All language subtitles for Fragile EP02 (848x480x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,720 What's the number one thing you doctors should do? 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,700 It's to determine a clean, simple treatment based on collected data. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,140 So what the hell is all of this? 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,960 Can you quit it with this crap? 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,600 It makes me ashamed to be called a doctor. 6 00:00:15,980 --> 00:00:18,180 Please let me join the Pathology Department! 7 00:00:19,220 --> 00:00:20,300 I'll lend this to you. 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,600 Tell me what it's afflicted with. 9 00:00:22,680 --> 00:00:25,400 If you can't do something this easy, we don't need you here. 10 00:00:27,100 --> 00:00:30,880 Looks like the Pathology Department's trying to give the full diagnosis themselves! 11 00:00:30,880 --> 00:00:33,180 You have to perform more tests to find out the type of cancer! 12 00:00:33,180 --> 00:00:34,440 That's enough. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,060 You trying to kill your patient? 14 00:00:37,400 --> 00:00:38,660 No matter what... 15 00:00:38,820 --> 00:00:41,760 He stands by his diagnoses with absolute faith. 16 00:00:44,180 --> 00:00:45,660 There's no room for doubt. 17 00:00:46,780 --> 00:00:49,400 There's a chance a larger tumour is present in the abdomen. 18 00:00:51,020 --> 00:00:52,760 What the Pathology Department suggests is 19 00:00:52,760 --> 00:00:55,060 you perform a CT scan on his abdomen immediately. 20 00:00:57,900 --> 00:01:00,200 I just couldn't understand a thing. 21 00:01:00,620 --> 00:01:02,860 All I know is how to treat patients. 22 00:01:03,220 --> 00:01:05,860 I don't know how to save lives at all. 23 00:01:06,300 --> 00:01:07,780 I'm sorry for letting you down. 24 00:01:09,240 --> 00:01:10,220 You pass. 25 00:01:10,740 --> 00:01:11,780 I pass? 26 00:01:12,040 --> 00:01:13,360 If you want to give it a shot... 27 00:01:13,480 --> 00:01:14,920 Then come to the Pathology Department. 28 00:01:16,860 --> 00:01:17,760 I'll do it. 29 00:01:20,200 --> 00:01:22,060 Please let me join the Pathology Department! 30 00:01:49,900 --> 00:01:53,700 subs by kurokouchi on d-addicts/livejournal did you pay for this? you some kinda moron? 31 00:01:58,500 --> 00:02:01,460 For every group of 1,000 people in Japan, 32 00:02:01,940 --> 00:02:03,420 there are 2.4 doctors. 33 00:02:04,780 --> 00:02:06,960 Without a doubt, there aren't enough of them. 34 00:02:07,340 --> 00:02:10,040 So doctors are always pressed for time. 35 00:02:11,260 --> 00:02:14,700 Whenever you try to tell a doctor what's wrong with you, 36 00:02:15,540 --> 00:02:16,400 the truth is... 37 00:02:18,460 --> 00:02:19,780 Most of those doctors... 38 00:02:21,260 --> 00:02:24,000 ... spend only 10 seconds thinking of the diagnosis. 39 00:02:27,720 --> 00:02:30,140 Here's what a pathology report looks like. 40 00:02:30,220 --> 00:02:34,240 The samples come from other departments and have to be checked under a microscope, 41 00:02:34,240 --> 00:02:35,760 and it's our job to fill out the diagnosis. 42 00:02:35,860 --> 00:02:36,380 Got it! 43 00:02:36,380 --> 00:02:42,240 The departments' doctors then use this report as a basis to confirm their diagnoses and find the right treatment. 44 00:02:42,520 --> 00:02:42,980 Right! 45 00:02:50,340 --> 00:02:51,320 Good morning! 46 00:02:51,780 --> 00:02:52,740 Good morning! 47 00:02:52,740 --> 00:02:53,760 Mornin'. 48 00:02:57,460 --> 00:02:58,760 Thanks a lot. 49 00:03:08,440 --> 00:03:09,980 I'm sorry, Morii-san, but... 50 00:03:10,080 --> 00:03:12,480 I know this is a stomach biopsy, so... 51 00:03:12,480 --> 00:03:14,260 Isn't this in group III? 52 00:03:15,160 --> 00:03:20,680 My talents as a lab technician include creating samples using machines and putting them into slides. 53 00:03:20,820 --> 00:03:23,600 But not teaching you how to make diagnoses! 54 00:03:26,860 --> 00:03:28,160 I can't teach squat either. 55 00:03:30,140 --> 00:03:31,380 Good morning. 56 00:03:31,140 --> 00:03:32,160 Good morning. 57 00:03:31,660 --> 00:03:32,560 Good morning! 58 00:03:32,560 --> 00:03:33,260 G'morn. 59 00:03:35,680 --> 00:03:36,620 Dr. Miyazaki? 60 00:03:37,300 --> 00:03:38,780 How's pathology working out for you? 61 00:03:40,280 --> 00:03:41,140 Right... 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,980 I've got a whole bunch of stuff I have to memorise, but I'm trying! 63 00:03:45,240 --> 00:03:46,520 That's Dr. Kishi for you. 64 00:03:46,520 --> 00:03:49,460 As the only power in the Pathology Department, he's top class. 65 00:03:49,980 --> 00:03:51,080 Isn't that right, Dr. Kishi? 66 00:03:52,420 --> 00:03:53,520 Answer me, please. 67 00:03:54,680 --> 00:03:55,380 Sure. 68 00:03:55,440 --> 00:03:56,640 Don't "sure" me. 69 00:03:56,840 --> 00:03:59,520 You're going to train this one well. 70 00:03:59,520 --> 00:04:00,060 Right? 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,600 Well, up 'till now everyone who joined us quit immediately after. 72 00:04:02,860 --> 00:04:05,760 While Dr. Kishi's diagnoses are highly accurate, 73 00:04:05,760 --> 00:04:09,420 all these fights with the other doctors cause too much trouble! 74 00:04:09,740 --> 00:04:11,460 Stop being such a bother! 75 00:04:11,460 --> 00:04:13,060 Look what you did... 76 00:04:15,100 --> 00:04:16,240 I'll keep that in mind. 77 00:04:16,380 --> 00:04:18,900 The Pathology Department is the hardest to provide for. 78 00:04:18,900 --> 00:04:22,040 So if you keep making trouble, whether you're the best or not, 79 00:04:22,740 --> 00:04:25,060 you won't leave the hospital any choice. 80 00:04:25,200 --> 00:04:26,700 I hope you mean what you say. 81 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 You too, Dr. Miyazaki. 82 00:04:28,220 --> 00:04:29,280 Please cooperate. 83 00:04:29,380 --> 00:04:29,920 Of course! 84 00:04:29,780 --> 00:04:31,620 Stop making decisions on your own. 85 00:04:34,700 --> 00:04:36,680 What's "leaving the hospital any choice" mean? 86 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 It's about dissolving our department. 87 00:04:41,500 --> 00:04:43,340 Still, if this department goes poof, 88 00:04:43,340 --> 00:04:46,140 pathologists are in-demand, so there's no need to worry. 89 00:04:46,140 --> 00:04:46,760 Well... 90 00:04:47,740 --> 00:04:49,940 If you got any skills, anyhow. 91 00:04:50,220 --> 00:04:52,820 That's why you have to teach her properly! 92 00:05:10,540 --> 00:05:11,480 You got it? 93 00:05:12,960 --> 00:05:13,800 No, um... 94 00:05:13,920 --> 00:05:15,420 But about this... 95 00:05:17,340 --> 00:05:20,200 If things pile up, I won't be able to go home by 5. 96 00:05:20,280 --> 00:05:21,200 I'm sorry? 97 00:05:21,200 --> 00:05:24,720 "If teaching in-between work means I have to do overtime, then hell no," 98 00:05:24,720 --> 00:05:25,880 is what he means. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 Well that's fine by me! 100 00:05:29,320 --> 00:05:30,940 I'll do my best on my own! 101 00:05:32,640 --> 00:05:33,740 Good morning! 102 00:05:33,940 --> 00:05:34,920 Good morning. 103 00:05:35,440 --> 00:05:36,960 How'd it go yesterday? 104 00:05:36,640 --> 00:05:37,580 Poorly. 105 00:05:37,580 --> 00:05:39,560 10 seconds in and I wanted to leave. 106 00:05:41,860 --> 00:05:43,020 It was a blind date. 107 00:05:43,380 --> 00:05:45,100 Isn't 10 seconds too quick? 108 00:05:45,100 --> 00:05:48,760 Well, it only takes 10 seconds to figure out whether you'd like a person or not. 109 00:05:49,780 --> 00:05:51,200 Right, Dr. Kishi? 110 00:05:52,280 --> 00:05:54,360 Obviously I couldn't leave in just 10 seconds. 111 00:05:54,360 --> 00:05:56,800 So I suffered for 5 whole minutes instead. 112 00:05:57,200 --> 00:05:58,740 Wasn't it awkward? 113 00:05:59,240 --> 00:06:00,520 You're a doctor, aren't you? 114 00:06:00,600 --> 00:06:01,160 Yes... 115 00:06:01,160 --> 00:06:03,820 When you're called straight from the hospital, you can't just leave. 116 00:06:06,820 --> 00:06:09,600 Anyway, you're studying pathology, right? Can you do it? 117 00:06:10,540 --> 00:06:12,860 Well, I can't say if I can handle it or not, but... 118 00:06:14,440 --> 00:06:15,620 Say, tell me... 119 00:06:16,420 --> 00:06:17,760 ... when's the last time you had a man? 120 00:06:21,340 --> 00:06:23,460 No, no! There's no-one in my life! 121 00:06:23,300 --> 00:06:25,700 You're so easy to read! You cutiepie! 122 00:06:25,700 --> 00:06:26,340 I like you! 123 00:06:26,340 --> 00:06:28,060 Please don't tease me! 124 00:06:28,200 --> 00:06:29,860 She's real easy to get, isn't she? 125 00:06:31,580 --> 00:06:33,340 10 seconds, huh... 126 00:06:33,340 --> 00:06:34,600 Yep! 10 seconds! 127 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 I'll go ahead. 128 00:06:56,440 --> 00:06:57,940 Thanks for everything today. 129 00:06:57,580 --> 00:06:59,120 Um, what am I supposed to do? 130 00:06:59,780 --> 00:07:01,520 If you ain't got work, then go home. 131 00:07:01,520 --> 00:07:02,460 Sure, but... 132 00:07:01,920 --> 00:07:03,140 Thanks for today's help. 133 00:07:09,800 --> 00:07:11,700 Here's to another long night. 134 00:07:14,300 --> 00:07:15,500 Now, then... 135 00:07:17,360 --> 00:07:20,060 Morii-san, can I borrow this? 136 00:07:21,240 --> 00:07:22,320 It's fine, but... 137 00:07:22,760 --> 00:07:25,560 I just want to compare my work with Dr. Kishi's, is all. 138 00:07:26,620 --> 00:07:27,940 You're studying, huh? 139 00:07:28,780 --> 00:07:31,660 I didn't get to accomplish anything all day, so... 140 00:07:31,800 --> 00:07:32,780 I'll do my best. 141 00:07:37,100 --> 00:07:39,120 Isn't it okay to take your time? 142 00:07:41,360 --> 00:07:43,180 I'm just saying, like... 143 00:07:43,720 --> 00:07:48,160 Well, your goal right now is to pass the exam and be a certified pathologist, right? 144 00:07:49,300 --> 00:07:53,020 Just taking the exams requires 4 years of pathological experience. 145 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 So I'm saying it's fine to use that for studying. 146 00:07:56,160 --> 00:07:57,900 After taking the specialisation exam... 147 00:07:58,080 --> 00:08:00,300 You'll be doing pathology for the rest of your life. 148 00:08:01,040 --> 00:08:01,600 I know. 149 00:08:02,160 --> 00:08:02,980 Did you know? 150 00:08:03,060 --> 00:08:06,440 The passing mark for the certification exam is 60%. 151 00:08:06,680 --> 00:08:08,460 It's all right to get 40% of it wrong? 152 00:08:08,720 --> 00:08:10,520 If it were real life, it'd be a misdiagnosis! 153 00:08:10,520 --> 00:08:13,700 It's not like you need a perfect score to pass the general doctors' board exams, either. 154 00:08:14,920 --> 00:08:16,260 I got 80% there. 155 00:08:18,180 --> 00:08:20,740 Don't get cocky after getting 20% of it misdiagnosed. 156 00:08:23,560 --> 00:08:24,640 I'm just teasing. 157 00:08:24,740 --> 00:08:25,700 Give it your all. 158 00:08:27,140 --> 00:08:27,760 Right! 159 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Thank you so much. 160 00:09:46,740 --> 00:09:47,880 We need a direct current! 161 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 We're on our way! 162 00:09:48,360 --> 00:09:50,200 Doctor, we need you here! 163 00:09:50,020 --> 00:09:51,720 Yoji Otsuka, 50 year old male. 164 00:09:51,720 --> 00:09:54,220 His wife discovered him unconscious in their home. 165 00:09:54,220 --> 00:09:55,140 Was it alcohol? 166 00:09:55,140 --> 00:09:56,040 About how much does he drink? 167 00:09:55,820 --> 00:09:57,360 I'm sorry, but I don't know. 168 00:09:57,360 --> 00:09:58,740 It's likely acute alcohol poisoning. 169 00:09:58,740 --> 00:10:00,340 Dr. Kuraki, come here please! 170 00:09:59,740 --> 00:10:00,680 I'm coming. 171 00:10:00,720 --> 00:10:03,020 I doubt he was drinking at all! 172 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 We haven't got any alcohol at home, 173 00:10:04,980 --> 00:10:06,700 and we don't just buy it out of nowhere... 174 00:10:06,180 --> 00:10:07,480 I'm sorry, but please wait outside. 175 00:10:07,840 --> 00:10:08,680 Take him to line 2. 176 00:10:08,680 --> 00:10:10,000 Give me a blood cell count and his biochemistry. 177 00:10:09,560 --> 00:10:10,160 Yes, sir! 178 00:10:10,640 --> 00:10:12,200 Take a CAT scan of his head, too. 179 00:10:12,020 --> 00:10:12,520 Yes! 180 00:10:14,700 --> 00:10:15,820 There's blood in his urine. 181 00:10:16,080 --> 00:10:17,760 Give this to Pathology just in case. 182 00:10:17,640 --> 00:10:18,120 Yes, sir. 183 00:10:18,340 --> 00:10:19,220 Um... 184 00:10:18,700 --> 00:10:19,640 Dr. Kuraki! 185 00:10:20,320 --> 00:10:21,000 I'll leave it to you. 186 00:10:21,000 --> 00:10:21,420 Right. 187 00:10:21,420 --> 00:10:22,400 Yes, what is it? 188 00:10:33,000 --> 00:10:33,780 What do I do... 189 00:10:40,200 --> 00:10:41,300 Oh, no... 190 00:10:44,560 --> 00:10:47,100 How long has Dr. Miyazaki been out back? 191 00:10:47,920 --> 00:10:49,800 5 minutes should be fine for her. 192 00:10:55,500 --> 00:10:58,220 Hurry and take an X-ray! There're more coming in! 193 00:10:58,060 --> 00:10:59,340 I'm sorry, but right now I'm... 194 00:10:58,540 --> 00:11:00,420 Stop wasting time! 195 00:11:00,260 --> 00:11:01,080 I'm sorry! 196 00:11:00,680 --> 00:11:01,940 Go and get it done! 197 00:11:01,840 --> 00:11:02,740 Hand me that. 198 00:11:02,740 --> 00:11:03,260 Here. 199 00:11:06,380 --> 00:11:09,500 I'm pretty sure that's too tough a job for Dr. Miyazaki. 200 00:11:10,520 --> 00:11:12,420 All she has to do is hand out a paper. 201 00:11:12,460 --> 00:11:14,140 Even a kid can do something that easy. 202 00:11:17,220 --> 00:11:20,420 Hey, Kuraki, does the guy really have an alcohol problem? Do us all a favour and check it out properly, will you? 203 00:11:17,220 --> 00:11:20,420 Kishi 204 00:11:20,420 --> 00:11:22,780 Do us all a favour and check it out properly, will you? 205 00:11:20,420 --> 00:11:22,780 Kishi 206 00:11:23,000 --> 00:11:26,180 How am I supposed to give him something like this? 207 00:11:28,080 --> 00:11:29,020 Oh! Um... 208 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Which one here is Dr. Kuraki? 209 00:11:33,260 --> 00:11:35,200 Dr. Kuraki, you're needed here! 210 00:11:34,900 --> 00:11:35,640 Coming! 211 00:11:36,940 --> 00:11:38,000 I need some help here! 212 00:11:37,780 --> 00:11:38,420 Here! 213 00:11:39,280 --> 00:11:41,660 Excuse me, I'm Miyazaki from Pathology. 214 00:11:41,740 --> 00:11:42,340 Pathology? 215 00:11:42,440 --> 00:11:42,960 Right. 216 00:11:43,040 --> 00:11:47,460 About Otsuka-san's exam, well, Dr. Kishi had a little something to say... 217 00:11:47,060 --> 00:11:47,860 To me? 218 00:11:48,460 --> 00:11:48,960 Yes. 219 00:11:49,160 --> 00:11:49,920 A question? 220 00:11:50,180 --> 00:11:52,900 Well, I wouldn't necessarily call it a question... 221 00:11:52,760 --> 00:11:53,780 About who again? 222 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 Otsuka-san from last night. 223 00:11:56,200 --> 00:11:58,860 He was diagnosed with acute alcohol poisoning, but... 224 00:11:59,140 --> 00:12:00,020 About that... 225 00:11:59,660 --> 00:12:00,760 You have 2 minutes. 226 00:12:02,360 --> 00:12:03,000 2 minutes? 227 00:12:03,300 --> 00:12:05,140 I'll listen for as long as I wash my hands. 228 00:12:06,100 --> 00:12:08,260 But, um, about that, it's like... 229 00:12:07,840 --> 00:12:08,380 Listen. 230 00:12:08,840 --> 00:12:09,920 1 minute and 50 seconds left. 231 00:12:11,860 --> 00:12:12,420 Right! 232 00:12:12,520 --> 00:12:17,420 You know, Dr. Kishi, asking Dr. Miyazaki to go for you is only gonna end terribly. 233 00:12:18,660 --> 00:12:20,780 What's terrible is that patient. 234 00:12:21,300 --> 00:12:22,880 That might be true, but... 235 00:12:25,740 --> 00:12:29,080 It's the usual case where a patient's diagnosed in 10 seconds. 236 00:12:30,340 --> 00:12:32,820 We received a sample of urine with blood in it, but... 237 00:12:32,820 --> 00:12:38,020 The information that you gave us wasn't enough for us to issue a proper medical record. 238 00:12:38,020 --> 00:12:39,600 Alcohol poisoning is all it is. 239 00:12:40,160 --> 00:12:42,960 We believe that alcohol wasn't the only cause here. 240 00:12:43,100 --> 00:12:44,980 You didn't actually see the body, right? 241 00:12:45,700 --> 00:12:49,020 Yes, but based on the acidity and the levels of gas in the arterial blood... 242 00:12:48,560 --> 00:12:50,260 You didn't see the patient yourself. 243 00:12:51,540 --> 00:12:52,560 I know that, but...! 244 00:12:52,640 --> 00:12:55,520 If the guy really is just suffering from alcohol poisoning, 245 00:12:55,520 --> 00:12:57,800 he'd have a higher blood acidity, right? 246 00:12:58,620 --> 00:13:01,480 The values we found out for his blood don't match the disease at all. 247 00:13:01,640 --> 00:13:04,800 So I wonder why this guy's so damn sure it's alcohol poisoning. 248 00:13:05,560 --> 00:13:07,540 Well, there's nothing we can do about it. 249 00:13:07,540 --> 00:13:09,220 It's always busy in the ER. 250 00:13:11,160 --> 00:13:12,660 We're pretty busy here too, though. 251 00:13:14,120 --> 00:13:16,080 I wonder whose fault that is? 252 00:13:17,000 --> 00:13:17,960 Probably mine. 253 00:13:18,440 --> 00:13:19,760 Otsuka-san, we're here to check up on you! 254 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 He's all yours, Doctor. 255 00:13:23,920 --> 00:13:24,740 Otsuka-san! 256 00:13:25,240 --> 00:13:27,580 How much alcohol did you drink last night? 257 00:13:30,840 --> 00:13:32,640 Everyone knows you've been drinking! 258 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 Only a little. 259 00:13:38,600 --> 00:13:42,460 But when they brought you into an ambulance, they said you really smelled like it. 260 00:13:43,340 --> 00:13:44,780 I said I only drank a bit. 261 00:13:47,140 --> 00:13:48,800 That's what they all say, huh? 262 00:13:49,940 --> 00:13:51,300 Tell him the truth! 263 00:13:52,300 --> 00:13:54,220 He already sees how weak you are! 264 00:13:54,660 --> 00:13:57,080 This can only happen because you drank so much! 265 00:13:56,800 --> 00:13:58,500 I did some minor work... 266 00:13:59,920 --> 00:14:01,280 So I drank to celebrate. 267 00:14:01,360 --> 00:14:03,440 Have you been hiding a drinking habit all this time? 268 00:14:04,000 --> 00:14:06,060 What are you doing these pathetic things for!? 269 00:14:05,700 --> 00:14:09,280 That you drink 'till you pass out should probably be brought up with Psychiatrics. 270 00:14:09,800 --> 00:14:11,120 We'll transfer you over there. 271 00:14:12,440 --> 00:14:13,420 Psychiatrics? 272 00:14:13,860 --> 00:14:15,200 Um, Otsuka-san? 273 00:14:15,200 --> 00:14:17,180 Has something changed lately? 274 00:14:17,640 --> 00:14:18,560 No clue. 275 00:14:18,560 --> 00:14:20,920 Maybe you've taken a new kind of medicine? 276 00:14:21,000 --> 00:14:22,020 I said I don't know. 277 00:14:22,300 --> 00:14:23,560 Answer her properly! 278 00:14:23,560 --> 00:14:25,120 We're already bothering her enough! 279 00:14:25,300 --> 00:14:26,220 Give me a second. 280 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 I'm sorry. 281 00:14:27,420 --> 00:14:28,620 Dr. Kuraki, please-- 282 00:14:30,760 --> 00:14:31,700 You saw him, right? 283 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 It's the same old alcohol poisoning. 284 00:14:34,360 --> 00:14:37,060 But his blood acidity isn't high enough for acidosis. 285 00:14:34,360 --> 00:14:38,360 T/N: Acidosis is when the blood's acidity is too high. 286 00:14:37,060 --> 00:14:39,820 That this is your typical alcohol poisoning is unlikely. 287 00:14:39,820 --> 00:14:41,840 That's why we at Pathology suggest-- 288 00:14:41,380 --> 00:14:42,700 It must be nice being in Pathology. 289 00:14:43,180 --> 00:14:45,400 Since you can always skip out on coming here. 290 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 Skip out? 291 00:14:48,540 --> 00:14:49,240 Excuse me? 292 00:14:53,040 --> 00:14:55,280 That's from Dr. Kishi... 293 00:14:55,900 --> 00:14:56,640 Um... 294 00:14:57,400 --> 00:14:58,280 What a bother. 295 00:14:58,660 --> 00:14:59,900 Let's forget I ever got it. 296 00:15:01,580 --> 00:15:02,260 That's just--! 297 00:15:02,140 --> 00:15:03,920 There're patients who have it a lot worse here. 298 00:15:04,040 --> 00:15:04,860 I know, but--! 299 00:15:04,560 --> 00:15:06,280 Everyday we're at our wits' end! 300 00:15:07,540 --> 00:15:09,500 He really pissed me off! 301 00:15:10,180 --> 00:15:11,960 He called me someone who skips out! 302 00:15:12,460 --> 00:15:14,300 I told him about the blood acidity! 303 00:15:14,300 --> 00:15:16,120 And then he just threw the note in the trash! 304 00:15:16,380 --> 00:15:19,000 The guy smelled like booze so now it's alcohol poisoning! 305 00:15:19,100 --> 00:15:20,920 What the hell was that!? 306 00:15:21,360 --> 00:15:23,680 Those kinda bullshit diagnoses get cleared all the time. 307 00:15:23,980 --> 00:15:25,080 Ain't that scary? 308 00:15:25,660 --> 00:15:26,300 Doctor? 309 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 You're smiling like a moron. 310 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 That's 'cause it's funny seeing her all pissed like this. 311 00:15:29,560 --> 00:15:31,360 There's nothing funny about this! 312 00:15:31,000 --> 00:15:32,520 What do you suggest we do now, then? 313 00:15:33,480 --> 00:15:36,440 I'll go back and see Dr. Kuraki at a better time. 314 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 I just can't calm down no matter what I do! 315 00:15:41,080 --> 00:15:41,860 You stupid? 316 00:15:42,480 --> 00:15:43,140 Excuse me? 317 00:15:43,880 --> 00:15:45,140 Are you stupid? 318 00:15:45,480 --> 00:15:47,960 You think they'll change the diagnosis given time? 319 00:15:47,960 --> 00:15:49,580 That's the ER for you. 320 00:15:49,580 --> 00:15:53,900 They turn people over to Psychiatrics and rinse and repeat with every other patient. 321 00:15:54,540 --> 00:15:56,380 So what're we supposed to do? 322 00:15:56,060 --> 00:15:59,320 Morii-kun, didn't you tell her this? About what we do in this department. 323 00:15:59,520 --> 00:16:01,420 We figure out what caused the disease, 324 00:16:01,420 --> 00:16:03,100 and then we make a diagnosis. 325 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 I know that much! 326 00:16:04,300 --> 00:16:06,200 So all we do is find evidence. 327 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 Evidence that the guy didn't collapse because of alcohol poisoning. 328 00:16:09,800 --> 00:16:10,600 Evidence? 329 00:16:11,020 --> 00:16:11,460 Yep. 330 00:16:12,620 --> 00:16:14,220 The kind of stuff that, without a doubt, 331 00:16:15,140 --> 00:16:16,220 can't be questioned. 332 00:16:17,380 --> 00:16:17,940 Well! 333 00:16:18,360 --> 00:16:19,880 It's probably impossible for you, though. 334 00:16:22,440 --> 00:16:23,500 I get it! 335 00:16:23,600 --> 00:16:25,060 I'll go find evidence! 336 00:16:27,880 --> 00:16:29,180 I've got 2 hours free, anyway. 337 00:16:29,480 --> 00:16:30,700 Where are you going now? 338 00:16:32,900 --> 00:16:34,180 Dr. Kishi... 339 00:16:34,180 --> 00:16:36,260 What'll you do if she stirs up trouble? 340 00:16:36,620 --> 00:16:40,760 Always popping up where the patients are isn't part of a pathologist's job! 341 00:16:40,500 --> 00:16:41,240 Isn't it fine? 342 00:16:41,540 --> 00:16:43,740 She just loves seeing 'em face-to-face, anyway. 343 00:16:45,620 --> 00:16:46,980 I'm sorry for coming so suddenly. 344 00:16:47,460 --> 00:16:49,400 I'm from Sobokai Daiichi General Hospital. 345 00:16:49,720 --> 00:16:51,800 I'm Miyazaki from the Pathology Department. 346 00:16:53,340 --> 00:16:54,940 The Pathology Department? 347 00:16:55,820 --> 00:16:56,420 Right. 348 00:16:56,620 --> 00:17:00,080 We're doctors who mostly investigate cells and tissues. 349 00:17:01,500 --> 00:17:03,080 The doctor from before? 350 00:17:04,200 --> 00:17:07,720 I'd just like to ask one more time about when your husband collapsed. 351 00:17:07,960 --> 00:17:12,400 I mean, there's a chance there was something else besides alcohol that caused it. 352 00:17:12,900 --> 00:17:13,980 Like, maybe... 353 00:17:14,500 --> 00:17:16,400 There might be some new developments. 354 00:17:16,820 --> 00:17:17,560 Something new? 355 00:17:18,080 --> 00:17:19,320 Is that so... 356 00:17:20,080 --> 00:17:22,600 I'm sorry you had to come all this way! 357 00:17:22,700 --> 00:17:23,220 It's fine. 358 00:17:24,600 --> 00:17:26,580 This is where he collapsed. 359 00:17:28,220 --> 00:17:30,660 You're not sure how much he drank, right? 360 00:17:31,160 --> 00:17:31,680 Right. 361 00:17:32,760 --> 00:17:35,220 It's impossible to tear him away from his liquor. 362 00:17:35,500 --> 00:17:37,380 So he never buys it on his own. 363 00:17:38,760 --> 00:17:42,560 I thought all the alcohol we had here at home was finished, but... 364 00:17:44,480 --> 00:17:46,020 There was some over here. 365 00:17:51,800 --> 00:17:55,680 Did your husband try saying anything at the time he collapsed? 366 00:17:57,720 --> 00:17:58,700 Sort of... 367 00:17:58,940 --> 00:18:00,840 He was having hallucinations. 368 00:18:01,520 --> 00:18:02,480 Hallucinations? 369 00:18:04,100 --> 00:18:07,900 While doing his work, out of nowhere the shelves got distorted. 370 00:18:28,780 --> 00:18:32,940 And then this huge clock suddenly appeared on the ceiling. 371 00:18:35,060 --> 00:18:35,860 Hallucinations? 372 00:18:37,140 --> 00:18:37,960 Morii-kun! 373 00:18:38,300 --> 00:18:41,680 They didn't write anything about hallucinations on the request form, did they? 374 00:18:42,260 --> 00:18:42,760 Nope. 375 00:18:45,820 --> 00:18:47,740 It's not part of their field, anyway. 376 00:18:48,000 --> 00:18:48,580 Right. 377 00:18:48,820 --> 00:18:49,980 It wasn't written at all. 378 00:18:51,220 --> 00:18:53,220 All they said was that it was alcohol poisoning. 379 00:18:53,220 --> 00:18:55,160 Since the doctor in charge had his hands tied, 380 00:18:55,160 --> 00:18:56,800 they never mentioned this in particular. 381 00:18:57,080 --> 00:18:59,040 At least now the diagnosis'll change. 382 00:18:59,880 --> 00:19:01,660 But first: what poisoned him? 383 00:19:02,040 --> 00:19:03,340 Think about substances. 384 00:19:03,860 --> 00:19:04,340 Right. 385 00:19:04,680 --> 00:19:06,720 Maybe they were anti-depressants or psychoactive drugs. 386 00:19:06,720 --> 00:19:07,400 Or Toluene. 387 00:19:07,400 --> 00:19:08,600 Hazardous drugs. 388 00:19:08,600 --> 00:19:09,560 Pesticide. 389 00:19:10,060 --> 00:19:13,760 After that we'll figure out which diseases have both the biochemical proof and symptoms of halluciantion. 390 00:19:13,920 --> 00:19:18,680 It could be some disorder with his metabolism like uremia, or a mixture of more than one disease. 391 00:19:13,920 --> 00:19:19,420 T/N: Uremia is when your blood has waste that the kidneys don't filter out and eliminate. 392 00:19:19,020 --> 00:19:19,620 Right. 393 00:19:20,320 --> 00:19:24,600 If we can't figure out the cause and he goes untreated, he could die from organ failure. 394 00:19:26,800 --> 00:19:28,200 I'll investigate it right away! 395 00:19:28,740 --> 00:19:29,340 Like how? 396 00:19:32,040 --> 00:19:35,900 I'll see if there's any proof Otsuka-san was taking medicine at the place he fell. 397 00:19:37,060 --> 00:19:38,100 You a detective now? 398 00:19:38,860 --> 00:19:41,240 You're the one who told me to find evidence, Dr. Kishi! 399 00:19:41,240 --> 00:19:44,300 Even though we pathologists never have to go see patients... 400 00:19:43,780 --> 00:19:45,920 Excuse you, but I'm seeing the patient's family. 401 00:19:45,920 --> 00:19:47,860 If you figure it out, you'll finally blossom into a woman. 402 00:19:47,860 --> 00:19:48,880 Thank you so much. 403 00:19:49,000 --> 00:19:52,520 Out of nowhere, a super-pathologist swooped in from the shadows! 404 00:19:52,520 --> 00:19:54,660 Don't confuse that poor family too much, all right? 405 00:19:54,460 --> 00:19:57,940 The patient's family supports me quite a bit, so I'm perfectly fine. 406 00:19:58,060 --> 00:19:59,340 I used to be a physician, after all. 407 00:19:59,340 --> 00:20:01,940 Well, if something comes up I won't be taking the blame for it. 408 00:20:04,960 --> 00:20:06,800 Evidence that can't be questioned! 409 00:20:06,800 --> 00:20:08,500 I'll definitely find it and bring it there! 410 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 Now if you'll excuse me! 411 00:20:13,200 --> 00:20:17,340 She's going to find us some definitive evidence and bring it home, Morii-kun. 412 00:20:19,020 --> 00:20:20,840 You're causing trouble again, huh. 413 00:20:21,440 --> 00:20:22,220 What do you mean? 414 00:20:24,640 --> 00:20:29,920 I'd like to look for evidence regarding whether your husband might've been taking medication. 415 00:20:30,440 --> 00:20:31,380 Medication? 416 00:20:31,700 --> 00:20:32,240 Yes. 417 00:20:33,160 --> 00:20:36,520 Pharmaceutical drugs or others we might not be aware of. 418 00:20:37,200 --> 00:20:38,940 So you can find them easily, 419 00:20:39,280 --> 00:20:42,340 please look for any containers they could be kept in, like empty bottles. 420 00:20:42,340 --> 00:20:45,240 Or maybe even little pouches that help organise the medicine. 421 00:20:45,720 --> 00:20:46,540 Could it be... 422 00:20:47,100 --> 00:20:48,780 The reason my husband wouldn't talk... 423 00:20:49,440 --> 00:20:51,380 ... was because he was taking illegal drugs? 424 00:20:53,620 --> 00:20:54,660 In any case... 425 00:20:56,160 --> 00:20:59,120 Shouldn't you be worried about your husband's health right now? 426 00:21:01,120 --> 00:21:04,640 It's for his health that we have to find out the cause for it. 427 00:21:07,700 --> 00:21:08,200 Right. 428 00:21:46,600 --> 00:21:49,880 We didn't find anything in particular today. 429 00:21:50,920 --> 00:21:52,180 When you say "today"... 430 00:21:52,820 --> 00:21:54,820 I'll be going back tomorrow to make sure of it. 431 00:21:54,960 --> 00:21:56,560 Better find something tomorrow, then. 432 00:21:58,040 --> 00:21:58,860 Of course I will. 433 00:21:59,560 --> 00:22:00,760 Morii-chan! 434 00:22:01,060 --> 00:22:02,320 Professor Nakaguma! 435 00:22:02,320 --> 00:22:04,120 About Zakki's welcome party! 436 00:22:04,460 --> 00:22:05,240 When is it? 437 00:22:05,680 --> 00:22:09,000 By "Zakki", you definitely mean Dr. Miyazaki, don't you? 438 00:22:09,280 --> 00:22:09,800 Me? 439 00:22:09,800 --> 00:22:11,120 Of course it's you! 440 00:22:12,460 --> 00:22:13,360 So when is it? 441 00:22:13,120 --> 00:22:14,360 You just want booze, right? 442 00:22:14,360 --> 00:22:15,780 Welcome parties my ass. 443 00:22:16,500 --> 00:22:17,400 Hey, you! 444 00:22:17,920 --> 00:22:20,700 You know how many pathologists there are in Japan, right? 445 00:22:21,260 --> 00:22:23,300 Only 0.7% of all the doctors. 446 00:22:24,360 --> 00:22:26,080 That's about 2,230 people. 447 00:22:26,080 --> 00:22:28,780 Furthermore, our average age is 52.4 years old. 448 00:22:28,780 --> 00:22:32,100 Here's the ugly truth: pathologists are going extinct. 449 00:22:32,100 --> 00:22:35,700 In order to prevent that, we need fresh, young minds! 450 00:22:36,660 --> 00:22:38,300 Don't you think so, Zakki? 451 00:22:39,160 --> 00:22:40,120 Um, right... 452 00:22:40,620 --> 00:22:41,880 So the welcome party... 453 00:22:42,160 --> 00:22:43,140 How's tonight sound? 454 00:22:43,140 --> 00:22:44,540 I'm okay with that! 455 00:22:46,360 --> 00:22:47,940 You're coming, too? 456 00:22:48,080 --> 00:22:51,300 Be a good old man and stop sexually harassing the children! 457 00:22:51,060 --> 00:22:53,000 You're as lovely as ever. 458 00:22:53,000 --> 00:22:56,620 You know, back when this lady was Zakki's age, she was quite a charmer. 459 00:22:56,900 --> 00:22:59,640 I wonder what in the world happened to you. 460 00:22:59,640 --> 00:23:01,160 I'm free tonight, too. 461 00:23:01,840 --> 00:23:02,660 And you, Zakki? 462 00:23:03,980 --> 00:23:05,020 Yeah, I'm all right. 463 00:23:05,980 --> 00:23:08,160 Don't we have to ask Director Sada? 464 00:23:08,540 --> 00:23:10,580 He'll be fine with it, don't you think? 465 00:23:11,300 --> 00:23:11,920 All right! 466 00:23:12,260 --> 00:23:14,460 It's decided--we'll hold the welcome party tonight! 467 00:23:14,800 --> 00:23:15,560 What party? 468 00:23:15,860 --> 00:23:17,300 I'm sorry, but what party is this? 469 00:23:17,300 --> 00:23:18,240 This is it for me. 470 00:23:18,240 --> 00:23:19,440 Thanks for your help today. 471 00:23:19,440 --> 00:23:20,420 But today is... 472 00:23:20,220 --> 00:23:21,120 Thanks for today! 473 00:23:20,520 --> 00:23:21,060 Tonight? 474 00:23:21,120 --> 00:23:22,420 You did great today. 475 00:23:22,120 --> 00:23:24,040 I'm asking what party's happening tonight? 476 00:23:27,200 --> 00:23:27,860 Hey. 477 00:23:33,060 --> 00:23:34,580 Learn to control your temper. 478 00:23:36,980 --> 00:23:38,120 What're you talking about? 479 00:23:38,580 --> 00:23:39,520 About your meddling. 480 00:23:39,940 --> 00:23:42,040 Even I can't protect you forever. 481 00:23:44,160 --> 00:23:45,200 I didn't ask you to. 482 00:23:47,220 --> 00:23:48,520 Tell the chairman I said hello. 483 00:24:03,400 --> 00:24:04,640 Is Dr. Kuraki in? 484 00:24:04,640 --> 00:24:06,100 Could you come back later? 485 00:24:14,600 --> 00:24:15,720 Is Dr. Kuraki... 486 00:24:16,400 --> 00:24:17,360 ... here right now? 487 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 Dr. Kuraki, you got a minute? 488 00:24:26,080 --> 00:24:27,220 You woke me up. 489 00:24:28,600 --> 00:24:31,440 Can I talk to you about Otsuka-san, the person you admitted yesterday? 490 00:24:32,020 --> 00:24:33,500 I told you you woke me up! 491 00:24:35,400 --> 00:24:36,320 What's with you!? 492 00:24:36,320 --> 00:24:37,680 I'm Kishi. Pathology. 493 00:24:40,740 --> 00:24:44,200 Apparently before Otsuka-san collapsed, he experienced some hallucinations. 494 00:24:44,780 --> 00:24:45,620 Otsuka-san? 495 00:24:47,840 --> 00:24:49,420 I turned him over to Psychiatrics. 496 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 Why don't you go over there? 497 00:24:52,640 --> 00:24:55,120 Do you hand patients to other departments when you don't wanna deal with 'em? 498 00:24:58,160 --> 00:25:01,500 The ER's a time-sensitive place. Patients keep coming in and we have to keep moving. 499 00:25:02,100 --> 00:25:03,260 Please take your business elsewhere. 500 00:25:03,040 --> 00:25:05,420 That doesn't mean misdiagnoses are acceptable. 501 00:25:06,100 --> 00:25:07,180 I do all I can! 502 00:25:07,900 --> 00:25:09,120 I haven't even slept in 3 days! 503 00:25:09,560 --> 00:25:11,640 I don't get to go home everyday like you pathologists do! 504 00:25:19,820 --> 00:25:21,800 Did Dr. Kishi really go home? 505 00:25:22,180 --> 00:25:22,820 He sure did. 506 00:25:23,800 --> 00:25:25,100 Don't mind him, though. 507 00:25:25,100 --> 00:25:26,320 That's how he always is. 508 00:25:26,500 --> 00:25:26,940 Right. 509 00:25:27,480 --> 00:25:29,580 That's just the kind of guy he is, you know? 510 00:25:30,360 --> 00:25:32,340 You're really amazing, though, Morii-san. 511 00:25:32,660 --> 00:25:34,620 For being able to keep up with Dr. Kishi like that. 512 00:25:35,260 --> 00:25:36,580 It took some time, though. 513 00:25:38,520 --> 00:25:40,380 I heard this from Dr. Hosoki, though. 514 00:25:40,460 --> 00:25:44,040 That you're called Super Technician Morii-san. 515 00:25:43,560 --> 00:25:45,460 That definitely isn't true. 516 00:25:45,600 --> 00:25:47,660 If there were more technicians like Morii-san, 517 00:25:47,660 --> 00:25:49,480 it'd sure save a lot of doctors. 518 00:25:56,840 --> 00:25:58,060 Zakki! 519 00:25:58,600 --> 00:26:00,520 Aren't you something! 520 00:26:01,320 --> 00:26:02,100 Say... 521 00:26:03,480 --> 00:26:04,880 How long'll it be? 522 00:26:05,220 --> 00:26:08,820 'till I blossom into a woman of the Pathology Department. 523 00:26:09,220 --> 00:26:11,300 You really are serious, huh, Zakki! 524 00:26:12,660 --> 00:26:14,260 Here you go, Professor. 525 00:26:14,380 --> 00:26:18,200 And you really are still crap at reading the atmosphere. 526 00:26:18,760 --> 00:26:19,560 I'm sorry! 527 00:26:19,560 --> 00:26:22,460 You pour the next one, Dr. Miyazaki! What're you even... 528 00:26:22,900 --> 00:26:23,760 Anyway... 529 00:26:23,880 --> 00:26:25,140 About diseases, like... 530 00:26:25,620 --> 00:26:27,800 If you don't remember the details about it, 531 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 then you can't make any diagnoses! 532 00:26:30,960 --> 00:26:33,260 There's just too much to memorise! 533 00:26:41,360 --> 00:26:43,440 We had that in neurology, too. 534 00:26:43,760 --> 00:26:44,800 Diseases and stuff. 535 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 But you only memorise, like, 20 things! 536 00:26:47,600 --> 00:26:48,520 They're, uh... 537 00:26:49,020 --> 00:26:50,620 Brain tumours... 538 00:26:50,620 --> 00:26:51,920 Brain aneurysms... 539 00:26:51,920 --> 00:26:53,160 Strokes... 540 00:26:53,320 --> 00:26:54,900 Multiple sclerosis! 541 00:26:55,040 --> 00:26:56,480 Parkinson's, dementia... 542 00:26:56,660 --> 00:26:57,180 But, like... 543 00:26:57,580 --> 00:27:00,120 For pathology, it's the whole body! 544 00:27:00,320 --> 00:27:03,980 That's why, like, all these diseases everywhere might not be detected and stuff... 545 00:27:04,460 --> 00:27:05,720 It's a real pain! 546 00:27:06,900 --> 00:27:08,920 But that's a doctor's job, right? 547 00:27:15,420 --> 00:27:16,780 You made Morii-kun mad. 548 00:27:17,180 --> 00:27:20,020 You've just got a grudge 'cause the doctors work you to the bone. 549 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 No, no, that's not it at all... 550 00:27:22,780 --> 00:27:25,240 Dr. Miyazaki's perfectly fine, honestly. 551 00:27:25,560 --> 00:27:28,960 All she wanted to do was plunge into Dr. Kishi's turf--which is fine, since he's a doctor, too. 552 00:27:28,960 --> 00:27:31,000 She just jumped on board. Easy as that. 553 00:27:31,220 --> 00:27:34,080 Well, it's true that pathology deals with the whole body, but... 554 00:27:34,300 --> 00:27:36,500 A pathologist's greatest battlefield and challenge is... 555 00:27:37,080 --> 00:27:38,240 Cancer, you know? 556 00:27:38,460 --> 00:27:39,380 So true. 557 00:27:41,300 --> 00:27:43,520 Anyway, I hope you manage to succeed, Dr. Miyazaki. 558 00:27:43,820 --> 00:27:44,420 All right. 559 00:27:46,860 --> 00:27:48,880 What made you go from neurology to pathology? 560 00:28:00,400 --> 00:28:01,360 It was probably... 561 00:28:03,200 --> 00:28:06,760 I was really tired of lying, or that's how it felt back then. 562 00:28:07,160 --> 00:28:07,840 Lying? 563 00:28:08,200 --> 00:28:09,080 To who? 564 00:28:11,200 --> 00:28:12,660 To everyone! 565 00:28:18,840 --> 00:28:20,180 That's why... 566 00:28:21,640 --> 00:28:23,500 It was to Dr. Kishi that I... 567 00:28:27,800 --> 00:28:30,380 She didn't join for pathology, she joined for him. 568 00:28:33,620 --> 00:28:34,320 Disappointed? 569 00:28:35,500 --> 00:28:36,180 I really am. 570 00:28:40,760 --> 00:28:41,860 She fell asleep, huh. 571 00:28:44,240 --> 00:28:47,540 Dr. Miyazaki, you can't go and do that. The Professor... 572 00:28:46,460 --> 00:28:47,940 Just let her sleep. 573 00:28:47,940 --> 00:28:49,740 I said let her sleep, okay? 574 00:28:49,740 --> 00:28:51,280 She's out cold. 575 00:28:54,860 --> 00:28:55,720 Whoa, there. 576 00:28:56,500 --> 00:28:57,400 Excuse me! 577 00:29:03,760 --> 00:29:04,920 Dr. Miyazaki? 578 00:29:07,160 --> 00:29:08,560 I'm totally fine! 579 00:29:08,860 --> 00:29:11,400 I'm telling you, I'm totally okay! 580 00:29:11,400 --> 00:29:13,260 Don't come in late tomorrow! 581 00:29:12,920 --> 00:29:13,400 Yes, sir. 582 00:29:14,460 --> 00:29:15,340 Good night. 583 00:29:15,680 --> 00:29:16,800 You did great today. 584 00:29:18,500 --> 00:29:19,900 Super Tech Lad! 585 00:29:20,160 --> 00:29:22,300 I'll be counting on you tomorrow, too! 586 00:29:41,840 --> 00:29:43,420 She sure is a cute kid. 587 00:29:44,240 --> 00:29:46,040 Even while she was sleeping. 588 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 How good do you think she'll be? 589 00:29:50,000 --> 00:29:51,100 It's beyond me. 590 00:29:53,500 --> 00:29:54,960 Since I stopped working with Kishi... 591 00:29:55,440 --> 00:29:57,500 He never calls me up for anything any more. 592 00:29:58,400 --> 00:30:00,300 It doesn't feel like you stopped, though. 593 00:30:00,400 --> 00:30:01,760 What're you going on about? 594 00:30:04,820 --> 00:30:06,540 I sort of get it, though. 595 00:30:07,740 --> 00:30:09,700 Why that moron let her into the department. 596 00:30:18,580 --> 00:30:19,800 'cause she's so cute. 597 00:30:25,980 --> 00:30:28,040 Um, excuse me... 598 00:30:28,380 --> 00:30:29,620 Yesterday, I... 599 00:30:29,900 --> 00:30:31,320 You drank way too much. 600 00:30:31,800 --> 00:30:32,720 That's true. 601 00:30:33,520 --> 00:30:34,060 But... 602 00:30:35,280 --> 00:30:37,300 I really can't remember a thing. 603 00:30:37,640 --> 00:30:39,400 You passed out in the middle of it. 604 00:30:40,640 --> 00:30:41,340 I slept? 605 00:30:42,140 --> 00:30:43,300 How did I do it? 606 00:30:44,720 --> 00:30:45,380 Did my mouth... 607 00:30:45,720 --> 00:30:47,380 Was my mouth wide open? 608 00:30:47,380 --> 00:30:48,260 Not at all. 609 00:30:48,700 --> 00:30:49,580 Did I drool? 610 00:30:49,580 --> 00:30:50,480 Nothing dripped out. 611 00:30:51,240 --> 00:30:52,120 Did I sorta... 612 00:30:52,820 --> 00:30:55,140 Did I say anything weird? 613 00:30:56,140 --> 00:30:59,620 I was really tired of lying, or that's how it felt back then. 614 00:31:00,280 --> 00:31:01,620 That's why... 615 00:31:03,020 --> 00:31:04,940 It was to Dr. Kishi that I... 616 00:31:05,980 --> 00:31:07,360 So I did say something! 617 00:31:09,160 --> 00:31:10,560 No, you're totally fine. 618 00:31:14,240 --> 00:31:16,360 Next time, you better wake me up, okay? 619 00:31:16,420 --> 00:31:17,660 You got it. 620 00:31:18,180 --> 00:31:19,160 Thanks so much. 621 00:31:20,020 --> 00:31:20,940 Good morning. 622 00:31:20,940 --> 00:31:21,880 Good morning! 623 00:31:21,700 --> 00:31:22,380 G'morn. 624 00:31:23,580 --> 00:31:24,140 All right. 625 00:31:24,500 --> 00:31:26,240 Well, I'll be off! 626 00:31:29,220 --> 00:31:30,780 You guys sure are noisy in the morning. 627 00:31:35,260 --> 00:31:36,600 Thank you so much. 628 00:31:47,380 --> 00:31:48,520 Good morning! 629 00:31:48,520 --> 00:31:49,620 Good morning to you. 630 00:31:49,320 --> 00:31:51,300 I'll be taking some coffee. 631 00:31:51,300 --> 00:31:52,000 Feel free. 632 00:31:53,180 --> 00:31:55,040 Is this for your hangover? 633 00:31:57,200 --> 00:31:59,880 By the end of it you were just drinking alone back there, right? 634 00:32:01,200 --> 00:32:02,060 What're you even... 635 00:32:02,060 --> 00:32:06,000 Never mind that! It was a good welcome party yesterday, right? 636 00:32:08,280 --> 00:32:11,240 You should've went along and joined us, Dr. Kishi! 637 00:32:11,880 --> 00:32:14,260 Why don't you trying going out sometime? 638 00:32:14,260 --> 00:32:16,800 For all you know maybe you'll stop picking fights with everyone. 639 00:32:19,660 --> 00:32:22,920 Speaking of which, the head down at ER told me something interesting... 640 00:32:23,140 --> 00:32:27,180 "Please don't take away my precious beauty sleep," is what he told me. 641 00:32:27,520 --> 00:32:31,540 In any case, please keep to your job description, all right? 642 00:32:31,940 --> 00:32:36,600 What with the fact that you're the only one Dr. Miyazaki has to look up to as a standard. 643 00:32:38,180 --> 00:32:40,060 By the way, where is Dr. Miyazaki? 644 00:32:40,060 --> 00:32:40,880 Morii-kun? 645 00:32:41,300 --> 00:32:42,860 He's asking about Dr. Miyazaki. 646 00:32:45,040 --> 00:32:45,680 Oh. 647 00:32:59,940 --> 00:33:00,480 Yes? 648 00:33:01,300 --> 00:33:02,440 Did you find anything? 649 00:33:04,380 --> 00:33:05,100 I haven't. 650 00:33:06,040 --> 00:33:08,260 Are you sure you're really looking for it? 651 00:33:08,460 --> 00:33:09,800 Of course I am! 652 00:33:10,280 --> 00:33:14,620 I even got his wife to go back to him and ask more questions. 653 00:33:17,380 --> 00:33:19,280 So you're there all alone right now? 654 00:33:19,880 --> 00:33:20,400 I am. 655 00:33:43,220 --> 00:33:44,720 How're you feeling right now? 656 00:33:50,340 --> 00:33:51,860 I promise I won't get mad, so... 657 00:33:52,700 --> 00:33:54,560 I'd like you to answer me properly. 658 00:33:57,280 --> 00:33:57,780 Hey... 659 00:33:59,120 --> 00:34:01,680 Have you been drinking some kind of medicine? 660 00:34:05,440 --> 00:34:07,060 I honestly won't get mad. 661 00:34:08,060 --> 00:34:10,420 So if you're hiding something, please tell me. 662 00:34:11,100 --> 00:34:12,580 This is so you can get better. 663 00:34:12,820 --> 00:34:13,260 Hey... 664 00:34:16,700 --> 00:34:17,680 Hey...? 665 00:34:18,740 --> 00:34:19,520 Hello? 666 00:34:20,380 --> 00:34:20,920 Hey! 667 00:34:24,140 --> 00:34:25,160 Just... 668 00:34:26,940 --> 00:34:28,200 Just tell me already! 669 00:34:29,180 --> 00:34:30,760 I'm saying please! 670 00:34:32,440 --> 00:34:33,880 This isn't a joke! 671 00:34:34,280 --> 00:34:36,000 I'm doing this for you! 672 00:34:37,400 --> 00:34:38,080 Say... 673 00:34:42,120 --> 00:34:43,800 If you don't tell me, I'll file for divorce! 674 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 Are you fine with that? 675 00:34:46,640 --> 00:34:47,720 Listen! 676 00:34:48,100 --> 00:34:50,000 Are you even listening to me? 677 00:34:50,480 --> 00:34:52,320 Get a hold of yourself! 678 00:34:57,620 --> 00:34:58,920 You look miserable... 679 00:34:59,920 --> 00:35:02,000 How miserable do you want to be? 680 00:35:04,980 --> 00:35:06,460 It just serves you right. 681 00:35:12,880 --> 00:35:14,820 So you're telling me you ain't seen shit. 682 00:35:14,980 --> 00:35:15,540 Yes. 683 00:35:15,980 --> 00:35:18,440 There isn't anything here he could've kept medicine in. 684 00:35:20,220 --> 00:35:22,320 He's got eye drops, though... 685 00:35:23,000 --> 00:35:23,860 Eye drops? 686 00:35:25,100 --> 00:35:26,160 It's atropine. 687 00:35:30,160 --> 00:35:30,980 How many bottles? 688 00:35:33,960 --> 00:35:34,740 Just one. 689 00:35:38,420 --> 00:35:39,740 You sure it's just one? 690 00:35:51,620 --> 00:35:52,620 I don't see any! 691 00:36:12,800 --> 00:36:14,340 He has 20 bottles of atropine? 692 00:36:14,520 --> 00:36:15,100 That's right. 693 00:36:16,120 --> 00:36:18,140 It expires soon, so... 694 00:36:18,140 --> 00:36:20,500 I think we should take him to Ophthalmology. 695 00:36:20,580 --> 00:36:24,220 Well, if he used a helluva lot of it then it ain't weird to say there might be side effects. 696 00:36:24,380 --> 00:36:26,960 So the cause for it is atropine, right? 697 00:36:28,400 --> 00:36:29,780 We really got the evidence! 698 00:36:29,960 --> 00:36:32,440 I wonder if I should calculate the anion gap... 699 00:36:29,960 --> 00:36:34,960 T/N: Measured by the amount of ions in serum, plasma, or urine and used to identify low blood acidity. 700 00:36:35,060 --> 00:36:36,440 So you're gonna... 701 00:36:36,800 --> 00:36:38,280 But I don't have to. 702 00:36:40,000 --> 00:36:41,300 Is that so? 703 00:36:42,020 --> 00:36:44,140 I wonder if this is what fucked with his acidity levels? 704 00:36:45,580 --> 00:36:47,000 But... 705 00:36:47,140 --> 00:36:49,000 I'm telling you, I don't gotta! 706 00:36:50,000 --> 00:36:51,740 Can't you get that through your thick skull!? 707 00:36:51,680 --> 00:36:52,340 Oww! 708 00:36:52,960 --> 00:36:54,200 Oh, Dr. Kishi! 709 00:36:56,520 --> 00:36:57,400 Why? 710 00:36:59,680 --> 00:37:01,040 Um, doctor... 711 00:37:29,980 --> 00:37:31,880 He probably drank that a lot. 712 00:37:38,840 --> 00:37:39,860 You're drinking it? 713 00:37:51,680 --> 00:37:52,960 Oh, no, I'm not--! 714 00:37:52,480 --> 00:37:53,220 Sniff it. 715 00:38:02,100 --> 00:38:02,960 This is... 716 00:38:03,820 --> 00:38:05,760 This is how we solve the puzzle. 717 00:38:13,000 --> 00:38:14,400 And here's our key piece. 718 00:38:15,320 --> 00:38:15,920 Got it! 719 00:38:21,020 --> 00:38:24,020 What was inside his whiskey bottle wasn't actually whiskey. 720 00:38:24,240 --> 00:38:26,320 It was the fuel we use in alcohol lamps. 721 00:38:26,540 --> 00:38:29,340 It's a mix of methanol and ethyl alcohol. 722 00:38:30,120 --> 00:38:31,500 Alcohol lamps? 723 00:38:32,040 --> 00:38:32,600 Yes. 724 00:38:33,120 --> 00:38:35,960 Doesn't he use them when he works? 725 00:38:36,100 --> 00:38:38,420 It's cheap at 440 yen per litre. 726 00:38:39,180 --> 00:38:42,240 In the post-war era, some people who couldn't afford liquor drank this instead. 727 00:38:42,560 --> 00:38:43,900 You can get drunk on it. 728 00:38:44,220 --> 00:38:45,680 It smells just like medicine, though. 729 00:38:54,120 --> 00:38:57,040 Don't you think maybe he was just trying to enjoy himself? 730 00:38:58,520 --> 00:39:00,020 We believe your husband... 731 00:39:00,880 --> 00:39:03,240 He got the fuel for the alcohol lamp, 732 00:39:03,240 --> 00:39:05,500 and then poured it into a bottle of whiskey. 733 00:39:08,620 --> 00:39:12,660 Compared to drinking actual liquor, drinking this doesn't raise blood acidity. 734 00:39:13,720 --> 00:39:16,000 This matches all the symptoms he displayed. 735 00:39:16,600 --> 00:39:19,740 He was poisoned by a mix of methanol and atropine. 736 00:39:20,640 --> 00:39:24,760 As a side-effect, the formic acid in the methanol damaged his eyes. 737 00:39:25,180 --> 00:39:26,700 This is what made his eyes bad. 738 00:39:26,700 --> 00:39:29,440 Not knowing the true cause of it, he used atropine to fix his eyes. 739 00:39:29,500 --> 00:39:30,820 Then his symptoms started showing. 740 00:39:31,660 --> 00:39:35,000 Doing this to himself had a very high risk of causing blindness. 741 00:39:35,320 --> 00:39:37,000 So it's a good thing we figured it... 742 00:39:44,300 --> 00:39:46,420 He ended up drinking such a thing... 743 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 I just... 744 00:39:51,480 --> 00:39:54,380 Is it because I wouldn't let him drink what he wanted? 745 00:39:55,420 --> 00:39:56,780 No, that's not it... 746 00:39:58,140 --> 00:39:59,940 This smells just like... 747 00:40:00,360 --> 00:40:01,540 His favourite whiskey... 748 00:40:03,980 --> 00:40:05,620 Before, he and I... 749 00:40:06,040 --> 00:40:07,300 We used to drink a lot together. 750 00:40:10,120 --> 00:40:10,920 So this... 751 00:40:12,680 --> 00:40:14,920 Isn't this all my fault? 752 00:40:40,680 --> 00:40:43,600 If you keep loafing around like that, you won't get anything done. 753 00:40:43,980 --> 00:40:46,100 Quit being such a stick in the mud, Morii-kun! 754 00:40:47,040 --> 00:40:48,460 It can't be helped! 755 00:40:48,460 --> 00:40:50,800 It's just the two of us down here, after all! 756 00:40:51,400 --> 00:40:52,320 You understand? 757 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 You have to do these too. 758 00:40:53,420 --> 00:40:54,720 Didn't you just give me some of those? 759 00:40:55,000 --> 00:40:57,800 I added some more because we keep getting more. 760 00:40:58,660 --> 00:41:00,000 Looks like you're doing overtime. 761 00:40:59,600 --> 00:41:00,620 I don't wanna! 762 00:41:00,380 --> 00:41:03,080 You can't just say you don't wanna! 763 00:41:01,220 --> 00:41:02,740 I'm saying I don't wanna! 764 00:41:04,440 --> 00:41:06,840 You're finally back, Dr. Miyazaki. 765 00:41:14,560 --> 00:41:15,620 I'm so stupid. 766 00:41:17,280 --> 00:41:18,920 I found the real cause, but... 767 00:41:19,560 --> 00:41:21,440 I got so caught up in the whole thing... 768 00:41:23,160 --> 00:41:25,940 I didn't even stop to think about his wife's feelings. 769 00:41:28,240 --> 00:41:29,400 I'm the worst. 770 00:41:38,340 --> 00:41:39,940 When you make the right diagnosis... 771 00:41:40,480 --> 00:41:42,040 Saving the patient isn't all that happens. 772 00:41:43,740 --> 00:41:44,800 Sometimes it hurts. 773 00:41:46,100 --> 00:41:47,920 Sometimes it pushes people to rock bottom. 774 00:41:56,620 --> 00:41:57,940 Looks like I'm doing overtime today. 775 00:42:21,560 --> 00:42:23,200 Jeez, I'm so tired... 776 00:42:24,400 --> 00:42:26,000 Good thing we got a break. 777 00:42:26,520 --> 00:42:27,540 It's been tough. 778 00:42:33,540 --> 00:42:34,020 Who's that? 779 00:42:34,160 --> 00:42:34,720 Beats me. 780 00:42:35,180 --> 00:42:35,900 It's Pathology. 781 00:42:36,940 --> 00:42:39,060 The ones who tear down conferences? 782 00:42:40,440 --> 00:42:42,100 You all did well today. 783 00:42:42,720 --> 00:42:44,780 Last night we admitted a 60 year old man. 784 00:42:45,260 --> 00:42:48,180 Post-surgery his circulation's become stable, so he's definitely safe now. 785 00:42:48,460 --> 00:42:50,100 And after that... 786 00:42:57,900 --> 00:42:58,740 Yes, Dr. Kishi? 787 00:42:58,900 --> 00:43:00,980 We haven't got time, so please hand us a written report. 788 00:43:00,980 --> 00:43:01,760 Everyone. 789 00:43:03,000 --> 00:43:04,880 I'm sure you've already forgotten this, but... 790 00:43:05,800 --> 00:43:09,160 I'd like to talk about Otsuka-san, who was admitted two days prior. 791 00:43:09,520 --> 00:43:10,180 Who? 792 00:43:10,400 --> 00:43:13,440 There's no point bringing up something so old! 793 00:43:13,440 --> 00:43:16,720 He was diagnosed with acute alcohol poisoning in the ER. 794 00:43:17,160 --> 00:43:21,480 But we in Pathology believe he was poisoned by methanol and atropine. 795 00:43:21,560 --> 00:43:23,840 What happens in the ER and Pathology are completely different! 796 00:43:23,620 --> 00:43:25,560 We already finished talking about that! 797 00:43:25,440 --> 00:43:27,640 It must be nice being in Pathology and only having to complain! 798 00:43:27,640 --> 00:43:29,000 Is this a competition to you? 799 00:43:28,700 --> 00:43:30,240 I'd just like for you all to cooperate. 800 00:43:30,240 --> 00:43:32,840 Dr. Kishi, we really just don't have the time. 801 00:43:32,840 --> 00:43:35,360 You're all aware of the 30-second rule, right? 802 00:43:38,180 --> 00:43:41,340 To understand the circumstances, you interview the patient or their family. 803 00:43:42,060 --> 00:43:46,960 For the first thirty-seconds, you let the patient speak without interrupting and give your full attention. 804 00:43:48,080 --> 00:43:50,180 These days, none of you doctors seem to do it. 805 00:43:50,920 --> 00:43:51,700 Why is that? 806 00:43:52,840 --> 00:43:53,820 Because you're so busy. 807 00:43:56,080 --> 00:43:59,360 Apparently 30 seconds is already too long for all of you. 808 00:44:00,260 --> 00:44:01,860 More than that, all you doctors... 809 00:44:02,220 --> 00:44:05,400 Only spend 10 seconds at a time thinking of diagnoses. 810 00:44:07,840 --> 00:44:09,980 You interrupt patients when they talk. 811 00:44:10,860 --> 00:44:13,320 And only ask questions to prove your own theories. 812 00:44:14,460 --> 00:44:15,660 So what happens? 813 00:44:18,920 --> 00:44:20,520 The patient shuts up. 814 00:44:26,560 --> 00:44:28,080 About when the symptoms first appeared. 815 00:44:29,060 --> 00:44:30,220 About background information. 816 00:44:30,320 --> 00:44:31,060 About any discomfort. 817 00:44:31,480 --> 00:44:34,160 And they can't put the urgency of the situation into words. 818 00:44:35,920 --> 00:44:36,960 The point of all that... 819 00:44:37,600 --> 00:44:40,560 ... is so we can find hints to explain the mechanism of the disease. 820 00:44:45,380 --> 00:44:46,920 It's only 20 more seconds. 821 00:44:48,520 --> 00:44:49,700 You're fine with 10 seconds? 822 00:44:50,260 --> 00:44:52,920 You'll see how big a difference 30 seconds makes. 823 00:44:59,360 --> 00:45:01,320 Your inspections ain't worth shit 824 00:45:01,700 --> 00:45:03,180 and your interviews accomplish nothing. 825 00:45:04,560 --> 00:45:06,520 You know what my department does? 826 00:45:07,660 --> 00:45:10,200 We solve all this in one big go. 827 00:45:10,020 --> 00:45:11,600 When you talk about correct diagnoses... 828 00:45:12,100 --> 00:45:14,760 It's 60% for the ER, and 80% for other departments. 829 00:45:16,140 --> 00:45:17,680 Those're passing marks when you think about it. 830 00:45:18,140 --> 00:45:19,080 60%? 831 00:45:19,680 --> 00:45:20,480 That's just fine! 832 00:45:20,480 --> 00:45:21,240 It is! 833 00:45:21,060 --> 00:45:23,300 We have to keep moving on to new patients, after all! 834 00:45:23,160 --> 00:45:24,520 It's always a race against time! 835 00:45:31,960 --> 00:45:33,380 Is that what being a doctor is? 836 00:45:37,580 --> 00:45:39,420 If 60% is the status quo, 837 00:45:39,600 --> 00:45:42,520 then you have no right to call us out if we don't approve your records. 838 00:45:42,680 --> 00:45:44,220 60% is expected! 839 00:45:44,060 --> 00:45:45,580 With 60% being your standard, 840 00:45:46,440 --> 00:45:48,620 do you really think you can save lives? 841 00:45:48,680 --> 00:45:50,620 Humans can afford to make mistakes! 842 00:45:50,100 --> 00:45:51,400 You're being absurd! 843 00:45:50,800 --> 00:45:52,400 With 60% being your standard, 844 00:45:52,880 --> 00:45:55,260 do you think your families can depend on you? 845 00:45:55,000 --> 00:45:56,800 Why don't you try being there yourself!? 846 00:45:56,360 --> 00:45:57,960 With your 60% success rate, 847 00:45:58,260 --> 00:46:01,020 can you proudly say that you've been saving lives all this time? 848 00:46:01,820 --> 00:46:03,520 With your 60% success rate, 849 00:46:06,680 --> 00:46:08,840 can you really call yourselves doctors? 850 00:46:16,240 --> 00:46:17,940 My department's success rate is 100%. 851 00:46:26,020 --> 00:46:27,980 For as long as all of you are doctors... 852 00:46:31,820 --> 00:46:33,640 My words are absolute. 853 00:47:02,280 --> 00:47:04,000 When I was still in Neurology... 854 00:47:04,680 --> 00:47:06,400 I specialised in brain tumours. 855 00:47:07,820 --> 00:47:09,620 But I'd go to the outpatient ward... 856 00:47:10,300 --> 00:47:13,040 And if there were patients that suffered from other issues, I couldn't say much. 857 00:47:14,200 --> 00:47:16,520 Like if they had vascular diseases, or Parkinson's... 858 00:47:17,100 --> 00:47:20,520 I didn't study enough of it at all, so I couldn't say anything, either. 859 00:47:21,180 --> 00:47:22,940 Because brain tumours were my specialty. 860 00:47:24,040 --> 00:47:27,680 Whenever my patients would be shocked about their results, I couldn't give more details. 861 00:47:29,320 --> 00:47:30,900 That it was the right treatment... 862 00:47:30,960 --> 00:47:32,720 That they had 5 years left to live... 863 00:47:34,500 --> 00:47:35,840 I said those things so many times. 864 00:47:40,240 --> 00:47:41,960 I feel like I cheated myself. 865 00:47:43,200 --> 00:47:44,920 After telling the patients lies... 866 00:47:48,880 --> 00:47:51,100 I kind of want to apologise to all of them. 867 00:47:52,160 --> 00:47:53,940 I've thought this for a while now. 868 00:47:56,120 --> 00:48:00,220 I joined the Pathology Department so I wouldn't have to do those things again. 869 00:48:02,620 --> 00:48:03,660 I just ran away. 870 00:48:05,840 --> 00:48:06,520 But... 871 00:48:07,500 --> 00:48:11,060 Making sure that we keep our 100% success rate must be so difficult... 872 00:48:11,420 --> 00:48:12,840 And giving diagnoses, too. 873 00:48:13,200 --> 00:48:15,700 And the patients never notice us at all. 874 00:48:17,540 --> 00:48:20,580 Whether I'm prepared for doing pathology or not is like... 875 00:48:22,100 --> 00:48:24,140 It's scary thinking of how much I have to know. 876 00:48:29,600 --> 00:48:30,980 It's scary, but... 877 00:48:32,860 --> 00:48:33,620 I don't... 878 00:48:35,680 --> 00:48:37,560 I don't want to lie any more. 879 00:48:37,860 --> 00:48:39,160 I don't want to run away, either. 880 00:48:45,000 --> 00:48:47,240 This came earlier regarding a 43 year old male. 881 00:48:49,320 --> 00:48:50,540 I want you to sort it out. 882 00:48:55,600 --> 00:48:56,180 Right. 883 00:49:12,660 --> 00:49:13,600 What do you see? 884 00:49:15,480 --> 00:49:17,500 The cells are reproducing a bit too quickly. 885 00:49:19,240 --> 00:49:21,920 Like a strange pattern for atypical myeloid leukemia... 886 00:49:23,280 --> 00:49:24,660 The nuclei are small, exposed... 887 00:49:25,420 --> 00:49:27,640 This is from a bone marrow, but there're too many cells. 888 00:49:28,840 --> 00:49:30,720 Negative on ITP. 889 00:49:28,840 --> 00:49:32,840 T/N: ITP is a condition where you bruise or bleed excessively. 890 00:49:32,660 --> 00:49:34,440 Is it acute leukemia? 891 00:49:35,000 --> 00:49:36,940 Myelodysplastic syndrome? 892 00:49:35,000 --> 00:49:39,000 T/N: When immature blood cells in the bone marrow don't develop or become healthy blood cells. 893 00:49:40,420 --> 00:49:42,340 There aren't too many erythroblasts. 894 00:49:43,140 --> 00:49:46,560 But there's a wide variety of sizes for them. 895 00:49:48,640 --> 00:49:51,680 There're abnormalities in the three types of hemocytoblasts present. 896 00:49:54,340 --> 00:49:55,440 That much is certain. 897 00:49:57,500 --> 00:49:59,420 Myelodysplastic syndrome... 898 00:50:01,540 --> 00:50:03,760 Based on your findings, what particular type is this? 899 00:50:08,440 --> 00:50:11,600 7% of these are lymphoblasts. 900 00:50:12,280 --> 00:50:13,280 It's type RAEB-1. 901 00:50:14,760 --> 00:50:16,580 I believe that based on the data, 902 00:50:16,580 --> 00:50:18,740 and the symptoms matching the patients' complaints, this is it. 903 00:50:23,740 --> 00:50:24,800 Write that down. 904 00:50:26,300 --> 00:50:29,320 There's a 20 to 30% chance it'll become true leukemia. 905 00:50:30,500 --> 00:50:33,680 It might be because of DNA inhibitors or immunosuppressive drugs. 906 00:50:34,500 --> 00:50:37,340 Transplanting bone marrows or blood from the umbilical cord is possible, but... 907 00:50:39,260 --> 00:50:41,000 If they can't find the right donor... 908 00:50:42,660 --> 00:50:44,180 How much time does he have left? 909 00:50:47,320 --> 00:50:48,440 A year and a half. 910 00:50:49,940 --> 00:50:50,940 Now that you know... 911 00:50:53,320 --> 00:50:55,500 You definitely can't write any more lies. 912 00:51:05,360 --> 00:51:06,100 Right. 913 00:51:25,580 --> 00:51:32,520 ?????????? 914 00:51:25,580 --> 00:51:32,520 Hanabira ga kaze ni fukare 915 00:51:25,580 --> 00:51:32,520 Petals are floating in the wind 916 00:51:32,900 --> 00:51:37,380 ?????????? 917 00:51:32,900 --> 00:51:37,380 Inochi no you ni chitteiku 918 00:51:32,900 --> 00:51:37,380 Scattered like many little lives 919 00:51:40,680 --> 00:51:48,340 ?????????????? 920 00:51:40,680 --> 00:51:48,340 Tada oikakete kanashimi mo naku 921 00:51:40,680 --> 00:51:48,340 Go ahead and chase them let the sadness melt away 922 00:51:46,720 --> 00:51:48,900 This happened because I kept nagging, right? 923 00:51:48,580 --> 00:51:52,940 ?????????? 924 00:51:48,580 --> 00:51:52,940 Tohou ni kurerundarou 925 00:51:48,580 --> 00:51:52,940 Isn't this how we reach the end of the road? 926 00:51:52,280 --> 00:51:53,160 I'm so sorry. 927 00:51:54,800 --> 00:51:55,880 Don't apologise. 928 00:51:55,340 --> 00:52:02,200 ????????? 929 00:51:55,340 --> 00:52:02,200 Namida fukanai to hora 930 00:51:55,340 --> 00:52:02,200 Even if you don't wipe your tears away, look 931 00:51:56,420 --> 00:51:57,900 I was the one who was wrong. 932 00:52:00,380 --> 00:52:01,480 I'm still sorry. 933 00:52:03,120 --> 00:52:08,380 ?????? 934 00:52:03,120 --> 00:52:08,380 Sakura ga kirei dayo 935 00:52:03,120 --> 00:52:08,380 The cherry blossoms are beautiful 936 00:52:07,480 --> 00:52:08,380 Are you okay? 937 00:52:10,560 --> 00:52:11,540 I should've known... 938 00:52:14,380 --> 00:52:17,120 Only good things happen when I listen to you. 939 00:52:18,760 --> 00:52:24,200 ??????? 940 00:52:18,760 --> 00:52:24,200 Kowaresouna hodo 941 00:52:18,760 --> 00:52:24,200 These fragile limits 942 00:52:26,580 --> 00:52:32,000 ?????? 943 00:52:26,580 --> 00:52:32,000 Mune ga kurushikute 944 00:52:26,580 --> 00:52:32,000 Might twist your chest in pain 945 00:52:34,360 --> 00:52:40,140 ????????? 946 00:52:34,360 --> 00:52:40,140 Ashita ga mienakute mo 947 00:52:34,360 --> 00:52:40,140 You might not see a hope for tomorrow 948 00:52:42,220 --> 00:52:49,840 ????????? 949 00:52:42,220 --> 00:52:49,840 Tada utau shikanakute 950 00:52:42,220 --> 00:52:49,840 But for now, just keep singing 951 00:52:44,780 --> 00:52:45,580 Hang on! 952 00:52:45,140 --> 00:52:46,380 Doctor, we'll leave it to you! 953 00:52:46,620 --> 00:52:48,120 You're at the hospital now. Do you hear me? 954 00:52:48,760 --> 00:52:50,440 Aiko Yanagisau, 30 years old... 955 00:52:50,280 --> 00:52:51,680 Can you tell us your name? 956 00:52:51,380 --> 00:52:58,560 ??????????? 957 00:52:51,380 --> 00:52:58,560 Itsu no hi mo kaze ni utare 958 00:52:51,380 --> 00:52:58,560 That one day, too, the wind was strong 959 00:52:52,300 --> 00:52:53,000 Aiko! 960 00:52:53,640 --> 00:52:54,300 You're her husband? 961 00:52:54,640 --> 00:52:55,140 That's right. 962 00:52:55,380 --> 00:52:57,420 She has a slight fever and pain in her lower right abdomen. 963 00:52:57,600 --> 00:52:58,860 Could it be appendicitis? 964 00:52:58,760 --> 00:53:03,140 ?????????? 965 00:52:58,760 --> 00:53:03,140 Kodomo no you ni naiteta 966 00:52:58,760 --> 00:53:03,140 And like a child all you did was cry 967 00:52:59,000 --> 00:52:59,800 Take her to a bed! 968 00:52:59,600 --> 00:53:00,160 Yes, sir! 969 00:53:00,820 --> 00:53:02,260 In the mean time, please wait over there. 970 00:53:02,480 --> 00:53:03,380 Support her head! 971 00:53:03,200 --> 00:53:03,900 Right! 972 00:53:06,520 --> 00:53:14,060 ???????????? 973 00:53:06,520 --> 00:53:14,060 Omoidashite mo atokata mo naku 974 00:53:06,520 --> 00:53:14,060 I remember it, even if there isn't a trace of it left 975 00:53:09,020 --> 00:53:09,920 Sir? 976 00:53:11,300 --> 00:53:12,840 How did it happen? 977 00:53:12,840 --> 00:53:14,440 Please give as many details as you can. 978 00:53:14,320 --> 00:53:18,880 ??????????? 979 00:53:14,320 --> 00:53:18,880 Sora ni tokete ikundarou 980 00:53:14,320 --> 00:53:18,880 Didn't the sky melt that day? 981 00:53:16,360 --> 00:53:16,800 All right. 982 00:53:21,160 --> 00:53:27,700 ??????? 983 00:53:21,160 --> 00:53:27,700 Boku no kokoro no you ni 984 00:53:21,160 --> 00:53:27,700 Much like my heart 985 00:53:26,720 --> 00:53:27,700 Good morning! 986 00:53:27,700 --> 00:53:29,080 Good morning. 987 00:53:28,940 --> 00:53:34,460 ?????? 988 00:53:28,940 --> 00:53:34,460 Sakura ga yureteru 989 00:53:28,940 --> 00:53:34,460 The cherry blossoms are fluttering 990 00:53:29,260 --> 00:53:30,900 How'd yesterday's blind date go? 991 00:53:31,260 --> 00:53:32,560 You went to another one? 992 00:53:33,420 --> 00:53:34,700 Well, with blind dates... 993 00:53:35,160 --> 00:53:37,160 I tried using the 30-second rule. 994 00:53:36,840 --> 00:53:42,280 ??????? 995 00:53:36,840 --> 00:53:42,280 Kowaresouna hodo 996 00:53:36,840 --> 00:53:42,280 These fragile limits 997 00:53:40,260 --> 00:53:41,960 I let him talk for 10 seconds, 998 00:53:41,960 --> 00:53:45,000 and for 30 seconds I did my best to find something good about my partner! 999 00:53:44,660 --> 00:53:50,080 ?????? 1000 00:53:44,660 --> 00:53:50,080 Mune ga kurushikute 1001 00:53:44,660 --> 00:53:50,080 Might twist your chest in pain 1002 00:53:45,120 --> 00:53:45,940 How'd that work out? 1003 00:53:48,380 --> 00:53:50,760 You can't apply the 30-second rule to men. 1004 00:53:50,760 --> 00:53:53,200 If they seem useless the first 10 seconds, then they really are. 1005 00:53:52,440 --> 00:53:58,220 ????????? 1006 00:53:52,440 --> 00:53:58,220 Ashita ga mienakute mo 1007 00:53:52,440 --> 00:53:58,220 You might not see a hope for tomorrow 1008 00:53:56,200 --> 00:53:58,080 Isn't it fine as long as he's decent? 1009 00:54:00,140 --> 00:54:00,940 G'mornin'. 1010 00:54:00,300 --> 00:54:07,920 ????????? 1011 00:54:00,300 --> 00:54:07,920 Tada utau shikanakute 1012 00:54:00,300 --> 00:54:07,920 But for now, just keep singing 1013 00:54:01,220 --> 00:54:02,440 Good morning! 1014 00:54:07,260 --> 00:54:08,220 Thanks a lot. 1015 00:54:08,080 --> 00:54:15,640 ???????????????? 1016 00:54:08,080 --> 00:54:15,640 Yurari yurari yurari yurari na 1017 00:54:08,080 --> 00:54:15,640 Floating, floating, floating, floating 1018 00:54:14,900 --> 00:54:15,660 It means, "Congrats." 1019 00:54:15,800 --> 00:54:18,000 "Welcome to the Pathology Department." 1020 00:54:15,900 --> 00:54:23,320 ??????? ???? 1021 00:54:15,900 --> 00:54:23,320 Yurari sakura saiteru 1022 00:54:15,900 --> 00:54:23,320 The cherry blossoms in full bloom are floating 1023 00:54:23,320 --> 00:54:24,840 I'll gladly take it! 1024 00:54:24,120 --> 00:54:28,220 ???????? 1025 00:54:24,120 --> 00:54:28,220 Tashikani ikiteiku 1026 00:54:24,120 --> 00:54:28,220 No matter what, keep on living 1027 00:54:31,980 --> 00:54:39,340 ?????????? 1028 00:54:31,980 --> 00:54:39,340 Ano sakura mitai ni chikara tsuyoku 1029 00:54:31,980 --> 00:54:39,340 Become stronger just like those cherry blossoms 1030 00:54:35,260 --> 00:54:36,440 Thanks for the food. 1031 00:54:36,540 --> 00:54:37,580 Thanks for this, yeah. 1032 00:54:39,720 --> 00:54:43,540 ????????? 1033 00:54:39,720 --> 00:54:43,540 Kotoba janai mono ga 1034 00:54:39,720 --> 00:54:43,540 It isn't something you can explain with words 1035 00:54:43,780 --> 00:54:44,740 Where's mine? 1036 00:54:46,560 --> 00:54:47,340 Hey! 1037 00:54:47,440 --> 00:54:51,280 ?????? 1038 00:54:47,440 --> 00:54:51,280 Kokoro ni saki hokore 1039 00:54:47,440 --> 00:54:51,280 Let your heart bloom proudly 1040 00:54:47,740 --> 00:54:49,220 Won't you let me have a bite? 1041 00:54:51,440 --> 00:54:55,480 ??????? 1042 00:54:51,440 --> 00:54:55,480 Ano sakura mitai ni 1043 00:54:51,440 --> 00:54:55,480 Just like those cherry blossoms 1044 00:54:51,820 --> 00:54:52,540 How's it taste? 1045 00:54:52,920 --> 00:54:54,160 It's really delicious! 1046 00:54:55,780 --> 00:54:56,800 Teriyaki? 1047 00:54:56,800 --> 00:54:59,260 That looks so good! Let me have some!74600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.