you both decided to go for Italian? 1162 01:12:36,160 --> 01:12:37,030 You like Italian? 1163 01:12:37,510 --> 01:12:40,300 I like Italian? I love Italian. 1164 01:12:40,830 --> 01:12:42,130 AGASTYA: Italian is in my blood. 1165 01:12:42,380 --> 01:12:44,200 AGASTYA: Suhaan hadn't really gotten an opportunity... 1166 01:12:44,240 --> 01:12:46,110 ...to wear costumes in his career. 1167 01:12:46,700 --> 01:12:50,000 So, he used this opportunity to wear different costumes. 1168 01:12:50,470 --> 01:12:53,350 Always came in a different costume. He was quite funny. 1169 01:12:58,830 --> 01:13:00,700 - I'll have one penne arrabiata. - Okay. 1170 01:13:00,800 --> 01:13:02,330 I'll have the same. Thanks. 1171 01:13:02,450 --> 01:13:04,870 - And I'll have a diet coke. - Okay. 1172 01:13:04,930 --> 01:13:06,090 Just diet coke? 1173 01:13:06,260 --> 01:13:08,680 Come on, Zubin. Order something. 1174 01:13:09,140 --> 01:13:11,990 I... I hate Italian food. Specially spicy food. 1175 01:13:12,620 --> 01:13:13,620 You don't like spicy food? 1176 01:13:13,740 --> 01:13:15,090 You don't like spicy food? 1177 01:13:15,280 --> 01:13:16,360 You like spicy food? 1178 01:13:17,130 --> 01:13:18,450 I like spicy food. 1179 01:13:18,760 --> 01:13:19,990 I love spicy food. 1180 01:13:20,370 --> 01:13:22,730 - SUHAAN: Spice is in my blood. - AGASTYA: Spice is in my blood. 1181 01:13:32,190 --> 01:13:34,650 [CHUCKLES] 1182 01:13:39,830 --> 01:13:40,770 [SIGHS] 1183 01:13:41,180 --> 01:13:44,570 - Agastya, are you all right? - Wicked, wicked. 1184 01:13:44,900 --> 01:13:46,320 I love spicy food. 1185 01:13:46,410 --> 01:13:49,390 Eat more of that... what was that Italiano? 1186 01:13:49,650 --> 01:13:50,570 Arrabiata. 1187 01:13:52,100 --> 01:13:53,460 It's really nice. 1188 01:13:58,260 --> 01:13:58,970 WAITRESS: Idiot! 1189 01:14:04,910 --> 01:14:07,460 - Hey, where's this man? - There! 1190 01:14:55,800 --> 01:14:57,870 You? You were at the boutique too, right? 1191 01:14:58,100 --> 01:15:00,900 Now I know. You're following us. You are... 1192 01:15:13,080 --> 01:15:14,950 Champu, your work is done. 1193 01:15:19,970 --> 01:15:21,850 [CHUCKLES] 1194 01:15:27,710 --> 01:15:28,920 What are you looking for, Agastya? 1195 01:15:29,430 --> 01:15:32,060 What am I looking for? 1196 01:15:33,450 --> 01:15:35,800 Yes, I've found it. Brooklyn Bridge. 1197 01:15:36,810 --> 01:15:38,580 I wanted to see it since I was a kid. 1198 01:15:39,120 --> 01:15:40,560 It's really beautiful, isn't it? 1199 01:15:43,710 --> 01:15:44,750 Thanks for everything. 1200 01:15:44,880 --> 01:15:47,940 You should thank Zubin, not me. He paid the bill. 1201 01:15:49,350 --> 01:15:50,790 No, I didn't mean that. 1202 01:15:51,300 --> 01:15:53,080 I really had a great time tonight. 1203 01:15:54,510 --> 01:15:55,220 Me too. 1204 01:15:57,550 --> 01:16:02,100 In fact, it's seven years since I've laughed so much. 1205 01:16:04,600 --> 01:16:05,520 Seven years? 1206 01:16:06,420 --> 01:16:09,140 May I ask you something? If you don't mind. 1207 01:16:10,230 --> 01:16:12,530 You loved a girl in college, didn't you? 1208 01:16:16,100 --> 01:16:18,060 I heard that she broke your heart... 1209 01:16:18,340 --> 01:16:21,110 ...so you left the college and went away. 1210 01:16:25,710 --> 01:16:27,530 Nobody knew where you had gone. 1211 01:16:28,370 --> 01:16:30,360 You just disappeared. 1212 01:16:31,830 --> 01:16:33,670 You used to love that girl very much, right? 1213 01:16:36,880 --> 01:16:39,360 Do you still love her? 1214 01:16:43,210 --> 01:16:46,530 I'm sorry. But I think you've been unable to forget her. 1215 01:16:49,800 --> 01:16:53,360 If you don't mind me asking, who was she? 1216 01:16:55,140 --> 01:16:58,450 Look, Agastya, you can trust me. I might be of some help to you. 1217 01:16:58,930 --> 01:17:01,290 Please, tell me who she was. 1218 01:17:02,560 --> 01:17:03,290 You. 1219 01:17:08,430 --> 01:17:09,760 [GASPS] 1220 01:17:11,180 --> 01:17:13,090 How can you help me? 1221 01:17:19,440 --> 01:17:22,220 She's already married now. 1222 01:17:24,740 --> 01:17:28,720 Then you can get any nice girl. Forget her. 1223 01:17:28,850 --> 01:17:32,940 No. I'll only marry her. 1224 01:17:33,120 --> 01:17:34,150 No. 1225 01:17:35,500 --> 01:17:39,500 If I get married, it'll be to her. Otherwise... 1226 01:17:40,960 --> 01:17:43,440 AGASTYA: If Suhaan hadn't come on time that day... 1227 01:17:43,760 --> 01:17:45,860 ...the show would've ended before the start. 1228 01:17:58,410 --> 01:18:01,430 PIYA: Bye, Zubin. Bye, Agastya. Good night. 1229 01:18:15,990 --> 01:18:17,640 In thirty seconds, she'll come out wearing a nightgown. 1230 01:18:23,500 --> 01:18:26,110 But where did I keep the remote this morning? 1231 01:18:31,990 --> 01:18:33,200 Yes, in the kitchen. 1232 01:18:37,740 --> 01:18:39,230 She'll jump on the couch. 1233 01:18:41,510 --> 01:18:43,200 - Now she'll watch an emotional movie... - [DOOR CLOSING SOUND] 1234 01:18:43,210 --> 01:18:44,490 And cry like Meena Kumari (Indian actress). 1235 01:18:44,570 --> 01:18:45,860 [WHISTLE] 1236 01:18:51,990 --> 01:18:52,840 What are you doing? 1237 01:18:53,010 --> 01:18:54,780 I'm eating chocolate and studying the case. 1238 01:18:56,150 --> 01:18:57,690 Okay. Now, excuse me. Let me see. 1239 01:18:57,720 --> 01:18:59,870 Hey, buddy, I have to write the dialogues of this script. 1240 01:19:00,230 --> 01:19:01,210 What will you do by watching? 1241 01:19:02,140 --> 01:19:04,250 I don't think you should watch like this. 1242 01:19:04,280 --> 01:19:06,700 - Why? - Then you too will fall in love. 1243 01:19:07,720 --> 01:19:08,470 What? 1244 01:19:12,240 --> 01:19:14,980 I don't need anybody's love. I'm happy alone. 1245 01:19:15,470 --> 01:19:16,620 Keep your Piya to yourself. 1246 01:19:18,190 --> 01:19:18,870 [SWITCH CLICK] 1247 01:19:19,420 --> 01:19:20,360 Now what have you done? 1248 01:19:35,730 --> 01:19:36,780 Satellite connection? 1249 01:19:36,960 --> 01:19:39,630 - No. Telescope. - Oh! Fantastic. 1250 01:19:40,210 --> 01:19:41,170 The clarity is excellent. 1251 01:19:42,640 --> 01:19:43,710 - Popcorn? - Yes. 1252 01:20:48,560 --> 01:20:55,800 "It's an unknown city." 1253 01:20:57,580 --> 01:21:04,920 "It's an unknown evening." 1254 01:21:06,480 --> 01:21:13,340 "Life is..." 1255 01:21:13,400 --> 01:21:20,040 "...unknown." 1256 01:21:20,140 --> 01:21:27,530 "What is your name?" 1257 01:21:29,500 --> 01:21:34,090 "Strange is this life, this life is strange." 1258 01:21:34,140 --> 01:21:36,300 "Here you meet, then separate." 1259 01:21:36,370 --> 01:21:38,730 "After separation, again we meet." 1260 01:21:45,040 --> 01:21:50,350 "It's an unknown city." 1261 01:22:39,790 --> 01:22:47,840 "Without you, I feel sadness is sweet." 1262 01:22:48,810 --> 01:22:54,090 "What? Is this your magic?" 1263 01:22:57,690 --> 01:23:01,690 "You aren't aware that..." 1264 01:23:02,320 --> 01:23:05,750 "...the earth under your feet is saying." 1265 01:23:06,860 --> 01:23:13,010 "What? Is this your thought?" 1266 01:23:15,330 --> 01:23:21,960 "In an unknown..." 1267 01:23:21,990 --> 01:23:28,690 "...city." 1268 01:23:28,710 --> 01:23:33,300 "I found..." 1269 01:23:33,330 --> 01:23:38,270 "...life." 1270 01:23:38,300 --> 01:23:40,400 "Strange is this life." 1271 01:23:40,420 --> 01:23:42,880 "This life is strange." 1272 01:23:42,930 --> 01:23:45,270 "I had thought it's near." 1273 01:23:45,310 --> 01:23:47,660 "But it's somebody else's destiny." 1274 01:24:26,770 --> 01:24:30,040 "It's the incident of one night." 1275 01:24:31,480 --> 01:24:35,330 "You were lying on the clouds." 1276 01:24:36,040 --> 01:24:41,200 "I remember you had called me." 1277 01:24:44,840 --> 01:24:48,240 "You were feeling cold." 1278 01:24:49,560 --> 01:24:53,730 "You had draped thin moonlight on yourself." 1279 01:24:54,090 --> 01:25:02,460 "And, you were sleeping in a shawl of dreams." 1280 01:25:02,490 --> 01:25:09,310 "Let it be..." 1281 01:25:09,330 --> 01:25:15,800 "...unknown." 1282 01:25:15,830 --> 01:25:23,800 "But you are merged in my breaths." 1283 01:25:25,450 --> 01:25:29,980 "Strange is this life, this life is strange." 1284 01:25:30,010 --> 01:25:35,770 "This life is not for me, it's the destiny of somebody else" 1285 01:26:14,630 --> 01:26:15,840 AGASTYA: That day, for the first time I saw... 1286 01:26:15,880 --> 01:26:17,840 ...a faint hope of love in Piya's eyes for me. 1287 01:26:26,740 --> 01:26:28,230 - You look stunning. - Thanks. 1288 01:26:28,960 --> 01:26:31,480 [CICADAS CHIRPING] 1289 01:26:37,330 --> 01:26:40,410 - How do I look? - Like a Rock star. 1290 01:26:40,460 --> 01:26:42,970 No, a superstar. 1291 01:26:43,270 --> 01:26:44,640 No, a superstar. 1292 01:26:47,540 --> 01:26:48,530 What happened? 1293 01:26:48,550 --> 01:26:51,140 No. Nothing. I just remembered something. 1294 01:26:51,450 --> 01:26:53,280 - Good or bad? - Good or bad? 1295 01:26:54,970 --> 01:26:55,600 Good. 1296 01:27:06,430 --> 01:27:10,140 [ORCHESTRA TUNING] 1297 01:27:26,890 --> 01:27:29,360 Hi, can I have a glass of red wine, please? 1298 01:27:29,420 --> 01:27:30,570 - Get lost! - What will you have? 1299 01:27:31,400 --> 01:27:33,510 - Apple juice. - SUHAAN: And wine. 1300 01:27:34,100 --> 01:27:35,620 A... and wine... 1301 01:27:40,560 --> 01:27:41,890 Now drink the two as a cocktail. 1302 01:27:42,520 --> 01:27:44,220 - Thank you. - Thank you. 1303 01:27:51,560 --> 01:27:52,370 Cheers! 1304 01:28:00,210 --> 01:28:00,920 [GASPS] 1305 01:28:04,940 --> 01:28:07,250 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1306 01:28:12,960 --> 01:28:13,930 Why are you looking at me like this? 1307 01:28:13,980 --> 01:28:15,410 I'm looking at your sixth smile. 1308 01:28:16,320 --> 01:28:17,930 I'm looking at your sixth smile. 1309 01:28:18,680 --> 01:28:20,600 - What! - Do you know you have 6 kinds of smiles? 1310 01:28:20,650 --> 01:28:22,270 Do you know you have 6 kinds of smiles? 1311 01:28:22,320 --> 01:28:25,180 Smile number one, when you smile whole-heartedly. 1312 01:28:25,370 --> 01:28:28,420 Smile number one, when you smile whole-heartedly. 1313 01:28:28,450 --> 01:28:31,380 Smile number two, when you smile in pretence. 1314 01:28:31,520 --> 01:28:35,550 Smile number three, when you smile shyly. 1315 01:28:35,600 --> 01:28:39,690 Smile number four, when you smile mischievously. 1316 01:28:39,930 --> 01:28:44,020 Smile number five, when you smile to greet somebody. 1317 01:28:44,450 --> 01:28:45,920 And smile no. 6... 1318 01:28:45,950 --> 01:28:47,910 ...when you smile to hide something. 1319 01:28:48,110 --> 01:28:51,390 When you smile to hide something. 1320 01:28:54,030 --> 01:28:55,500 This is your sixth smile. 1321 01:28:55,570 --> 01:28:56,650 What are you hiding from me? 1322 01:29:04,490 --> 01:29:05,260 Agastya! 1323 01:29:05,970 --> 01:29:07,750 Agastya! Agastya! 1324 01:29:14,350 --> 01:29:19,080 [CROWD CHEERING] 1325 01:29:29,790 --> 01:29:30,730 Wow! 1326 01:29:52,330 --> 01:29:53,170 PIYA: Excuse me! 1327 01:29:55,500 --> 01:29:57,140 Get out of here. Excuse me! 1328 01:29:58,200 --> 01:29:59,780 Agastya, go to Piya. 1329 01:30:00,220 --> 01:30:01,640 Agastya! 1330 01:30:06,600 --> 01:30:07,950 Agastya! 1331 01:30:30,970 --> 01:30:31,990 Sorry! 1332 01:30:37,040 --> 01:30:38,260 Champu, call them outside. 1333 01:30:38,450 --> 01:30:41,860 Suhaan, these are six well built people. And we are only two. 1334 01:30:42,080 --> 01:30:44,710 - Actually, there's only one person. - Just do what I've told you to do. 1335 01:30:45,230 --> 01:30:45,770 Okay! 1336 01:30:48,850 --> 01:30:54,520 You... You... You. Can you please come out? 1337 01:30:55,760 --> 01:30:57,180 You want to act tough. 1338 01:30:57,820 --> 01:30:59,000 Meet us outside. 1339 01:31:07,620 --> 01:31:08,830 You're a dead man! 1340 01:31:09,640 --> 01:31:11,880 - Hey. - Agastya, please. 1341 01:31:12,100 --> 01:31:14,790 These are very nasty people. Don't lock horns with them. 1342 01:31:20,550 --> 01:31:21,480 I'll come back. 1343 01:31:22,130 --> 01:31:22,830 Agastya... 1344 01:32:09,870 --> 01:32:12,020 Champu, let go of me. Let go. 1345 01:32:14,790 --> 01:32:15,820 Oh, man. 1346 01:32:35,190 --> 01:32:36,150 Suhaan, stop it. 1347 01:32:36,180 --> 01:32:38,190 AGASTYA: Suhaan was furious. 1348 01:32:38,600 --> 01:32:40,330 I tried in vain to stop him. 1349 01:32:40,880 --> 01:32:44,650 If there was anyone who could stop him, it was Piya. 1350 01:32:44,700 --> 01:32:45,970 PIYA: Agastya! 1351 01:32:52,390 --> 01:32:54,180 - Agastya! - Who are you? 1352 01:32:57,070 --> 01:32:57,910 [GROANS] 1353 01:32:58,120 --> 01:32:59,630 Oh, my God, Agastya! Are you all right? 1354 01:33:01,210 --> 01:33:04,160 Listen, don't you ever, ever say. 1355 01:33:04,180 --> 01:33:05,160 - Agastya, let's go. - One second! 1356 01:33:05,320 --> 01:33:07,030 Don't you ever say anything to her! Okay! 1357 01:33:07,320 --> 01:33:08,930 I'll send everyone to the moon. 1358 01:33:09,080 --> 01:33:11,630 AGASTYA: What a knock-out punch Suhaan landed on my face. 1359 01:33:11,690 --> 01:33:13,030 I was seeing stars in daylight. 1360 01:33:13,580 --> 01:33:16,040 Piya had great respect for me. 1361 01:33:16,250 --> 01:33:18,650 From an idiot Champu, I had become a Champion to her. 1362 01:33:18,770 --> 01:33:22,860 [PLAYING MUSIC] 1363 01:33:24,860 --> 01:33:29,150 [PHONE RINGING] 1364 01:33:29,620 --> 01:33:30,320 Piya! 1365 01:33:31,440 --> 01:33:33,910 - Hi! - There's a small party at my home. 1366 01:33:34,130 --> 01:33:36,600 - So, I've called to invite you. - Party! 1367 01:33:38,840 --> 01:33:41,170 - PIYA: Yes. A birthday party. - Birthday party! 1368 01:33:42,270 --> 01:33:45,110 Yes, yes. Of course I'll come. I'll come. 1369 01:33:47,390 --> 01:33:48,540 This evening? 1370 01:33:49,410 --> 01:33:52,000 I have a meeting this evening. 1371 01:33:52,100 --> 01:33:54,940 Oh, no! It would be great, if you could come. 1372 01:33:55,830 --> 01:33:58,400 Anyway! No stress. Work comes first. 1373 01:33:58,430 --> 01:34:01,670 Yes, of course, work comes first. 1374 01:34:02,970 --> 01:34:04,810 Okay. Bye-bye. Take care. 1375 01:34:04,830 --> 01:34:06,250 AGASTYA: Why did Suhaan do that? 1376 01:34:06,350 --> 01:34:08,660 Why did he stop me from going to Piya's party? 1377 01:34:08,800 --> 01:34:10,980 I had many such queries in my mind. 1378 01:34:11,080 --> 01:34:13,130 But I didn't have the courage to ask him. 1379 01:34:13,150 --> 01:34:14,490 - Excuse me! - Yes? 1380 01:34:14,870 --> 01:34:17,300 - I'm John Winter. Writer. - Pleasure to meet you. 1381 01:34:17,610 --> 01:34:19,770 I've been noticing you for the last couple of days. 1382 01:34:19,840 --> 01:34:23,280 - All those get-ups. - All right. 1383 01:34:24,160 --> 01:34:26,760 - Are you an actor by any chance? - Yes. 1384 01:34:27,010 --> 01:34:29,490 - Do you want an autograph? - Actually, no. 1385 01:34:29,890 --> 01:34:31,130 Then don't waste my time. 1386 01:34:31,270 --> 01:34:34,220 Just a second. I have something to tell you. 1387 01:34:34,720 --> 01:34:39,500 I'm writing a major television sitcom called 'Vikram and Juliet'. 1388 01:34:39,570 --> 01:34:41,720 It's a romantic comedy about... 1389 01:34:41,740 --> 01:34:45,130 ...an Indian guy, Vikram falling in love with an American girl, Juliet. 1390 01:34:45,160 --> 01:34:47,550 - And you want me to play Vikram? - Well! Not exactly. 1391 01:34:48,190 --> 01:34:50,830 I'm offering the role of Vikram's driver. Chakram. 1392 01:34:50,910 --> 01:34:53,680 What? Do you know who you're talking to right now? 1393 01:34:53,940 --> 01:34:55,510 You misunderstand... 1394 01:34:55,760 --> 01:34:57,660 Chakram is a major character. 1395 01:34:57,720 --> 01:35:02,410 I only do main leads. I'm a superstar. 1396 01:35:03,160 --> 01:35:04,180 Ciao! 1397 01:35:20,470 --> 01:35:22,490 Let me go. Please! 1398 01:35:23,960 --> 01:35:25,030 AGASTYA: What are you doing? [SIGHS] 1399 01:35:26,310 --> 01:35:31,200 Please, for God's sake. Please, please, let me go. 1400 01:35:31,230 --> 01:35:32,130 [SIGHS] 1401 01:35:32,200 --> 01:35:34,730 Everybody's leaving. 1402 01:35:38,060 --> 01:35:38,810 What? 1403 01:35:40,230 --> 01:35:42,050 Now what do I do? The party's over. 1404 01:35:42,300 --> 01:35:45,030 Everything is over. They have gone. Should I go to wash the vessels? 1405 01:35:48,800 --> 01:35:51,020 [CHUCKLES] 1406 01:35:53,940 --> 01:35:55,080 [DOORBELL] 1407 01:36:03,560 --> 01:36:04,790 - Hi. - Hi. 1408 01:36:05,170 --> 01:36:06,200 Agastya, you? 1409 01:36:06,550 --> 01:36:09,430 Wow! You had some urgent work, hadn't you? 1410 01:36:09,490 --> 01:36:12,030 Yes. I realised that no work is more... 1411 01:36:12,520 --> 01:36:14,470 ...important than friendship. 1412 01:36:14,570 --> 01:36:15,920 So, I left everything and I came here. 1413 01:36:17,170 --> 01:36:20,360 - Well, I'm so sorry, but the party... - ...is over. 1414 01:36:20,960 --> 01:36:22,660 Everybody had their fill and they've left. 1415 01:36:23,310 --> 01:36:25,040 It means your friend has come at the right time. 1416 01:36:25,520 --> 01:36:28,310 - Would you require my assistance? - Sure! Come on in! 1417 01:36:28,400 --> 01:36:29,740 [CHUCKLES] 1418 01:36:37,200 --> 01:36:39,700 Great, my brave one! You have reached inside her house. 1419 01:36:40,240 --> 01:36:41,650 And in a short while, enter her heart as well. 1420 01:36:41,700 --> 01:36:43,710 MAN: Second table, one burger, chips, and coke. 1421 01:36:43,930 --> 01:36:45,640 What are you saying? Champu? 1422 01:36:45,980 --> 01:36:48,350 MAN: Yes. It's my pleasure, ma'am. 1423 01:36:48,440 --> 01:36:49,200 A cross-connection. 1424 01:36:49,360 --> 01:36:50,000 Darn! 1425 01:37:09,230 --> 01:37:10,790 Come! 1426 01:37:14,050 --> 01:37:15,540 AGASTYA: Piya! 1427 01:37:15,640 --> 01:37:17,010 Brilliant! Brilliant! 1428 01:37:17,700 --> 01:37:19,470 AGASTYA: Oh, God. How beautiful they are! 1429 01:37:19,610 --> 01:37:20,260 [GASPS] 1430 01:37:20,390 --> 01:37:23,070 I mean... may I touch them? 1431 01:37:23,750 --> 01:37:25,170 - PIYA: Come here. - [GASPS] 1432 01:37:25,850 --> 01:37:26,890 - AGASTYA: How beautiful are they! - Open the window. 1433 01:37:27,630 --> 01:37:30,870 - AGASTYA: May I kiss them? - Champu! Open the window. 1434 01:37:33,070 --> 01:37:37,030 Such a cute baby! Looks just like you. 1435 01:37:37,060 --> 01:37:39,940 Come on, stop crying. 1436 01:37:42,490 --> 01:37:46,290 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1437 01:37:46,920 --> 01:37:48,440 [CHUCKLES] 1438 01:37:55,290 --> 01:37:56,580 [BABY CRYING] 1439 01:38:11,190 --> 01:38:13,700 Such a sweet baby! Looks just like you. 1440 01:38:14,830 --> 01:38:16,130 He sits so quietly. 1441 01:38:16,540 --> 01:38:19,880 She sits very quietly. Her name is Suhaani. 1442 01:38:20,330 --> 01:38:23,240 She's my little angel. And today is her birthday. 1443 01:38:33,100 --> 01:38:36,680 AGASTYA: Suhaan. Suhaan, please. Suhaan, please get up. 1444 01:38:37,150 --> 01:38:39,600 - SUHAAN: What is it? - Thank God! There's just 5 minutes. 1445 01:38:39,630 --> 01:38:41,810 SUHAAN: ] I'm not feeling well. I can't come. 1446 01:38:41,840 --> 01:38:43,170 AGASTYA: Suhaan, please get up. 1447 01:38:43,240 --> 01:38:45,250 If she talks, how will I answer her. 1448 01:38:45,290 --> 01:38:47,340 - Suhaan! - SUHAAN: Take her out to movie. 1449 01:38:47,500 --> 01:38:48,670 SUHAAN: You needn't talk to her then. 1450 01:38:48,740 --> 01:38:51,540 AGASTYA: Tell me which movie I should take her to? Please! 1451 01:38:52,130 --> 01:38:53,010 [DOOR CLOSING SOUND] 1452 01:39:10,710 --> 01:39:13,510 [RUMBLING] 1453 01:39:41,050 --> 01:39:43,510 - Hi. - Hello, young man. 1454 01:39:44,220 --> 01:39:45,300 - Pizza. - Yeah, Pizza. 1455 01:39:45,340 --> 01:39:46,810 Great! Great! 1456 01:39:52,710 --> 01:39:53,640 [DOORBELL] 1457 01:40:10,910 --> 01:40:11,860 Oh, my God! 1458 01:40:13,840 --> 01:40:16,790 [BABY CRYING] 1459 01:40:20,800 --> 01:40:23,930 [BABY CRYING] 1460 01:40:50,270 --> 01:40:51,580 [CHUCKLES] 1461 01:40:55,510 --> 01:40:59,620 Hi! My name is Suhaan Kapoor. I'm your father. 1462 01:41:01,580 --> 01:41:02,540 I'm your papa. 1463 01:41:04,870 --> 01:41:05,400 Hi! 1464 01:41:07,380 --> 01:41:08,710 No handshake? 1465 01:41:09,990 --> 01:41:10,770 Fingershake? 1466 01:41:11,540 --> 01:41:12,270 Fingershake? 1467 01:41:13,490 --> 01:41:14,380 Fingershake? 1468 01:41:15,060 --> 01:41:17,590 [BABY MURMURING] 1469 01:41:24,540 --> 01:41:27,140 My little angel! You're an angel. 1470 01:41:28,060 --> 01:41:29,960 May I carry you in my arms? 1471 01:41:32,380 --> 01:41:33,340 You sure? 1472 01:41:33,630 --> 01:41:34,500 Thank you. 1473 01:41:35,600 --> 01:41:38,610 Oh, yes. Wow! 1474 01:41:40,710 --> 01:41:42,680 - Come, let's sit. - [BABY LAUGHS] 1475 01:41:45,830 --> 01:41:48,580 Oh, wow! 1476 01:41:49,070 --> 01:41:53,620 Same eyes. Same nose. Same lips. 1477 01:41:57,260 --> 01:41:59,170 You're my replica. 1478 01:42:01,060 --> 01:42:02,270 [CHUCKLING] 1479 01:42:02,930 --> 01:42:05,040 Even your smile is replica of me. 1480 01:42:07,870 --> 01:42:10,580 AGASTYA: Suhaan forgot about time with his daughter. 1481 01:42:10,750 --> 01:42:12,310 When Piya and I returned... 1482 01:42:14,730 --> 01:42:16,850 PIYA: Maria, what are you doing outside? Where's Suhaani? 1483 01:42:17,010 --> 01:42:20,120 - MARIA: She's inside. I got locked out. - PIYA: Oh, my God! 1484 01:42:22,140 --> 01:42:24,190 PIYA: How can you be so careless? I don't believe this. 1485 01:42:24,850 --> 01:42:26,160 [BABY CRYING] 1486 01:42:34,280 --> 01:42:37,100 Oh, my sweetheart! I'm so sorry! [CRYING] 1487 01:42:37,270 --> 01:42:39,310 Come here, baby. Come here. 1488 01:42:41,480 --> 01:42:42,450 PIYA: I am so sorry. 1489 01:42:42,480 --> 01:42:43,850 It's very cold. 1490 01:42:44,740 --> 01:42:46,790 Thank you. 1491 01:42:47,200 --> 01:42:49,970 - May I ask you something? - Yes. 1492 01:42:51,960 --> 01:42:53,140 Actually... 1493 01:42:53,330 --> 01:42:54,130 [BABY CRYING] 1494 01:42:54,180 --> 01:42:55,610 No, no. 1495 01:42:58,540 --> 01:42:59,450 What's the matter, Agastya? 1496 01:43:00,690 --> 01:43:05,540 I was asking... that... but... 1497 01:43:05,600 --> 01:43:08,930 - Agastya! - Did you marry the guy whom you used to love in college? 1498 01:43:08,960 --> 01:43:11,670 I just wanted to ask that. If you don't want to answer, then it's okay. 1499 01:43:11,690 --> 01:43:14,330 I understand. I'm sorry. Just forget it. 1500 01:43:14,530 --> 01:43:17,270 - Oh, my God! What am I doing?! - Yes. 1501 01:43:20,390 --> 01:43:21,010 Then... 1502 01:43:23,850 --> 01:43:24,830 Then he... 1503 01:43:27,510 --> 01:43:29,920 All our wishes in life don't get fulfilled. 1504 01:43:37,560 --> 01:43:40,020 Congratulations, Piya! You're pregnant. 1505 01:43:43,020 --> 01:43:44,270 Thank you, doctor. 1506 01:44:01,490 --> 01:44:02,820 Are we going somewhere? 1507 01:44:09,330 --> 01:44:13,780 "I'm worried because of this helplessness." 1508 01:44:13,810 --> 01:44:18,030 "You'll be sad to know, but I'm with you." 1509 01:44:18,130 --> 01:44:22,380 "I'll have to stay away from you." 1510 01:44:22,560 --> 01:44:26,820 "Just endure it for a while." 1511 01:44:26,880 --> 01:44:31,220 "My future, I swear on you." 1512 01:44:31,300 --> 01:44:35,720 "My future hinges on this, Piya." 1513 01:44:35,740 --> 01:44:40,230 "I know that love is naive." 1514 01:44:40,290 --> 01:44:46,390 "The heart tends to make some mistakes." 1515 01:44:46,650 --> 01:44:50,600 "Love is oblivious of patience." 1516 01:44:50,840 --> 01:44:52,310 You didn't tell him? 1517 01:44:53,190 --> 01:44:56,530 How could I have told him? That day, he was very happy. 1518 01:44:57,080 --> 01:44:59,840 The greatest dream of his life was going to be fulfilled. 1519 01:45:00,940 --> 01:45:02,630 But when I realised that... 1520 01:45:03,460 --> 01:45:08,280 ...our marriage was creating a barrier for his dreams, then I decided. 1521 01:45:09,640 --> 01:45:12,030 By giving him this news, I couldn't break his dreams. 1522 01:45:13,570 --> 01:45:14,870 What did you do? 1523 01:45:16,490 --> 01:45:17,920 I waited for him. 1524 01:45:20,550 --> 01:45:23,880 I tried many times to talk to Suhaan in my loneliness. 1525 01:45:23,930 --> 01:45:26,380 Ma'am, can I speak with Suhaan please? 1526 01:45:26,540 --> 01:45:27,350 Who is this? 1527 01:45:28,010 --> 01:45:31,960 I... I... [THUNDERING] 1528 01:45:32,480 --> 01:45:33,870 PIYA: What could I say? 1529 01:45:34,150 --> 01:45:37,420 He had warned me, not to tell anyone about our relationship. 1530 01:45:38,470 --> 01:45:41,170 I had no choice but to wait. 1531 01:45:43,280 --> 01:45:45,380 The wait of a few weeks, converted into months. 1532 01:45:46,360 --> 01:45:49,150 But I received no news of Suhaan. 1533 01:45:49,620 --> 01:45:51,380 I was all alone in that city. 1534 01:45:52,730 --> 01:45:54,470 - And then one day... - [DOORBELL] 1535 01:45:57,310 --> 01:45:59,290 My brother, Vishal, came to visit me. 1536 01:46:00,010 --> 01:46:01,530 [THUNDERING CRACKLES] 1537 01:46:01,620 --> 01:46:03,670 PIYA: He couldn't bear to see my condition. 1538 01:46:07,000 --> 01:46:10,300 I had eloped to marry against my family's wishes. 1539 01:46:12,620 --> 01:46:15,880 But still, they forgave me. 1540 01:46:19,160 --> 01:46:24,210 Vishal told me not to stay alone there in such a condition. 1541 01:46:35,370 --> 01:46:36,440 So, did he come? 1542 01:46:39,070 --> 01:46:40,150 He didn't come. 1543 01:46:42,580 --> 01:46:43,980 But I got a divorce notice. 1544 01:46:55,980 --> 01:46:57,110 Forget about him. 1545 01:46:58,100 --> 01:47:00,080 You can easily find another good man. 1546 01:47:01,350 --> 01:47:02,160 Ah... 1547 01:47:02,730 --> 01:47:05,920 You had said some dialogue like that to me, near Brooklyn Bridge. 1548 01:47:06,510 --> 01:47:07,260 Remember? 1549 01:47:09,040 --> 01:47:11,640 Agastya, you're so sweet. Thank you. 1550 01:47:26,680 --> 01:47:28,530 - AGASTYA: Bye. - PIYA: But listen, don't forget. 1551 01:47:28,660 --> 01:47:31,350 Tomorrow, we have to go to my parents' anniversary celebration. 1552 01:48:07,450 --> 01:48:11,550 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1553 01:48:41,340 --> 01:48:42,540 Goodnight, Piya. 1554 01:49:02,500 --> 01:49:03,800 Now papa has to leave. 1555 01:49:06,380 --> 01:49:08,090 Don't worry. Papa will come again. 1556 01:49:08,470 --> 01:49:10,280 But there's been a change in the plan. 1557 01:49:11,300 --> 01:49:13,000 Now, I'll take your mummy along too. 1558 01:49:13,700 --> 01:49:15,390 She isn't that bad, you know. 1559 01:49:17,440 --> 01:49:18,350 Fingershake? 1560 01:49:18,660 --> 01:49:20,690 [BABY MURMERING] 1561 01:49:21,560 --> 01:49:22,010 [CHUCKLES] 1562 01:49:24,740 --> 01:49:25,860 Bye, sweetheart. 1563 01:49:52,370 --> 01:49:53,950 [TELEPHONE RINGING] 1564 01:49:55,010 --> 01:49:55,740 Bonney! 1565 01:49:56,050 --> 01:49:58,230 - SUHAAN: Uncle! - Suhaan! 1566 01:49:58,550 --> 01:50:00,360 BONNEY: What progress has there been in the mission? 1567 01:50:00,580 --> 01:50:01,700 [SOBBING] 1568 01:50:03,080 --> 01:50:04,010 Suhaan, what's the matter? 1569 01:50:05,120 --> 01:50:06,070 Is everything fine? 1570 01:50:06,580 --> 01:50:09,770 Uncle, we were wrong about Piya. 1571 01:50:12,740 --> 01:50:19,370 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 1572 01:50:46,840 --> 01:50:47,520 This... 1573 01:50:48,840 --> 01:50:51,950 Look... we have committed a grave mistake, Suhaan. 1574 01:50:52,760 --> 01:50:53,380 [GASPS] 1575 01:50:53,980 --> 01:50:55,700 Now what do you want to do? 1576 01:50:55,800 --> 01:50:57,800 What I should have done a long time ago, uncle. 1577 01:50:58,330 --> 01:50:58,950 [GASPS] 1578 01:50:59,840 --> 01:51:01,370 I want to take up my responsibilities. 1579 01:51:02,260 --> 01:51:04,260 SUHAAN: Uncle, I want to take care of my child. 1580 01:51:05,310 --> 01:51:06,600 Uncle, what I did was wrong. 1581 01:51:07,570 --> 01:51:09,100 I want to rectify my mistake. 1582 01:51:12,430 --> 01:51:15,440 Uncle, I want Piya and the baby... 1583 01:51:17,890 --> 01:51:19,070 ...both back. 1584 01:51:20,480 --> 01:51:24,360 But how will you do all this? 1585 01:51:51,350 --> 01:51:52,070 Hey, John. 1586 01:51:57,410 --> 01:51:58,720 You know the job that you offered me. 1587 01:52:00,590 --> 01:52:01,220 I'll do it. 1588 01:52:01,970 --> 01:52:04,170 That part has already been cast. 1589 01:52:09,060 --> 01:52:09,820 I really need it. 1590 01:52:09,840 --> 01:52:12,230 You're a superstar. Why would you need anything? 1591 01:52:12,330 --> 01:52:15,320 If I need you, I'll find you. Now, just get out of my face. 1592 01:52:15,440 --> 01:52:16,290 I'm working. 1593 01:52:24,270 --> 01:52:25,200 Oops. 1594 01:52:25,340 --> 01:52:26,710 I'm sorry. I'll get it. 1595 01:52:28,870 --> 01:52:31,850 Hey, John. I'm really sorry. I was so rude. 1596 01:52:32,900 --> 01:52:34,390 I know you must be really upset with me. 1597 01:52:35,530 --> 01:52:37,650 I wasn't nice. I was rude. 1598 01:52:38,470 --> 01:52:41,630 In fact, I was a jerk. 1599 01:52:44,100 --> 01:52:45,080 But look at me now. 1600 01:52:45,960 --> 01:52:46,950 I'm on my knees. 1601 01:52:48,370 --> 01:52:50,820 I'm begging you. Embarrassed! 1602 01:52:53,180 --> 01:52:54,190 I'm really sorry. 1603 01:52:55,380 --> 01:52:56,660 I'm a changed man, John. 1604 01:52:59,710 --> 01:53:03,900 Listen, I need to prove to my wife and my child... 1605 01:53:04,580 --> 01:53:05,660 Come on. Please! 1606 01:53:06,110 --> 01:53:08,500 Help me with this. Just one audition. 1607 01:53:08,680 --> 01:53:11,890 I'm sorry. The part of Chakram... 1608 01:53:12,410 --> 01:53:13,720 ...it's gone to someone else. 1609 01:53:16,190 --> 01:53:20,020 But I'll try and get you an audition for another part. 1610 01:53:21,910 --> 01:53:24,460 Come to the studio tomorrow. 9 a.m. 1611 01:53:29,780 --> 01:53:32,420 AGASTYA: Suhaan woke up earlier than me that day. 1612 01:53:33,500 --> 01:53:36,600 Piya, today I'm going to start my new life. 1613 01:53:37,140 --> 01:53:38,440 Please, wish me all the best. 1614 01:53:43,710 --> 01:53:49,920 [RAP SONG PLAYING] 1615 01:54:11,650 --> 01:54:13,000 Mr. John Winters' audition? 1616 01:54:14,150 --> 01:54:15,380 Second door, around the corner. 1617 01:54:15,490 --> 01:54:16,210 Thank you. 1618 01:54:35,930 --> 01:54:37,060 AGASTYA: Beautiful! 1619 01:54:37,130 --> 01:54:40,650 - AGASTYA: Are you a princess? - PIYA: No. 1620 01:54:41,200 --> 01:54:42,740 PIYA: But my father is very wealthy. 1621 01:54:43,080 --> 01:54:44,860 AGASTYA: Why don't you live here then? 1622 01:54:44,980 --> 01:54:47,320 There'll be a room for you in such a big mansion. 1623 01:54:47,690 --> 01:54:49,220 Yes. They all want that too. 1624 01:54:49,600 --> 01:54:54,040 But whenever I come here, everyone harps on the same thing. 1625 01:54:54,150 --> 01:54:55,840 - My marriage. - Really? 1626 01:55:07,690 --> 01:55:10,080 You must have informed them that I'm coming. 1627 01:55:10,540 --> 01:55:12,420 Otherwise, they may think a babysitter is coming along with you. 1628 01:55:12,470 --> 01:55:12,920 [CHUCKLES] 1629 01:55:12,950 --> 01:55:16,050 Of course, Agastya. In fact, father is waiting for you. 1630 01:55:22,080 --> 01:55:23,130 Hello, sir. 1631 01:55:23,970 --> 01:55:25,060 What are you doing, Agastya? 1632 01:55:25,390 --> 01:55:27,490 He's not my father. He's our butler. 1633 01:55:31,950 --> 01:55:33,280 Hello! Agastya here. 1634 01:55:33,620 --> 01:55:38,320 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1635 01:55:47,260 --> 01:55:51,760 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1636 01:55:52,040 --> 01:55:53,170 Alright, I can do it. 1637 01:55:55,550 --> 01:55:57,860 Hi, everyone. I'm home. 1638 01:55:57,880 --> 01:55:59,320 Hi, Piya! 1639 01:56:01,410 --> 01:56:02,930 - Introduce me. - Oh! 1640 01:56:03,420 --> 01:56:04,670 He's my friend, Agastya. 1641 01:56:04,700 --> 01:56:06,900 - Hello, darling. - Hi! 1642 01:56:06,920 --> 01:56:07,850 Nice meeting you. 1643 01:56:07,880 --> 01:56:09,450 - Piya's Aunty. - Oh, is that so? 1644 01:56:09,470 --> 01:56:10,640 - Piya's uncle. - Okay, okay. 1645 01:56:10,660 --> 01:56:13,150 - Piya's uncle. - Hello, sir. 1646 01:56:13,170 --> 01:56:16,130 - He's not bad. - He's so sexy. 1647 01:56:16,380 --> 01:56:18,340 Does he have a younger brother? 1648 01:56:19,370 --> 01:56:20,880 Does he have an elder brother? 1649 01:56:21,120 --> 01:56:23,530 WOMAN: Every mother wants the best for her child, and so do I. 1650 01:56:23,760 --> 01:56:25,600 Every mother wants the best for her baby... 1651 01:56:25,670 --> 01:56:26,720 ...So do I. 1652 01:56:26,740 --> 01:56:29,090 - That's why I've chosen... - ...Booboo diapers. 1653 01:56:29,170 --> 01:56:31,120 Booboo diapers has a rapid dry system... 1654 01:56:31,140 --> 01:56:33,500 ...with triple protection from leak b.. barriers. 1655 01:56:33,530 --> 01:56:36,140 Triple protection from leaking barriers. 1656 01:56:36,180 --> 01:56:38,240 - That protects against leakage. - Day and night. 1657 01:56:38,270 --> 01:56:39,760 So if you love your baby... 1658 01:56:40,030 --> 01:56:43,390 - Clearly, Booboo... - Booboo diapers is the choice. 1659 01:56:43,990 --> 01:56:45,320 PIYA'S RELATIVE: You're so good looking. 1660 01:56:45,360 --> 01:56:46,250 I'm sure you're an actor. 1661 01:56:46,280 --> 01:56:48,700 No, I'm not an actor, I'm an astronaut from NASA. 1662 01:56:48,940 --> 01:56:49,860 - Astronaut? - Yes! 1663 01:56:49,880 --> 01:56:50,870 Travelled to the moon? 1664 01:56:51,550 --> 01:56:53,970 - Who else is there in your family? - Actually, I'm alone. 1665 01:56:54,170 --> 01:56:56,490 From my childhood I was alone, my parents... 1666 01:56:56,510 --> 01:56:58,560 - Self-made man. - Yes. 1667 01:57:00,810 --> 01:57:02,870 I'm Samrat Goyal. Piya's father. 1668 01:57:02,920 --> 01:57:04,840 Pleasure meeting you, sir. Pleasure meeting you. 1669 01:57:05,040 --> 01:57:06,900 - Happy anniversary. - Thank you. Thank you. 1670 01:57:07,420 --> 01:57:09,400 - I like self-made men. - Thank you. 1671 01:57:09,480 --> 01:57:12,280 You know, when I had come to New York... 1672 01:57:12,470 --> 01:57:13,410 Excuse me. 1673 01:57:13,530 --> 01:57:15,900 - I had just $5 in my pocket during then. - Yes. 1674 01:57:16,430 --> 01:57:19,010 SAMRAT GOYAL: With those $5... 1675 01:57:19,180 --> 01:57:22,930 He's the guy who is after Piya. Today he has reached the house. 1676 01:57:23,000 --> 01:57:24,220 Since when are you seeing him? 1677 01:57:24,490 --> 01:57:26,860 - What does the guy do? - Who else is there in his family? 1678 01:57:26,890 --> 01:57:28,620 - Does he smoke cigarettes? - When are you guys marrying? 1679 01:57:28,670 --> 01:57:30,910 - Next Monday is good to marry. - Please! 1680 01:57:30,970 --> 01:57:33,930 Specially with the software in... 1681 01:57:34,150 --> 01:57:36,280 - Let me introduce my... - Uncle, let me guess. 1682 01:57:36,400 --> 01:57:40,060 He's Vishal, Piya's brother and your son? 1683 01:57:40,240 --> 01:57:40,830 Correct! 1684 01:57:41,570 --> 01:57:43,430 - How did you know? - Piya told me. 1685 01:57:43,620 --> 01:57:47,400 And she said that you're tall, handsome... intelligent, good looking. 1686 01:57:47,410 --> 01:57:48,430 I like this guy, Dad. 1687 01:57:48,870 --> 01:57:49,790 - Thank you. - Very good! 1688 01:57:49,820 --> 01:57:51,690 - You guys enjoy. I'll see you later. - Yes, Dad. 1689 01:57:51,720 --> 01:57:52,740 All right, uncle. See you. 1690 01:57:53,190 --> 01:57:54,630 You're not having anything. Should I get you a drink? 1691 01:57:55,500 --> 01:57:57,120 - How about champagne? - Maybe... 1692 01:57:57,380 --> 01:57:58,050 Gentlemen's drink. 1693 01:57:58,080 --> 01:57:59,910 Absolutely! Thanks. 1694 01:58:00,410 --> 01:58:01,630 Hi, my name is Agastya. 1695 01:58:02,410 --> 01:58:02,800 [GRUNTS] 1696 01:58:02,920 --> 01:58:04,120 - Hello. - Vishal. 1697 01:58:04,200 --> 01:58:06,870 [LAUGHS] 1698 01:58:07,520 --> 01:58:09,530 - Hi. - Hi. 1699 01:58:10,020 --> 01:58:12,200 Hi. I'm Dabbu, Piya's cousin. 1700 01:58:13,080 --> 01:58:15,560 Even I want to be an astronaut like you. 1701 01:58:18,020 --> 01:58:19,440 Wow! Brownies! 1702 01:58:19,470 --> 01:58:23,330 So this Agastya... you didn't tell us anything about him before. 1703 01:58:24,040 --> 01:58:25,990 Mom, now you too are behaving like everybody... 1704 01:58:26,020 --> 01:58:27,610 What do you expect, darling? 1705 01:58:27,830 --> 01:58:31,250 After Suhaan, for the first time, you've brought a guy home. 1706 01:58:31,840 --> 01:58:34,510 He's just a friend. I don't love him. 1707 01:58:36,560 --> 01:58:40,200 Piya, if you want to live happily... 1708 01:58:41,130 --> 01:58:44,090 ...then choose the person who loves you as your life partner. 1709 01:58:45,640 --> 01:58:50,110 The one you loved, never gave you any happiness. 1710 01:58:52,290 --> 01:58:53,030 [GASPS] 1711 01:58:53,090 --> 01:58:55,340 What makes you think that Agastya loves me? 1712 01:58:56,280 --> 01:58:56,720 [GASPS] 1713 01:58:56,750 --> 01:58:57,750 Are you serious? 1714 01:58:58,620 --> 01:59:01,440 Can't you see what we all can see? 1715 01:59:15,300 --> 01:59:18,530 WOMAN: So if you really love your child, clearly... 1716 01:59:18,630 --> 01:59:21,710 ...Booboo diaper is the choice. 1717 01:59:33,630 --> 01:59:35,540 SUHAAN: Good morning, my name is Suhaan Kapoor. 1718 01:59:35,850 --> 01:59:37,940 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1719 01:59:39,110 --> 01:59:41,900 Every mother wants the best for her baby. So do I. 1720 01:59:43,990 --> 01:59:45,840 That's the reason, why I've chosen Booboo diapers. 1721 01:59:46,390 --> 01:59:50,270 Booboo diapers has a rapid dry system with triple protection... 1722 01:59:53,000 --> 01:59:53,620 [GASPS] 1723 01:59:54,220 --> 01:59:54,870 [CHUCKLES] 1724 01:59:55,910 --> 01:59:56,920 But what's new with that? 1725 01:59:57,280 --> 01:59:58,730 Every other diaper in town has that. 1726 02:00:01,890 --> 02:00:04,630 The reason why I bought Booboo diapers is because... 1727 02:00:05,570 --> 02:00:06,980 ...because they're really easy to change. 1728 02:00:07,210 --> 02:00:10,920 Even an idiot like me, who doesn't know anything can change them. 1729 02:00:11,570 --> 02:00:13,780 Now my wife doesn't have to wake up in the middle of the night... 1730 02:00:13,850 --> 02:00:16,480 ...to change our baby's diapers. I do. 1731 02:00:16,950 --> 02:00:18,500 And it only takes me about five seconds. 1732 02:00:19,100 --> 02:00:21,140 So if you love your child, if you love your wife... 1733 02:00:21,550 --> 02:00:23,990 ...then Booboo diapers is the right choice. 1734 02:00:25,760 --> 02:00:27,740 That was brilliant, Mr. Kapoor! 1735 02:00:28,440 --> 02:00:31,260 As much as we loved your work, we cannot select you. 1736 02:00:31,870 --> 02:00:35,700 What we are looking for here... is a mother talking about her baby. 1737 02:00:36,080 --> 02:00:36,780 A woman! 1738 02:00:37,490 --> 02:00:40,600 Sir, do you know Mr. John Winters? He asked me to audition for this part. 1739 02:00:40,910 --> 02:00:44,280 I'm afraid, my dear friend, you have come to the wrong audition. 1740 02:00:44,310 --> 02:00:45,460 - That's next door. - Darn! 1741 02:00:45,490 --> 02:00:50,580 Unless, Mr. Kapoor, we change our advertising campaign. 1742 02:00:51,100 --> 02:00:52,630 Over the last few days, 1743 02:00:52,700 --> 02:00:55,130 we have auditioned hundreds of girls for the part. 1744 02:00:55,190 --> 02:00:57,880 But none of them have moved my heart the way you have. 1745 02:00:58,030 --> 02:00:59,870 If you love your baby and wife, 1746 02:01:00,070 --> 02:01:01,710 Booboo diapers is the choice. 1747 02:01:01,770 --> 02:01:02,710 It's brilliant! 1748 02:01:03,050 --> 02:01:05,430 So if we change our campaign 1749 02:01:05,550 --> 02:01:09,160 and instead of a wife and a mother talking about her baby, 1750 02:01:09,290 --> 02:01:11,190 we'll use your idea of a father 1751 02:01:11,230 --> 02:01:13,200 talking about his baby and wife. 1752 02:01:13,850 --> 02:01:15,520 That's so very innovative! 1753 02:01:15,590 --> 02:01:18,910 Mr. Kapoor, would you like to be the face of Booboo diapers? 1754 02:01:20,800 --> 02:01:23,980 Sure! Thank you. 1755 02:01:27,970 --> 02:01:29,480 - This is the study. - Okay. 1756 02:01:29,740 --> 02:01:31,010 And that's Vishal's room. 1757 02:01:31,870 --> 02:01:34,530 - You can pick anything you like from his wardrobe. - Okay. 1758 02:01:34,580 --> 02:01:36,060 I think it should fit you just fine. 1759 02:01:36,900 --> 02:01:37,640 Agastya! 1760 02:01:39,280 --> 02:01:41,900 - They are my mother's parents. - What a beautiful painting! 1761 02:01:41,960 --> 02:01:44,460 When grandpa had proposed to granny... 1762 02:01:45,160 --> 02:01:47,610 ...then he had captured this romantic moment on canvas. 1763 02:01:47,690 --> 02:01:49,870 - That's very romantic! - And this is the same ring. See. 1764 02:01:52,030 --> 02:01:52,760 Yes! 1765 02:01:54,490 --> 02:01:57,540 - You get ready. We are waiting for you downstairs, okay? - Okay. 1766 02:01:58,010 --> 02:01:59,120 [TELEPHONE RINGING] 1767 02:01:59,820 --> 02:02:01,300 - Hello! - WOMAN: May I speak to Piya, please? 1768 02:02:01,320 --> 02:02:03,100 - Who is calling? - RICHA: This is Richa here. 1769 02:02:03,250 --> 02:02:06,190 Hey, Richa! Where are you? You've disappeared. 1770 02:02:06,340 --> 02:02:08,350 RICHA: Forget about me, tell me about you. 1771 02:02:08,470 --> 02:02:11,800 I saw you with a handsome man yesterday. 1772 02:02:12,330 --> 02:02:14,060 That was Champu. Didn't you recognise him? 1773 02:02:14,510 --> 02:02:15,220 Champu? 1774 02:02:15,780 --> 02:02:17,270 Yes. Champu from college. 1775 02:02:17,540 --> 02:02:19,320 So handsome! You lucky girl! 1776 02:02:19,450 --> 02:02:21,040 Oh, no! It's nothing like that. 1777 02:02:21,600 --> 02:02:22,650 Oh, really? 1778 02:02:23,010 --> 02:02:27,240 Yes! He still loves the girl he adored in college. 1779 02:02:27,510 --> 02:02:29,850 You're right. And you were that girl. 1780 02:02:30,400 --> 02:02:34,460 You don't know? How would you? You were so madly in love with Suhaan. 1781 02:02:35,050 --> 02:02:37,610 When he saw you with Suhaan... 1782 02:02:37,860 --> 02:02:39,200 ...on prom night, he was heartbroken. 1783 02:02:39,550 --> 02:02:41,280 That was why he had left college. 1784 02:03:31,450 --> 02:03:33,090 [CHUCKLES] 1785 02:03:34,430 --> 02:03:36,850 [CHUCKLES] 1786 02:03:41,170 --> 02:03:44,050 Piya, will you marry me? 1787 02:03:46,810 --> 02:03:50,050 Agastya has proposed to Piya! 1788 02:03:50,070 --> 02:03:54,180 No! No! Wait, wait! 1789 02:04:24,630 --> 02:04:27,630 [CHEERING] [GLASS CLINKING] 1790 02:04:27,730 --> 02:04:31,390 [CROWD CHEERING] 1791 02:05:15,530 --> 02:05:18,920 "You've crossed your limit, what have you done?" 1792 02:05:19,010 --> 02:05:22,520 "You've made him go crazy about you." 1793 02:05:23,670 --> 02:05:30,740 "I used to love her, she was my classmate." 1794 02:05:30,760 --> 02:05:34,280 "She always used to be upset with me." 1795 02:05:34,300 --> 02:05:37,870 "She used to ignore me." 1796 02:05:37,900 --> 02:05:42,220 "She used to ignore me." 1797 02:05:42,540 --> 02:05:45,660 "Can't you see? He's in love with you." 1798 02:05:45,990 --> 02:05:49,170 "Say I do, I do, I do!" 1799 02:05:49,220 --> 02:05:52,650 "Sister, say yes, say yes!" 1800 02:05:52,670 --> 02:05:55,500 "Say yes! Say yes!" 1801 02:05:55,640 --> 02:05:59,170 - "Give your consent" - "Please accept". 1802 02:05:59,210 --> 02:06:02,700 - "Give your consent" - "Covertly and shyly, say yes". 1803 02:06:02,730 --> 02:06:06,280 - "Give your consent" - "By a gesture or a sign". 1804 02:06:06,310 --> 02:06:09,410 "Give your consent." 1805 02:06:10,170 --> 02:06:11,750 [CHEERING] 1806 02:06:11,840 --> 02:06:16,890 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, welcome the new face of BooBoo diapers... 1807 02:06:17,360 --> 02:06:20,440 - Suhaan Kapoor. - [CROWD CHEERING] 1808 02:06:20,470 --> 02:06:21,510 - Congratulations! - Thank you, sir. 1809 02:06:21,540 --> 02:06:24,380 Thank you very much. Thank you, everybody. 1810 02:07:00,660 --> 02:07:03,920 "This guy is very nice." 1811 02:07:04,180 --> 02:07:07,480 "He seems to be a good person." 1812 02:07:07,750 --> 02:07:11,140 "If you say seven nuptial rounds." 1813 02:07:11,300 --> 02:07:14,590 "He may even take more than that." 1814 02:07:14,830 --> 02:07:17,690 "Listen! Listen!" 1815 02:07:18,340 --> 02:07:21,360 "The past never comes back." 1816 02:07:21,900 --> 02:07:24,780 "Come! Come on." 1817 02:07:25,460 --> 02:07:28,730 "Don't lose this chance." 1818 02:07:29,890 --> 02:07:33,370 "I am in love with you!" 1819 02:07:33,440 --> 02:07:36,860 "I would even give up my life for you." 1820 02:07:37,080 --> 02:07:42,130 "I've come with a request." 1821 02:07:42,160 --> 02:07:48,610 "If you consent, I want to marry you, I love you!" 1822 02:07:48,810 --> 02:07:51,800 "He's so handsome! He's a dude!" 1823 02:07:52,150 --> 02:07:55,350 "Say I do, I do, I do!" 1824 02:07:55,390 --> 02:07:59,020 "Sister, don't refuse now, don't harass us." 1825 02:07:59,030 --> 02:08:01,750 "Marry him, and don't turn back." 1826 02:08:01,900 --> 02:08:05,440 - "Give your consent." - "Grab the chance". 1827 02:08:05,460 --> 02:08:09,060 - "Give your consent." - "It is the way of decent people". 1828 02:08:09,080 --> 02:08:12,540 - "Give your consent." - "It is the hope of years". 1829 02:08:12,560 --> 02:08:15,640 "Give your consent." 1830 02:08:57,520 --> 02:09:00,970 "His voice is sweet" 1831 02:09:01,130 --> 02:09:04,480 "I think he's a jolly fellow." 1832 02:09:04,710 --> 02:09:08,090 "Grab him with both hands..." 1833 02:09:08,180 --> 02:09:11,540 "...if you think he's a bit weak." 1834 02:09:11,760 --> 02:09:14,540 "Yes! Oh, yes!" 1835 02:09:15,300 --> 02:09:18,140 "This is about coincidence." 1836 02:09:18,860 --> 02:09:21,700 "What? Oh, what?" 1837 02:09:22,170 --> 02:09:25,690 "This is the auspicious time." 1838 02:09:26,860 --> 02:09:33,800 "Whatever you like, that will be my liking too." 1839 02:09:33,950 --> 02:09:39,690 "If you want the twilights to become long..." 1840 02:09:39,760 --> 02:09:44,760 "...I'll shorten the days." 1841 02:09:45,680 --> 02:09:48,710 "Girl, he's too good to be true." 1842 02:09:49,160 --> 02:09:52,180 "Say I do, I do, I do!" 1843 02:09:52,320 --> 02:09:55,880 "Sister, do say yes, listen to us children." 1844 02:09:55,910 --> 02:09:58,830 "Otherwise, this auspicious time will pass away." 1845 02:09:59,020 --> 02:10:02,070 "Give your consent." 1846 02:10:02,570 --> 02:10:06,190 - "Give your consent." - "This is the best thing for you". 1847 02:10:06,210 --> 02:10:09,670 - "Give your consent." - "You are destined for him". 1848 02:10:09,700 --> 02:10:13,220 - "Give your consent." - "What has to happen will happen". 1849 02:10:13,250 --> 02:10:16,380 "Give your consent." 1850 02:10:17,970 --> 02:10:20,720 Uncle, I have got the job. I've become a model. 1851 02:10:21,440 --> 02:10:22,620 The contract is in my hand. 1852 02:10:24,520 --> 02:10:26,460 Now I can take care of Piya and Suhaani. 1853 02:10:26,540 --> 02:10:29,080 But Suhaan, what will you say to Agastya? 1854 02:10:30,940 --> 02:10:32,990 [PASSING CAR SOUND] 1855 02:10:34,760 --> 02:10:36,420 I'll tell the truth. 1856 02:10:37,690 --> 02:10:39,110 I've wronged him. 1857 02:10:39,570 --> 02:10:42,740 SUHAAN: I'll accept any punishment he hands to me. 1858 02:10:44,510 --> 02:10:45,150 Very good! 1859 02:10:53,400 --> 02:10:54,290 I accept! 1860 02:10:54,430 --> 02:10:56,370 Yes! 1861 02:11:25,870 --> 02:11:29,120 [CHEERING] 1862 02:11:55,970 --> 02:11:58,080 - AGASTYA: Bye. Good night. - Bye. Good night. 1863 02:12:46,850 --> 02:12:50,150 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1864 02:13:21,620 --> 02:13:22,430 Suhaan! 1865 02:13:23,450 --> 02:13:24,110 Suhaan! 1866 02:13:27,930 --> 02:13:30,770 Suhaan, I want to tell you something. 1867 02:13:31,400 --> 02:13:33,840 You'll be so happy. See this! 1868 02:13:35,110 --> 02:13:35,960 [GIBBERISH] 1869 02:13:37,720 --> 02:13:40,900 Sorry! Look. 1870 02:13:43,210 --> 02:13:44,200 I got engaged to Piya. 1871 02:14:22,410 --> 02:14:25,480 Meet my would-be wife, Piya Rao. 1872 02:14:56,110 --> 02:14:57,380 BONNEY: Bonney speaking. 1873 02:14:59,690 --> 02:15:00,210 Hello? 1874 02:15:01,310 --> 02:15:04,380 Congratulation uncle, we've done it. Our mission was a success. 1875 02:15:04,950 --> 02:15:06,570 SUHAAN: Piya has gotten engaged to Agastya. 1876 02:15:08,010 --> 02:15:09,540 They are going to marry very soon. 1877 02:15:10,260 --> 02:15:13,140 Now there's no need to worry. The whole matter is resolved. 1878 02:15:13,440 --> 02:15:17,100 Suhaan, don't accept defeat so soon. I have an excellent idea. 1879 02:15:17,400 --> 02:15:19,690 - You do one thing... - SUHAAN: No. Not today. 1880 02:15:20,560 --> 02:15:22,270 SUHAAN: Today, don't give me any of your lousy ideas. 1881 02:15:22,660 --> 02:15:24,090 You've always given me wrong advice. 1882 02:15:24,470 --> 02:15:25,840 Today, I won't listen to a thing you say. 1883 02:15:26,280 --> 02:15:28,850 How had Piya wronged us? She hadn't. 1884 02:15:29,820 --> 02:15:33,090 And I... I've only given her hurt. 1885 02:15:34,120 --> 02:15:35,140 Now, no more. 1886 02:15:35,890 --> 02:15:38,600 I've seen Piya. She's very happy. 1887 02:15:39,580 --> 02:15:41,230 Agastya loves her a lot. 1888 02:15:43,030 --> 02:15:44,410 And he'll always keep her happy. 1889 02:15:46,450 --> 02:15:47,820 Because he's not like me. 1890 02:15:49,940 --> 02:15:53,570 His love doesn't change with circumstances, like mine does. 1891 02:15:55,190 --> 02:16:01,090 Do you know, when he found out Piya loved somebody else, 1892 02:16:01,840 --> 02:16:03,060 his love didn't change. 1893 02:16:04,310 --> 02:16:07,420 When he came to know that Piya had gotten married... 1894 02:16:08,270 --> 02:16:09,540 ...still his love didn't change. 1895 02:16:10,610 --> 02:16:13,500 SUHAAN: And when he came to know that Piya has a child... 1896 02:16:13,770 --> 02:16:15,020 ...still his love didn't change. 1897 02:16:16,750 --> 02:16:17,260 Uncle! 1898 02:16:18,210 --> 02:16:21,750 Agastya's love for Piya will never wane. 1899 02:16:25,250 --> 02:16:26,470 He's really an angel. 1900 02:16:28,710 --> 02:16:29,410 And I... 1901 02:16:31,790 --> 02:16:33,690 I could never make Piya happy. 1902 02:16:34,830 --> 02:16:38,750 But I can at least let her stay happy. 1903 02:16:41,450 --> 02:16:42,160 SUHAAN: I'm hanging up now. 1904 02:16:42,800 --> 02:16:43,490 [SOBBING] 1905 02:17:04,170 --> 02:17:05,040 [GASPS] 1906 02:17:17,140 --> 02:17:18,180 [FOOTSTEPS] 1907 02:17:24,400 --> 02:17:24,900 Yes? 1908 02:17:30,550 --> 02:17:31,390 Yes. Who is it? 1909 02:17:36,830 --> 02:17:37,570 [SOBBING] 1910 02:17:38,690 --> 02:17:39,570 [SOBBING] 1911 02:17:40,090 --> 02:17:40,810 Suhaan! 1912 02:18:18,240 --> 02:18:19,570 SUHAAN: You got your love. 1913 02:18:20,010 --> 02:18:21,520 I've kept my promise. 1914 02:18:21,970 --> 02:18:23,320 My role ends here. 1915 02:18:23,810 --> 02:18:25,330 You don't need me anymore. 1916 02:18:25,670 --> 02:18:28,600 I'm sure you'll take good care of Piya. 1917 02:18:29,110 --> 02:18:29,920 Take care, Agastya. 1918 02:18:31,760 --> 02:18:34,180 AGASTYA: Suhaan went away. Me too! 1919 02:18:34,590 --> 02:18:36,800 Piya and I were to be married shortly. 1920 02:18:37,380 --> 02:18:39,320 I shifted into Piya's parents' home. 1921 02:18:53,460 --> 02:18:57,290 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 1922 02:19:02,630 --> 02:19:06,920 SUHAAN: If you love your child and your wife, BooBoo diapers is the right choice. 1923 02:19:07,170 --> 02:19:07,690 DIRECTOR: Cut it! 1924 02:19:07,720 --> 02:19:10,040 AGASTYA: Suhaan decided to go back to India... 1925 02:19:10,370 --> 02:19:11,970 ...after completing the modelling assignment. 1926 02:19:15,250 --> 02:19:19,600 "There are a hundred sorrows." 1927 02:19:20,400 --> 02:19:24,440 "There are a hundred ways of relief." 1928 02:19:24,930 --> 02:19:29,760 "I've got everything, my love." 1929 02:19:30,200 --> 02:19:37,000 "It's just you who isn't with me." 1930 02:19:46,040 --> 02:19:50,350 "There are a hundred sorrows." 1931 02:19:51,150 --> 02:19:55,170 "There are a hundred ways of relief." 1932 02:19:55,610 --> 02:20:00,690 "I've got everything, my love." 1933 02:20:00,910 --> 02:20:08,490 "It's just you who isn't with me." 1934 02:20:21,350 --> 02:20:24,400 AGASTYA: Without Suhaan, I was like a puppet without the puppet-master. 1935 02:20:26,160 --> 02:20:27,990 Neither could I talk freely with Piya... 1936 02:20:33,110 --> 02:20:34,510 ...nor keep her happy. 1937 02:20:56,190 --> 02:21:00,560 I wanted Suhaan to come and save me. 1938 02:21:02,650 --> 02:21:05,820 "This breeze that blows haltingly..." 1939 02:21:07,780 --> 02:21:10,810 "...why is it so indifferent?" 1940 02:21:12,770 --> 02:21:15,930 "On the busy streets..." 1941 02:21:17,890 --> 02:21:21,270 "...I come flying." 1942 02:21:22,650 --> 02:21:26,710 "There are a hundred ways." 1943 02:21:27,330 --> 02:21:33,680 "But there's no way for me." 1944 02:21:43,110 --> 02:21:46,830 "There are a hundred sorrows." 1945 02:21:48,220 --> 02:21:52,080 "There are a hundred ways of relief." 1946 02:21:52,780 --> 02:21:57,540 "I've got everything, my love." 1947 02:21:58,030 --> 02:22:03,330 "Only you aren't there." 1948 02:22:50,110 --> 02:22:53,330 "Let the water flow on." 1949 02:22:55,170 --> 02:22:58,750 "Let the time stand still." 1950 02:23:00,300 --> 02:23:04,100 "If the sea has turned." 1951 02:23:05,410 --> 02:23:08,970 "Let the shore endure it." 1952 02:23:10,060 --> 02:23:14,290 "I have a hundred wishes." 1953 02:23:14,840 --> 02:23:20,510 "But not your sorrow." 1954 02:23:25,550 --> 02:23:30,610 "Alone..." 1955 02:23:30,840 --> 02:23:33,270 "Alone you are, alone you must go on." 1956 02:23:33,360 --> 02:23:35,710 "Alone..." 1957 02:23:35,790 --> 02:23:39,190 "There are a hundred sorrows." 1958 02:23:40,910 --> 02:23:44,370 "There are a hundred ways of relief." 1959 02:24:09,570 --> 02:24:10,940 - Vishal, you had promised me... - Zubin, just take it easy. 1960 02:24:10,960 --> 02:24:12,190 ...that Piya would marry me. 1961 02:24:12,930 --> 02:24:14,380 - Hi! - Hi brother-in-law. 1962 02:24:15,300 --> 02:24:16,260 Come join us for a drink. 1963 02:24:16,460 --> 02:24:17,900 - No, no. - Just one drink. 1964 02:24:17,930 --> 02:24:19,470 I don't drink, I swear I don't drink. 1965 02:24:19,490 --> 02:24:20,160 One drink. 1966 02:24:20,180 --> 02:24:23,570 You shouldn't say that. Vishal is your brother-in-law. 1967 02:24:24,390 --> 02:24:27,780 And when the brother-in-law says you should drink, then you should. Here! 1968 02:24:29,090 --> 02:24:30,290 If this brother-in-law gets angry... 1969 02:24:30,400 --> 02:24:32,830 ...your plight will be the same as that of Piya's first husband. 1970 02:24:33,770 --> 02:24:34,670 What happened to him? 1971 02:24:34,750 --> 02:24:36,130 - Don't you know? - No. 1972 02:24:36,490 --> 02:24:39,360 Piya's divorce was because of Vishal. Because of him. 1973 02:24:39,380 --> 02:24:41,130 - Zubin, you're drunk. - [GASPS] 1974 02:24:41,720 --> 02:24:43,630 You don't believe me? You don't believe me? 1975 02:24:44,050 --> 02:24:46,310 - I'll tell you, see! - Zubin! Zubin, just take it easy. 1976 02:24:46,320 --> 02:24:48,220 All those letters that Piya's... 1977 02:24:48,550 --> 02:24:51,260 ...husband had written for Piya. 1978 02:24:51,610 --> 02:24:53,760 But not one of these letters reached Piya. 1979 02:24:54,040 --> 02:24:57,350 Vishal hid all these letters here. 1980 02:24:57,410 --> 02:24:59,930 He didn't even give the two, a chance to reunite. 1981 02:24:59,950 --> 02:25:01,470 [WIND CHIME SOUND] 1982 02:25:02,330 --> 02:25:02,950 Scoundrel! 1983 02:25:02,980 --> 02:25:03,730 Shut up, Zubin. 1984 02:25:04,020 --> 02:25:06,690 It was another matter with that guy. He was good for nothing. 1985 02:25:08,530 --> 02:25:09,380 But I like Agastya. 1986 02:25:09,800 --> 02:25:10,450 [CHUCKLES] 1987 02:25:10,870 --> 02:25:13,170 I'm sure he'll take good care of Piya. 1988 02:25:13,740 --> 02:25:14,680 - Am I right? - Sure. 1989 02:25:15,140 --> 02:25:15,950 - Cheers! - Cheers! 1990 02:25:51,380 --> 02:25:55,790 [INDISTINCT CHATTERING] 1991 02:26:30,360 --> 02:26:32,250 Come on. 1992 02:27:36,380 --> 02:27:37,050 Hey! 1993 02:27:43,200 --> 02:27:43,810 Thank you. 1994 02:27:48,000 --> 02:27:49,510 [KIDS TOY SOUND] 1995 02:27:50,690 --> 02:27:54,030 [KIDS TOY SOUND] 1996 02:28:00,060 --> 02:28:03,430 [KIDS TOY SOUND] 1997 02:28:13,770 --> 02:28:16,110 Hi, kid. I'm back. 1998 02:28:17,070 --> 02:28:19,470 I've brought something for you. Do you want to see what it is? 1999 02:28:30,010 --> 02:28:31,250 This is for you. 2000 02:28:33,990 --> 02:28:36,040 Oh. You don't recognise me? 2001 02:28:36,580 --> 02:28:40,800 One moment... and... 2002 02:28:42,880 --> 02:28:43,780 And... 2003 02:28:45,020 --> 02:28:45,600 Here! 2004 02:28:47,920 --> 02:28:48,710 Here! 2005 02:28:51,240 --> 02:28:53,520 This may be the last time I'll get to meet you. 2006 02:28:56,840 --> 02:29:00,220 I had planned to take you with me. 2007 02:29:01,020 --> 02:29:04,510 Later, I planned to take your mother with us. 2008 02:29:05,010 --> 02:29:08,300 But I have to go alone. 2009 02:29:09,670 --> 02:29:11,250 All my plans failed miserably. 2010 02:29:15,700 --> 02:29:17,070 Will you heed my words? 2011 02:29:19,330 --> 02:29:22,730 When you grow up, don't be like me, 2012 02:29:23,980 --> 02:29:25,240 be like your mother. 2013 02:29:25,740 --> 02:29:26,630 [SOBBING] 2014 02:29:29,920 --> 02:29:32,320 I love you. I love you. 2015 02:29:35,630 --> 02:29:36,460 I love you. 2016 02:29:52,970 --> 02:29:55,820 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2017 02:29:57,820 --> 02:30:00,200 All your manipulations failed. So you've stooped to this? 2018 02:30:00,460 --> 02:30:01,530 - Vishal! - No, Dad. 2019 02:30:01,970 --> 02:30:03,480 Last time too, I was quiet because of you. 2020 02:30:03,630 --> 02:30:04,870 That's why all this has happened. 2021 02:30:05,140 --> 02:30:06,480 He came to kidnap the child. 2022 02:30:07,060 --> 02:30:09,410 But Dad, I'll hand him over to the police. 2023 02:30:10,080 --> 02:30:11,990 - Otherwise, he will... - Vishal, enough is enough. 2024 02:30:13,470 --> 02:30:15,210 Suhaan is a part of our family. 2025 02:30:16,170 --> 02:30:19,080 We don't need to involve the police in this family matter. 2026 02:30:20,490 --> 02:30:24,020 Suhaan, it's your child too. 2027 02:30:25,750 --> 02:30:27,710 I can understand your position. 2028 02:30:28,230 --> 02:30:30,470 But this isn't the right way. 2029 02:30:31,630 --> 02:30:34,070 If you want the child's custody, 2030 02:30:34,890 --> 02:30:36,750 fight it out legally, properly in the court. 2031 02:30:38,490 --> 02:30:41,960 SAMRAT GOYAL: We'll abide by the court's judgment. 2032 02:30:42,260 --> 02:30:44,410 Security, escort him out. 2033 02:32:43,530 --> 02:32:44,280 [DOOR OPEN] 2034 02:33:55,770 --> 02:33:57,650 Suhaan committed a grave mistake. 2035 02:34:00,000 --> 02:34:02,220 But that mistake was not his fault. 2036 02:34:04,730 --> 02:34:07,780 He too was a victim of the misunderstanding, created by Vishal. 2037 02:34:10,440 --> 02:34:12,880 I know that Suhaan loves you a lot. 2038 02:34:14,660 --> 02:34:15,710 And you love him too. 2039 02:34:17,960 --> 02:34:19,770 I've just come between the two of you. 2040 02:34:22,040 --> 02:34:23,670 How could you love me? 2041 02:34:25,910 --> 02:34:27,140 I'm only Champu. 2042 02:34:28,500 --> 02:34:29,270 An idiot! 2043 02:34:32,160 --> 02:34:34,260 I can't even talk to you properly. 2044 02:34:36,920 --> 02:34:42,520 And then, you haven't fallen in love with me, but with Suhaan once again. 2045 02:34:45,010 --> 02:34:47,010 Whatever I said to you... 2046 02:34:48,780 --> 02:34:51,200 Whatever I did for you... 2047 02:34:52,920 --> 02:34:55,250 ...that was not me, but Suhaan. 2048 02:34:58,380 --> 02:34:59,760 I was only the body. 2049 02:35:03,260 --> 02:35:08,780 Piya, you shouldn't be with me but with Suhaan. 2050 02:35:10,530 --> 02:35:12,270 You are made for each other. 2051 02:35:14,170 --> 02:35:15,800 Suhaan loves you a lot. 2052 02:35:18,280 --> 02:35:20,610 When he thought that you were happy with me... 2053 02:35:23,100 --> 02:35:25,460 ...he left everything for your happiness. 2054 02:35:27,300 --> 02:35:29,650 Suhaan will be shattered without you, Piya. 2055 02:35:31,820 --> 02:35:33,160 He needs you. 2056 02:35:34,920 --> 02:35:36,670 Suhaan loves you a lot. 2057 02:35:38,660 --> 02:35:39,850 Without you, Suhaan... 2058 02:35:42,830 --> 02:35:43,940 Suhaan... 2059 02:35:46,540 --> 02:35:47,320 Suhaan... 2060 02:35:48,280 --> 02:35:49,910 PIYA: Please don't stop, Agastya. 2061 02:35:51,110 --> 02:35:52,010 [SOBBING] 2062 02:36:00,060 --> 02:36:03,280 No one says anything good about Suhaan. 2063 02:36:06,190 --> 02:36:10,420 Today for the first time, I'm hearing something good about him. 2064 02:36:11,430 --> 02:36:12,430 Please, don't stop. 2065 02:36:15,050 --> 02:36:16,360 Yes, Suhaan is a... 2066 02:36:17,660 --> 02:36:19,890 I like to hear good things about him. 2067 02:36:20,240 --> 02:36:21,570 He's a good person. 2068 02:36:24,180 --> 02:36:25,450 Please, don't stop. 2069 02:36:26,310 --> 02:36:28,350 He loves you a lot. 2070 02:37:21,510 --> 02:37:22,110 Hello, Vikas? 2071 02:37:22,160 --> 02:37:23,520 VIKAS: Hi, sir. When did you return? 2072 02:37:23,540 --> 02:37:25,200 SUHAAN: Last night. Any work for me? 2073 02:37:25,300 --> 02:37:28,570 VIKAS: Yes, sir. There's work, but no male lead. Nothing worthy of you. 2074 02:37:28,600 --> 02:37:32,370 SUHAAN: Any role will do, even side roles... 2075 02:37:32,580 --> 02:37:34,070 VIKAS: I've an offer for a Bhojpuri (Indian regional) film, sir. 2076 02:37:34,190 --> 02:37:34,960 SUHAAN: Bhojpuri? 2077 02:37:35,160 --> 02:37:37,040 - VIKAS: Yes, sir. - SUHAAN: Of course, it'll do. 2078 02:37:37,410 --> 02:37:41,990 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2079 02:38:03,110 --> 02:38:04,230 DIRECTOR: Cut! Okay. 2080 02:38:04,580 --> 02:38:07,200 [APPLAUSE] 2081 02:38:07,870 --> 02:38:09,030 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2082 02:38:09,130 --> 02:38:13,130 Oh, mind-blowing. What a great shot! Come, let's see the take. Come on. 2083 02:38:24,740 --> 02:38:25,990 PIYA: Autograph, please! 2084 02:38:39,040 --> 02:38:41,560 Piya, you are here? 2085 02:38:43,090 --> 02:38:46,000 - I... - Suhaan, please don't say anything. 2086 02:38:47,520 --> 02:38:49,220 We can't wait anymore. 2087 02:38:52,300 --> 02:38:53,120 [GASPS] 2088 02:39:33,950 --> 02:39:37,310 Champu, I know that you're here. Come out. 2089 02:39:37,340 --> 02:39:39,780 AGASTYA: No, Suhaan, my role ends here. 2090 02:39:40,600 --> 02:39:43,990 I have to leave now. I was never suited to this world. 2091 02:39:44,650 --> 02:39:46,070 My purpose is elsewhere. 2092 02:40:11,650 --> 02:40:12,570 Thank you! 2093 02:40:14,970 --> 02:40:17,420 She is the only woman you've ever loved. 2094 02:40:18,230 --> 02:40:21,200 Then how did you fall in love with me? 2095 02:40:24,810 --> 02:40:28,060 You'll get your answers when you speak to Piya and Suhaan. 2096 02:40:30,790 --> 02:40:32,770 It's 8 o'clock there and I'm sure they must have woken up. 2097 02:40:32,790 --> 02:40:35,200 - Let's call my friend. Come. - Okay. 2098 02:40:36,120 --> 02:40:37,140 Switch it on, please. 2099 02:40:37,950 --> 02:40:39,960 [FOOTSTEPS] 2100 02:40:43,160 --> 02:40:44,420 Happy birthday, Suhaan! 2101 02:40:45,970 --> 02:40:47,010 Thank you, Champu. 2102 02:40:47,860 --> 02:40:49,730 Not Champu. Agastya Rao. 2103 02:40:50,270 --> 02:40:52,820 - I have a respectable reputation in space. - Where had you disappeared? 2104 02:40:53,180 --> 02:40:55,740 It's a long, long story. I'll tell you some other time. 2105 02:40:55,770 --> 02:40:57,050 But where is Piya? 2106 02:40:58,420 --> 02:41:01,860 You scoundrel! At least now, let her go. She's now your sister-in-law. 2107 02:41:01,890 --> 02:41:04,640 Shut up! Just call Piya! Just call her. Call her right now. 2108 02:41:05,630 --> 02:41:07,280 - Piya! - PIYA: Yes? 2109 02:41:07,950 --> 02:41:08,800 Come here, Piya! 2110 02:41:10,280 --> 02:41:11,910 - PIYA: What happened? - There's a surprise for you. 2111 02:41:12,890 --> 02:41:13,880 The surprise better be good. 2112 02:41:14,940 --> 02:41:17,700 Oh, my God! Champu, where had you disappeared? 2113 02:41:21,070 --> 02:41:22,240 SUHAAN: Hey, say something. 2114 02:41:22,270 --> 02:41:23,180 [CHUCKLES] 2115 02:41:24,250 --> 02:41:26,800 I want to give both of you a surprise. Are you ready for it? 2116 02:41:26,950 --> 02:41:28,820 - Show the surprise fast! - Shut up! 2117 02:41:32,840 --> 02:41:33,920 Come, come. 2118 02:41:34,640 --> 02:41:36,790 My girlfriend, Preity Zintakova. 2119 02:41:39,330 --> 02:41:41,080 Zintakova... va? 2120 02:41:41,250 --> 02:41:44,480 Remember, Suhaan? I had told you there are seven people of the same face. 2121 02:41:45,570 --> 02:41:46,550 [GASPS] 2122 02:41:47,570 --> 02:41:48,800 Isn't she beautiful? 2123 02:41:49,140 --> 02:41:51,910 Wow! She looks exactly like me! 2124 02:41:52,370 --> 02:41:54,670 I mean, I look exactly like you. 2125 02:41:54,900 --> 02:41:57,100 Oh, my God! Yes! Suhaan, she looks exactly like me! 2126 02:41:57,120 --> 02:41:59,360 - It would be wonderful, if we could just meet. - How old is Suhaani now? 2127 02:41:59,390 --> 02:42:00,840 We're going to be there in the next six months. 2128 02:42:00,870 --> 02:42:01,970 We are going to be in Houston. 2129 02:42:02,000 --> 02:42:03,790 So you should come and see me and Agastya. 2130 02:42:03,800 --> 02:42:04,520 - Yes, we will! - Yes, yes. 2131 02:42:04,550 --> 02:42:06,930 We'll definitely come to Houston. But you must come to Mumbai first! 2132 02:42:06,950 --> 02:42:08,690 Yes, yes. We'll definitely come to Mumbai. 2133 02:42:08,710 --> 02:42:10,960 - We love you. - I'm a big TV star here. 2134 02:42:11,970 --> 02:42:13,630 You know, he's really funny. That's his sense of humour. 2135 02:42:13,650 --> 02:42:15,450 - I'll kill you! - But... 2136 02:42:16,090 --> 02:42:17,910 He talks about you all the time. 2137 02:42:18,440 --> 02:42:19,370 How old are you? 2138 02:42:20,480 --> 02:42:23,410 Yes. You must take care of Agastya. You know we absolutely love him. 2139 02:42:23,440 --> 02:42:26,710 I can't believe it. This is like a dream. 2140 02:42:27,240 --> 02:42:29,000 Yes! Take care of yourself! 2141 02:42:30,440 --> 02:42:34,370 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 2142 02:42:56,930 --> 02:43:01,300 "We know love is naive." 2143 02:43:01,370 --> 02:43:07,320 "The heart makes mistakes." 2144 02:43:07,790 --> 02:43:12,070 "Love is oblivious of patience." 2145 02:43:14,400 --> 02:43:18,530 "We know love is naive." 2146 02:43:18,860 --> 02:43:25,110 "The heart makes mistakes." 2147 02:43:25,390 --> 02:43:30,100 "Love is oblivious of patience." 2148 02:43:54,190 --> 02:43:55,990 "My love!" 2149 02:43:56,390 --> 02:43:58,000 "My love!" 2150 02:43:58,580 --> 02:44:00,590 "My love!" 2151 02:44:00,790 --> 02:44:02,670 "My love!" 157916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.