Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,720
What's the number one thing you doctors should do?
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,700
It's to determine a clean, simple treatment based on collected data.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,140
So what the hell is all of this?
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,960
Can you quit it with this crap?
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,600
It makes me ashamed to be called a doctor.
6
00:00:15,980 --> 00:00:18,180
Please let me join the Pathology Department!
7
00:00:19,220 --> 00:00:20,300
I'll lend this to you.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,600
Tell me what it's afflicted with.
9
00:00:22,680 --> 00:00:25,400
If you can't do something this easy, we don't need you here.
10
00:00:27,100 --> 00:00:30,880
Looks like the Pathology Department's trying to give the full diagnosis themselves!
11
00:00:30,880 --> 00:00:33,180
You have to perform more tests to find out the type of cancer!
12
00:00:33,180 --> 00:00:34,440
That's enough.
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,060
You trying to kill your patient?
14
00:00:37,400 --> 00:00:38,660
No matter what...
15
00:00:38,820 --> 00:00:41,760
He stands by his diagnoses with absolute faith.
16
00:00:44,180 --> 00:00:45,660
There's no room for doubt.
17
00:00:46,780 --> 00:00:49,400
There's a chance a larger tumour is present in the abdomen.
18
00:00:51,020 --> 00:00:52,760
What the Pathology Department suggests is
19
00:00:52,760 --> 00:00:55,060
you perform a CT scan on his abdomen immediately.
20
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
I just couldn't understand a thing.
21
00:01:00,620 --> 00:01:02,860
All I know is how to treat patients.
22
00:01:03,220 --> 00:01:05,860
I don't know how to save lives at all.
23
00:01:06,300 --> 00:01:07,780
I'm sorry for letting you down.
24
00:01:09,240 --> 00:01:10,220
You pass.
25
00:01:10,740 --> 00:01:11,780
I pass?
26
00:01:12,040 --> 00:01:13,360
If you want to give it a shot...
27
00:01:13,480 --> 00:01:14,920
Then come to the Pathology Department.
28
00:01:16,860 --> 00:01:17,760
I'll do it.
29
00:01:20,200 --> 00:01:22,060
Please let me join the Pathology Department!
30
00:01:49,900 --> 00:01:53,700
subs by kurokouchi on d-addicts/livejournal
did you pay for this? you some kinda moron?
31
00:01:58,500 --> 00:02:01,460
For every group of 1,000 people in Japan,
32
00:02:01,940 --> 00:02:03,420
there are 2.4 doctors.
33
00:02:04,780 --> 00:02:06,960
Without a doubt, there aren't enough of them.
34
00:02:07,340 --> 00:02:10,040
So doctors are always pressed for time.
35
00:02:11,260 --> 00:02:14,700
Whenever you try to tell a doctor what's wrong with you,
36
00:02:15,540 --> 00:02:16,400
the truth is...
37
00:02:18,460 --> 00:02:19,780
Most of those doctors...
38
00:02:21,260 --> 00:02:24,000
... spend only 10 seconds thinking of the diagnosis.
39
00:02:27,720 --> 00:02:30,140
Here's what a pathology report looks like.
40
00:02:30,220 --> 00:02:34,240
The samples come from other departments and have to be checked under a microscope,
41
00:02:34,240 --> 00:02:35,760
and it's our job to fill out the diagnosis.
42
00:02:35,860 --> 00:02:36,380
Got it!
43
00:02:36,380 --> 00:02:42,240
The departments' doctors then use this report as a basis to confirm their diagnoses and find the right treatment.
44
00:02:42,520 --> 00:02:42,980
Right!
45
00:02:50,340 --> 00:02:51,320
Good morning!
46
00:02:51,780 --> 00:02:52,740
Good morning!
47
00:02:52,740 --> 00:02:53,760
Mornin'.
48
00:02:57,460 --> 00:02:58,760
Thanks a lot.
49
00:03:08,440 --> 00:03:09,980
I'm sorry, Morii-san, but...
50
00:03:10,080 --> 00:03:12,480
I know this is a stomach biopsy, so...
51
00:03:12,480 --> 00:03:14,260
Isn't this in group III?
52
00:03:15,160 --> 00:03:20,680
My talents as a lab technician include creating samples using machines and putting them into slides.
53
00:03:20,820 --> 00:03:23,600
But not teaching you how to make diagnoses!
54
00:03:26,860 --> 00:03:28,160
I can't teach squat either.
55
00:03:30,140 --> 00:03:31,380
Good morning.
56
00:03:31,140 --> 00:03:32,160
Good morning.
57
00:03:31,660 --> 00:03:32,560
Good morning!
58
00:03:32,560 --> 00:03:33,260
G'morn.
59
00:03:35,680 --> 00:03:36,620
Dr. Miyazaki?
60
00:03:37,300 --> 00:03:38,780
How's pathology working out for you?
61
00:03:40,280 --> 00:03:41,140
Right...
62
00:03:41,680 --> 00:03:44,980
I've got a whole bunch of stuff I have to memorise, but I'm trying!
63
00:03:45,240 --> 00:03:46,520
That's Dr. Kishi for you.
64
00:03:46,520 --> 00:03:49,460
As the only power in the Pathology Department, he's top class.
65
00:03:49,980 --> 00:03:51,080
Isn't that right, Dr. Kishi?
66
00:03:52,420 --> 00:03:53,520
Answer me, please.
67
00:03:54,680 --> 00:03:55,380
Sure.
68
00:03:55,440 --> 00:03:56,640
Don't "sure" me.
69
00:03:56,840 --> 00:03:59,520
You're going to train this one well.
70
00:03:59,520 --> 00:04:00,060
Right?
71
00:04:00,200 --> 00:04:02,600
Well, up 'till now everyone who joined us quit immediately after.
72
00:04:02,860 --> 00:04:05,760
While Dr. Kishi's diagnoses are highly accurate,
73
00:04:05,760 --> 00:04:09,420
all these fights with the other doctors cause too much trouble!
74
00:04:09,740 --> 00:04:11,460
Stop being such a bother!
75
00:04:11,460 --> 00:04:13,060
Look what you did...
76
00:04:15,100 --> 00:04:16,240
I'll keep that in mind.
77
00:04:16,380 --> 00:04:18,900
The Pathology Department is the hardest to provide for.
78
00:04:18,900 --> 00:04:22,040
So if you keep making trouble, whether you're the best or not,
79
00:04:22,740 --> 00:04:25,060
you won't leave the hospital any choice.
80
00:04:25,200 --> 00:04:26,700
I hope you mean what you say.
81
00:04:26,800 --> 00:04:28,000
You too, Dr. Miyazaki.
82
00:04:28,220 --> 00:04:29,280
Please cooperate.
83
00:04:29,380 --> 00:04:29,920
Of course!
84
00:04:29,780 --> 00:04:31,620
Stop making decisions on your own.
85
00:04:34,700 --> 00:04:36,680
What's "leaving the hospital any choice" mean?
86
00:04:38,080 --> 00:04:40,160
It's about dissolving our department.
87
00:04:41,500 --> 00:04:43,340
Still, if this department goes poof,
88
00:04:43,340 --> 00:04:46,140
pathologists are in-demand, so there's no need to worry.
89
00:04:46,140 --> 00:04:46,760
Well...
90
00:04:47,740 --> 00:04:49,940
If you got any skills, anyhow.
91
00:04:50,220 --> 00:04:52,820
That's why you have to teach her properly!
92
00:05:10,540 --> 00:05:11,480
You got it?
93
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
No, um...
94
00:05:13,920 --> 00:05:15,420
But about this...
95
00:05:17,340 --> 00:05:20,200
If things pile up, I won't be able to go home by 5.
96
00:05:20,280 --> 00:05:21,200
I'm sorry?
97
00:05:21,200 --> 00:05:24,720
"If teaching in-between work means I have to do overtime, then hell no,"
98
00:05:24,720 --> 00:05:25,880
is what he means.
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,320
Well that's fine by me!
100
00:05:29,320 --> 00:05:30,940
I'll do my best on my own!
101
00:05:32,640 --> 00:05:33,740
Good morning!
102
00:05:33,940 --> 00:05:34,920
Good morning.
103
00:05:35,440 --> 00:05:36,960
How'd it go yesterday?
104
00:05:36,640 --> 00:05:37,580
Poorly.
105
00:05:37,580 --> 00:05:39,560
10 seconds in and I wanted to leave.
106
00:05:41,860 --> 00:05:43,020
It was a blind date.
107
00:05:43,380 --> 00:05:45,100
Isn't 10 seconds too quick?
108
00:05:45,100 --> 00:05:48,760
Well, it only takes 10 seconds to figure out whether you'd like a person or not.
109
00:05:49,780 --> 00:05:51,200
Right, Dr. Kishi?
110
00:05:52,280 --> 00:05:54,360
Obviously I couldn't leave in just 10 seconds.
111
00:05:54,360 --> 00:05:56,800
So I suffered for 5 whole minutes instead.
112
00:05:57,200 --> 00:05:58,740
Wasn't it awkward?
113
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
You're a doctor, aren't you?
114
00:06:00,600 --> 00:06:01,160
Yes...
115
00:06:01,160 --> 00:06:03,820
When you're called straight from the hospital, you can't just leave.
116
00:06:06,820 --> 00:06:09,600
Anyway, you're studying pathology, right? Can you do it?
117
00:06:10,540 --> 00:06:12,860
Well, I can't say if I can handle it or not, but...
118
00:06:14,440 --> 00:06:15,620
Say, tell me...
119
00:06:16,420 --> 00:06:17,760
... when's the last time you had a man?
120
00:06:21,340 --> 00:06:23,460
No, no! There's no-one in my life!
121
00:06:23,300 --> 00:06:25,700
You're so easy to read! You cutiepie!
122
00:06:25,700 --> 00:06:26,340
I like you!
123
00:06:26,340 --> 00:06:28,060
Please don't tease me!
124
00:06:28,200 --> 00:06:29,860
She's real easy to get, isn't she?
125
00:06:31,580 --> 00:06:33,340
10 seconds, huh...
126
00:06:33,340 --> 00:06:34,600
Yep! 10 seconds!
127
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
I'll go ahead.
128
00:06:56,440 --> 00:06:57,940
Thanks for everything today.
129
00:06:57,580 --> 00:06:59,120
Um, what am I supposed to do?
130
00:06:59,780 --> 00:07:01,520
If you ain't got work, then go home.
131
00:07:01,520 --> 00:07:02,460
Sure, but...
132
00:07:01,920 --> 00:07:03,140
Thanks for today's help.
133
00:07:09,800 --> 00:07:11,700
Here's to another long night.
134
00:07:14,300 --> 00:07:15,500
Now, then...
135
00:07:17,360 --> 00:07:20,060
Morii-san, can I borrow this?
136
00:07:21,240 --> 00:07:22,320
It's fine, but...
137
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
I just want to compare my work with Dr. Kishi's, is all.
138
00:07:26,620 --> 00:07:27,940
You're studying, huh?
139
00:07:28,780 --> 00:07:31,660
I didn't get to accomplish anything all day, so...
140
00:07:31,800 --> 00:07:32,780
I'll do my best.
141
00:07:37,100 --> 00:07:39,120
Isn't it okay to take your time?
142
00:07:41,360 --> 00:07:43,180
I'm just saying, like...
143
00:07:43,720 --> 00:07:48,160
Well, your goal right now is to pass the exam and be a certified pathologist, right?
144
00:07:49,300 --> 00:07:53,020
Just taking the exams requires 4 years of pathological experience.
145
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
So I'm saying it's fine to use that for studying.
146
00:07:56,160 --> 00:07:57,900
After taking the specialisation exam...
147
00:07:58,080 --> 00:08:00,300
You'll be doing pathology for the rest of your life.
148
00:08:01,040 --> 00:08:01,600
I know.
149
00:08:02,160 --> 00:08:02,980
Did you know?
150
00:08:03,060 --> 00:08:06,440
The passing mark for the certification exam is 60%.
151
00:08:06,680 --> 00:08:08,460
It's all right to get 40% of it wrong?
152
00:08:08,720 --> 00:08:10,520
If it were real life, it'd be a misdiagnosis!
153
00:08:10,520 --> 00:08:13,700
It's not like you need a perfect score to pass the general doctors' board exams, either.
154
00:08:14,920 --> 00:08:16,260
I got 80% there.
155
00:08:18,180 --> 00:08:20,740
Don't get cocky after getting 20% of it misdiagnosed.
156
00:08:23,560 --> 00:08:24,640
I'm just teasing.
157
00:08:24,740 --> 00:08:25,700
Give it your all.
158
00:08:27,140 --> 00:08:27,760
Right!
159
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Thank you so much.
160
00:09:46,740 --> 00:09:47,880
We need a direct current!
161
00:09:47,680 --> 00:09:48,720
We're on our way!
162
00:09:48,360 --> 00:09:50,200
Doctor, we need you here!
163
00:09:50,020 --> 00:09:51,720
Yoji Otsuka, 50 year old male.
164
00:09:51,720 --> 00:09:54,220
His wife discovered him unconscious in their home.
165
00:09:54,220 --> 00:09:55,140
Was it alcohol?
166
00:09:55,140 --> 00:09:56,040
About how much does he drink?
167
00:09:55,820 --> 00:09:57,360
I'm sorry, but I don't know.
168
00:09:57,360 --> 00:09:58,740
It's likely acute alcohol poisoning.
169
00:09:58,740 --> 00:10:00,340
Dr. Kuraki, come here please!
170
00:09:59,740 --> 00:10:00,680
I'm coming.
171
00:10:00,720 --> 00:10:03,020
I doubt he was drinking at all!
172
00:10:03,020 --> 00:10:04,980
We haven't got any alcohol at home,
173
00:10:04,980 --> 00:10:06,700
and we don't just buy it out of nowhere...
174
00:10:06,180 --> 00:10:07,480
I'm sorry, but please wait outside.
175
00:10:07,840 --> 00:10:08,680
Take him to line 2.
176
00:10:08,680 --> 00:10:10,000
Give me a blood cell count and his biochemistry.
177
00:10:09,560 --> 00:10:10,160
Yes, sir!
178
00:10:10,640 --> 00:10:12,200
Take a CAT scan of his head, too.
179
00:10:12,020 --> 00:10:12,520
Yes!
180
00:10:14,700 --> 00:10:15,820
There's blood in his urine.
181
00:10:16,080 --> 00:10:17,760
Give this to Pathology just in case.
182
00:10:17,640 --> 00:10:18,120
Yes, sir.
183
00:10:18,340 --> 00:10:19,220
Um...
184
00:10:18,700 --> 00:10:19,640
Dr. Kuraki!
185
00:10:20,320 --> 00:10:21,000
I'll leave it to you.
186
00:10:21,000 --> 00:10:21,420
Right.
187
00:10:21,420 --> 00:10:22,400
Yes, what is it?
188
00:10:33,000 --> 00:10:33,780
What do I do...
189
00:10:40,200 --> 00:10:41,300
Oh, no...
190
00:10:44,560 --> 00:10:47,100
How long has Dr. Miyazaki been out back?
191
00:10:47,920 --> 00:10:49,800
5 minutes should be fine for her.
192
00:10:55,500 --> 00:10:58,220
Hurry and take an X-ray! There're more coming in!
193
00:10:58,060 --> 00:10:59,340
I'm sorry, but right now I'm...
194
00:10:58,540 --> 00:11:00,420
Stop wasting time!
195
00:11:00,260 --> 00:11:01,080
I'm sorry!
196
00:11:00,680 --> 00:11:01,940
Go and get it done!
197
00:11:01,840 --> 00:11:02,740
Hand me that.
198
00:11:02,740 --> 00:11:03,260
Here.
199
00:11:06,380 --> 00:11:09,500
I'm pretty sure that's too tough a job for Dr. Miyazaki.
200
00:11:10,520 --> 00:11:12,420
All she has to do is hand out a paper.
201
00:11:12,460 --> 00:11:14,140
Even a kid can do something that easy.
202
00:11:17,220 --> 00:11:20,420
Hey, Kuraki, does the guy really have an alcohol problem?
Do us all a favour and check
it out properly, will you?
203
00:11:17,220 --> 00:11:20,420
Kishi
204
00:11:20,420 --> 00:11:22,780
Do us all a favour and check
it out properly, will you?
205
00:11:20,420 --> 00:11:22,780
Kishi
206
00:11:23,000 --> 00:11:26,180
How am I supposed to give him something like this?
207
00:11:28,080 --> 00:11:29,020
Oh! Um...
208
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Which one here is Dr. Kuraki?
209
00:11:33,260 --> 00:11:35,200
Dr. Kuraki, you're needed here!
210
00:11:34,900 --> 00:11:35,640
Coming!
211
00:11:36,940 --> 00:11:38,000
I need some help here!
212
00:11:37,780 --> 00:11:38,420
Here!
213
00:11:39,280 --> 00:11:41,660
Excuse me, I'm Miyazaki from Pathology.
214
00:11:41,740 --> 00:11:42,340
Pathology?
215
00:11:42,440 --> 00:11:42,960
Right.
216
00:11:43,040 --> 00:11:47,460
About Otsuka-san's exam, well, Dr. Kishi had a little something to say...
217
00:11:47,060 --> 00:11:47,860
To me?
218
00:11:48,460 --> 00:11:48,960
Yes.
219
00:11:49,160 --> 00:11:49,920
A question?
220
00:11:50,180 --> 00:11:52,900
Well, I wouldn't necessarily call it a question...
221
00:11:52,760 --> 00:11:53,780
About who again?
222
00:11:54,160 --> 00:11:56,200
Otsuka-san from last night.
223
00:11:56,200 --> 00:11:58,860
He was diagnosed with acute alcohol poisoning, but...
224
00:11:59,140 --> 00:12:00,020
About that...
225
00:11:59,660 --> 00:12:00,760
You have 2 minutes.
226
00:12:02,360 --> 00:12:03,000
2 minutes?
227
00:12:03,300 --> 00:12:05,140
I'll listen for as long as I wash my hands.
228
00:12:06,100 --> 00:12:08,260
But, um, about that, it's like...
229
00:12:07,840 --> 00:12:08,380
Listen.
230
00:12:08,840 --> 00:12:09,920
1 minute and 50 seconds left.
231
00:12:11,860 --> 00:12:12,420
Right!
232
00:12:12,520 --> 00:12:17,420
You know, Dr. Kishi, asking Dr. Miyazaki to go for you is only gonna end terribly.
233
00:12:18,660 --> 00:12:20,780
What's terrible is that patient.
234
00:12:21,300 --> 00:12:22,880
That might be true, but...
235
00:12:25,740 --> 00:12:29,080
It's the usual case where a patient's diagnosed in 10 seconds.
236
00:12:30,340 --> 00:12:32,820
We received a sample of urine with blood in it, but...
237
00:12:32,820 --> 00:12:38,020
The information that you gave us wasn't enough for us to issue a proper medical record.
238
00:12:38,020 --> 00:12:39,600
Alcohol poisoning is all it is.
239
00:12:40,160 --> 00:12:42,960
We believe that alcohol wasn't the only cause here.
240
00:12:43,100 --> 00:12:44,980
You didn't actually see the body, right?
241
00:12:45,700 --> 00:12:49,020
Yes, but based on the acidity and the levels of gas in the arterial blood...
242
00:12:48,560 --> 00:12:50,260
You didn't see the patient yourself.
243
00:12:51,540 --> 00:12:52,560
I know that, but...!
244
00:12:52,640 --> 00:12:55,520
If the guy really is just suffering from alcohol poisoning,
245
00:12:55,520 --> 00:12:57,800
he'd have a higher blood acidity, right?
246
00:12:58,620 --> 00:13:01,480
The values we found out for his blood don't match the disease at all.
247
00:13:01,640 --> 00:13:04,800
So I wonder why this guy's so damn sure it's alcohol poisoning.
248
00:13:05,560 --> 00:13:07,540
Well, there's nothing we can do about it.
249
00:13:07,540 --> 00:13:09,220
It's always busy in the ER.
250
00:13:11,160 --> 00:13:12,660
We're pretty busy here too, though.
251
00:13:14,120 --> 00:13:16,080
I wonder whose fault that is?
252
00:13:17,000 --> 00:13:17,960
Probably mine.
253
00:13:18,440 --> 00:13:19,760
Otsuka-san, we're here to check up on you!
254
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
He's all yours, Doctor.
255
00:13:23,920 --> 00:13:24,740
Otsuka-san!
256
00:13:25,240 --> 00:13:27,580
How much alcohol did you drink last night?
257
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
Everyone knows you've been drinking!
258
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Only a little.
259
00:13:38,600 --> 00:13:42,460
But when they brought you into an ambulance, they said you really smelled like it.
260
00:13:43,340 --> 00:13:44,780
I said I only drank a bit.
261
00:13:47,140 --> 00:13:48,800
That's what they all say, huh?
262
00:13:49,940 --> 00:13:51,300
Tell him the truth!
263
00:13:52,300 --> 00:13:54,220
He already sees how weak you are!
264
00:13:54,660 --> 00:13:57,080
This can only happen because you drank so much!
265
00:13:56,800 --> 00:13:58,500
I did some minor work...
266
00:13:59,920 --> 00:14:01,280
So I drank to celebrate.
267
00:14:01,360 --> 00:14:03,440
Have you been hiding a drinking habit all this time?
268
00:14:04,000 --> 00:14:06,060
What are you doing these pathetic things for!?
269
00:14:05,700 --> 00:14:09,280
That you drink 'till you pass out should
probably be brought up with Psychiatrics.
270
00:14:09,800 --> 00:14:11,120
We'll transfer you over there.
271
00:14:12,440 --> 00:14:13,420
Psychiatrics?
272
00:14:13,860 --> 00:14:15,200
Um, Otsuka-san?
273
00:14:15,200 --> 00:14:17,180
Has something changed lately?
274
00:14:17,640 --> 00:14:18,560
No clue.
275
00:14:18,560 --> 00:14:20,920
Maybe you've taken a new kind of medicine?
276
00:14:21,000 --> 00:14:22,020
I said I don't know.
277
00:14:22,300 --> 00:14:23,560
Answer her properly!
278
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
We're already bothering her enough!
279
00:14:25,300 --> 00:14:26,220
Give me a second.
280
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
I'm sorry.
281
00:14:27,420 --> 00:14:28,620
Dr. Kuraki, please--
282
00:14:30,760 --> 00:14:31,700
You saw him, right?
283
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
It's the same old alcohol poisoning.
284
00:14:34,360 --> 00:14:37,060
But his blood acidity isn't high enough for acidosis.
285
00:14:34,360 --> 00:14:38,360
T/N: Acidosis is when the blood's acidity is too high.
286
00:14:37,060 --> 00:14:39,820
That this is your typical alcohol poisoning is unlikely.
287
00:14:39,820 --> 00:14:41,840
That's why we at Pathology suggest--
288
00:14:41,380 --> 00:14:42,700
It must be nice being in Pathology.
289
00:14:43,180 --> 00:14:45,400
Since you can always skip out on coming here.
290
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Skip out?
291
00:14:48,540 --> 00:14:49,240
Excuse me?
292
00:14:53,040 --> 00:14:55,280
That's from Dr. Kishi...
293
00:14:55,900 --> 00:14:56,640
Um...
294
00:14:57,400 --> 00:14:58,280
What a bother.
295
00:14:58,660 --> 00:14:59,900
Let's forget I ever got it.
296
00:15:01,580 --> 00:15:02,260
That's just--!
297
00:15:02,140 --> 00:15:03,920
There're patients who have it a lot worse here.
298
00:15:04,040 --> 00:15:04,860
I know, but--!
299
00:15:04,560 --> 00:15:06,280
Everyday we're at our wits' end!
300
00:15:07,540 --> 00:15:09,500
He really pissed me off!
301
00:15:10,180 --> 00:15:11,960
He called me someone who skips out!
302
00:15:12,460 --> 00:15:14,300
I told him about the blood acidity!
303
00:15:14,300 --> 00:15:16,120
And then he just threw the note in the trash!
304
00:15:16,380 --> 00:15:19,000
The guy smelled like booze so now it's alcohol poisoning!
305
00:15:19,100 --> 00:15:20,920
What the hell was that!?
306
00:15:21,360 --> 00:15:23,680
Those kinda bullshit diagnoses get cleared all the time.
307
00:15:23,980 --> 00:15:25,080
Ain't that scary?
308
00:15:25,660 --> 00:15:26,300
Doctor?
309
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
You're smiling like a moron.
310
00:15:27,560 --> 00:15:29,760
That's 'cause it's funny seeing her all pissed like this.
311
00:15:29,560 --> 00:15:31,360
There's nothing funny about this!
312
00:15:31,000 --> 00:15:32,520
What do you suggest we do now, then?
313
00:15:33,480 --> 00:15:36,440
I'll go back and see Dr. Kuraki at a better time.
314
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
I just can't calm down no matter what I do!
315
00:15:41,080 --> 00:15:41,860
You stupid?
316
00:15:42,480 --> 00:15:43,140
Excuse me?
317
00:15:43,880 --> 00:15:45,140
Are you stupid?
318
00:15:45,480 --> 00:15:47,960
You think they'll change the diagnosis given time?
319
00:15:47,960 --> 00:15:49,580
That's the ER for you.
320
00:15:49,580 --> 00:15:53,900
They turn people over to Psychiatrics and rinse and repeat with every other patient.
321
00:15:54,540 --> 00:15:56,380
So what're we supposed to do?
322
00:15:56,060 --> 00:15:59,320
Morii-kun, didn't you tell her this? About what we do in this department.
323
00:15:59,520 --> 00:16:01,420
We figure out what caused the disease,
324
00:16:01,420 --> 00:16:03,100
and then we make a diagnosis.
325
00:16:03,200 --> 00:16:04,520
I know that much!
326
00:16:04,300 --> 00:16:06,200
So all we do is find evidence.
327
00:16:06,500 --> 00:16:09,500
Evidence that the guy didn't collapse because of alcohol poisoning.
328
00:16:09,800 --> 00:16:10,600
Evidence?
329
00:16:11,020 --> 00:16:11,460
Yep.
330
00:16:12,620 --> 00:16:14,220
The kind of stuff that, without a doubt,
331
00:16:15,140 --> 00:16:16,220
can't be questioned.
332
00:16:17,380 --> 00:16:17,940
Well!
333
00:16:18,360 --> 00:16:19,880
It's probably impossible for you, though.
334
00:16:22,440 --> 00:16:23,500
I get it!
335
00:16:23,600 --> 00:16:25,060
I'll go find evidence!
336
00:16:27,880 --> 00:16:29,180
I've got 2 hours free, anyway.
337
00:16:29,480 --> 00:16:30,700
Where are you going now?
338
00:16:32,900 --> 00:16:34,180
Dr. Kishi...
339
00:16:34,180 --> 00:16:36,260
What'll you do if she stirs up trouble?
340
00:16:36,620 --> 00:16:40,760
Always popping up where the patients are isn't part of a pathologist's job!
341
00:16:40,500 --> 00:16:41,240
Isn't it fine?
342
00:16:41,540 --> 00:16:43,740
She just loves seeing 'em face-to-face, anyway.
343
00:16:45,620 --> 00:16:46,980
I'm sorry for coming so suddenly.
344
00:16:47,460 --> 00:16:49,400
I'm from Sobokai Daiichi General Hospital.
345
00:16:49,720 --> 00:16:51,800
I'm Miyazaki from the Pathology Department.
346
00:16:53,340 --> 00:16:54,940
The Pathology Department?
347
00:16:55,820 --> 00:16:56,420
Right.
348
00:16:56,620 --> 00:17:00,080
We're doctors who mostly investigate cells and tissues.
349
00:17:01,500 --> 00:17:03,080
The doctor from before?
350
00:17:04,200 --> 00:17:07,720
I'd just like to ask one more time about when your husband collapsed.
351
00:17:07,960 --> 00:17:12,400
I mean, there's a chance there was something else besides alcohol that caused it.
352
00:17:12,900 --> 00:17:13,980
Like, maybe...
353
00:17:14,500 --> 00:17:16,400
There might be some new developments.
354
00:17:16,820 --> 00:17:17,560
Something new?
355
00:17:18,080 --> 00:17:19,320
Is that so...
356
00:17:20,080 --> 00:17:22,600
I'm sorry you had to come all this way!
357
00:17:22,700 --> 00:17:23,220
It's fine.
358
00:17:24,600 --> 00:17:26,580
This is where he collapsed.
359
00:17:28,220 --> 00:17:30,660
You're not sure how much he drank, right?
360
00:17:31,160 --> 00:17:31,680
Right.
361
00:17:32,760 --> 00:17:35,220
It's impossible to tear him away from his liquor.
362
00:17:35,500 --> 00:17:37,380
So he never buys it on his own.
363
00:17:38,760 --> 00:17:42,560
I thought all the alcohol we had here at home was finished, but...
364
00:17:44,480 --> 00:17:46,020
There was some over here.
365
00:17:51,800 --> 00:17:55,680
Did your husband try saying anything at the time he collapsed?
366
00:17:57,720 --> 00:17:58,700
Sort of...
367
00:17:58,940 --> 00:18:00,840
He was having hallucinations.
368
00:18:01,520 --> 00:18:02,480
Hallucinations?
369
00:18:04,100 --> 00:18:07,900
While doing his work, out of nowhere the shelves got distorted.
370
00:18:28,780 --> 00:18:32,940
And then this huge clock suddenly appeared on the ceiling.
371
00:18:35,060 --> 00:18:35,860
Hallucinations?
372
00:18:37,140 --> 00:18:37,960
Morii-kun!
373
00:18:38,300 --> 00:18:41,680
They didn't write anything about
hallucinations on the request form, did they?
374
00:18:42,260 --> 00:18:42,760
Nope.
375
00:18:45,820 --> 00:18:47,740
It's not part of their field, anyway.
376
00:18:48,000 --> 00:18:48,580
Right.
377
00:18:48,820 --> 00:18:49,980
It wasn't written at all.
378
00:18:51,220 --> 00:18:53,220
All they said was that it was alcohol poisoning.
379
00:18:53,220 --> 00:18:55,160
Since the doctor in charge had his hands tied,
380
00:18:55,160 --> 00:18:56,800
they never mentioned this in particular.
381
00:18:57,080 --> 00:18:59,040
At least now the diagnosis'll change.
382
00:18:59,880 --> 00:19:01,660
But first: what poisoned him?
383
00:19:02,040 --> 00:19:03,340
Think about substances.
384
00:19:03,860 --> 00:19:04,340
Right.
385
00:19:04,680 --> 00:19:06,720
Maybe they were anti-depressants or psychoactive drugs.
386
00:19:06,720 --> 00:19:07,400
Or Toluene.
387
00:19:07,400 --> 00:19:08,600
Hazardous drugs.
388
00:19:08,600 --> 00:19:09,560
Pesticide.
389
00:19:10,060 --> 00:19:13,760
After that we'll figure out which diseases have both the biochemical proof and symptoms of halluciantion.
390
00:19:13,920 --> 00:19:18,680
It could be some disorder with his metabolism like uremia, or a mixture of more than one disease.
391
00:19:13,920 --> 00:19:19,420
T/N: Uremia is when your blood has waste that the kidneys don't filter out and eliminate.
392
00:19:19,020 --> 00:19:19,620
Right.
393
00:19:20,320 --> 00:19:24,600
If we can't figure out the cause and he goes untreated, he could die from organ failure.
394
00:19:26,800 --> 00:19:28,200
I'll investigate it right away!
395
00:19:28,740 --> 00:19:29,340
Like how?
396
00:19:32,040 --> 00:19:35,900
I'll see if there's any proof Otsuka-san was taking medicine at the place he fell.
397
00:19:37,060 --> 00:19:38,100
You a detective now?
398
00:19:38,860 --> 00:19:41,240
You're the one who told me to find evidence, Dr. Kishi!
399
00:19:41,240 --> 00:19:44,300
Even though we pathologists never have to go see patients...
400
00:19:43,780 --> 00:19:45,920
Excuse you, but I'm seeing the patient's family.
401
00:19:45,920 --> 00:19:47,860
If you figure it out, you'll finally blossom into a woman.
402
00:19:47,860 --> 00:19:48,880
Thank you so much.
403
00:19:49,000 --> 00:19:52,520
Out of nowhere, a super-pathologist swooped in from the shadows!
404
00:19:52,520 --> 00:19:54,660
Don't confuse that poor family too much, all right?
405
00:19:54,460 --> 00:19:57,940
The patient's family supports me quite a bit, so I'm perfectly fine.
406
00:19:58,060 --> 00:19:59,340
I used to be a physician, after all.
407
00:19:59,340 --> 00:20:01,940
Well, if something comes up I won't be taking the blame for it.
408
00:20:04,960 --> 00:20:06,800
Evidence that can't be questioned!
409
00:20:06,800 --> 00:20:08,500
I'll definitely find it and bring it there!
410
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
Now if you'll excuse me!
411
00:20:13,200 --> 00:20:17,340
She's going to find us some definitive
evidence and bring it home, Morii-kun.
412
00:20:19,020 --> 00:20:20,840
You're causing trouble again, huh.
413
00:20:21,440 --> 00:20:22,220
What do you mean?
414
00:20:24,640 --> 00:20:29,920
I'd like to look for evidence regarding whether your husband might've been taking medication.
415
00:20:30,440 --> 00:20:31,380
Medication?
416
00:20:31,700 --> 00:20:32,240
Yes.
417
00:20:33,160 --> 00:20:36,520
Pharmaceutical drugs or others we might not be aware of.
418
00:20:37,200 --> 00:20:38,940
So you can find them easily,
419
00:20:39,280 --> 00:20:42,340
please look for any containers they could be kept in, like empty bottles.
420
00:20:42,340 --> 00:20:45,240
Or maybe even little pouches that help organise the medicine.
421
00:20:45,720 --> 00:20:46,540
Could it be...
422
00:20:47,100 --> 00:20:48,780
The reason my husband wouldn't talk...
423
00:20:49,440 --> 00:20:51,380
... was because he was taking illegal drugs?
424
00:20:53,620 --> 00:20:54,660
In any case...
425
00:20:56,160 --> 00:20:59,120
Shouldn't you be worried about your husband's health right now?
426
00:21:01,120 --> 00:21:04,640
It's for his health that we have to find out the cause for it.
427
00:21:07,700 --> 00:21:08,200
Right.
428
00:21:46,600 --> 00:21:49,880
We didn't find anything in particular today.
429
00:21:50,920 --> 00:21:52,180
When you say "today"...
430
00:21:52,820 --> 00:21:54,820
I'll be going back tomorrow to make sure of it.
431
00:21:54,960 --> 00:21:56,560
Better find something tomorrow, then.
432
00:21:58,040 --> 00:21:58,860
Of course I will.
433
00:21:59,560 --> 00:22:00,760
Morii-chan!
434
00:22:01,060 --> 00:22:02,320
Professor Nakaguma!
435
00:22:02,320 --> 00:22:04,120
About Zakki's welcome party!
436
00:22:04,460 --> 00:22:05,240
When is it?
437
00:22:05,680 --> 00:22:09,000
By "Zakki", you definitely mean Dr. Miyazaki, don't you?
438
00:22:09,280 --> 00:22:09,800
Me?
439
00:22:09,800 --> 00:22:11,120
Of course it's you!
440
00:22:12,460 --> 00:22:13,360
So when is it?
441
00:22:13,120 --> 00:22:14,360
You just want booze, right?
442
00:22:14,360 --> 00:22:15,780
Welcome parties my ass.
443
00:22:16,500 --> 00:22:17,400
Hey, you!
444
00:22:17,920 --> 00:22:20,700
You know how many pathologists there are in Japan, right?
445
00:22:21,260 --> 00:22:23,300
Only 0.7% of all the doctors.
446
00:22:24,360 --> 00:22:26,080
That's about 2,230 people.
447
00:22:26,080 --> 00:22:28,780
Furthermore, our average age is 52.4 years old.
448
00:22:28,780 --> 00:22:32,100
Here's the ugly truth: pathologists are going extinct.
449
00:22:32,100 --> 00:22:35,700
In order to prevent that, we need fresh, young minds!
450
00:22:36,660 --> 00:22:38,300
Don't you think so, Zakki?
451
00:22:39,160 --> 00:22:40,120
Um, right...
452
00:22:40,620 --> 00:22:41,880
So the welcome party...
453
00:22:42,160 --> 00:22:43,140
How's tonight sound?
454
00:22:43,140 --> 00:22:44,540
I'm okay with that!
455
00:22:46,360 --> 00:22:47,940
You're coming, too?
456
00:22:48,080 --> 00:22:51,300
Be a good old man and stop sexually harassing the children!
457
00:22:51,060 --> 00:22:53,000
You're as lovely as ever.
458
00:22:53,000 --> 00:22:56,620
You know, back when this lady was Zakki's age, she was quite a charmer.
459
00:22:56,900 --> 00:22:59,640
I wonder what in the world happened to you.
460
00:22:59,640 --> 00:23:01,160
I'm free tonight, too.
461
00:23:01,840 --> 00:23:02,660
And you, Zakki?
462
00:23:03,980 --> 00:23:05,020
Yeah, I'm all right.
463
00:23:05,980 --> 00:23:08,160
Don't we have to ask Director Sada?
464
00:23:08,540 --> 00:23:10,580
He'll be fine with it, don't you think?
465
00:23:11,300 --> 00:23:11,920
All right!
466
00:23:12,260 --> 00:23:14,460
It's decided--we'll hold the welcome party tonight!
467
00:23:14,800 --> 00:23:15,560
What party?
468
00:23:15,860 --> 00:23:17,300
I'm sorry, but what party is this?
469
00:23:17,300 --> 00:23:18,240
This is it for me.
470
00:23:18,240 --> 00:23:19,440
Thanks for your help today.
471
00:23:19,440 --> 00:23:20,420
But today is...
472
00:23:20,220 --> 00:23:21,120
Thanks for today!
473
00:23:20,520 --> 00:23:21,060
Tonight?
474
00:23:21,120 --> 00:23:22,420
You did great today.
475
00:23:22,120 --> 00:23:24,040
I'm asking what party's happening tonight?
476
00:23:27,200 --> 00:23:27,860
Hey.
477
00:23:33,060 --> 00:23:34,580
Learn to control your temper.
478
00:23:36,980 --> 00:23:38,120
What're you talking about?
479
00:23:38,580 --> 00:23:39,520
About your meddling.
480
00:23:39,940 --> 00:23:42,040
Even I can't protect you forever.
481
00:23:44,160 --> 00:23:45,200
I didn't ask you to.
482
00:23:47,220 --> 00:23:48,520
Tell the chairman I said hello.
483
00:24:03,400 --> 00:24:04,640
Is Dr. Kuraki in?
484
00:24:04,640 --> 00:24:06,100
Could you come back later?
485
00:24:14,600 --> 00:24:15,720
Is Dr. Kuraki...
486
00:24:16,400 --> 00:24:17,360
... here right now?
487
00:24:23,000 --> 00:24:24,840
Dr. Kuraki, you got a minute?
488
00:24:26,080 --> 00:24:27,220
You woke me up.
489
00:24:28,600 --> 00:24:31,440
Can I talk to you about Otsuka-san, the person you admitted yesterday?
490
00:24:32,020 --> 00:24:33,500
I told you you woke me up!
491
00:24:35,400 --> 00:24:36,320
What's with you!?
492
00:24:36,320 --> 00:24:37,680
I'm Kishi. Pathology.
493
00:24:40,740 --> 00:24:44,200
Apparently before Otsuka-san collapsed, he experienced some hallucinations.
494
00:24:44,780 --> 00:24:45,620
Otsuka-san?
495
00:24:47,840 --> 00:24:49,420
I turned him over to Psychiatrics.
496
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
Why don't you go over there?
497
00:24:52,640 --> 00:24:55,120
Do you hand patients to other departments when you don't wanna deal with 'em?
498
00:24:58,160 --> 00:25:01,500
The ER's a time-sensitive place. Patients keep coming in and we have to keep moving.
499
00:25:02,100 --> 00:25:03,260
Please take your business elsewhere.
500
00:25:03,040 --> 00:25:05,420
That doesn't mean misdiagnoses are acceptable.
501
00:25:06,100 --> 00:25:07,180
I do all I can!
502
00:25:07,900 --> 00:25:09,120
I haven't even slept in 3 days!
503
00:25:09,560 --> 00:25:11,640
I don't get to go home everyday like you pathologists do!
504
00:25:19,820 --> 00:25:21,800
Did Dr. Kishi really go home?
505
00:25:22,180 --> 00:25:22,820
He sure did.
506
00:25:23,800 --> 00:25:25,100
Don't mind him, though.
507
00:25:25,100 --> 00:25:26,320
That's how he always is.
508
00:25:26,500 --> 00:25:26,940
Right.
509
00:25:27,480 --> 00:25:29,580
That's just the kind of guy he is, you know?
510
00:25:30,360 --> 00:25:32,340
You're really amazing, though, Morii-san.
511
00:25:32,660 --> 00:25:34,620
For being able to keep up with Dr. Kishi like that.
512
00:25:35,260 --> 00:25:36,580
It took some time, though.
513
00:25:38,520 --> 00:25:40,380
I heard this from Dr. Hosoki, though.
514
00:25:40,460 --> 00:25:44,040
That you're called Super Technician Morii-san.
515
00:25:43,560 --> 00:25:45,460
That definitely isn't true.
516
00:25:45,600 --> 00:25:47,660
If there were more technicians like Morii-san,
517
00:25:47,660 --> 00:25:49,480
it'd sure save a lot of doctors.
518
00:25:56,840 --> 00:25:58,060
Zakki!
519
00:25:58,600 --> 00:26:00,520
Aren't you something!
520
00:26:01,320 --> 00:26:02,100
Say...
521
00:26:03,480 --> 00:26:04,880
How long'll it be?
522
00:26:05,220 --> 00:26:08,820
'till I blossom into a woman of the Pathology Department.
523
00:26:09,220 --> 00:26:11,300
You really are serious, huh, Zakki!
524
00:26:12,660 --> 00:26:14,260
Here you go, Professor.
525
00:26:14,380 --> 00:26:18,200
And you really are still crap at reading the atmosphere.
526
00:26:18,760 --> 00:26:19,560
I'm sorry!
527
00:26:19,560 --> 00:26:22,460
You pour the next one, Dr. Miyazaki! What're you even...
528
00:26:22,900 --> 00:26:23,760
Anyway...
529
00:26:23,880 --> 00:26:25,140
About diseases, like...
530
00:26:25,620 --> 00:26:27,800
If you don't remember the details about it,
531
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
then you can't make any diagnoses!
532
00:26:30,960 --> 00:26:33,260
There's just too much to memorise!
533
00:26:41,360 --> 00:26:43,440
We had that in neurology, too.
534
00:26:43,760 --> 00:26:44,800
Diseases and stuff.
535
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
But you only memorise, like, 20 things!
536
00:26:47,600 --> 00:26:48,520
They're, uh...
537
00:26:49,020 --> 00:26:50,620
Brain tumours...
538
00:26:50,620 --> 00:26:51,920
Brain aneurysms...
539
00:26:51,920 --> 00:26:53,160
Strokes...
540
00:26:53,320 --> 00:26:54,900
Multiple sclerosis!
541
00:26:55,040 --> 00:26:56,480
Parkinson's, dementia...
542
00:26:56,660 --> 00:26:57,180
But, like...
543
00:26:57,580 --> 00:27:00,120
For pathology, it's the whole body!
544
00:27:00,320 --> 00:27:03,980
That's why, like, all these diseases everywhere might not be detected and stuff...
545
00:27:04,460 --> 00:27:05,720
It's a real pain!
546
00:27:06,900 --> 00:27:08,920
But that's a doctor's job, right?
547
00:27:15,420 --> 00:27:16,780
You made Morii-kun mad.
548
00:27:17,180 --> 00:27:20,020
You've just got a grudge 'cause the doctors work you to the bone.
549
00:27:20,360 --> 00:27:22,280
No, no, that's not it at all...
550
00:27:22,780 --> 00:27:25,240
Dr. Miyazaki's perfectly fine, honestly.
551
00:27:25,560 --> 00:27:28,960
All she wanted to do was plunge into Dr. Kishi's turf--which is fine, since he's a doctor, too.
552
00:27:28,960 --> 00:27:31,000
She just jumped on board. Easy as that.
553
00:27:31,220 --> 00:27:34,080
Well, it's true that pathology deals with the whole body, but...
554
00:27:34,300 --> 00:27:36,500
A pathologist's greatest battlefield and challenge is...
555
00:27:37,080 --> 00:27:38,240
Cancer, you know?
556
00:27:38,460 --> 00:27:39,380
So true.
557
00:27:41,300 --> 00:27:43,520
Anyway, I hope you manage to succeed, Dr. Miyazaki.
558
00:27:43,820 --> 00:27:44,420
All right.
559
00:27:46,860 --> 00:27:48,880
What made you go from neurology to pathology?
560
00:28:00,400 --> 00:28:01,360
It was probably...
561
00:28:03,200 --> 00:28:06,760
I was really tired of lying, or that's how it felt back then.
562
00:28:07,160 --> 00:28:07,840
Lying?
563
00:28:08,200 --> 00:28:09,080
To who?
564
00:28:11,200 --> 00:28:12,660
To everyone!
565
00:28:18,840 --> 00:28:20,180
That's why...
566
00:28:21,640 --> 00:28:23,500
It was to Dr. Kishi that I...
567
00:28:27,800 --> 00:28:30,380
She didn't join for pathology, she joined for him.
568
00:28:33,620 --> 00:28:34,320
Disappointed?
569
00:28:35,500 --> 00:28:36,180
I really am.
570
00:28:40,760 --> 00:28:41,860
She fell asleep, huh.
571
00:28:44,240 --> 00:28:47,540
Dr. Miyazaki, you can't go and do that. The Professor...
572
00:28:46,460 --> 00:28:47,940
Just let her sleep.
573
00:28:47,940 --> 00:28:49,740
I said let her sleep, okay?
574
00:28:49,740 --> 00:28:51,280
She's out cold.
575
00:28:54,860 --> 00:28:55,720
Whoa, there.
576
00:28:56,500 --> 00:28:57,400
Excuse me!
577
00:29:03,760 --> 00:29:04,920
Dr. Miyazaki?
578
00:29:07,160 --> 00:29:08,560
I'm totally fine!
579
00:29:08,860 --> 00:29:11,400
I'm telling you, I'm totally okay!
580
00:29:11,400 --> 00:29:13,260
Don't come in late tomorrow!
581
00:29:12,920 --> 00:29:13,400
Yes, sir.
582
00:29:14,460 --> 00:29:15,340
Good night.
583
00:29:15,680 --> 00:29:16,800
You did great today.
584
00:29:18,500 --> 00:29:19,900
Super Tech Lad!
585
00:29:20,160 --> 00:29:22,300
I'll be counting on you tomorrow, too!
586
00:29:41,840 --> 00:29:43,420
She sure is a cute kid.
587
00:29:44,240 --> 00:29:46,040
Even while she was sleeping.
588
00:29:47,480 --> 00:29:49,480
How good do you think she'll be?
589
00:29:50,000 --> 00:29:51,100
It's beyond me.
590
00:29:53,500 --> 00:29:54,960
Since I stopped working with Kishi...
591
00:29:55,440 --> 00:29:57,500
He never calls me up for anything any more.
592
00:29:58,400 --> 00:30:00,300
It doesn't feel like you stopped, though.
593
00:30:00,400 --> 00:30:01,760
What're you going on about?
594
00:30:04,820 --> 00:30:06,540
I sort of get it, though.
595
00:30:07,740 --> 00:30:09,700
Why that moron let her into the department.
596
00:30:18,580 --> 00:30:19,800
'cause she's so cute.
597
00:30:25,980 --> 00:30:28,040
Um, excuse me...
598
00:30:28,380 --> 00:30:29,620
Yesterday, I...
599
00:30:29,900 --> 00:30:31,320
You drank way too much.
600
00:30:31,800 --> 00:30:32,720
That's true.
601
00:30:33,520 --> 00:30:34,060
But...
602
00:30:35,280 --> 00:30:37,300
I really can't remember a thing.
603
00:30:37,640 --> 00:30:39,400
You passed out in the middle of it.
604
00:30:40,640 --> 00:30:41,340
I slept?
605
00:30:42,140 --> 00:30:43,300
How did I do it?
606
00:30:44,720 --> 00:30:45,380
Did my mouth...
607
00:30:45,720 --> 00:30:47,380
Was my mouth wide open?
608
00:30:47,380 --> 00:30:48,260
Not at all.
609
00:30:48,700 --> 00:30:49,580
Did I drool?
610
00:30:49,580 --> 00:30:50,480
Nothing dripped out.
611
00:30:51,240 --> 00:30:52,120
Did I sorta...
612
00:30:52,820 --> 00:30:55,140
Did I say anything weird?
613
00:30:56,140 --> 00:30:59,620
I was really tired of lying, or that's how it felt back then.
614
00:31:00,280 --> 00:31:01,620
That's why...
615
00:31:03,020 --> 00:31:04,940
It was to Dr. Kishi that I...
616
00:31:05,980 --> 00:31:07,360
So I did say something!
617
00:31:09,160 --> 00:31:10,560
No, you're totally fine.
618
00:31:14,240 --> 00:31:16,360
Next time, you better wake me up, okay?
619
00:31:16,420 --> 00:31:17,660
You got it.
620
00:31:18,180 --> 00:31:19,160
Thanks so much.
621
00:31:20,020 --> 00:31:20,940
Good morning.
622
00:31:20,940 --> 00:31:21,880
Good morning!
623
00:31:21,700 --> 00:31:22,380
G'morn.
624
00:31:23,580 --> 00:31:24,140
All right.
625
00:31:24,500 --> 00:31:26,240
Well, I'll be off!
626
00:31:29,220 --> 00:31:30,780
You guys sure are noisy in the morning.
627
00:31:35,260 --> 00:31:36,600
Thank you so much.
628
00:31:47,380 --> 00:31:48,520
Good morning!
629
00:31:48,520 --> 00:31:49,620
Good morning to you.
630
00:31:49,320 --> 00:31:51,300
I'll be taking some coffee.
631
00:31:51,300 --> 00:31:52,000
Feel free.
632
00:31:53,180 --> 00:31:55,040
Is this for your hangover?
633
00:31:57,200 --> 00:31:59,880
By the end of it you were just drinking alone back there, right?
634
00:32:01,200 --> 00:32:02,060
What're you even...
635
00:32:02,060 --> 00:32:06,000
Never mind that! It was a good welcome party yesterday, right?
636
00:32:08,280 --> 00:32:11,240
You should've went along and joined us, Dr. Kishi!
637
00:32:11,880 --> 00:32:14,260
Why don't you trying going out sometime?
638
00:32:14,260 --> 00:32:16,800
For all you know maybe you'll stop picking fights with everyone.
639
00:32:19,660 --> 00:32:22,920
Speaking of which, the head down at ER told me something interesting...
640
00:32:23,140 --> 00:32:27,180
"Please don't take away my precious beauty sleep," is what he told me.
641
00:32:27,520 --> 00:32:31,540
In any case, please keep to your job description, all right?
642
00:32:31,940 --> 00:32:36,600
What with the fact that you're the only one Dr. Miyazaki has to look up to as a standard.
643
00:32:38,180 --> 00:32:40,060
By the way, where is Dr. Miyazaki?
644
00:32:40,060 --> 00:32:40,880
Morii-kun?
645
00:32:41,300 --> 00:32:42,860
He's asking about Dr. Miyazaki.
646
00:32:45,040 --> 00:32:45,680
Oh.
647
00:32:59,940 --> 00:33:00,480
Yes?
648
00:33:01,300 --> 00:33:02,440
Did you find anything?
649
00:33:04,380 --> 00:33:05,100
I haven't.
650
00:33:06,040 --> 00:33:08,260
Are you sure you're really looking for it?
651
00:33:08,460 --> 00:33:09,800
Of course I am!
652
00:33:10,280 --> 00:33:14,620
I even got his wife to go back to him and ask more questions.
653
00:33:17,380 --> 00:33:19,280
So you're there all alone right now?
654
00:33:19,880 --> 00:33:20,400
I am.
655
00:33:43,220 --> 00:33:44,720
How're you feeling right now?
656
00:33:50,340 --> 00:33:51,860
I promise I won't get mad, so...
657
00:33:52,700 --> 00:33:54,560
I'd like you to answer me properly.
658
00:33:57,280 --> 00:33:57,780
Hey...
659
00:33:59,120 --> 00:34:01,680
Have you been drinking some kind of medicine?
660
00:34:05,440 --> 00:34:07,060
I honestly won't get mad.
661
00:34:08,060 --> 00:34:10,420
So if you're hiding something, please tell me.
662
00:34:11,100 --> 00:34:12,580
This is so you can get better.
663
00:34:12,820 --> 00:34:13,260
Hey...
664
00:34:16,700 --> 00:34:17,680
Hey...?
665
00:34:18,740 --> 00:34:19,520
Hello?
666
00:34:20,380 --> 00:34:20,920
Hey!
667
00:34:24,140 --> 00:34:25,160
Just...
668
00:34:26,940 --> 00:34:28,200
Just tell me already!
669
00:34:29,180 --> 00:34:30,760
I'm saying please!
670
00:34:32,440 --> 00:34:33,880
This isn't a joke!
671
00:34:34,280 --> 00:34:36,000
I'm doing this for you!
672
00:34:37,400 --> 00:34:38,080
Say...
673
00:34:42,120 --> 00:34:43,800
If you don't tell me, I'll file for divorce!
674
00:34:43,800 --> 00:34:45,120
Are you fine with that?
675
00:34:46,640 --> 00:34:47,720
Listen!
676
00:34:48,100 --> 00:34:50,000
Are you even listening to me?
677
00:34:50,480 --> 00:34:52,320
Get a hold of yourself!
678
00:34:57,620 --> 00:34:58,920
You look miserable...
679
00:34:59,920 --> 00:35:02,000
How miserable do you want to be?
680
00:35:04,980 --> 00:35:06,460
It just serves you right.
681
00:35:12,880 --> 00:35:14,820
So you're telling me you ain't seen shit.
682
00:35:14,980 --> 00:35:15,540
Yes.
683
00:35:15,980 --> 00:35:18,440
There isn't anything here he could've kept medicine in.
684
00:35:20,220 --> 00:35:22,320
He's got eye drops, though...
685
00:35:23,000 --> 00:35:23,860
Eye drops?
686
00:35:25,100 --> 00:35:26,160
It's atropine.
687
00:35:30,160 --> 00:35:30,980
How many bottles?
688
00:35:33,960 --> 00:35:34,740
Just one.
689
00:35:38,420 --> 00:35:39,740
You sure it's just one?
690
00:35:51,620 --> 00:35:52,620
I don't see any!
691
00:36:12,800 --> 00:36:14,340
He has 20 bottles of atropine?
692
00:36:14,520 --> 00:36:15,100
That's right.
693
00:36:16,120 --> 00:36:18,140
It expires soon, so...
694
00:36:18,140 --> 00:36:20,500
I think we should take him to Ophthalmology.
695
00:36:20,580 --> 00:36:24,220
Well, if he used a helluva lot of it then it ain't weird to say there might be side effects.
696
00:36:24,380 --> 00:36:26,960
So the cause for it is atropine, right?
697
00:36:28,400 --> 00:36:29,780
We really got the evidence!
698
00:36:29,960 --> 00:36:32,440
I wonder if I should calculate the anion gap...
699
00:36:29,960 --> 00:36:34,960
T/N: Measured by the amount of ions in serum, plasma, or urine and used to identify low blood acidity.
700
00:36:35,060 --> 00:36:36,440
So you're gonna...
701
00:36:36,800 --> 00:36:38,280
But I don't have to.
702
00:36:40,000 --> 00:36:41,300
Is that so?
703
00:36:42,020 --> 00:36:44,140
I wonder if this is what fucked with his acidity levels?
704
00:36:45,580 --> 00:36:47,000
But...
705
00:36:47,140 --> 00:36:49,000
I'm telling you, I don't gotta!
706
00:36:50,000 --> 00:36:51,740
Can't you get that through your thick skull!?
707
00:36:51,680 --> 00:36:52,340
Oww!
708
00:36:52,960 --> 00:36:54,200
Oh, Dr. Kishi!
709
00:36:56,520 --> 00:36:57,400
Why?
710
00:36:59,680 --> 00:37:01,040
Um, doctor...
711
00:37:29,980 --> 00:37:31,880
He probably drank that a lot.
712
00:37:38,840 --> 00:37:39,860
You're drinking it?
713
00:37:51,680 --> 00:37:52,960
Oh, no, I'm not--!
714
00:37:52,480 --> 00:37:53,220
Sniff it.
715
00:38:02,100 --> 00:38:02,960
This is...
716
00:38:03,820 --> 00:38:05,760
This is how we solve the puzzle.
717
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
And here's our key piece.
718
00:38:15,320 --> 00:38:15,920
Got it!
719
00:38:21,020 --> 00:38:24,020
What was inside his whiskey bottle wasn't actually whiskey.
720
00:38:24,240 --> 00:38:26,320
It was the fuel we use in alcohol lamps.
721
00:38:26,540 --> 00:38:29,340
It's a mix of methanol and ethyl alcohol.
722
00:38:30,120 --> 00:38:31,500
Alcohol lamps?
723
00:38:32,040 --> 00:38:32,600
Yes.
724
00:38:33,120 --> 00:38:35,960
Doesn't he use them when he works?
725
00:38:36,100 --> 00:38:38,420
It's cheap at 440 yen per litre.
726
00:38:39,180 --> 00:38:42,240
In the post-war era, some people who
couldn't afford liquor drank this instead.
727
00:38:42,560 --> 00:38:43,900
You can get drunk on it.
728
00:38:44,220 --> 00:38:45,680
It smells just like medicine, though.
729
00:38:54,120 --> 00:38:57,040
Don't you think maybe he was just trying to enjoy himself?
730
00:38:58,520 --> 00:39:00,020
We believe your husband...
731
00:39:00,880 --> 00:39:03,240
He got the fuel for the alcohol lamp,
732
00:39:03,240 --> 00:39:05,500
and then poured it into a bottle of whiskey.
733
00:39:08,620 --> 00:39:12,660
Compared to drinking actual liquor, drinking this doesn't raise blood acidity.
734
00:39:13,720 --> 00:39:16,000
This matches all the symptoms he displayed.
735
00:39:16,600 --> 00:39:19,740
He was poisoned by a mix of methanol and atropine.
736
00:39:20,640 --> 00:39:24,760
As a side-effect, the formic acid in the methanol damaged his eyes.
737
00:39:25,180 --> 00:39:26,700
This is what made his eyes bad.
738
00:39:26,700 --> 00:39:29,440
Not knowing the true cause of it, he used atropine to fix his eyes.
739
00:39:29,500 --> 00:39:30,820
Then his symptoms started showing.
740
00:39:31,660 --> 00:39:35,000
Doing this to himself had a very high risk of causing blindness.
741
00:39:35,320 --> 00:39:37,000
So it's a good thing we figured it...
742
00:39:44,300 --> 00:39:46,420
He ended up drinking such a thing...
743
00:39:49,440 --> 00:39:50,440
I just...
744
00:39:51,480 --> 00:39:54,380
Is it because I wouldn't let him drink what he wanted?
745
00:39:55,420 --> 00:39:56,780
No, that's not it...
746
00:39:58,140 --> 00:39:59,940
This smells just like...
747
00:40:00,360 --> 00:40:01,540
His favourite whiskey...
748
00:40:03,980 --> 00:40:05,620
Before, he and I...
749
00:40:06,040 --> 00:40:07,300
We used to drink a lot together.
750
00:40:10,120 --> 00:40:10,920
So this...
751
00:40:12,680 --> 00:40:14,920
Isn't this all my fault?
752
00:40:40,680 --> 00:40:43,600
If you keep loafing around like that, you won't get anything done.
753
00:40:43,980 --> 00:40:46,100
Quit being such a stick in the mud, Morii-kun!
754
00:40:47,040 --> 00:40:48,460
It can't be helped!
755
00:40:48,460 --> 00:40:50,800
It's just the two of us down here, after all!
756
00:40:51,400 --> 00:40:52,320
You understand?
757
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
You have to do these too.
758
00:40:53,420 --> 00:40:54,720
Didn't you just give me some of those?
759
00:40:55,000 --> 00:40:57,800
I added some more because we keep getting more.
760
00:40:58,660 --> 00:41:00,000
Looks like you're doing overtime.
761
00:40:59,600 --> 00:41:00,620
I don't wanna!
762
00:41:00,380 --> 00:41:03,080
You can't just say you don't wanna!
763
00:41:01,220 --> 00:41:02,740
I'm saying I don't wanna!
764
00:41:04,440 --> 00:41:06,840
You're finally back, Dr. Miyazaki.
765
00:41:14,560 --> 00:41:15,620
I'm so stupid.
766
00:41:17,280 --> 00:41:18,920
I found the real cause, but...
767
00:41:19,560 --> 00:41:21,440
I got so caught up in the whole thing...
768
00:41:23,160 --> 00:41:25,940
I didn't even stop to think about his wife's feelings.
769
00:41:28,240 --> 00:41:29,400
I'm the worst.
770
00:41:38,340 --> 00:41:39,940
When you make the right diagnosis...
771
00:41:40,480 --> 00:41:42,040
Saving the patient isn't all that happens.
772
00:41:43,740 --> 00:41:44,800
Sometimes it hurts.
773
00:41:46,100 --> 00:41:47,920
Sometimes it pushes people to rock bottom.
774
00:41:56,620 --> 00:41:57,940
Looks like I'm doing overtime today.
775
00:42:21,560 --> 00:42:23,200
Jeez, I'm so tired...
776
00:42:24,400 --> 00:42:26,000
Good thing we got a break.
777
00:42:26,520 --> 00:42:27,540
It's been tough.
778
00:42:33,540 --> 00:42:34,020
Who's that?
779
00:42:34,160 --> 00:42:34,720
Beats me.
780
00:42:35,180 --> 00:42:35,900
It's Pathology.
781
00:42:36,940 --> 00:42:39,060
The ones who tear down conferences?
782
00:42:40,440 --> 00:42:42,100
You all did well today.
783
00:42:42,720 --> 00:42:44,780
Last night we admitted a 60 year old man.
784
00:42:45,260 --> 00:42:48,180
Post-surgery his circulation's become stable, so he's definitely safe now.
785
00:42:48,460 --> 00:42:50,100
And after that...
786
00:42:57,900 --> 00:42:58,740
Yes, Dr. Kishi?
787
00:42:58,900 --> 00:43:00,980
We haven't got time, so please hand us a written report.
788
00:43:00,980 --> 00:43:01,760
Everyone.
789
00:43:03,000 --> 00:43:04,880
I'm sure you've already forgotten this, but...
790
00:43:05,800 --> 00:43:09,160
I'd like to talk about Otsuka-san, who was admitted two days prior.
791
00:43:09,520 --> 00:43:10,180
Who?
792
00:43:10,400 --> 00:43:13,440
There's no point bringing up something so old!
793
00:43:13,440 --> 00:43:16,720
He was diagnosed with acute alcohol poisoning in the ER.
794
00:43:17,160 --> 00:43:21,480
But we in Pathology believe he was poisoned by methanol and atropine.
795
00:43:21,560 --> 00:43:23,840
What happens in the ER and Pathology are completely different!
796
00:43:23,620 --> 00:43:25,560
We already finished talking about that!
797
00:43:25,440 --> 00:43:27,640
It must be nice being in Pathology and only having to complain!
798
00:43:27,640 --> 00:43:29,000
Is this a competition to you?
799
00:43:28,700 --> 00:43:30,240
I'd just like for you all to cooperate.
800
00:43:30,240 --> 00:43:32,840
Dr. Kishi, we really just don't have the time.
801
00:43:32,840 --> 00:43:35,360
You're all aware of the 30-second rule, right?
802
00:43:38,180 --> 00:43:41,340
To understand the circumstances, you interview the patient or their family.
803
00:43:42,060 --> 00:43:46,960
For the first thirty-seconds, you let the patient speak without interrupting and give your full attention.
804
00:43:48,080 --> 00:43:50,180
These days, none of you doctors seem to do it.
805
00:43:50,920 --> 00:43:51,700
Why is that?
806
00:43:52,840 --> 00:43:53,820
Because you're so busy.
807
00:43:56,080 --> 00:43:59,360
Apparently 30 seconds is already too long for all of you.
808
00:44:00,260 --> 00:44:01,860
More than that, all you doctors...
809
00:44:02,220 --> 00:44:05,400
Only spend 10 seconds at a time thinking of diagnoses.
810
00:44:07,840 --> 00:44:09,980
You interrupt patients when they talk.
811
00:44:10,860 --> 00:44:13,320
And only ask questions to prove your own theories.
812
00:44:14,460 --> 00:44:15,660
So what happens?
813
00:44:18,920 --> 00:44:20,520
The patient shuts up.
814
00:44:26,560 --> 00:44:28,080
About when the symptoms first appeared.
815
00:44:29,060 --> 00:44:30,220
About background information.
816
00:44:30,320 --> 00:44:31,060
About any discomfort.
817
00:44:31,480 --> 00:44:34,160
And they can't put the urgency of the situation into words.
818
00:44:35,920 --> 00:44:36,960
The point of all that...
819
00:44:37,600 --> 00:44:40,560
... is so we can find hints to explain the mechanism of the disease.
820
00:44:45,380 --> 00:44:46,920
It's only 20 more seconds.
821
00:44:48,520 --> 00:44:49,700
You're fine with 10 seconds?
822
00:44:50,260 --> 00:44:52,920
You'll see how big a difference 30 seconds makes.
823
00:44:59,360 --> 00:45:01,320
Your inspections ain't worth shit
824
00:45:01,700 --> 00:45:03,180
and your interviews accomplish nothing.
825
00:45:04,560 --> 00:45:06,520
You know what my department does?
826
00:45:07,660 --> 00:45:10,200
We solve all this in one big go.
827
00:45:10,020 --> 00:45:11,600
When you talk about correct diagnoses...
828
00:45:12,100 --> 00:45:14,760
It's 60% for the ER, and 80% for other departments.
829
00:45:16,140 --> 00:45:17,680
Those're passing marks when you think about it.
830
00:45:18,140 --> 00:45:19,080
60%?
831
00:45:19,680 --> 00:45:20,480
That's just fine!
832
00:45:20,480 --> 00:45:21,240
It is!
833
00:45:21,060 --> 00:45:23,300
We have to keep moving on to new patients, after all!
834
00:45:23,160 --> 00:45:24,520
It's always a race against time!
835
00:45:31,960 --> 00:45:33,380
Is that what being a doctor is?
836
00:45:37,580 --> 00:45:39,420
If 60% is the status quo,
837
00:45:39,600 --> 00:45:42,520
then you have no right to call us out if we don't approve your records.
838
00:45:42,680 --> 00:45:44,220
60% is expected!
839
00:45:44,060 --> 00:45:45,580
With 60% being your standard,
840
00:45:46,440 --> 00:45:48,620
do you really think you can save lives?
841
00:45:48,680 --> 00:45:50,620
Humans can afford to make mistakes!
842
00:45:50,100 --> 00:45:51,400
You're being absurd!
843
00:45:50,800 --> 00:45:52,400
With 60% being your standard,
844
00:45:52,880 --> 00:45:55,260
do you think your families can depend on you?
845
00:45:55,000 --> 00:45:56,800
Why don't you try being there yourself!?
846
00:45:56,360 --> 00:45:57,960
With your 60% success rate,
847
00:45:58,260 --> 00:46:01,020
can you proudly say that you've been saving lives all this time?
848
00:46:01,820 --> 00:46:03,520
With your 60% success rate,
849
00:46:06,680 --> 00:46:08,840
can you really call yourselves doctors?
850
00:46:16,240 --> 00:46:17,940
My department's success rate is 100%.
851
00:46:26,020 --> 00:46:27,980
For as long as all of you are doctors...
852
00:46:31,820 --> 00:46:33,640
My words are absolute.
853
00:47:02,280 --> 00:47:04,000
When I was still in Neurology...
854
00:47:04,680 --> 00:47:06,400
I specialised in brain tumours.
855
00:47:07,820 --> 00:47:09,620
But I'd go to the outpatient ward...
856
00:47:10,300 --> 00:47:13,040
And if there were patients that suffered from other issues, I couldn't say much.
857
00:47:14,200 --> 00:47:16,520
Like if they had vascular diseases, or Parkinson's...
858
00:47:17,100 --> 00:47:20,520
I didn't study enough of it at all, so I couldn't say anything, either.
859
00:47:21,180 --> 00:47:22,940
Because brain tumours were my specialty.
860
00:47:24,040 --> 00:47:27,680
Whenever my patients would be shocked about their results, I couldn't give more details.
861
00:47:29,320 --> 00:47:30,900
That it was the right treatment...
862
00:47:30,960 --> 00:47:32,720
That they had 5 years left to live...
863
00:47:34,500 --> 00:47:35,840
I said those things so many times.
864
00:47:40,240 --> 00:47:41,960
I feel like I cheated myself.
865
00:47:43,200 --> 00:47:44,920
After telling the patients lies...
866
00:47:48,880 --> 00:47:51,100
I kind of want to apologise to all of them.
867
00:47:52,160 --> 00:47:53,940
I've thought this for a while now.
868
00:47:56,120 --> 00:48:00,220
I joined the Pathology Department so I wouldn't have to do those things again.
869
00:48:02,620 --> 00:48:03,660
I just ran away.
870
00:48:05,840 --> 00:48:06,520
But...
871
00:48:07,500 --> 00:48:11,060
Making sure that we keep our 100% success rate must be so difficult...
872
00:48:11,420 --> 00:48:12,840
And giving diagnoses, too.
873
00:48:13,200 --> 00:48:15,700
And the patients never notice us at all.
874
00:48:17,540 --> 00:48:20,580
Whether I'm prepared for doing pathology or not is like...
875
00:48:22,100 --> 00:48:24,140
It's scary thinking of how much I have to know.
876
00:48:29,600 --> 00:48:30,980
It's scary, but...
877
00:48:32,860 --> 00:48:33,620
I don't...
878
00:48:35,680 --> 00:48:37,560
I don't want to lie any more.
879
00:48:37,860 --> 00:48:39,160
I don't want to run away, either.
880
00:48:45,000 --> 00:48:47,240
This came earlier regarding a 43 year old male.
881
00:48:49,320 --> 00:48:50,540
I want you to sort it out.
882
00:48:55,600 --> 00:48:56,180
Right.
883
00:49:12,660 --> 00:49:13,600
What do you see?
884
00:49:15,480 --> 00:49:17,500
The cells are reproducing a bit too quickly.
885
00:49:19,240 --> 00:49:21,920
Like a strange pattern for atypical myeloid leukemia...
886
00:49:23,280 --> 00:49:24,660
The nuclei are small, exposed...
887
00:49:25,420 --> 00:49:27,640
This is from a bone marrow, but there're too many cells.
888
00:49:28,840 --> 00:49:30,720
Negative on ITP.
889
00:49:28,840 --> 00:49:32,840
T/N: ITP is a condition where you bruise or bleed excessively.
890
00:49:32,660 --> 00:49:34,440
Is it acute leukemia?
891
00:49:35,000 --> 00:49:36,940
Myelodysplastic syndrome?
892
00:49:35,000 --> 00:49:39,000
T/N: When immature blood cells in the bone marrow don't develop or become healthy blood cells.
893
00:49:40,420 --> 00:49:42,340
There aren't too many erythroblasts.
894
00:49:43,140 --> 00:49:46,560
But there's a wide variety of sizes for them.
895
00:49:48,640 --> 00:49:51,680
There're abnormalities in the three types of hemocytoblasts present.
896
00:49:54,340 --> 00:49:55,440
That much is certain.
897
00:49:57,500 --> 00:49:59,420
Myelodysplastic syndrome...
898
00:50:01,540 --> 00:50:03,760
Based on your findings, what particular type is this?
899
00:50:08,440 --> 00:50:11,600
7% of these are lymphoblasts.
900
00:50:12,280 --> 00:50:13,280
It's type RAEB-1.
901
00:50:14,760 --> 00:50:16,580
I believe that based on the data,
902
00:50:16,580 --> 00:50:18,740
and the symptoms matching the patients' complaints, this is it.
903
00:50:23,740 --> 00:50:24,800
Write that down.
904
00:50:26,300 --> 00:50:29,320
There's a 20 to 30% chance it'll become true leukemia.
905
00:50:30,500 --> 00:50:33,680
It might be because of DNA inhibitors or immunosuppressive drugs.
906
00:50:34,500 --> 00:50:37,340
Transplanting bone marrows or blood from the umbilical cord is possible, but...
907
00:50:39,260 --> 00:50:41,000
If they can't find the right donor...
908
00:50:42,660 --> 00:50:44,180
How much time does he have left?
909
00:50:47,320 --> 00:50:48,440
A year and a half.
910
00:50:49,940 --> 00:50:50,940
Now that you know...
911
00:50:53,320 --> 00:50:55,500
You definitely can't write any more lies.
912
00:51:05,360 --> 00:51:06,100
Right.
913
00:51:25,580 --> 00:51:32,520
??????????
914
00:51:25,580 --> 00:51:32,520
Hanabira ga kaze ni fukare
915
00:51:25,580 --> 00:51:32,520
Petals are floating in the wind
916
00:51:32,900 --> 00:51:37,380
??????????
917
00:51:32,900 --> 00:51:37,380
Inochi no you ni chitteiku
918
00:51:32,900 --> 00:51:37,380
Scattered like many little lives
919
00:51:40,680 --> 00:51:48,340
??????????????
920
00:51:40,680 --> 00:51:48,340
Tada oikakete kanashimi mo naku
921
00:51:40,680 --> 00:51:48,340
Go ahead and chase them
let the sadness melt away
922
00:51:46,720 --> 00:51:48,900
This happened because I kept nagging, right?
923
00:51:48,580 --> 00:51:52,940
??????????
924
00:51:48,580 --> 00:51:52,940
Tohou ni kurerundarou
925
00:51:48,580 --> 00:51:52,940
Isn't this how we reach the end of the road?
926
00:51:52,280 --> 00:51:53,160
I'm so sorry.
927
00:51:54,800 --> 00:51:55,880
Don't apologise.
928
00:51:55,340 --> 00:52:02,200
?????????
929
00:51:55,340 --> 00:52:02,200
Namida fukanai to hora
930
00:51:55,340 --> 00:52:02,200
Even if you don't wipe your tears away, look
931
00:51:56,420 --> 00:51:57,900
I was the one who was wrong.
932
00:52:00,380 --> 00:52:01,480
I'm still sorry.
933
00:52:03,120 --> 00:52:08,380
??????
934
00:52:03,120 --> 00:52:08,380
Sakura ga kirei dayo
935
00:52:03,120 --> 00:52:08,380
The cherry blossoms are beautiful
936
00:52:07,480 --> 00:52:08,380
Are you okay?
937
00:52:10,560 --> 00:52:11,540
I should've known...
938
00:52:14,380 --> 00:52:17,120
Only good things happen when I listen to you.
939
00:52:18,760 --> 00:52:24,200
???????
940
00:52:18,760 --> 00:52:24,200
Kowaresouna hodo
941
00:52:18,760 --> 00:52:24,200
These fragile limits
942
00:52:26,580 --> 00:52:32,000
??????
943
00:52:26,580 --> 00:52:32,000
Mune ga kurushikute
944
00:52:26,580 --> 00:52:32,000
Might twist your chest in pain
945
00:52:34,360 --> 00:52:40,140
?????????
946
00:52:34,360 --> 00:52:40,140
Ashita ga mienakute mo
947
00:52:34,360 --> 00:52:40,140
You might not see a hope for tomorrow
948
00:52:42,220 --> 00:52:49,840
?????????
949
00:52:42,220 --> 00:52:49,840
Tada utau shikanakute
950
00:52:42,220 --> 00:52:49,840
But for now, just keep singing
951
00:52:44,780 --> 00:52:45,580
Hang on!
952
00:52:45,140 --> 00:52:46,380
Doctor, we'll leave it to you!
953
00:52:46,620 --> 00:52:48,120
You're at the hospital now. Do you hear me?
954
00:52:48,760 --> 00:52:50,440
Aiko Yanagisau, 30 years old...
955
00:52:50,280 --> 00:52:51,680
Can you tell us your name?
956
00:52:51,380 --> 00:52:58,560
???????????
957
00:52:51,380 --> 00:52:58,560
Itsu no hi mo kaze ni utare
958
00:52:51,380 --> 00:52:58,560
That one day, too, the wind was strong
959
00:52:52,300 --> 00:52:53,000
Aiko!
960
00:52:53,640 --> 00:52:54,300
You're her husband?
961
00:52:54,640 --> 00:52:55,140
That's right.
962
00:52:55,380 --> 00:52:57,420
She has a slight fever and pain in her lower right abdomen.
963
00:52:57,600 --> 00:52:58,860
Could it be appendicitis?
964
00:52:58,760 --> 00:53:03,140
??????????
965
00:52:58,760 --> 00:53:03,140
Kodomo no you ni naiteta
966
00:52:58,760 --> 00:53:03,140
And like a child all you did was cry
967
00:52:59,000 --> 00:52:59,800
Take her to a bed!
968
00:52:59,600 --> 00:53:00,160
Yes, sir!
969
00:53:00,820 --> 00:53:02,260
In the mean time, please wait over there.
970
00:53:02,480 --> 00:53:03,380
Support her head!
971
00:53:03,200 --> 00:53:03,900
Right!
972
00:53:06,520 --> 00:53:14,060
????????????
973
00:53:06,520 --> 00:53:14,060
Omoidashite mo atokata mo naku
974
00:53:06,520 --> 00:53:14,060
I remember it, even if there
isn't a trace of it left
975
00:53:09,020 --> 00:53:09,920
Sir?
976
00:53:11,300 --> 00:53:12,840
How did it happen?
977
00:53:12,840 --> 00:53:14,440
Please give as many details as you can.
978
00:53:14,320 --> 00:53:18,880
???????????
979
00:53:14,320 --> 00:53:18,880
Sora ni tokete ikundarou
980
00:53:14,320 --> 00:53:18,880
Didn't the sky melt that day?
981
00:53:16,360 --> 00:53:16,800
All right.
982
00:53:21,160 --> 00:53:27,700
???????
983
00:53:21,160 --> 00:53:27,700
Boku no kokoro no you ni
984
00:53:21,160 --> 00:53:27,700
Much like my heart
985
00:53:26,720 --> 00:53:27,700
Good morning!
986
00:53:27,700 --> 00:53:29,080
Good morning.
987
00:53:28,940 --> 00:53:34,460
??????
988
00:53:28,940 --> 00:53:34,460
Sakura ga yureteru
989
00:53:28,940 --> 00:53:34,460
The cherry blossoms are fluttering
990
00:53:29,260 --> 00:53:30,900
How'd yesterday's blind date go?
991
00:53:31,260 --> 00:53:32,560
You went to another one?
992
00:53:33,420 --> 00:53:34,700
Well, with blind dates...
993
00:53:35,160 --> 00:53:37,160
I tried using the 30-second rule.
994
00:53:36,840 --> 00:53:42,280
???????
995
00:53:36,840 --> 00:53:42,280
Kowaresouna hodo
996
00:53:36,840 --> 00:53:42,280
These fragile limits
997
00:53:40,260 --> 00:53:41,960
I let him talk for 10 seconds,
998
00:53:41,960 --> 00:53:45,000
and for 30 seconds I did my best to find something good about my partner!
999
00:53:44,660 --> 00:53:50,080
??????
1000
00:53:44,660 --> 00:53:50,080
Mune ga kurushikute
1001
00:53:44,660 --> 00:53:50,080
Might twist your chest in pain
1002
00:53:45,120 --> 00:53:45,940
How'd that work out?
1003
00:53:48,380 --> 00:53:50,760
You can't apply the 30-second rule to men.
1004
00:53:50,760 --> 00:53:53,200
If they seem useless the first 10 seconds, then they really are.
1005
00:53:52,440 --> 00:53:58,220
?????????
1006
00:53:52,440 --> 00:53:58,220
Ashita ga mienakute mo
1007
00:53:52,440 --> 00:53:58,220
You might not see a hope for tomorrow
1008
00:53:56,200 --> 00:53:58,080
Isn't it fine as long as he's decent?
1009
00:54:00,140 --> 00:54:00,940
G'mornin'.
1010
00:54:00,300 --> 00:54:07,920
?????????
1011
00:54:00,300 --> 00:54:07,920
Tada utau shikanakute
1012
00:54:00,300 --> 00:54:07,920
But for now, just keep singing
1013
00:54:01,220 --> 00:54:02,440
Good morning!
1014
00:54:07,260 --> 00:54:08,220
Thanks a lot.
1015
00:54:08,080 --> 00:54:15,640
????????????????
1016
00:54:08,080 --> 00:54:15,640
Yurari yurari yurari yurari na
1017
00:54:08,080 --> 00:54:15,640
Floating, floating, floating, floating
1018
00:54:14,900 --> 00:54:15,660
It means, "Congrats."
1019
00:54:15,800 --> 00:54:18,000
"Welcome to the Pathology Department."
1020
00:54:15,900 --> 00:54:23,320
??????? ????
1021
00:54:15,900 --> 00:54:23,320
Yurari sakura saiteru
1022
00:54:15,900 --> 00:54:23,320
The cherry blossoms in full bloom are floating
1023
00:54:23,320 --> 00:54:24,840
I'll gladly take it!
1024
00:54:24,120 --> 00:54:28,220
????????
1025
00:54:24,120 --> 00:54:28,220
Tashikani ikiteiku
1026
00:54:24,120 --> 00:54:28,220
No matter what, keep on living
1027
00:54:31,980 --> 00:54:39,340
??????????
1028
00:54:31,980 --> 00:54:39,340
Ano sakura mitai ni chikara tsuyoku
1029
00:54:31,980 --> 00:54:39,340
Become stronger just like
those cherry blossoms
1030
00:54:35,260 --> 00:54:36,440
Thanks for the food.
1031
00:54:36,540 --> 00:54:37,580
Thanks for this, yeah.
1032
00:54:39,720 --> 00:54:43,540
?????????
1033
00:54:39,720 --> 00:54:43,540
Kotoba janai mono ga
1034
00:54:39,720 --> 00:54:43,540
It isn't something you can explain with words
1035
00:54:43,780 --> 00:54:44,740
Where's mine?
1036
00:54:46,560 --> 00:54:47,340
Hey!
1037
00:54:47,440 --> 00:54:51,280
??????
1038
00:54:47,440 --> 00:54:51,280
Kokoro ni saki hokore
1039
00:54:47,440 --> 00:54:51,280
Let your heart bloom proudly
1040
00:54:47,740 --> 00:54:49,220
Won't you let me have a bite?
1041
00:54:51,440 --> 00:54:55,480
???????
1042
00:54:51,440 --> 00:54:55,480
Ano sakura mitai ni
1043
00:54:51,440 --> 00:54:55,480
Just like those cherry blossoms
1044
00:54:51,820 --> 00:54:52,540
How's it taste?
1045
00:54:52,920 --> 00:54:54,160
It's really delicious!
1046
00:54:55,780 --> 00:54:56,800
Teriyaki?
1047
00:54:56,800 --> 00:54:59,260
That looks so good! Let me have some!74600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.