All language subtitles for Hell.in.the.Pacific.1968.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,792 --> 00:03:53,658 I told you to get out. 2 00:03:57,298 --> 00:03:59,323 Then why did you marry me? 3 00:04:09,810 --> 00:04:11,972 I told you I was sorry. 4 00:05:21,181 --> 00:05:22,615 - Damn it! 5 00:05:48,943 --> 00:05:50,172 A raft. 6 00:08:16,223 --> 00:08:17,223 - Damn it. 7 00:12:51,765 --> 00:12:52,823 Salt! 8 00:13:30,270 --> 00:13:31,328 It is. 9 00:17:06,519 --> 00:17:07,577 - Wait! 10 00:17:26,139 --> 00:17:27,538 - Hey, wait! 11 00:17:31,077 --> 00:17:32,306 - Damn it! 12 00:17:34,047 --> 00:17:35,515 - Come down! 13 00:17:36,049 --> 00:17:37,642 - You rascal! 14 00:17:43,523 --> 00:17:44,752 - Damn it! 15 00:17:47,861 --> 00:17:49,727 - You will be dead soon! 16 00:20:58,418 --> 00:20:59,442 No. 17 00:21:04,490 --> 00:21:06,720 Look, all I want is some water. 18 00:21:08,728 --> 00:21:10,628 You got plenty there. 19 00:21:11,164 --> 00:21:12,962 Enough for everybody. 20 00:21:19,305 --> 00:21:22,206 You know, they got rescue boats out looking for me... 21 00:21:22,275 --> 00:21:25,905 and if I tell them that you wouldn't give me any water... 22 00:21:27,347 --> 00:21:30,180 Boy, they're sure gonna give it to you. I mean... 23 00:21:31,918 --> 00:21:33,147 Come on. 24 00:21:33,853 --> 00:21:35,446 Just some water? 25 00:21:55,408 --> 00:21:56,534 - Damn it! 26 00:22:11,958 --> 00:22:14,188 - Come on out, Yankee! 27 00:30:18,944 --> 00:30:21,811 Come on and get it! 28 00:30:37,029 --> 00:30:38,258 - Damn it! 29 00:30:44,703 --> 00:30:46,899 Come and get it! 30 00:30:50,376 --> 00:30:53,869 Come on and get it. 31 00:31:14,867 --> 00:31:19,327 You'll be sorry! 32 00:31:41,627 --> 00:31:42,788 - Quiet! 33 00:31:43,229 --> 00:31:44,458 - Shut up! 34 00:31:44,697 --> 00:31:46,222 - I said shut up! 35 00:31:53,405 --> 00:31:58,070 Just a closer walk with thee 36 00:31:59,471 --> 00:32:01,951 Nearer my God 37 00:32:01,981 --> 00:32:06,077 All clear to thee 38 00:32:06,519 --> 00:32:10,888 When I fail, I feel so bad 39 00:32:15,094 --> 00:32:16,152 Sir. 40 00:32:18,931 --> 00:32:20,421 Now hear this! 41 00:32:22,034 --> 00:32:23,399 "Watchman... 42 00:32:24,336 --> 00:32:25,997 "What of the night?" 43 00:32:30,142 --> 00:32:35,546 I am real strong, but thou art weak 44 00:36:08,260 --> 00:36:11,195 - Damn it, dirty. 45 00:36:11,263 --> 00:36:13,061 - Damn it. 46 00:36:18,637 --> 00:36:20,605 - Dirty. 47 00:36:57,943 --> 00:36:59,001 Yes! 48 00:37:06,418 --> 00:37:07,418 Okay. 49 00:37:15,794 --> 00:37:17,626 Yes. Yeah. 50 00:37:17,863 --> 00:37:20,127 Come on. 51 00:40:11,636 --> 00:40:13,035 Oh, my God. 52 00:41:59,010 --> 00:42:00,205 - Get up! 53 00:42:01,880 --> 00:42:03,575 - Stand up! 54 00:42:04,549 --> 00:42:07,416 - Stand! Stand up! 55 00:43:54,392 --> 00:43:56,986 - Under the name of the Imperial Japanese Navy... 56 00:43:57,062 --> 00:44:00,464 - I demand absolute obedience as a prisoner of war. 57 00:44:01,132 --> 00:44:02,622 - You understand? 58 00:44:09,040 --> 00:44:10,337 - Don't look! 59 00:46:48,967 --> 00:46:50,492 - Don't look over here. 60 00:46:52,570 --> 00:46:54,038 - I said don't look! 61 00:46:54,305 --> 00:46:56,535 - I will tear your eyeballs out! 62 00:46:59,811 --> 00:47:01,609 - I said don't look! 63 00:50:29,454 --> 00:50:31,582 Win a few, lose a few. 64 00:50:58,750 --> 00:51:00,115 Keep going. 65 00:51:11,429 --> 00:51:12,897 I have this. 66 00:51:15,433 --> 00:51:16,594 Tweet-tweet. 67 00:51:32,483 --> 00:51:33,973 Let's see now. 68 00:51:35,520 --> 00:51:36,988 "The Gourmet's Guide." 69 00:51:38,056 --> 00:51:40,650 "The wild form of the water chestnuts. 70 00:51:41,092 --> 00:51:42,719 "It is often found..." 71 00:51:42,960 --> 00:51:47,193 "Reference, Figure 33." Well, that's enough of that, all right. 72 00:51:53,204 --> 00:51:56,230 "Enemy personnel and unfriendly natives. 73 00:51:56,874 --> 00:51:59,400 "A man fighting for survival in a jungle... 74 00:51:59,477 --> 00:52:02,606 "is in no position to maintain prisoners of war. 75 00:52:03,081 --> 00:52:05,880 "Destroy them if they are captured. Immediately.” 76 00:52:35,847 --> 00:52:38,248 Headquarters, Washington, D.C. 77 00:52:59,771 --> 00:53:00,863 Okay. 78 00:53:02,607 --> 00:53:04,905 Don't you understand? I throw, you go. 79 00:53:05,143 --> 00:53:06,611 Right? Fetch. 80 00:53:08,813 --> 00:53:12,249 You get the point? You're the dog, I'm the guy. Right? 81 00:53:14,819 --> 00:53:16,617 Look. You ready? 82 00:53:17,655 --> 00:53:18,816 Right? 83 00:53:24,595 --> 00:53:25,756 Fetch! 84 00:53:26,264 --> 00:53:28,892 Look, you do it this time. I'm tired. 85 00:53:31,068 --> 00:53:34,698 Okay, I'll show you one more time. And never again, right? 86 00:53:35,540 --> 00:53:37,304 You understand that? 87 00:53:38,409 --> 00:53:40,537 - What is he doing? Fool. 88 00:53:47,418 --> 00:53:49,853 Then you pick up the stick, right? 89 00:53:53,024 --> 00:53:54,890 Then you bring it back. 90 00:53:54,959 --> 00:53:57,360 There's nothing tough about that. 91 00:54:04,202 --> 00:54:06,296 What's so tough about that? 92 00:54:06,737 --> 00:54:09,570 You gonna do it, or ain't you gonna do it? 93 00:54:11,475 --> 00:54:14,445 I don't know. Some guys never learn. I don't know. 94 00:54:14,512 --> 00:54:16,844 You know, it's just ridiculous. 95 00:54:19,517 --> 00:54:21,713 Okay, we'll try it once more. 96 00:54:24,222 --> 00:54:26,691 One, two, three. You go, right? 97 00:54:34,932 --> 00:54:36,696 I know. Okay, look. 98 00:54:38,970 --> 00:54:40,131 Right? 99 00:54:43,774 --> 00:54:46,436 You understand what I'm talking about? 100 00:55:29,153 --> 00:55:32,179 I am sick and tired! I've done everything! 101 00:55:32,256 --> 00:55:35,658 I feed you. I fish for you! I take you to the head, and what do you do? 102 00:55:35,726 --> 00:55:37,285 You just sit down and get fatter! 103 00:55:37,361 --> 00:55:39,762 I'm not putting up with any of that anymore! 104 00:55:39,830 --> 00:55:43,323 So from now on out, you can do the cooking, 'cause I am through! 105 00:55:43,401 --> 00:55:44,630 Oh, boy. 106 00:56:02,353 --> 00:56:04,082 Well, do something! 107 00:56:58,242 --> 00:56:59,300 - Hey! 108 00:57:01,345 --> 00:57:02,574 - Damn it! 109 00:58:39,372 --> 00:58:41,397 - What are you trying to do? 110 00:58:43,710 --> 00:58:46,008 - Give it back! 111 00:58:49,516 --> 00:58:51,245 Fifty-fifty, right? 112 00:58:52,219 --> 00:58:56,019 - I said give it back. Why don't you go and get some for yourself? 113 00:59:00,727 --> 00:59:02,161 - You damn thief! 114 01:01:39,853 --> 01:01:41,378 That is my log! 115 01:01:45,525 --> 01:01:48,460 It's my log. Not yours. Mine! 116 01:01:57,771 --> 01:01:59,364 It's my log. 117 01:03:06,473 --> 01:03:08,840 That is my log! 118 01:03:12,512 --> 01:03:15,447 Look, if I told you once, I told you a thousand times! 119 01:03:15,515 --> 01:03:18,007 That is my log. Now keep your hands off it! 120 01:03:18,084 --> 01:03:20,519 You want my log, you can have it! 121 01:03:27,060 --> 01:03:29,028 I said you can have it! 122 01:03:30,129 --> 01:03:32,723 Look, you can do anything you want to do around here. 123 01:03:32,799 --> 01:03:36,326 But just don't be sneaky about it. 'Cause I can't stand a sneak! 124 01:03:36,402 --> 01:03:38,962 You wanna build a raft, build a raft! 125 01:03:44,544 --> 01:03:45,807 A raft. 126 01:04:00,860 --> 01:04:02,954 You call that thing a raft? 127 01:04:03,296 --> 01:04:05,128 It's a piece of junk! 128 01:04:05,465 --> 01:04:07,194 Now, you wanna build a raft... 129 01:04:07,267 --> 01:04:09,891 you gotta talk to somebody who knows how to do it. 130 01:04:11,471 --> 01:04:13,371 You wanna build a raft? 131 01:04:16,409 --> 01:04:17,535 Look. 132 01:04:17,911 --> 01:04:20,539 "Sailing, sailing over the bounding main." Raft. 133 01:04:26,019 --> 01:04:28,454 Wait a minute. I'll be right back. 134 01:04:45,338 --> 01:04:46,338 Okay. 135 01:04:46,940 --> 01:04:48,408 Yeah. Now. 136 01:04:49,809 --> 01:04:52,301 This is a map of the Pacific Ocean. 137 01:04:55,782 --> 01:04:57,716 Do you wanna build a raft? 138 01:04:59,285 --> 01:05:00,343 A raft. 139 01:05:00,820 --> 01:05:03,312 And you're in it, so that's... 140 01:05:04,724 --> 01:05:07,659 This is you in a raft. And you wanna go... 141 01:05:09,462 --> 01:05:13,296 Now, you gotta have some floatation, like bamboo. 142 01:05:14,067 --> 01:05:16,331 Where did you get all your bamboo? 143 01:05:25,612 --> 01:05:27,706 Well, where do you find it? 144 01:05:56,542 --> 01:05:58,135 - Throw them high, old man. 145 01:06:41,387 --> 01:06:44,516 We have to have a lubber line. It goes straight through the keel. 146 01:06:44,590 --> 01:06:47,101 Otherwise, the ship goes one way or the other. Nobody'll ever know-- 147 01:06:47,126 --> 01:06:48,126 - No! I said no! 148 01:06:48,194 --> 01:06:50,288 - You're not listening to me. But we gotta do it. 149 01:06:50,363 --> 01:06:52,263 - Use these bamboos here. 150 01:06:53,966 --> 01:06:55,866 - Come on, come over here! 151 01:07:01,708 --> 01:07:04,678 - All right, take these bamboos and select only the big ones... 152 01:07:04,744 --> 01:07:06,303 - and put them together in bundles. 153 01:07:06,379 --> 01:07:08,609 - Then make the basic frames with them. The frames. 154 01:07:08,681 --> 01:07:10,046 No, you're not listening. 155 01:07:10,116 --> 01:07:11,413 - And we put this mast... 156 01:07:11,484 --> 01:07:14,920 You have to have a couple of sweeps down the side, and a tail. Otherwise-- 157 01:07:14,987 --> 01:07:17,615 - ...around the one-third of the raft's length from the aft. 158 01:07:17,690 --> 01:07:18,919 - That is the basic plan. 159 01:07:18,991 --> 01:07:21,892 You gotta have something strong enough to get through the reef! 160 01:07:21,961 --> 01:07:23,554 I'm telling you. 161 01:07:26,599 --> 01:07:30,160 - If you keep talking like an amateur, we'll never make it! 162 01:07:31,404 --> 01:07:33,532 - I can't talk any sense to that guy. 163 01:08:04,203 --> 01:08:05,967 - This is our island. 164 01:08:07,240 --> 01:08:10,699 - In our north-east-north... 165 01:08:11,511 --> 01:08:13,275 - there must be a big island. 166 01:08:13,780 --> 01:08:15,441 - North-east-north. 167 01:08:15,515 --> 01:08:19,042 - If we go north-east-north riding a good tide... 168 01:08:19,385 --> 01:08:21,513 - we should find a big island. 169 01:08:21,821 --> 01:08:25,018 - Let's get out of here as soon as we can. Let's do it. 170 01:08:35,601 --> 01:08:37,626 - What do you want me to do? 171 01:08:38,304 --> 01:08:41,035 - If we stay here, both of us will be dead for sure. 172 01:08:41,107 --> 01:08:43,371 - How many times do I have to tell you? 173 01:08:43,709 --> 01:08:46,701 - You might as well dry up on this island and drop dead! 174 01:08:48,881 --> 01:08:51,407 - Not me. I'm not going to die. 175 01:08:52,852 --> 01:08:54,217 - No, not me! 176 01:08:59,959 --> 01:09:04,021 Now wait, don't get mad. Okay. 177 01:09:04,430 --> 01:09:05,761 Al right. 178 01:09:20,379 --> 01:09:22,473 All right, we build a raft. 179 01:17:40,546 --> 01:17:44,346 ♪ Down in the canebrake, close by the mill ♪ 180 01:17:44,416 --> 01:17:48,011 ♪ There lived a colored girl And her name was Nancy Dill ♪ 181 01:17:48,487 --> 01:17:52,446 ♪ I told her that I loved her I loved her mighty fine ♪ 182 01:17:52,524 --> 01:17:56,188 ♪ And if she would come with me I soon would make her mine ♪ 183 01:17:56,662 --> 01:18:00,223 ♪ Come along, come Won't you come along with me? ♪ 184 01:18:00,666 --> 01:18:04,330 ♪ And I'll take you down to Tennessee ♪ 185 01:18:04,670 --> 01:18:08,334 ♪ Come along, come Won't you come along with me? ♪ 186 01:18:08,540 --> 01:18:12,374 ♪ And I'll take you down to Tennessee ♪ 187 01:20:44,196 --> 01:20:46,221 - The mast! 188 01:20:49,968 --> 01:20:51,629 #Hold this with your other hand! 189 01:22:44,149 --> 01:22:50,242 ♪ Down in the canebrake, close by the mill ♪ 190 01:22:51,056 --> 01:22:53,047 ♪ There lived a colored girl ♪ 191 01:22:55,093 --> 01:22:57,755 ♪ And her name was Nancy Dill ♪ 192 01:22:59,865 --> 01:23:02,266 ♪ I told her that I loved her ♪ 193 01:23:04,736 --> 01:23:07,000 ♪ I loved her mighty fine ♪ 194 01:23:10,008 --> 01:23:14,570 ♪ And if she would come with me I soon would make her mine ♪ 195 01:23:17,716 --> 01:23:22,278 ♪ Come along, come Won't you come along with me? ♪ 196 01:23:23,922 --> 01:23:28,792 ♪ And I'll take you down to Tennessee ♪ 197 01:23:31,163 --> 01:23:35,691 ♪ Come along, come Won't you come along with me? ♪ 198 01:23:38,203 --> 01:23:44,165 ♪ And I'll take you down to Tennessee ♪ 199 01:24:38,563 --> 01:24:40,088 - Island! 200 01:25:04,456 --> 01:25:06,424 - Hey, island! 201 01:25:35,187 --> 01:25:36,882 - Hey, is anybody there? 202 01:25:43,595 --> 01:25:46,895 Anybody home? 203 01:25:54,372 --> 01:25:56,272 Hello! 204 01:26:07,452 --> 01:26:09,580 - Are there any Japanese? 205 01:27:07,345 --> 01:27:08,608 It's Japanese. 206 01:27:12,417 --> 01:27:14,146 - Any Japanese troops here? 207 01:27:14,219 --> 01:27:15,550 Pipe down! 208 01:27:15,854 --> 01:27:18,255 - Be quiet, that's a Japanese camp. 209 01:27:21,259 --> 01:27:24,991 - Any Japanese troops here? I am a navy captain, Kuroda! 210 01:27:29,134 --> 01:27:30,829 - Any Japanese troops here? 211 01:27:31,536 --> 01:27:33,766 - Navy Captain Tsuruhiko Kuroda! 212 01:27:45,317 --> 01:27:47,149 - Isn't there anybody here? 213 01:28:28,960 --> 01:28:29,984 No! 214 01:28:31,496 --> 01:28:33,624 Hey! Don't shoot! 215 01:28:34,603 --> 01:28:36,183 Don't shoot! 216 01:28:37,469 --> 01:28:40,439 He's my friend! Hold your fire! 217 01:28:42,307 --> 01:28:43,741 Don't shoot! 218 01:28:45,243 --> 01:28:47,143 What's the password? 219 01:28:47,612 --> 01:28:50,047 We don't know the password! 220 01:28:50,548 --> 01:28:51,709 Don't shoot! 221 01:28:52,851 --> 01:28:54,410 Hold your fire! 222 01:28:55,653 --> 01:28:57,121 We surrender! 223 01:28:58,130 --> 01:28:59,170 Hey! 224 01:28:59,891 --> 01:29:00,891 No! 225 01:29:25,016 --> 01:29:27,713 For a second, I thought you were a Jap. 226 01:32:29,067 --> 01:32:30,296 Oh, yes. 227 01:32:42,347 --> 01:32:43,508 Jesus. 228 01:32:45,883 --> 01:32:47,510 - Hey, white beard! 229 01:32:47,944 --> 01:32:48,944 - Hey! 230 01:32:49,304 --> 01:32:50,937 - Hey, white beard! 231 01:32:50,984 --> 01:32:51,984 - Hey! 232 01:32:52,290 --> 01:32:53,758 Come up here. 233 01:32:54,409 --> 01:32:55,312 - Hey. 234 01:32:55,336 --> 01:32:59,096 - I found food. I got sake, too. 235 01:32:59,430 --> 01:33:02,263 Hey, look, I got some cigarettes, and some malted milk tablets... 236 01:33:02,333 --> 01:33:04,529 and a lot of other junk, too. 237 01:34:03,127 --> 01:34:05,994 - White beard, let's have a shave. 238 01:35:35,553 --> 01:35:38,887 - Then you are 239 01:35:39,891 --> 01:35:43,293 - indeed the true 240 01:35:43,394 --> 01:35:47,126 - Kuroda Samurai 241 01:35:55,706 --> 01:35:57,401 - What's the matter? 242 01:36:02,880 --> 01:36:04,211 - My log! 243 01:36:07,936 --> 01:36:09,350 - My log! 244 01:36:09,687 --> 01:36:13,248 Look, never talk to anybody that close in the face. It's rude. 245 01:36:13,324 --> 01:36:15,622 You might have bad breath or something. 246 01:36:15,693 --> 01:36:17,320 - Yeah, I'll let you go home. 247 01:36:19,464 --> 01:36:21,660 Where was I? Oh, yeah. 248 01:36:22,433 --> 01:36:24,060 And there he is, the Zero. 249 01:36:26,804 --> 01:36:28,795 Then I get all laced up. 250 01:36:29,207 --> 01:36:32,142 I'm smoking and burning. I'm going down. 251 01:36:32,343 --> 01:36:35,904 So now I know I gotta ditch the thing, see, in the water? 252 01:36:36,447 --> 01:36:37,881 - Forget it, all right? 253 01:36:37,949 --> 01:36:40,350 When you hit the water like that, you flip and it's over. 254 01:36:40,418 --> 01:36:43,353 It worked out okay. So, boom, down I go. 255 01:36:43,821 --> 01:36:46,552 The canopy's open, of course, and so then I bail out... 256 01:36:46,624 --> 01:36:50,219 and that's when I pull the life raft and... 257 01:36:53,631 --> 01:36:55,395 Thank you very much. 258 01:37:00,304 --> 01:37:02,671 - How about you sing a song or something? 259 01:37:04,408 --> 01:37:07,867 It didn't make any difference, anyway. My crew was already dead. 260 01:37:08,479 --> 01:37:09,674 - What's the matter? 261 01:37:11,282 --> 01:37:12,374 - Sing. 262 01:37:13,651 --> 01:37:15,619 - Okay, I will do it, then. 263 01:37:17,088 --> 01:37:21,457 ♪ When I go on sea ♪ 264 01:37:21,792 --> 01:37:27,731 ♪ I will become a corpse in water ♪ 265 01:37:28,266 --> 01:37:33,329 ♪ When I go on hills ♪ 266 01:37:34,805 --> 01:37:40,244 ♪ I will become a corpse with moss ♪ 267 01:37:41,445 --> 01:37:45,279 ♪ If my spirit ♪ 268 01:37:47,318 --> 01:37:51,880 ♪ can be near the Emperor I would not be regretful about myself ♪ 269 01:37:57,495 --> 01:38:00,123 I'm sorry. Sorry, I didn't mean to... 270 01:38:03,534 --> 01:38:05,434 - All right, don't worry. 271 01:38:06,203 --> 01:38:08,103 - We have plenty of sake. 272 01:38:08,773 --> 01:38:10,605 - Here, have some more. 273 01:38:19,417 --> 01:38:20,748 Thank you. 274 01:38:27,425 --> 01:38:29,223 You know, I was thinking... 275 01:38:30,561 --> 01:38:32,359 Suppose I ask you... 276 01:38:50,381 --> 01:38:53,351 Well, I guess it doesn't make much difference anyway. 277 01:39:19,677 --> 01:39:20,769 Yeah. 278 01:39:22,146 --> 01:39:24,478 Yeah. You know, they told me... 279 01:39:25,716 --> 01:39:29,016 You know, how come you guys don't believe in God? 280 01:39:31,088 --> 01:39:32,578 You listening? 281 01:39:33,357 --> 01:39:35,348 No God? Why don't you... 282 01:39:37,328 --> 01:39:38,386 God! 283 01:39:41,098 --> 01:39:42,964 Will you listen to me? 284 01:39:45,069 --> 01:39:46,127 God. 285 01:39:47,905 --> 01:39:49,395 Why don't you? 286 01:39:53,210 --> 01:39:54,974 I'm talking to you. 287 01:39:56,313 --> 01:39:58,407 G-O-D, God! 288 01:40:00,918 --> 01:40:03,410 Heaven? Christ? 289 01:40:04,355 --> 01:40:05,823 Jesus Christ! 290 01:40:07,091 --> 01:40:08,320 - Shut up. 291 01:40:08,526 --> 01:40:09,550 What? 292 01:40:09,627 --> 01:40:10,890 - Shut up! 293 01:40:11,762 --> 01:40:13,196 I said God. 294 01:40:13,885 --> 01:40:14,959 - Shut up! 295 01:40:16,467 --> 01:40:19,095 You'd better watch how you talk to me. 296 01:40:19,203 --> 01:40:20,398 - Be quiet! 297 01:40:22,039 --> 01:40:23,564 - Be quiet! 298 01:40:52,970 --> 01:40:54,734 You son of a bitch! 299 01:40:56,040 --> 01:40:57,769 You rotten bastard! 20006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.