All language subtitles for Fisher.S03E07.Aleksan55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:17,460 Твою открываю, он в лес ушел. 2 00:00:17,680 --> 00:00:22,480 Может, он в момент убийства представляет себя маленьким мальчиком. И вы видели то 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 же, что и я. 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,180 Трагический мальчик. 5 00:00:25,460 --> 00:00:28,340 Черная юноша пришла. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,880 Она даст вам силу и здоровье, которых вы жаждете. 7 00:00:32,159 --> 00:00:36,540 Киргилов Танюш Сергеевич, это он стрелял в вашего отца. Как две капли на него 8 00:00:36,540 --> 00:00:42,820 похож. А взгляд ее... Сельхов, а я тебя все кинула, что ли? 9 00:00:43,360 --> 00:00:44,820 Я Айдара кинула. 10 00:00:45,050 --> 00:00:46,210 Айдар, не умирай, пожалуйста. 11 00:00:46,810 --> 00:00:48,110 Какая же ты смешная. 12 00:00:48,510 --> 00:00:49,990 Что он тебе про мать сказал? 13 00:00:50,470 --> 00:00:51,930 Сказал, что моя мать умерла. 14 00:00:53,790 --> 00:00:55,050 Жила-была девочка. 15 00:00:55,350 --> 00:00:58,050 Звали ее Аня. Я все по правилам сделал. 16 00:00:59,030 --> 00:01:01,050 Похоронил под старой яблоней. 17 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 Что, живой? 18 00:01:36,610 --> 00:01:38,070 Пацаны, тут живой! 19 00:01:39,530 --> 00:01:40,730 Помощь какая-то? 20 00:01:41,370 --> 00:01:42,370 Фенцер есть? 21 00:01:46,790 --> 00:01:47,790 Миша! 22 00:01:56,150 --> 00:01:57,150 Миша! 23 00:01:58,350 --> 00:01:59,350 Миша! 24 00:02:00,870 --> 00:02:02,210 Что делаешь? 25 00:02:03,450 --> 00:02:04,530 Мужик, ты что? 26 00:02:05,130 --> 00:02:08,130 Это без шансов было. Ей грудь пробило. Жизнь. 27 00:02:08,610 --> 00:02:09,610 Жизнь. 28 00:02:12,350 --> 00:02:14,090 Жизнь. Жена, что ли? 29 00:02:15,870 --> 00:02:16,870 Жизнь. 30 00:03:04,270 --> 00:03:10,210 Поночек мой, маленький мой, не бойся, Бала, 31 00:03:10,350 --> 00:03:12,570 не плачь, Бала. 32 00:03:13,050 --> 00:03:16,930 Баба Галчук знает, что делать. 33 00:03:17,670 --> 00:03:22,630 Ты вернешься, Бала, обязательно вернешься. 34 00:03:25,510 --> 00:03:29,890 Я вернусь, дай только время. 35 00:03:42,609 --> 00:03:47,050 Субтитры создавал DimaTorzok 36 00:04:34,610 --> 00:04:40,850 Это будет не трудно, это 37 00:04:40,850 --> 00:04:43,150 по любви. 38 00:05:03,050 --> 00:05:04,830 Субтитры создавал DimaTorzok 39 00:05:37,160 --> 00:05:42,140 Я обманул, но перед смертью никто не грез. 40 00:06:24,750 --> 00:06:26,930 Для своих лет-то очень даже в тонусе, бабуля. 41 00:06:30,790 --> 00:06:32,030 А что было? 42 00:06:34,470 --> 00:06:41,310 Когда в объятия твои, нет, когда в объятия мои 43 00:06:41,310 --> 00:06:48,250 твой стройный стан я заточаю, и речи нежной любви тебе 44 00:06:48,250 --> 00:06:50,550 с восторгом расточаю. 45 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Александр Сергеевич Пушкин. 46 00:06:55,060 --> 00:06:56,420 На. Улегчает. 47 00:06:58,500 --> 00:07:00,160 Да шучу я, не молча. 48 00:07:00,680 --> 00:07:07,120 Хотя... Из хороших новостей. Звонил 49 00:07:07,120 --> 00:07:09,620 Айдарчик. Очухался, звучит бодро. 50 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 Идем дальше. 51 00:07:13,280 --> 00:07:14,600 Посмотри вот сюда. 52 00:07:15,080 --> 00:07:17,580 Эту фотографию я взял в доме Рубцова. 53 00:07:20,340 --> 00:07:26,560 Значит... На ней написано «Сторожка 2007». Вот, посмотри, Грек, Рубцов, дети 54 00:07:26,560 --> 00:07:28,920 Грека. И вот, вероятно, наш Малой. 55 00:07:29,880 --> 00:07:33,640 Дальше. Я покопался в соцсетях нашей последней жертвы, Морозовой. 56 00:07:34,120 --> 00:07:36,180 Вот есть такая фотокарточка. 57 00:07:36,720 --> 00:07:38,920 Прямо-таки из этой сторожки. 58 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 Едем туда. 59 00:07:41,600 --> 00:07:42,880 А где мы ее найдем? 60 00:07:43,520 --> 00:07:47,420 Я сопоставил кое-что в интернете, фотографии и так далее. 61 00:07:47,660 --> 00:07:50,440 И наткнулся на объявление. 62 00:07:52,740 --> 00:07:53,860 2015 года. 63 00:07:55,860 --> 00:07:58,340 Охота, рыбалка, фотоохота. 64 00:07:59,200 --> 00:08:04,180 Предприятие закрылось лет 10 назад. Вот адресок есть. 65 00:08:04,480 --> 00:08:06,280 Это подгор на Алтайском в тайге. 66 00:08:07,400 --> 00:08:08,600 Там наша старушка. 67 00:08:09,140 --> 00:08:10,140 Едем? 68 00:08:10,880 --> 00:08:13,820 Едем. Отлично. Вероятно, там ответы на наши вопросы. 69 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 Эй. 70 00:08:18,260 --> 00:08:19,360 Точно ничего не было? 71 00:08:21,160 --> 00:08:23,820 Бело, вот ты определись, ты панка или гимназистка? 72 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Шел нахрен. 73 00:08:53,160 --> 00:08:54,320 Давай ты вон внутрь, я сзади. 74 00:09:25,040 --> 00:09:26,240 Там кто-то недавно был. 75 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Смотри. 76 00:09:50,840 --> 00:09:52,020 Посмотри, какая красота. 77 00:09:57,900 --> 00:09:59,700 Ну что, вызываю группу? 78 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 Вызывай. 79 00:10:02,560 --> 00:10:06,840 У своих узнай, пусть пробежу охотников. Есть среди них алтайцы, сорока со 80 00:10:06,840 --> 00:10:08,320 шрамами. 81 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Да, Эдар. 82 00:10:34,530 --> 00:10:37,090 Адар! Адар! 83 00:10:45,930 --> 00:10:47,210 Адар! 84 00:11:01,150 --> 00:11:02,670 Где он? 85 00:11:03,820 --> 00:11:04,820 Я не знаю. 86 00:11:07,440 --> 00:11:08,640 Важная поездка. 87 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 Где он? 88 00:11:14,960 --> 00:11:18,460 Если бы хозяин хотел, то бы ты знал. 89 00:11:19,040 --> 00:11:20,300 Он бы тебе сказал. 90 00:11:21,560 --> 00:11:22,720 Это ритуал, да? 91 00:11:23,320 --> 00:11:24,800 Он поехал на ритуал? 92 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Отвечай! 93 00:11:29,860 --> 00:11:30,860 Отвечай! 94 00:11:32,720 --> 00:11:36,200 Все случится так, как должно случиться. 95 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Я про тебя знаю. 96 00:12:15,780 --> 00:12:16,800 Ты грек. 97 00:12:19,360 --> 00:12:22,480 Ради денег ты даже сжег людей. 98 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 Белову наплела. 99 00:12:25,740 --> 00:12:26,880 Упрямая же баба. 100 00:12:28,620 --> 00:12:30,960 Косточками по зубам она всему солит. 101 00:12:31,540 --> 00:12:35,720 Так и не поняла, дура, что деньги тут ни при чем. 102 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 Тогда зачем? 103 00:12:39,320 --> 00:12:41,620 Ты хотела, чтобы тебя все боялись? 104 00:12:42,120 --> 00:12:43,960 Думала, что стала самым сильным. 105 00:12:45,340 --> 00:12:49,140 А в итоге мой папа сломал тебе спину. 106 00:12:49,360 --> 00:12:51,200 А в итоге я твой папа. 107 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Упанька. 108 00:12:56,040 --> 00:12:57,620 Одного раза хватило. 109 00:12:58,000 --> 00:12:59,700 Семя сильного, поняла? 110 00:13:01,040 --> 00:13:02,140 Ты врешь. 111 00:13:03,140 --> 00:13:04,280 Зачем мне врать? 112 00:13:05,980 --> 00:13:07,920 Я всегда беру, что хочу. 113 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 Вот я пришел. 114 00:13:11,630 --> 00:13:12,910 Взял твою мать. 115 00:13:13,410 --> 00:13:14,690 Ей понравилось. 116 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 Кричала. 117 00:13:17,550 --> 00:13:19,150 Афганец, сука, тебя украл. 118 00:13:19,750 --> 00:13:21,270 Как он сдох, кстати. 119 00:13:22,950 --> 00:13:24,170 Надеюсь, помучился. 120 00:13:25,030 --> 00:13:26,850 Ты очень несчастный человек. 121 00:13:30,090 --> 00:13:31,090 Смелый. 122 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 Оставил бы себе. 123 00:13:36,850 --> 00:13:37,850 Жаль, не могу. 124 00:13:38,890 --> 00:13:40,350 Ты хочешь меня убить? 125 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Не я. 126 00:13:44,660 --> 00:13:46,100 Судьба так завернула. 127 00:13:48,320 --> 00:13:50,600 Ты исправишь то, что афганец сделал. 128 00:13:51,760 --> 00:13:52,800 Честный размял. 129 00:13:55,060 --> 00:13:57,120 Доки мне за тебя ноги дадут. 130 00:14:04,720 --> 00:14:06,540 А эти чего здесь делают? 131 00:14:07,360 --> 00:14:10,040 Не беспокойтесь, люди нужны для обряда. 132 00:14:11,310 --> 00:14:12,450 Люди меняют. 133 00:14:14,390 --> 00:14:15,830 Хрен на плене. 134 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 А приблизить можешь? 135 00:15:08,820 --> 00:15:09,940 Да я могу. 136 00:15:15,600 --> 00:15:18,360 За охотнадзором прислали ответ. 137 00:15:19,500 --> 00:15:26,290 Ередеев Аллы Ирбисович. 84-го года рождения охотник. Алла. Так, я и по 138 00:15:26,290 --> 00:15:28,330 базе через дежурную пробью. Ты бы лежал. 139 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Нормально все. 140 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 Ну вот. 141 00:15:36,890 --> 00:15:37,910 Похоже, у нас юноша. 142 00:15:39,290 --> 00:15:40,290 Черный юноша. 143 00:15:40,650 --> 00:15:44,730 Далеко у тебя 23-я, 9-я? Нет, сейчас покажу. Покажи-ка. 144 00:15:45,290 --> 00:15:46,590 День убийства Рубцова. 145 00:15:49,410 --> 00:15:50,410 А почему не живет? 146 00:15:54,330 --> 00:15:55,330 Павел. 147 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Понял, давай. 148 00:16:00,460 --> 00:16:05,460 Так, Ередеев прописан в доме на Калинина, а дом расселён, потому что 149 00:16:05,460 --> 00:16:10,100 аварийный. Три года назад у него было ИП, продавал шкуры. 150 00:16:10,360 --> 00:16:11,960 Где сейчас живёт, непонятно. 151 00:16:12,760 --> 00:16:14,000 Больше информации нет. 152 00:16:15,060 --> 00:16:16,620 А вот он засветился. 153 00:16:17,840 --> 00:16:19,120 День убийства Рубцова. 154 00:16:19,640 --> 00:16:21,320 Так, а это кто с ним? 155 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 Крупнее. 156 00:16:23,100 --> 00:16:24,240 А я его знаю. 157 00:16:24,580 --> 00:16:25,580 Гад ты что! 158 00:16:26,160 --> 00:16:28,160 У него дочка здесь лежит на аппаратах. 159 00:16:34,580 --> 00:16:35,940 Пожалуйста, спрашивайте. 160 00:16:36,620 --> 00:16:37,880 Пожилая алтая зверь, а? 161 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Макулаш? 162 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 Ночью ушел. 163 00:16:41,860 --> 00:16:44,720 Бумаги все подписал, девочку свою отпустил и ушел. 164 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Решился наконец. 165 00:16:47,140 --> 00:16:50,220 Он над ней столько трясся, а тут взял и решился? 166 00:16:50,560 --> 00:16:52,220 А откуда нам знать, чего это ему стоило? 167 00:16:52,680 --> 00:16:55,660 Я тут грешным делом подумала, не трону слюну, мама сгорит. 168 00:16:56,030 --> 00:16:57,170 А почему вы так подумали? 169 00:16:58,330 --> 00:17:00,590 Ну, напугал меня немного. 170 00:17:01,510 --> 00:17:04,450 Я думала, он радать будет, а он вроде радостный. 171 00:17:04,829 --> 00:17:06,710 Я, говорит, еду навстречу Станочку. 172 00:17:50,960 --> 00:17:52,840 А что, пандус не сколотили? 173 00:17:54,180 --> 00:17:56,320 Ты меня на руках понесешь? 174 00:18:04,760 --> 00:18:10,200 Ты что творишь? Вы мне с рук столько ляжали. 175 00:18:14,680 --> 00:18:16,500 Тебя обманули, старик. 176 00:18:17,120 --> 00:18:19,400 Ты тут больше не хозяин. 177 00:18:19,800 --> 00:18:25,120 Ты жертва, такая же, как она, только в ней свет, а в тебе дерьмо. 178 00:18:25,500 --> 00:18:27,240 Это и нужно для ретвала. 179 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 Добрали его там! 180 00:19:12,750 --> 00:19:17,030 Последний раз телефон этого Макулаша был в сети где-то здесь. 181 00:19:18,050 --> 00:19:22,190 Человек отключил свою дочь от аппаратов и рванул в горы. Там 5 часов по 182 00:19:22,190 --> 00:19:24,090 бездорожью. Что-то он там делает. 183 00:19:24,330 --> 00:19:28,450 Зачем-то туда поехал. Там рядом раскопки, откуда пропала мумия черного 184 00:19:28,450 --> 00:19:30,810 кама. О, кама и дарчик. 185 00:19:45,610 --> 00:19:50,790 Я тебе ментам дам весь наш чат, всю нашу переписку, весь блог, вообще все. 186 00:19:51,170 --> 00:19:54,810 Тебе белого яйца отрезать, заставить сожрать, ты понял меня? 187 00:19:55,230 --> 00:19:57,490 Поехали. Отлично, сейчас я вещи возьму. 188 00:19:57,690 --> 00:20:01,730 Айдарыч, как здесь, остаешься здесь, это приказ. Лучше помоги выбить пятнацу 189 00:20:01,730 --> 00:20:03,890 Зайцева. Ольга Николаевна, да он мне дарит. 190 00:20:04,470 --> 00:20:07,890 Скажи ему, что я помню, что он предпочитает трусы красного цвета от 191 00:20:07,890 --> 00:20:10,450 Калин Кляйн, должны его растрогать. Подарю ему упаковку. 192 00:20:11,090 --> 00:20:12,750 Игорь Сергеевич. Исполнять. 193 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 Слушай, ты чего? 194 00:20:34,710 --> 00:20:35,710 Ты чего ревешь-то? 195 00:20:35,930 --> 00:20:36,930 Ты же ее найдешь? 196 00:20:37,850 --> 00:20:38,890 Ну, конечно, найду. 197 00:20:39,670 --> 00:20:41,990 Давай, это, заберись. 198 00:20:42,490 --> 00:20:45,010 Езжай ко мне, корми попугая, потому что голоду не сдох. 199 00:20:45,930 --> 00:20:46,930 Танку в пол поешь. 200 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Проходим. 201 00:23:08,240 --> 00:23:11,100 А я думаю, они вернутся такие же, как ушли. 202 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Думаете? 203 00:23:14,320 --> 00:23:18,000 А я вот переживаю, что он увидит, что я постарела. 204 00:23:19,180 --> 00:23:22,040 Раньше он говорил, что я слишком мелкая. 205 00:23:23,040 --> 00:23:25,500 А вот насколько я выгляжу, только честно. 206 00:24:27,050 --> 00:24:28,050 уходишь. 207 00:25:01,040 --> 00:25:03,900 Какой тебе смысл меня спасать? 208 00:25:05,460 --> 00:25:07,140 Смысл в том, что ты человек. 209 00:25:17,500 --> 00:25:18,960 Ты что это делала? 210 00:25:19,660 --> 00:25:20,700 Я вор. 211 00:25:21,280 --> 00:25:22,860 Я тебя обманул. 212 00:25:23,280 --> 00:25:24,900 Она его сразу выбрала. 213 00:25:25,160 --> 00:25:26,660 А я с милицией мог. 214 00:25:27,500 --> 00:25:28,860 Ты не моё. 215 00:25:30,210 --> 00:25:31,610 Серега я греша с детства. 216 00:25:32,170 --> 00:25:33,350 Это святое. 217 00:25:35,150 --> 00:25:36,150 Я не смог. 218 00:25:37,430 --> 00:25:39,130 И шел, когда его не было. 219 00:25:39,670 --> 00:25:40,950 Родила, скричала так. 220 00:25:41,330 --> 00:25:42,630 До сих пор слышу. 221 00:25:46,770 --> 00:25:48,230 Серега узнал, убить меня хотел. 222 00:25:51,490 --> 00:25:54,610 Я его в боях всегда делал. Но тут он меня. 223 00:25:55,190 --> 00:25:56,230 Единственный раз он меня. 224 00:25:57,570 --> 00:25:59,010 Потом я его забрал и сейчас. 225 00:25:59,850 --> 00:26:02,550 Я его по всей дороге искал. 226 00:26:03,310 --> 00:26:04,690 Как-то справились. 227 00:26:06,990 --> 00:26:10,170 А в ночь пожара объявились. 228 00:26:11,630 --> 00:26:12,890 А я умерла. 229 00:26:14,850 --> 00:26:16,350 Я тебя забрать хотел. 230 00:26:16,710 --> 00:26:18,350 Ставка, здесь он тебя услышит. 231 00:26:19,050 --> 00:26:20,050 Брось меня. 232 00:26:21,550 --> 00:26:22,730 Я умер. 233 00:27:14,190 --> 00:27:15,330 Что там за шабаш? 234 00:27:16,230 --> 00:27:17,230 Так. 235 00:27:19,890 --> 00:27:22,230 Опа. Это что такое? 236 00:27:22,610 --> 00:27:24,390 Опа, наверное, человек на пятьдесят. 237 00:27:25,610 --> 00:27:31,610 Сколько? Раз, два, три, четыре, пятьдесят. Восемь человек собрали. 238 00:27:32,950 --> 00:27:34,550 Вот это попадос. 239 00:27:46,030 --> 00:27:47,030 Ты куда? 240 00:28:16,650 --> 00:28:18,110 Почуй вкус крови, брат. 241 00:28:21,350 --> 00:28:24,490 Ты должен быть голодным, чтобы принять обе жертвы. 242 00:28:57,350 --> 00:28:59,910 Субтитры сделал DimaTorzok 243 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 Пришли духи. 244 00:30:00,150 --> 00:30:01,950 Пришел сам Эрлик. 245 00:30:02,690 --> 00:30:09,370 Он войдет в медведя, чтобы принять главную жертву. 246 00:30:11,530 --> 00:30:16,590 Этот старик убийца наших родных. 247 00:30:19,630 --> 00:30:22,050 Посадили другого, но виновен этот. 248 00:30:22,810 --> 00:30:25,930 Он чистое зло Эрлику. 249 00:30:26,250 --> 00:30:28,270 Нужно воплощение зла и света. 250 00:30:29,630 --> 00:30:30,990 А на свет? 251 00:30:31,690 --> 00:30:36,210 Дева из леса, предсказанная в пророчестве. 252 00:30:37,430 --> 00:30:40,470 Свет и тьма вернут нам наших родных. 253 00:30:46,290 --> 00:30:48,330 Пришло время зверя! 254 00:30:52,430 --> 00:30:54,690 Эрмик вошел в медведя. 255 00:30:56,110 --> 00:31:01,190 Мы обменяем этих двоих на 40 зубов, которые забрал у нас пожар. 256 00:31:05,290 --> 00:31:09,750 Они все почему-то охренели. 257 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 Субтитры сделал DimaTorzok 258 00:33:07,340 --> 00:33:09,400 Девочки, Ань, привет передавай. 259 00:36:05,259 --> 00:36:07,260 Задержанный выглядел в орденах. 260 00:36:07,780 --> 00:36:12,540 Напротив, выпускник школы с серебряной медалью, отличник Тимирязевской 261 00:36:12,540 --> 00:36:15,680 академии, уважаемый начальник член КПСС. 262 00:36:16,220 --> 00:36:18,460 Родители доверяли ему своих детей. 263 00:36:18,760 --> 00:36:21,560 Но у коллег были свои соображения. 264 00:36:22,420 --> 00:36:25,000 Сослуживцы вспоминали странную деталь. 265 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 Что с Тонкой? 266 00:36:54,540 --> 00:36:55,540 Нормально все с Тонкой. 267 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Где он? 268 00:36:59,660 --> 00:37:00,660 Новый слив нужен. 269 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 Лайков мало. 270 00:37:04,000 --> 00:37:08,280 Это мои интересы и мое личное пространство. А ничего, что из-за тебя 271 00:37:08,280 --> 00:37:10,520 троих расстреляли, а один с тобой покончил? Ничего? 272 00:37:11,480 --> 00:37:17,620 А если бы тебя маньяк вычислил и тебе написывать начал, еще 273 00:37:17,620 --> 00:37:19,220 интереснее было бы, да? 274 00:37:22,040 --> 00:37:26,920 Трукрамерша, мать твою! Давай, удаляй. Нет. Сейчас удаляй. 275 00:37:39,480 --> 00:37:40,540 Довольно, довольно. 276 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 А что ты аборт не сделал? 277 00:37:54,720 --> 00:37:57,740 Что? Ну ты же ни на меня не хотел, ни папу не любил. 278 00:38:02,260 --> 00:38:07,240 Сейчас эти разговоры на психах никакого смысла не имеют. Да, когда мы поговорим? 279 00:38:07,240 --> 00:38:08,240 Лет через 30? 280 00:38:09,080 --> 00:38:12,240 Окей, я приду тебя навещать в дом престарелых. Может быть тогда? 281 00:38:14,000 --> 00:38:15,440 О чем ты хочешь поговорить? 282 00:38:15,760 --> 00:38:16,920 Что тебе рассказать? 283 00:38:18,220 --> 00:38:23,160 Как я блевала в обнимку с унитазом и узнала, что у меня будешь ты, как я была 284 00:38:23,160 --> 00:38:24,780 рада. Да, я была рада. 285 00:38:25,440 --> 00:38:28,020 Нормально? Да, я тебя хотела. 286 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 Очень мило. 287 00:38:31,100 --> 00:38:36,280 Это, наверное, поэтому сразу после того, как я родилась, уехала к своему 288 00:38:36,280 --> 00:38:37,440 полковнику в Барнаул. 289 00:38:40,320 --> 00:38:41,520 Это тебе кто рассказал? 290 00:38:42,120 --> 00:38:43,220 Мило рассказал, да? 291 00:38:43,670 --> 00:38:47,870 А тебе Мила не сказала, что я это сделала после того, как нашла ее в койке 292 00:38:47,870 --> 00:38:49,750 у отца твоего? Не рассказала? 293 00:38:50,510 --> 00:38:52,230 Врешь. Вру, конечно, да. 294 00:38:52,990 --> 00:38:55,170 Это Мила не врет, а я вру. 295 00:39:01,430 --> 00:39:04,050 Куда собралась посреди ночи? Да в мой. 296 00:39:05,570 --> 00:39:06,890 В маме и папе. 297 00:39:39,690 --> 00:39:40,690 Но больше надо. 298 00:39:40,790 --> 00:39:42,590 Евгений Григорьевич, я принесу. 299 00:39:46,770 --> 00:39:49,230 Муж, я лучше на тебя жалобу на КТ. 300 00:39:49,770 --> 00:39:51,770 За незаконное задержание. 301 00:39:52,370 --> 00:39:53,550 Имею право. 302 00:39:54,350 --> 00:39:57,010 На 72 часа. До выяснения. 303 00:39:57,890 --> 00:40:00,430 А что ты выяснять собрался, дебил? 304 00:40:01,410 --> 00:40:03,210 Я здесь потерпевший. 305 00:40:03,910 --> 00:40:06,650 Ты сейчас встанешь, мне в ноги поклонишься. 306 00:40:07,310 --> 00:40:09,050 Лимузин вызовешь с девками. 307 00:40:10,320 --> 00:40:15,200 Я бы вам посоветовал, Евгений Григорьевич, начинать свою 308 00:40:15,200 --> 00:40:22,160 четвердичность с признания о поджоге складов, где 309 00:40:22,160 --> 00:40:23,400 погибло много людей. 310 00:40:24,000 --> 00:40:25,400 Ну, в таллин не шьешь. 311 00:40:27,520 --> 00:40:33,140 Один хер аппаратный за это дело давно срок отмотал. 312 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 Какой хер? 313 00:40:38,080 --> 00:40:39,220 Терпила один. 314 00:40:40,980 --> 00:40:44,140 Ответственный за пожарную безопасность. 315 00:40:46,000 --> 00:40:47,380 Это был мой отец. 316 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Молния. 317 00:40:52,120 --> 00:40:55,960 А я-то думаю, что он именно такой суровый попался в пальто белом. 318 00:40:58,140 --> 00:41:02,900 Ну, а так... Десятка баксов и расход. 319 00:41:06,380 --> 00:41:08,000 Не, по закону все будет. 320 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 Картинка пошла. 321 00:41:16,700 --> 00:41:21,500 Пацаны его на коляшки поставили, а я в рот ему дуло пихаю. 322 00:41:22,740 --> 00:41:24,540 Глубоко, по самые гланды. 323 00:41:26,320 --> 00:41:30,860 И баба его рядом скачет, орёт дурным голосом, противно. 324 00:41:33,240 --> 00:41:36,220 Господа, умоляю, посетите, господа. 325 00:41:49,710 --> 00:41:50,770 Вот тебя не помню. 326 00:41:53,310 --> 00:41:54,850 Ты сам где был? 327 00:41:57,490 --> 00:41:59,290 Дрочил, небось, за гаражами. 328 00:42:20,490 --> 00:42:21,490 действительно пожизненное. 329 00:44:50,240 --> 00:44:53,740 Субтитры подогнал «Симон» 28206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.