All language subtitles for Evils of the Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:01:00,000 --> 0:01:16,439 What do you think? 2 0:01:16,439 --> 0:01:18,960 Is this like a nice place? 3 0:01:18,960 --> 0:01:20,960 Do you think anyone else is here? 4 0:01:20,960 --> 0:01:23,960 I saw another couple down by the lake over there. 5 0:01:23,960 --> 0:01:26,960 But not too far away. 6 0:01:26,959 --> 0:01:27,959 Not too far away. 7 0:01:27,959 --> 0:01:28,959 Oh, no. 8 0:01:28,959 --> 0:01:46,959 Look under the dash. 9 0:01:46,959 --> 0:02:12,959 Okay. 10 0:02:13,960 --> 0:02:14,960 All right. 11 0:02:14,960 --> 0:02:39,960 Now we can get high. 12 0:02:39,960 --> 0:02:40,960 Look at the sky. 13 0:02:40,960 --> 0:02:41,960 Yeah, it's nice. 14 0:02:41,960 --> 0:02:46,960 This is one of the nicest times I've ever had. 15 0:02:46,960 --> 0:02:50,960 If you behave yourself, I'll have a nice surprise for you. 16 0:02:50,960 --> 0:02:52,960 What do you mean behave? 17 0:02:52,960 --> 0:02:54,960 You've been seeing Mary. 18 0:02:54,960 --> 0:02:55,960 Oh, it's nothing. 19 0:02:55,960 --> 0:02:58,960 She was just giving me some notes for class. 20 0:02:58,960 --> 0:03:02,960 In her bedroom? 21 0:03:02,960 --> 0:03:05,960 I'm going to kill that loudmouth little brother of hers. 22 0:03:05,960 --> 0:03:06,960 Like, honest. 23 0:03:06,960 --> 0:03:07,960 It doesn't matter. 24 0:03:36,960 --> 0:03:42,960 You going to tease me all night or get a little action this time? 25 0:03:42,960 --> 0:03:44,960 Oh, I want you. 26 0:03:44,960 --> 0:03:47,960 I want you. 27 0:03:47,960 --> 0:03:59,960 Oh, that's it. 28 0:03:59,960 --> 0:04:01,960 You always make these things sticky. 29 0:04:01,960 --> 0:04:02,960 I know. 30 0:04:02,960 --> 0:04:08,960 Wait, wait, wait. 31 0:04:08,960 --> 0:04:35,960 I know. 32 0:04:35,960 --> 0:04:37,960 Not yet. 33 0:04:37,959 --> 0:04:55,959 Just take a dip first, and I'll give you your surprise. 34 0:04:55,959 --> 0:04:57,959 Where's my surprise? 35 0:04:57,959 --> 0:05:00,959 First, let me clean the sand off. 36 0:05:27,959 --> 0:05:30,959 Oh, my God. 37 0:05:30,959 --> 0:05:43,959 Oh. 38 0:05:43,959 --> 0:06:10,959 Oh. 39 0:06:10,959 --> 0:06:11,959 Oh, hey. 40 0:06:11,959 --> 0:06:12,959 Oh. 41 0:06:12,959 --> 0:06:13,959 Oh. 42 0:06:13,959 --> 0:06:24,959 Oh. 43 0:06:24,959 --> 0:06:25,959 I've got to go see Mary. 44 0:06:25,959 --> 0:06:26,959 I got a dog. 45 0:06:26,959 --> 0:06:27,959 What? 46 0:06:27,959 --> 0:06:28,959 I've got to go to the John. 47 0:06:28,959 --> 0:06:33,959 Is this kiss and tell, or do you have another heavy date? 48 0:06:33,959 --> 0:06:34,959 I'll be right back. 49 0:06:34,959 --> 0:06:35,959 Come back soon. 50 0:06:35,959 --> 0:06:36,959 And then I'll have another surprise for you. 51 0:07:05,959 --> 0:07:28,959 What took you so long? 52 0:07:28,959 --> 0:07:29,959 Billy? 53 0:07:29,959 --> 0:07:30,959 Billy? 54 0:07:30,959 --> 0:07:31,959 Billy! 55 0:07:32,959 --> 0:07:33,959 Oh, Billy. 56 0:07:33,959 --> 0:07:34,959 Billy, Billy. 57 0:07:34,959 --> 0:07:35,959 Ah! 58 0:07:37,959 --> 0:07:38,959 Ah! 59 0:07:41,959 --> 0:07:42,959 Ah! 60 0:07:43,959 --> 0:07:44,959 Ah! 61 0:08:34,960 --> 0:08:50,960 We're through with daughter FC 85. 62 0:08:50,960 --> 0:08:52,960 But she's still alive. 63 0:08:52,960 --> 0:08:53,960 Can't we take more out? 64 0:08:53,960 --> 0:08:56,960 I want to take a chance on her dying during the extraction. 65 0:08:56,960 --> 0:09:00,960 If she dies during the extraction, the entire container will be contaminated. 66 0:09:00,960 --> 0:09:03,960 We have enough for another shipment now. 67 0:09:03,960 --> 0:09:05,960 But, don't copy them. 68 0:09:06,960 --> 0:09:11,960 These are the platelets that will not only stop bone degeneration in our elders, 69 0:09:11,960 --> 0:09:16,960 they will allow us to survive for hundreds of years, beyond the normal lifespan. 70 0:09:16,960 --> 0:09:18,960 Think, Cora. 71 0:09:18,960 --> 0:09:22,960 Without these platelets, your bones eventually will fragile and break. 72 0:09:22,960 --> 0:09:24,960 You'd be dead within a hundred years. 73 0:09:24,960 --> 0:09:30,960 But with them, you increase your life expectancy by 200 years or more. 74 0:09:31,960 --> 0:09:37,960 Not all our people will survive if we don't increase our production drastically. 75 0:09:38,960 --> 0:09:40,960 I think this one's dead. 76 0:09:40,960 --> 0:09:43,960 No, you'll cling to life for another 48 hours. 77 0:09:43,960 --> 0:09:45,960 Throw away the others. 78 0:09:46,960 --> 0:09:49,960 Need your assistance in extraction room. 79 0:11:00,960 --> 0:11:02,960 What's the matter, Casey? 80 0:11:16,960 --> 0:11:19,960 Oh, we must have been down there over a minute. 81 0:11:20,960 --> 0:11:22,960 Oh, I'm still dizzy. 82 0:11:22,960 --> 0:11:24,960 That's just the effect of my kissing. 83 0:11:24,960 --> 0:11:26,960 Oh, I think maybe it's lack of oxygen. 84 0:11:26,960 --> 0:11:28,960 Oh, yeah? You want to try it again? 85 0:11:28,960 --> 0:11:29,960 Yeah. This time let's do it deeper. 86 0:11:29,960 --> 0:11:30,960 Oh, deeper tongue? 87 0:11:30,960 --> 0:11:32,960 Oh, Scully, deeper under the water. 88 0:11:32,960 --> 0:11:34,960 And no tongue makes me laugh. 89 0:11:34,960 --> 0:11:35,960 Okay. 90 0:11:59,960 --> 0:12:02,960 I'm going to go get a drink. Do you want to come, Heather? 91 0:12:02,960 --> 0:12:03,960 Yeah. 92 0:12:03,960 --> 0:12:05,960 You guys want anything? 93 0:12:05,960 --> 0:12:07,960 Yeah, give me a Shirley Temple. 94 0:12:11,960 --> 0:12:13,960 No, make that a Bo-Durin. 95 0:12:13,960 --> 0:12:15,960 I'll support you. 96 0:12:15,960 --> 0:12:17,960 I'll support you. 97 0:12:17,960 --> 0:12:19,960 I'll support you. 98 0:12:19,960 --> 0:12:21,960 I'll support you. 99 0:12:21,960 --> 0:12:23,960 I'll support you. 100 0:12:23,960 --> 0:12:25,960 I'll support you. 101 0:12:25,960 --> 0:12:27,960 I'll support you. 102 0:12:27,960 --> 0:12:29,960 No, make that a Bo-Durin. 103 0:12:29,960 --> 0:12:31,960 I'll surprise you. 104 0:12:58,960 --> 0:13:00,960 Isn't that right, Ron? 105 0:13:00,960 --> 0:13:02,960 Right. I also heard the same thing. 106 0:13:02,960 --> 0:13:05,960 Lakeweed makes your hair shiny, blonde and healthy 107 0:13:05,960 --> 0:13:08,960 and gives your skin that soft, seductive glow. 108 0:13:08,960 --> 0:13:11,960 The only thing is we have to spread it all over your body. 109 0:13:11,960 --> 0:13:14,960 And we have to mix it with sand to get the utmost effect. 110 0:13:14,960 --> 0:13:16,960 Well, guys, let's get started. 111 0:13:20,960 --> 0:13:22,960 Check this out. 112 0:13:24,960 --> 0:13:25,960 Do it. 113 0:13:25,960 --> 0:13:26,960 Cool. 114 0:13:28,960 --> 0:13:30,960 What are you doing? 115 0:13:42,960 --> 0:13:44,960 Why aren't you going in the water, Brian? 116 0:13:44,960 --> 0:13:47,960 Get your hair wet, man. I've been in the lake all day with you. 117 0:13:47,960 --> 0:13:49,960 I need to work on my hair, man. 118 0:13:49,960 --> 0:13:51,960 You need to work on a lot of things, pal. 119 0:13:51,960 --> 0:13:53,960 I'm getting really cocky, you know that? 120 0:13:53,960 --> 0:13:55,960 You're right, I am. 121 0:13:57,960 --> 0:13:59,960 Lakeweed's great for your hair, Brian. 122 0:13:59,960 --> 0:14:01,960 Lakeweed's great for your hair, Brian. 123 0:14:11,960 --> 0:14:13,960 Do we have any more Pepsi left, Eddie? 124 0:14:17,960 --> 0:14:19,960 What are you watching, Eddie? 125 0:14:19,960 --> 0:14:21,960 Oh, Joyce. Um, nothing. 126 0:14:23,960 --> 0:14:25,960 What are you watching, Eddie? 127 0:14:25,960 --> 0:14:27,960 Nothing. 128 0:14:29,960 --> 0:14:31,960 Nothing, my boo. 129 0:14:31,960 --> 0:14:33,960 What's the matter with this, Pear Buster? 130 0:14:33,960 --> 0:14:34,960 Nothing. 131 0:14:34,960 --> 0:14:36,960 Oh, no, no, no. Come on, honey. 132 0:14:36,960 --> 0:14:38,960 No, what are you doing? What's the matter with you? 133 0:14:38,960 --> 0:14:40,960 I'm horny for you, baby. 134 0:14:40,960 --> 0:14:42,960 Well, I'm horny for you too, baby, but not here. 135 0:14:42,960 --> 0:14:44,960 Look, I'll tell you what. 136 0:14:44,960 --> 0:14:46,960 Tonight we'll go down to that deserted house by the highway. 137 0:14:46,960 --> 0:14:49,960 That creepy place. No, I want it now. 138 0:14:49,960 --> 0:14:52,960 I want it now too, honey, but there's so many people around here. 139 0:14:52,960 --> 0:14:54,960 Why are you touching my nipple like that? 140 0:14:54,960 --> 0:14:56,960 No, honey, don't pull me. 141 0:14:56,960 --> 0:14:58,960 Okay, okay. No, no, no. 142 0:14:58,960 --> 0:15:00,960 We'll find a way. We'll do something. 143 0:15:00,960 --> 0:15:02,960 We'll do something. You know, we'll talk. 144 0:15:05,960 --> 0:15:08,960 One, two, three, four. 145 0:15:09,960 --> 0:15:11,960 Look at the wimp. He'll never break my record. 146 0:15:11,960 --> 0:15:13,960 He's already hurting. 147 0:15:13,960 --> 0:15:16,960 Proves, once again, who's the better man around here. 148 0:15:18,960 --> 0:15:20,960 Heather, you're not counting right anyway. 149 0:15:20,960 --> 0:15:24,960 It should be one thousand one, one thousand two, one thousand three. 150 0:15:24,960 --> 0:15:27,960 Nancy, I've got to do it the same way I did for Ron. 151 0:15:27,960 --> 0:15:29,960 Well, don't stop. Keep counting. 152 0:15:29,960 --> 0:15:31,960 Sixty-seven, sixty-eight. 153 0:15:31,960 --> 0:15:33,960 What'd I get to? 154 0:15:33,960 --> 0:15:35,960 No, Nancy made me lose track. 155 0:15:35,960 --> 0:15:38,960 I know. Let's start over. 156 0:15:38,960 --> 0:15:40,960 No! 157 0:15:40,960 --> 0:15:42,960 Anyhow, that's not the test of a real man. 158 0:15:42,960 --> 0:15:44,960 Nancy's right. 159 0:15:44,960 --> 0:15:47,960 The real test of a man is by what he's got hanging. 160 0:15:47,960 --> 0:15:52,960 All right. Let's see how long you can hold that over the fire. 161 0:15:56,960 --> 0:15:58,960 I dare you. 162 0:15:58,960 --> 0:16:00,960 What are you doing? 163 0:16:00,960 --> 0:16:03,960 Ron, you burn that and you're sleeping alone the rest of your life. 164 0:16:03,960 --> 0:16:05,960 Who burned you, buddy? 165 0:16:05,960 --> 0:16:07,960 At least I have something to burn. 166 0:16:07,960 --> 0:16:09,960 It's no big deal. 167 0:16:09,960 --> 0:16:11,960 How would you know, Connie? 168 0:16:11,960 --> 0:16:13,960 Well, why make such a big deal out of such a small thing? 169 0:16:17,960 --> 0:16:19,960 Oh, great. 170 0:16:35,960 --> 0:16:37,960 Jesus, what do you want everybody to hear us? 171 0:16:37,960 --> 0:16:40,960 Eddie, I told you this place gets me the creeps. 172 0:16:40,960 --> 0:16:42,960 Honey, it's just a deserted house. 173 0:16:42,960 --> 0:16:44,960 It looks scary. 174 0:16:44,960 --> 0:16:46,960 So? Consider it a challenge. 175 0:16:47,960 --> 0:16:49,960 Let's go inside. 176 0:16:57,960 --> 0:16:59,960 Watch out for the spiderwebs. 177 0:16:59,960 --> 0:17:01,960 All right. 178 0:17:09,960 --> 0:17:11,960 You know, they say it's haunted. 179 0:17:11,960 --> 0:17:13,960 Stop it, Eddie. You're scaring me. 180 0:17:13,960 --> 0:17:15,960 Oh, come on, honey. There's nothing to be afraid of. 181 0:17:15,960 --> 0:17:17,960 Unless you don't like ghosts. 182 0:17:17,960 --> 0:17:19,960 If you don't knock it off, I'm leaving. 183 0:17:19,960 --> 0:17:21,960 Okay, okay, okay. I'll stop. 184 0:17:21,960 --> 0:17:23,960 I'll be a good boy. 185 0:17:23,960 --> 0:17:25,960 Come here. Give me a kiss. 186 0:17:45,960 --> 0:17:47,960 You look so pretty. 187 0:17:47,960 --> 0:17:49,960 You look so pretty. 188 0:17:49,960 --> 0:17:51,960 You look so pretty. 189 0:17:59,960 --> 0:18:01,960 You look so pretty. 190 0:18:09,960 --> 0:18:11,960 Come on, Ron. It's getting late. 191 0:18:11,960 --> 0:18:13,960 Well, there's a proposition if I ever heard one. 192 0:18:13,960 --> 0:18:15,960 What is it? 193 0:18:15,960 --> 0:18:17,960 I'm going to the hospital. 194 0:18:17,960 --> 0:18:19,960 Well, there's a proposition if I ever heard one. 195 0:18:19,960 --> 0:18:21,960 You probably haven't and never will. 196 0:18:21,960 --> 0:18:23,960 Come on, Ron. Let's go to bed. 197 0:18:23,960 --> 0:18:25,960 There they go. At it again. 198 0:18:25,960 --> 0:18:27,960 Why not? We're getting married next month. 199 0:18:27,960 --> 0:18:29,960 I can't wait. 200 0:18:29,960 --> 0:18:31,960 I can't wait 30 more days. 201 0:18:31,960 --> 0:18:33,960 I wish we were married right now. 202 0:18:33,960 --> 0:18:35,960 We could be in Reno by morning. 203 0:18:35,960 --> 0:18:37,960 You're loping. How romantic. 204 0:18:37,960 --> 0:18:39,960 They don't have to lope. 205 0:18:39,960 --> 0:18:41,960 We'll all go with them. 206 0:18:41,960 --> 0:18:43,960 Sure, and you can take us along on your honeymoon. 207 0:18:43,960 --> 0:18:45,960 Bob, Jack, you forget it. 208 0:18:45,960 --> 0:18:47,960 I'll wait a month. 209 0:18:47,960 --> 0:18:49,960 30 more long lonely nights 210 0:18:49,960 --> 0:18:51,960 sleeping alone 211 0:18:51,960 --> 0:18:53,960 in a cold empty bed. 212 0:18:53,960 --> 0:18:55,960 Bob, you know. 213 0:18:55,960 --> 0:18:57,960 Catch you later. 214 0:18:57,960 --> 0:18:59,960 Have a good romp in the head. 215 0:19:15,960 --> 0:19:17,960 I'm sorry. 216 0:19:45,960 --> 0:19:47,960 Breathe it up. Breathe it up. 217 0:19:49,960 --> 0:19:51,960 Well, I guess it's time for bed. 218 0:19:51,960 --> 0:19:53,960 Yeah. 219 0:19:53,960 --> 0:19:55,960 I think it is. 220 0:19:55,960 --> 0:19:57,960 Why don't we go to bed too? 221 0:19:57,960 --> 0:19:59,960 You're sleeping over there. 222 0:19:59,960 --> 0:20:01,960 And who's going to protect you? 223 0:20:01,960 --> 0:20:03,960 The only protection we need is from you. 224 0:20:03,960 --> 0:20:05,960 Good night, Brian. 225 0:20:05,960 --> 0:20:07,960 Brian. Fine. 226 0:20:15,960 --> 0:20:17,960 Good night. 227 0:20:29,960 --> 0:20:31,960 Why wait any longer? 228 0:20:31,960 --> 0:20:33,960 Let's elope tonight. 229 0:20:33,960 --> 0:20:35,960 I know how you feel. 230 0:20:35,960 --> 0:20:37,960 But our parents have everything planned. 231 0:20:37,960 --> 0:20:39,960 Here we go again about our parents. 232 0:20:39,960 --> 0:20:41,960 Sometimes you make me so mad. 233 0:20:41,960 --> 0:20:43,960 Listen, let's not argue. 234 0:20:43,960 --> 0:20:45,960 I've got a better idea. 235 0:20:45,960 --> 0:20:47,960 Two lips gathered as one. 236 0:20:49,960 --> 0:20:51,960 What was that? 237 0:20:51,960 --> 0:20:53,960 What was what? 238 0:20:53,960 --> 0:20:55,960 I heard something out there. 239 0:21:03,960 --> 0:21:05,960 Who's out there? 240 0:21:05,960 --> 0:21:07,960 Brian. 241 0:21:07,960 --> 0:21:09,960 Brian, is that you? 242 0:21:13,960 --> 0:21:15,960 Don't worry. 243 0:21:15,960 --> 0:21:17,960 It's just the sounds of nature. 244 0:21:43,960 --> 0:21:45,960 The light of the night 245 0:21:45,960 --> 0:21:47,960 Baby, your touch 246 0:21:51,960 --> 0:21:53,960 Has made everything right 247 0:21:57,960 --> 0:21:59,960 When we turn 248 0:21:59,960 --> 0:22:01,960 out the light 249 0:22:05,960 --> 0:22:07,960 Every night 250 0:22:07,960 --> 0:22:14,960 And each time I hold you, we get carried away. 251 0:22:14,960 --> 0:22:25,960 The world stops the moment that you and I look in each other's eyes. 252 0:22:25,960 --> 0:22:34,960 After all, we've found the perfect place to hide. 253 0:22:38,960 --> 0:22:45,960 Every night. 254 0:22:51,960 --> 0:22:55,960 Every night. 255 0:22:55,960 --> 0:22:58,960 Just knowing you're around. 256 0:22:58,960 --> 0:23:02,960 The moon's so bright. 257 0:23:02,960 --> 0:23:19,960 You just call out my name and I fall in love. 258 0:23:19,960 --> 0:23:22,960 Every night. 259 0:23:31,960 --> 0:23:32,960 What was that? 260 0:23:32,960 --> 0:23:33,960 I don't know. 261 0:23:33,960 --> 0:23:35,960 I heard something. 262 0:23:35,960 --> 0:23:36,960 So did I. 263 0:23:36,960 --> 0:23:40,960 I'm going to check it out. 264 0:23:40,960 --> 0:23:41,960 Oh. 265 0:23:41,960 --> 0:23:42,960 Yeah, all right. 266 0:23:42,960 --> 0:23:44,960 I'll be right back. 267 0:23:44,960 --> 0:23:45,960 I'll be... 268 0:23:45,960 --> 0:23:46,960 Stay here. 269 0:23:49,960 --> 0:23:51,960 I'll be right back. 270 0:24:19,960 --> 0:24:21,960 Anybody here? 271 0:25:19,960 --> 0:25:42,960 Well, nobody's here. 272 0:25:42,960 --> 0:25:45,960 Eddie, I told you this place gives me the creeps. 273 0:25:45,960 --> 0:25:47,960 Can't we go somewhere else, please? 274 0:25:47,960 --> 0:25:49,960 Joyce, you know, you drive me nuts. 275 0:25:49,960 --> 0:25:52,960 This afternoon you wanted to make it with me in front of everybody on the beach. 276 0:25:52,960 --> 0:25:54,960 Now you won't even do anything with me. 277 0:25:54,960 --> 0:25:56,960 Well, you want it to be good, don't you? 278 0:25:56,960 --> 0:26:03,960 No, right now I just want it, any way possible. 279 0:26:03,960 --> 0:26:07,960 Okay, well, let's go. 280 0:26:07,960 --> 0:26:08,960 All right, all right. 281 0:26:08,960 --> 0:26:09,960 Whatever you say. 282 0:26:09,960 --> 0:26:11,960 Let's go. 283 0:26:47,960 --> 0:26:54,960 Oh! 284 0:26:54,960 --> 0:26:59,960 Okay. 285 0:26:59,960 --> 0:27:04,960 acknowle longer. 286 0:27:10,960 --> 0:27:12,960 Aaah! 287 0:27:12,960 --> 0:27:16,960 Ahh! 288 0:27:16,960 --> 0:27:18,960 What was that? 289 0:27:18,960 --> 0:27:21,960 Those were the sounds of love making. 290 0:27:21,960 --> 0:27:25,960 Amateur love making. 291 0:27:25,960 --> 0:27:28,960 At least they could be quiet about it. 292 0:27:28,960 --> 0:27:31,960 Oh, you're just jealous. 293 0:27:31,960 --> 0:27:33,960 I'm not jealous. 294 0:27:33,960 --> 0:27:36,960 I just think they should show some consideration for others. 295 0:27:36,960 --> 0:27:38,960 That's right, Heather. 296 0:27:38,960 --> 0:27:41,960 And I know the perfect way to show some consideration for others. 297 0:27:41,960 --> 0:27:43,960 I'm not jealous. 298 0:27:43,960 --> 0:27:46,960 Shut up, Brian! 299 0:28:13,960 --> 0:28:16,960 I'm not jealous. 300 0:28:43,960 --> 0:28:46,960 I'm not jealous. 301 0:29:13,960 --> 0:29:16,960 I'm not jealous. 302 0:29:43,960 --> 0:29:46,960 Hey, what's going on? 303 0:30:13,960 --> 0:30:16,960 Hey, what's going on? 304 0:30:43,960 --> 0:30:47,960 Whoa! 305 0:31:13,960 --> 0:31:16,960 Run! 306 0:31:16,960 --> 0:31:19,960 Nancy! 307 0:31:19,960 --> 0:31:22,960 Run! 308 0:31:22,960 --> 0:31:25,960 Nancy! 309 0:31:25,960 --> 0:31:28,960 Nancy! 310 0:31:28,960 --> 0:31:31,960 Come out, come out, wherever you are! 311 0:31:31,960 --> 0:31:33,960 Honey. 312 0:31:33,960 --> 0:31:36,960 I can't find them anywhere. 313 0:31:36,960 --> 0:31:39,960 I'll find them. 314 0:31:39,960 --> 0:31:41,960 Honey. 315 0:31:41,960 --> 0:31:43,960 I can't find them anywhere. 316 0:31:43,960 --> 0:31:45,960 Maybe a bear got them. 317 0:31:45,960 --> 0:31:47,960 Both of them? Don't be ridiculous. 318 0:31:47,960 --> 0:31:50,960 Besides, there would have been some blood. 319 0:31:50,960 --> 0:31:52,960 Oh, they're around here somewhere. 320 0:31:52,960 --> 0:31:54,960 But where? 321 0:31:54,960 --> 0:31:57,960 I knew I heard something last night. 322 0:31:57,960 --> 0:31:59,960 Connie, sometimes I just don't know about you. 323 0:31:59,960 --> 0:32:01,960 What do you mean? 324 0:32:01,960 --> 0:32:03,960 Maybe they went that way. 325 0:32:03,960 --> 0:32:04,960 What for? 326 0:32:04,960 --> 0:32:06,960 Maybe they had to go to the bathroom, okay? 327 0:32:06,960 --> 0:32:08,960 But why couldn't they just... 328 0:32:08,960 --> 0:32:11,960 I mean, it's possible. 329 0:32:38,960 --> 0:32:41,960 Hey, aren't you getting a little too old 330 0:32:41,960 --> 0:32:43,960 to be playing practical jokes? 331 0:32:43,960 --> 0:32:45,960 Did I scare you? 332 0:32:45,960 --> 0:32:47,960 Oh, yeah, you scared me. 333 0:32:47,960 --> 0:32:50,960 Look at me, I'm shaking. I'm shaking. 334 0:32:50,960 --> 0:32:53,960 Damn laces. 335 0:32:53,960 --> 0:32:55,960 Why don't you tie them? 336 0:32:55,960 --> 0:32:57,960 I'm not going to do that. 337 0:32:57,960 --> 0:32:59,960 I'm going to tie them. 338 0:32:59,960 --> 0:33:01,960 I'm going to tie them. 339 0:33:01,960 --> 0:33:03,960 I'm going to tie them. 340 0:33:03,960 --> 0:33:05,960 I'm going to tie them. 341 0:33:05,960 --> 0:33:07,960 Why don't you tie them? 342 0:33:07,960 --> 0:33:09,960 You're going to trip on them 343 0:33:09,960 --> 0:33:11,960 and they're going to kill you. 344 0:33:11,960 --> 0:33:13,960 They're too tight. They're too small. 345 0:33:13,960 --> 0:33:15,960 Why didn't you buy them in the first place? 346 0:33:15,960 --> 0:33:18,960 I didn't. I kind of found them. 347 0:33:26,960 --> 0:33:28,960 Hello? 348 0:33:30,960 --> 0:33:31,960 Hello? 349 0:33:31,960 --> 0:33:33,960 Oh, hi, Mr. 350 0:33:33,960 --> 0:33:35,960 What happened to my friends? 351 0:33:35,960 --> 0:33:37,960 I don't know what happened to them. 352 0:33:37,960 --> 0:33:39,960 Maybe it was the two young ones 353 0:33:39,960 --> 0:33:41,960 that we saw hitchhiking 354 0:33:41,960 --> 0:33:43,960 and they were calling an accident, remember? 355 0:33:43,960 --> 0:33:45,960 Hitching? 356 0:33:45,960 --> 0:33:47,960 Yeah, you know. 357 0:33:47,960 --> 0:33:49,960 Yeah, hitchhiking, hitchhiking, you know. 358 0:33:49,960 --> 0:33:51,960 Oh, my God. 359 0:33:51,960 --> 0:33:54,960 Probably going to Reno. 360 0:33:54,960 --> 0:33:56,960 Yeah, yeah, yeah, that's it. 361 0:33:56,960 --> 0:33:58,960 They went to Reno to get married. 362 0:33:58,960 --> 0:34:00,960 No. 363 0:34:00,960 --> 0:34:02,960 Well, I wouldn't be surprised 364 0:34:02,960 --> 0:34:04,960 if you had a pot in your head last night. 365 0:34:04,960 --> 0:34:06,960 There's nothing I can do about it now. 366 0:34:06,960 --> 0:34:08,960 No. 367 0:34:10,960 --> 0:34:12,960 Do you know where there's a place 368 0:34:12,960 --> 0:34:14,960 to get something to eat around here? 369 0:34:14,960 --> 0:34:16,960 Mrs. Kasha's burgers down the road are feasted. 370 0:34:16,960 --> 0:34:18,960 Thanks. 371 0:34:18,960 --> 0:34:20,960 Bye. 372 0:34:32,960 --> 0:34:34,960 You don't know 373 0:34:34,960 --> 0:34:36,960 Because every time I try 374 0:34:36,960 --> 0:34:38,960 Hey, check this out. What is it? 375 0:34:38,960 --> 0:34:40,960 A lizard. 376 0:34:40,960 --> 0:34:42,960 Stop! 377 0:34:42,960 --> 0:34:44,960 Stop it! 378 0:34:44,960 --> 0:34:46,960 Stop it! 379 0:34:46,960 --> 0:34:48,960 Stop it! 380 0:34:48,960 --> 0:34:50,960 Stop it! 381 0:34:50,960 --> 0:34:52,960 Please, please, please! 382 0:34:52,960 --> 0:34:54,960 That's all right 383 0:34:54,960 --> 0:34:56,960 I'll just have to hold on 384 0:34:56,960 --> 0:34:58,960 Stand and fight 385 0:34:58,960 --> 0:35:00,960 Baby, wait 386 0:35:00,960 --> 0:35:02,960 Baby, when he's gone 387 0:35:04,960 --> 0:35:06,960 You just might 388 0:35:06,960 --> 0:35:08,960 See things my way 389 0:35:08,960 --> 0:35:10,960 But you say 390 0:35:10,960 --> 0:35:12,960 No! 391 0:35:16,960 --> 0:35:18,960 Your eyes 392 0:35:18,960 --> 0:35:20,960 Start becoming just a little bit warmer 393 0:35:22,960 --> 0:35:24,960 Did I try 394 0:35:24,960 --> 0:35:26,960 To move it a little bit closer 395 0:35:26,960 --> 0:35:28,960 Move it a little bit closer 396 0:35:30,960 --> 0:35:32,960 And you stop, stop 397 0:35:32,960 --> 0:35:34,960 Turn away and just ignore my 398 0:35:34,960 --> 0:35:36,960 Excuse me, I believe these belong to you. 399 0:35:36,960 --> 0:35:38,960 As the whole house is living in your past 400 0:35:38,960 --> 0:35:40,960 And we'll not let you go 401 0:35:46,960 --> 0:35:48,960 Excuse me, what's happening to my car? 402 0:35:52,960 --> 0:35:54,960 Your car. 403 0:35:54,960 --> 0:35:56,960 Oh, yeah. 404 0:35:56,960 --> 0:35:58,960 Yeah, we're still working on it. 405 0:35:58,960 --> 0:36:00,960 I'll get it. 406 0:36:00,960 --> 0:36:02,960 Come on, I'll show you what the problem is. 407 0:36:06,960 --> 0:36:08,960 Yeah. No. 408 0:36:08,960 --> 0:36:10,960 I don't have any. 409 0:36:10,960 --> 0:36:12,960 Not till tonight? 410 0:36:12,960 --> 0:36:14,960 You're coming now? 411 0:36:16,960 --> 0:36:18,960 Right. 412 0:36:18,960 --> 0:36:20,960 Try to get you one. 413 0:36:20,960 --> 0:36:22,960 Yeah. 414 0:36:24,960 --> 0:36:26,960 I'll get you one. 415 0:36:30,960 --> 0:36:32,960 Well, there it is. There's the problem. 416 0:36:32,960 --> 0:36:34,960 It's in the differential. The gas gets worn down. 417 0:36:34,960 --> 0:36:36,960 We don't have that size. We got it on order. 418 0:36:36,960 --> 0:36:38,960 We got it on order. 419 0:36:38,960 --> 0:36:40,960 That's what's holding it up. 420 0:36:46,960 --> 0:36:48,960 This is absolutely ridiculous. 421 0:36:48,960 --> 0:36:50,960 Well, don't get pushy with me, kid. 422 0:36:54,960 --> 0:36:56,960 Hey, what the hell are you doing? 423 0:36:56,960 --> 0:36:58,960 Just checking out the mechanism. 424 0:36:58,960 --> 0:37:00,960 What about my car? 425 0:37:00,960 --> 0:37:02,960 Seems like you haven't been paying attention. 426 0:37:02,960 --> 0:37:04,960 That can be costly, boy. 427 0:37:06,960 --> 0:37:08,960 Come on, let's get this one to the hospital. 428 0:37:08,960 --> 0:37:10,960 Let's get this one to the hospital. 429 0:37:24,960 --> 0:37:26,960 That was fast. Just in time. 430 0:37:26,960 --> 0:37:28,960 We've got one more for you. 431 0:37:28,960 --> 0:37:30,960 We need at least ten more. 432 0:37:30,960 --> 0:37:32,960 We just gave you a batch of kids last week. 433 0:37:34,960 --> 0:37:36,960 Unfortunately, most of them are unusable to us. 434 0:37:36,960 --> 0:37:38,960 We're just too young. 435 0:37:38,960 --> 0:37:40,960 Well, how are we going to be able to know 436 0:37:40,960 --> 0:37:42,960 what's good for your research? 437 0:37:42,960 --> 0:37:44,960 We're only interested in young people 438 0:37:44,960 --> 0:37:46,960 between the ages of 16 and 24. 439 0:37:46,960 --> 0:37:48,960 And no younger. 440 0:37:48,960 --> 0:37:50,960 Do you understand? 441 0:37:50,960 --> 0:37:52,960 Yeah, we understand, Cora. 442 0:37:52,960 --> 0:37:54,960 Don't we, Kurt? 443 0:37:54,960 --> 0:37:56,960 Oh, yes, yes, Cora. 444 0:37:56,960 --> 0:37:58,960 Anything you say. 445 0:37:58,960 --> 0:38:00,960 Now, this is just a token of our appreciation. 446 0:38:02,960 --> 0:38:04,960 Thank you, Cora. 447 0:38:04,960 --> 0:38:06,960 Well, do our best. 448 0:38:06,960 --> 0:38:08,960 I must have them in the next two days. 449 0:38:08,960 --> 0:38:10,960 No later. 450 0:38:10,960 --> 0:38:12,960 We've got a deadline. 451 0:38:12,960 --> 0:38:14,960 We'll make it. 452 0:38:14,960 --> 0:38:16,960 Remember our agreement. 453 0:38:16,960 --> 0:38:18,960 None of these coins are to be spent 454 0:38:18,960 --> 0:38:20,960 until we're gone. 455 0:38:22,960 --> 0:38:24,960 What are you doing? 456 0:38:24,960 --> 0:38:26,960 Don't argue with me. I have to give you your medication. 457 0:38:26,960 --> 0:38:28,960 But there's nothing wrong with me. 458 0:38:28,960 --> 0:38:30,960 That's for the doctor to say. 459 0:38:30,960 --> 0:38:32,960 Listen, I know I was drugged. 460 0:38:32,960 --> 0:38:34,960 I want to see my fiance. 461 0:38:34,960 --> 0:38:36,960 I want to see my fiance and I want to see him now. 462 0:38:36,960 --> 0:38:38,960 You're not cooperating with me. 463 0:38:38,960 --> 0:38:40,960 I will have the doctor see you after I give you the shot. 464 0:38:40,960 --> 0:38:42,960 There's nothing wrong with me. 465 0:38:42,960 --> 0:38:44,960 I want to leave. 466 0:38:44,960 --> 0:38:46,960 Will you be quiet? 467 0:38:46,960 --> 0:38:48,960 I don't need this. 468 0:38:48,960 --> 0:38:50,960 Don't. 469 0:38:50,960 --> 0:38:52,960 No. 470 0:38:52,960 --> 0:38:54,960 No. 471 0:38:54,960 --> 0:38:56,960 No. 472 0:38:56,960 --> 0:38:58,960 Now stop. 473 0:38:58,960 --> 0:39:00,960 No. 474 0:39:02,960 --> 0:39:04,960 No. 475 0:39:08,960 --> 0:39:10,960 I'll be there at once. 476 0:39:24,960 --> 0:39:26,960 You used ultimate power. 477 0:39:26,960 --> 0:39:28,960 It was necessary. 478 0:39:28,960 --> 0:39:30,960 FC-72 almost overpowered me. 479 0:39:30,960 --> 0:39:32,960 Don't do it too often. 480 0:39:32,960 --> 0:39:34,960 It defeats our power supply. 481 0:39:36,960 --> 0:39:38,960 Progress report. 482 0:39:38,960 --> 0:39:40,960 FC-72 is back to minus 22. 483 0:39:40,960 --> 0:39:42,960 FC-70 is unusable. 484 0:39:42,960 --> 0:39:44,960 Why? 485 0:39:44,960 --> 0:39:46,960 Anti-bodies destroyed her platelets. 486 0:39:46,960 --> 0:39:48,960 Her lungs were filled with water. 487 0:39:48,960 --> 0:39:50,960 She was injured 488 0:39:50,960 --> 0:39:52,960 beyond recovery. 489 0:39:52,960 --> 0:39:54,960 Those two idiots. 490 0:39:54,960 --> 0:39:56,960 Well, why did we hire them? 491 0:39:56,960 --> 0:39:58,960 Cora's right. Why did we? 492 0:39:58,960 --> 0:40:00,960 We analyzed everyone in the area. 493 0:40:00,960 --> 0:40:02,960 These two were the best unit to help us. 494 0:40:02,960 --> 0:40:04,960 Well, I don't think they're smart enough to carry out this problem. 495 0:40:04,960 --> 0:40:06,960 They had to be unintelligent enough 496 0:40:06,960 --> 0:40:08,960 for us to convince them for the project. 497 0:40:08,960 --> 0:40:10,960 And reward them with gold coins. 498 0:40:10,960 --> 0:40:12,960 Exactly. 499 0:40:14,960 --> 0:40:16,960 And it's another swish by Brian Masterson. 500 0:40:16,960 --> 0:40:18,960 The star forward of the Golden State Warriors. 501 0:40:18,960 --> 0:40:20,960 Can nothing stop this human dunking machine? 502 0:40:22,960 --> 0:40:24,960 Brian, what are you doing? 503 0:40:24,960 --> 0:40:26,960 He's pretending to be a basketball player. 504 0:40:26,960 --> 0:40:28,960 I'm basketball players supposed to be tall. 505 0:40:28,960 --> 0:40:30,960 What's the matter with me? 506 0:40:30,960 --> 0:40:32,960 Well, compared to them, you're a real midget. 507 0:40:32,960 --> 0:40:34,960 I'm above average. 508 0:40:34,960 --> 0:40:36,960 Not in height, weight, or intelligence. 509 0:40:36,960 --> 0:40:38,960 Yeah, Heather, well, how about length? 510 0:40:38,960 --> 0:40:40,960 Of your hair, doubtful. 511 0:40:40,960 --> 0:40:42,960 Not my hair, you scatterbrain. 512 0:40:42,960 --> 0:40:44,960 My dog. 513 0:40:44,960 --> 0:40:46,960 All right, so you have a dirtier than average mind. 514 0:40:46,960 --> 0:40:48,960 Now, what would you like to do about it? 515 0:40:48,960 --> 0:40:50,960 Shut up, Brian! 516 0:40:50,960 --> 0:40:52,960 You have a one-track mind. 517 0:40:52,960 --> 0:40:54,960 Ow. 518 0:40:54,960 --> 0:40:56,960 Where are all these bugs coming from? 519 0:40:56,960 --> 0:40:58,960 Last night wasn't this bad. 520 0:40:58,960 --> 0:41:00,960 These are nothing. 521 0:41:00,960 --> 0:41:02,960 Wait till midnight when the full moon's out. 522 0:41:02,960 --> 0:41:04,960 And all these bugs 523 0:41:04,960 --> 0:41:06,960 attract the bats 524 0:41:06,960 --> 0:41:08,960 with bangs that drip saliva. 525 0:41:08,960 --> 0:41:10,960 Blood-sucking vampire bats! 526 0:41:10,960 --> 0:41:12,960 Brian, stop it! 527 0:41:12,960 --> 0:41:14,960 I hate bats and you know it! 528 0:41:14,960 --> 0:41:16,960 Brian, be serious for once! 529 0:41:16,960 --> 0:41:18,960 Oh, my God. 530 0:41:18,960 --> 0:41:20,960 Oh, my God. 531 0:41:20,960 --> 0:41:22,960 Oh, my God. 532 0:41:22,960 --> 0:41:24,960 Oh, my God. 533 0:41:24,960 --> 0:41:26,960 Oh, my God. 534 0:41:26,960 --> 0:41:28,960 But why couldn't we have gone to a bigger town 535 0:41:28,960 --> 0:41:30,960 and had better choices than these two? 536 0:41:30,960 --> 0:41:32,960 Network command analyzed 537 0:41:32,960 --> 0:41:34,960 many places. 538 0:41:34,960 --> 0:41:36,960 They decided that this was the ideal 539 0:41:36,960 --> 0:41:38,960 secluded college town. 540 0:41:38,960 --> 0:41:40,960 If that's the case, 541 0:41:40,960 --> 0:41:42,960 what went wrong? 542 0:41:42,960 --> 0:41:44,960 Where are the students? 543 0:41:44,960 --> 0:41:46,960 Well, Network was correct up to a point. 544 0:41:46,960 --> 0:41:48,960 But research didn't know 545 0:41:48,960 --> 0:41:50,960 about summer vacations. 546 0:41:50,960 --> 0:41:52,960 The college is closed until September, 547 0:41:52,960 --> 0:41:54,960 which is too late for our purposes. 548 0:41:54,960 --> 0:41:56,960 That's ridiculous. 549 0:41:56,960 --> 0:41:58,960 No, that's typical of Network. 550 0:41:58,960 --> 0:42:00,960 We have two days left. 551 0:42:00,960 --> 0:42:02,960 Any questions? 552 0:42:02,960 --> 0:42:04,960 Proceed with your jerseys. 553 0:42:10,960 --> 0:42:12,960 I'm sleeping in the car. 554 0:42:12,960 --> 0:42:14,960 I feel like a pincushion. 555 0:42:14,960 --> 0:42:16,960 Great. 556 0:42:16,960 --> 0:42:18,960 Looks like you and me tonight. 557 0:42:18,960 --> 0:42:20,960 You are staying here 558 0:42:20,960 --> 0:42:22,960 with your friends. 559 0:42:22,960 --> 0:42:24,960 Since they don't bother you, 560 0:42:24,960 --> 0:42:26,960 you can sleep with them. 561 0:42:28,960 --> 0:42:30,960 Somehow I figured as much. 562 0:42:30,960 --> 0:42:32,960 You'll never know what you're missing! 563 0:42:32,960 --> 0:42:34,960 You'll never know what 564 0:42:34,960 --> 0:42:36,960 real pleasure is! 565 0:42:36,960 --> 0:42:38,960 Oh, no. 566 0:42:38,960 --> 0:42:40,960 We'll never know what we're missing! 567 0:42:40,960 --> 0:42:42,960 We'll never know what we're missing! 568 0:42:42,960 --> 0:42:44,960 We'll never know what we're missing! 569 0:42:44,960 --> 0:42:46,960 Real pleasure! 570 0:42:46,960 --> 0:42:48,960 Real pleasure! 571 0:43:12,960 --> 0:43:14,960 Shoot. 572 0:43:14,960 --> 0:43:16,960 Let's see if we can get some real music 573 0:43:16,960 --> 0:43:18,960 in this godforsaken wilderness. 574 0:43:24,960 --> 0:43:26,960 Not country. 575 0:43:26,960 --> 0:43:28,960 I'm hate country. 576 0:43:34,960 --> 0:43:36,960 I sure am glad 577 0:43:36,960 --> 0:43:38,960 we're sleeping in the car tonight. 578 0:43:38,960 --> 0:43:40,960 Last night I had this earful 579 0:43:40,960 --> 0:43:42,960 that something was watching us. 580 0:43:42,960 --> 0:43:44,960 What do you mean, something? 581 0:43:44,960 --> 0:43:46,960 Something hairy. 582 0:43:46,960 --> 0:43:48,960 Like a bear. 583 0:43:48,960 --> 0:43:50,960 I was really scared. 584 0:43:50,960 --> 0:43:52,960 Don't be scared. 585 0:43:52,960 --> 0:43:54,960 Brian will protect us. 586 0:43:54,960 --> 0:43:56,960 Do you think we were 587 0:43:56,960 --> 0:43:58,960 a little rough on Brian? 588 0:43:58,960 --> 0:44:00,960 He can take it. 589 0:44:02,960 --> 0:44:04,960 But I feel kind of sorry 590 0:44:04,960 --> 0:44:06,960 for him. 591 0:44:06,960 --> 0:44:08,960 He's a good boy. 592 0:44:08,960 --> 0:44:10,960 But I feel kind of sorry for him. 593 0:44:12,960 --> 0:44:14,960 Listen, I'll tell you a secret. 594 0:44:14,960 --> 0:44:16,960 What? 595 0:44:16,960 --> 0:44:18,960 If he were to come 596 0:44:18,960 --> 0:44:20,960 into the car right now, 597 0:44:20,960 --> 0:44:22,960 grab me, 598 0:44:22,960 --> 0:44:24,960 start making love, 599 0:44:24,960 --> 0:44:26,960 I'd... 600 0:44:26,960 --> 0:44:28,960 Well... 601 0:44:28,960 --> 0:44:30,960 Oh, hell, Connie, 602 0:44:30,960 --> 0:44:32,960 I'd have the time of my life! 603 0:44:32,960 --> 0:44:34,960 But I'm not ready 604 0:44:34,960 --> 0:44:36,960 for anything serious yet. 605 0:44:36,960 --> 0:44:38,960 Well, does it have to be serious? 606 0:44:38,960 --> 0:44:40,960 Can it just be a little... 607 0:44:44,960 --> 0:44:46,960 You know. 608 0:44:46,960 --> 0:44:48,960 Are you crazy? 609 0:44:48,960 --> 0:44:50,960 With him it wouldn't be a little... 610 0:44:50,960 --> 0:44:52,960 You know. 611 0:44:52,960 --> 0:44:54,960 It'd be the big... 612 0:44:54,960 --> 0:44:56,960 Oh. 613 0:44:56,960 --> 0:44:58,960 Wow. 614 0:44:58,960 --> 0:45:00,960 Wow. 615 0:45:00,960 --> 0:45:02,960 Wow. 616 0:45:02,960 --> 0:45:04,960 How about you, Connie? 617 0:45:04,960 --> 0:45:06,960 Have you ever had 618 0:45:06,960 --> 0:45:08,960 the big O? 619 0:45:08,960 --> 0:45:10,960 Well, not yet. 620 0:45:10,960 --> 0:45:12,960 But I'm waiting for the big one. 621 0:45:12,960 --> 0:45:14,960 With fireworks and everything. 622 0:45:16,960 --> 0:45:18,960 Do you have anybody in mind? 623 0:45:20,960 --> 0:45:22,960 Yeah. 624 0:45:22,960 --> 0:45:24,960 Andy. 625 0:45:24,960 --> 0:45:26,960 Who 626 0:45:26,960 --> 0:45:28,960 is Andy? 627 0:45:28,960 --> 0:45:30,960 It's Andrew. 628 0:45:30,960 --> 0:45:32,960 Just him and I. 629 0:45:32,960 --> 0:45:34,960 On an island 630 0:45:34,960 --> 0:45:36,960 all alone. 631 0:45:36,960 --> 0:45:38,960 Running naked and making love. 632 0:45:40,960 --> 0:45:42,960 That's some imagination. 633 0:45:58,960 --> 0:46:00,960 What was that? 634 0:46:00,960 --> 0:46:02,960 I don't know. 635 0:46:20,960 --> 0:46:22,960 That wasn't funny, Brian! 636 0:46:24,960 --> 0:46:26,960 You expect me to sleep out in the woods by myself? 637 0:46:28,960 --> 0:46:30,960 Going cabbing was your idea! 638 0:46:30,960 --> 0:46:32,960 I'm gonna kill you, Brian! 639 0:46:32,960 --> 0:46:34,960 Well, you might as well. 640 0:46:34,960 --> 0:46:36,960 I'm sleeping by myself tonight. 641 0:46:48,960 --> 0:46:50,960 Good night, Connie. 642 0:46:50,960 --> 0:46:52,960 Good night, Heather. Watch out for the bears. 643 0:46:58,960 --> 0:47:00,960 Good night. 644 0:47:28,960 --> 0:47:30,960 Hey. 645 0:47:30,960 --> 0:47:32,960 My car! 646 0:47:32,960 --> 0:47:34,960 Where are you going? 647 0:47:34,960 --> 0:47:36,960 Hey, Connie, Heather! 648 0:47:36,960 --> 0:47:38,960 Where are you going? Hey, Connie, Heather! 649 0:47:38,960 --> 0:47:40,960 Brian? 650 0:47:42,960 --> 0:47:44,960 Brian? 651 0:47:44,960 --> 0:47:46,960 What? 652 0:47:46,960 --> 0:47:48,960 What? 653 0:47:48,960 --> 0:47:50,960 What? 654 0:47:50,960 --> 0:47:52,960 What? 655 0:47:52,960 --> 0:47:54,960 What? 656 0:47:54,960 --> 0:47:56,960 What? 657 0:47:56,960 --> 0:47:58,960 Brian, this isn't very funny. 658 0:48:00,960 --> 0:48:02,960 What? 659 0:48:02,960 --> 0:48:04,960 Oh, shit! 660 0:48:04,960 --> 0:48:06,960 Connie! 661 0:48:06,960 --> 0:48:08,960 Oh, no! 662 0:48:08,960 --> 0:48:10,960 No! 663 0:48:10,960 --> 0:48:12,960 No! 664 0:48:12,960 --> 0:48:14,960 No! 665 0:48:14,960 --> 0:48:16,960 No! 666 0:48:16,960 --> 0:48:18,960 No! 667 0:48:18,960 --> 0:48:20,960 No! 668 0:48:20,960 --> 0:48:22,960 No! 669 0:48:22,960 --> 0:48:24,960 No! 670 0:48:24,960 --> 0:48:26,960 No! 671 0:48:26,960 --> 0:48:28,960 No! 672 0:48:28,960 --> 0:48:30,960 No! 673 0:48:44,960 --> 0:48:46,960 I don't know. 674 0:48:46,960 --> 0:48:48,960 I don't know. 675 0:48:54,960 --> 0:48:57,260 Oh God! 676 0:49:20,340 --> 0:49:22,380 A goat! 677 0:49:22,380 --> 0:49:24,380 No! 678 0:49:24,380 --> 0:49:26,380 Let go of me! 679 0:49:52,380 --> 0:49:54,380 Somebody be home, please! 680 0:50:16,380 --> 0:50:18,380 Please! 681 0:50:22,380 --> 0:50:24,380 What can I do for you? 682 0:50:24,380 --> 0:50:26,380 Help me, please! Two men, they're trying to kill me! 683 0:50:26,380 --> 0:50:28,380 I don't understand. What men? 684 0:50:28,380 --> 0:50:30,380 Where? 685 0:50:30,380 --> 0:50:32,380 We were camped out in our car on the campground 686 0:50:32,380 --> 0:50:34,380 when this man got in our car and drove us here 687 0:50:34,380 --> 0:50:36,380 and him and this other man tried to grab me and my friend 688 0:50:36,380 --> 0:50:38,380 and we ran and I don't know what happened to her! 689 0:50:38,380 --> 0:50:40,380 Oh, please, you've got to help me! 690 0:50:40,380 --> 0:50:42,380 Of course I'll help you! 691 0:50:42,380 --> 0:50:44,380 Please, I'll help you! 692 0:50:44,380 --> 0:50:46,380 Calm down. It's all right. 693 0:50:46,380 --> 0:50:48,380 Oh, I'm so glad to hear that. 694 0:50:48,380 --> 0:50:50,380 I'm so glad to hear that. 695 0:50:50,380 --> 0:50:52,380 It's all right. 696 0:50:52,380 --> 0:50:54,380 Oh, I'm so glad to see somebody. 697 0:50:54,380 --> 0:50:56,380 Thank you. Please call the police. 698 0:50:56,380 --> 0:50:58,380 I'll definitely call the police. 699 0:50:58,380 --> 0:51:00,380 I'll telephone them right away. 700 0:51:00,380 --> 0:51:02,380 Calm down. 701 0:51:02,380 --> 0:51:04,380 You'll be safe here. It's all right. 702 0:51:04,380 --> 0:51:06,380 Come on in. 703 0:51:20,380 --> 0:51:22,380 Hey! 704 0:51:22,380 --> 0:51:24,380 Hey! 705 0:51:24,380 --> 0:51:26,380 Hey! 706 0:51:26,380 --> 0:51:28,380 Hey! 707 0:51:28,380 --> 0:51:30,380 Hey! 708 0:51:30,380 --> 0:51:32,380 Hey! 709 0:51:32,380 --> 0:51:34,380 Hey, thanks for stopping. 710 0:51:34,380 --> 0:51:36,380 I really appreciate this. 711 0:51:36,380 --> 0:51:38,380 I have kind of a small problem. 712 0:51:38,380 --> 0:51:40,380 My friends took off in my car and left me stranded out here 713 0:51:40,380 --> 0:51:42,380 and I think they went into town. 714 0:51:42,380 --> 0:51:44,380 I was just going to see if you could give me a ride in. 715 0:51:44,380 --> 0:51:46,380 I'd really appreciate it. 716 0:51:46,380 --> 0:51:48,380 Certainly, young man. Happy to do it. 717 0:51:48,380 --> 0:51:50,380 Nice to have company on such a night. 718 0:51:50,380 --> 0:51:52,380 Nice to have company on such a night. 719 0:51:52,380 --> 0:51:54,380 Nice to have company on such a night. 720 0:51:54,380 --> 0:51:56,380 Mind if we stop for gas? 721 0:51:56,380 --> 0:51:58,380 No, not at all. 722 0:51:58,380 --> 0:52:00,380 Good. 723 0:52:00,380 --> 0:52:02,380 No, not at all. 724 0:52:18,380 --> 0:52:20,380 Connie. 725 0:52:20,380 --> 0:52:22,380 Connie, stop crying. 726 0:52:22,380 --> 0:52:24,380 Crying's not going to help. 727 0:52:24,380 --> 0:52:26,380 You've got to think of a way out of this, Connie. 728 0:52:26,380 --> 0:52:28,380 Connie! 729 0:52:28,380 --> 0:52:30,380 Connie! 730 0:52:30,380 --> 0:52:32,380 What? 731 0:52:32,380 --> 0:52:34,380 What? 732 0:52:34,380 --> 0:52:36,380 What? 733 0:52:36,380 --> 0:52:38,380 What? 734 0:52:38,380 --> 0:52:40,380 What? 735 0:52:40,380 --> 0:52:42,380 What? 736 0:52:42,380 --> 0:52:44,380 What? 737 0:52:44,380 --> 0:52:46,380 What? 738 0:52:46,380 --> 0:52:48,380 What? 739 0:52:48,380 --> 0:52:50,380 Hey, we're okay. 740 0:52:50,380 --> 0:52:52,380 Nothing's going to happen to us. 741 0:52:52,380 --> 0:52:54,380 Oh, I was crazy! 742 0:52:54,380 --> 0:52:56,380 I mean, what do they want from us, Brian? 743 0:52:56,380 --> 0:52:58,380 Oh, that awful old wrinkled man. 744 0:52:58,380 --> 0:53:00,380 Oh, that awful old wrinkled man. 745 0:53:00,380 --> 0:53:02,380 He had his hands all over me. 746 0:53:02,380 --> 0:53:04,380 Heather, I swear to you, 747 0:53:04,380 --> 0:53:06,380 when we get out of this, 748 0:53:06,380 --> 0:53:08,380 I'm going to kill him. 749 0:53:08,380 --> 0:53:10,380 How are we going to get out? 750 0:53:10,380 --> 0:53:12,380 How are we going to get out? 751 0:53:12,380 --> 0:53:14,380 Look at us tied like pigs ready to roast! 752 0:53:14,380 --> 0:53:16,380 Don't worry, we'll get out. 753 0:53:16,380 --> 0:53:18,380 Somehow. 754 0:53:18,380 --> 0:53:20,380 We're never going to get out of here! 755 0:53:20,380 --> 0:53:22,380 I want out of here! 756 0:53:22,380 --> 0:53:24,380 If they thought anyone could hear us, 757 0:53:24,380 --> 0:53:26,380 they would have gagged us. 758 0:53:40,380 --> 0:53:42,380 Don, my car, come in here. 759 0:53:44,380 --> 0:53:46,380 Come in. 760 0:53:52,380 --> 0:53:54,380 Progress report, Dr. Zahmer. 761 0:53:54,380 --> 0:53:56,380 The female donor, FC-72, is doing well, 762 0:53:56,380 --> 0:53:58,380 but her blood pressure is still very low. 763 0:53:58,380 --> 0:54:00,380 How's her positive circulation? 764 0:54:00,380 --> 0:54:02,380 Minus 22. 765 0:54:02,380 --> 0:54:04,380 I wish I had the same good news. 766 0:54:04,380 --> 0:54:06,380 This donor must survive 767 0:54:06,380 --> 0:54:08,380 the extraction process. 768 0:54:08,380 --> 0:54:10,380 Cora checked all his elements. He was normal. 769 0:54:10,380 --> 0:54:12,380 I know, Dr. Zahmer, 770 0:54:12,380 --> 0:54:14,380 but I don't want those two idiots beating him up too badly. 771 0:54:14,380 --> 0:54:16,380 Since you two are going to be the unit masters 772 0:54:16,380 --> 0:54:18,380 of the next project, 773 0:54:18,380 --> 0:54:20,380 let me explain the procedure briefly. 774 0:54:20,380 --> 0:54:22,380 The donor must be young 775 0:54:22,380 --> 0:54:24,380 and in good health. 776 0:54:24,380 --> 0:54:26,380 Why can't we use older people? 777 0:54:26,380 --> 0:54:28,380 Because of the incidence of death. 778 0:54:28,380 --> 0:54:30,380 We need the strength of young people 779 0:54:30,380 --> 0:54:32,380 to survive the pharesis extraction process. 780 0:54:32,380 --> 0:54:34,380 Remember, 781 0:54:34,380 --> 0:54:36,380 the essence of this process 782 0:54:36,380 --> 0:54:38,380 is the removal of the maximum number of platelets 783 0:54:38,380 --> 0:54:40,380 from the human body. 784 0:54:40,380 --> 0:54:42,380 When people grow older, the platelets degenerate. 785 0:54:42,380 --> 0:54:44,380 You see, Cora, 786 0:54:44,380 --> 0:54:46,380 if the skin isn't free of scars 787 0:54:46,380 --> 0:54:48,380 and bruises, 788 0:54:48,380 --> 0:54:50,380 when the platelets are removed, 789 0:54:50,380 --> 0:54:52,380 the skin will rupture. 790 0:54:52,380 --> 0:54:54,380 Without the platelets, the blood is not clot 791 0:54:54,380 --> 0:54:56,380 and the donor bleeds to death. 792 0:54:56,380 --> 0:54:58,380 As this one just did. 793 0:55:00,380 --> 0:55:02,380 Well, I'm ready for the next one. 794 0:55:04,380 --> 0:55:06,380 Your assistance is needed in the extraction room. 795 0:55:06,380 --> 0:55:08,380 50 years. 796 0:55:08,380 --> 0:55:10,380 Every night. 797 0:55:10,380 --> 0:55:12,380 Every day. 798 0:55:12,380 --> 0:55:14,380 Same goddamn thing 799 0:55:14,380 --> 0:55:16,380 over and over. 800 0:55:16,380 --> 0:55:18,380 Yeah, Kurt, 801 0:55:18,380 --> 0:55:20,380 it gets boring, but just one more day 802 0:55:20,380 --> 0:55:22,380 and you won't have to push a broom again. 803 0:55:22,380 --> 0:55:24,380 How about that? 804 0:55:24,380 --> 0:55:26,380 Huh? Enough is enough. 805 0:55:28,380 --> 0:55:30,380 Come on, Kurt, let me buy you a beer 806 0:55:30,380 --> 0:55:32,380 before I have to go to the hospital. 807 0:55:32,380 --> 0:55:34,380 Hey, Brad, 808 0:55:34,380 --> 0:55:36,380 what are you going to do with your gold? 809 0:55:38,380 --> 0:55:40,380 What am I going to do with my gold? 810 0:55:40,380 --> 0:55:42,380 I got big plans, man. 811 0:55:42,380 --> 0:55:44,380 Tahiti. 812 0:55:44,380 --> 0:55:46,380 See, look. 813 0:55:46,380 --> 0:55:48,380 The women go around with no clothes on. 814 0:55:48,380 --> 0:55:50,380 All day, every day. 815 0:55:50,380 --> 0:55:52,380 Not bad. 816 0:55:56,380 --> 0:55:58,380 But I figure I'm going to 817 0:55:58,380 --> 0:56:00,380 buy me a big castle 818 0:56:00,380 --> 0:56:02,380 with hot and cold running maids 819 0:56:02,380 --> 0:56:04,380 naked all around me. 820 0:56:04,380 --> 0:56:06,380 Just like the ones in there? 821 0:56:06,380 --> 0:56:08,380 Yeah, ain't they something? 822 0:56:08,380 --> 0:56:10,380 Sure like to have one of them. 823 0:56:10,380 --> 0:56:12,380 Why not? We've done it before. 824 0:56:14,380 --> 0:56:16,380 Not a bad idea. 825 0:56:18,380 --> 0:56:20,380 Yeah. 826 0:56:20,380 --> 0:56:22,380 Oh, yes, Cora. 827 0:56:22,380 --> 0:56:24,380 We still have the three. You want them now? 828 0:56:28,380 --> 0:56:30,380 Oh, okay. 829 0:56:30,380 --> 0:56:32,380 I'll be there shortly. I'm on my way. 830 0:56:32,380 --> 0:56:34,380 They don't want them till midnight. 831 0:56:34,380 --> 0:56:36,380 Don't they ever sleep? 832 0:56:36,380 --> 0:56:38,380 I guess not. 833 0:56:38,380 --> 0:56:40,380 They've been at it for two solid weeks now. 834 0:56:40,380 --> 0:56:42,380 No rest for the wicked, huh? 835 0:56:42,380 --> 0:56:44,380 No. 836 0:57:02,380 --> 0:57:04,380 Beep. 837 0:57:04,380 --> 0:57:06,380 Beep. 838 0:57:06,380 --> 0:57:08,380 Beep. 839 0:57:08,380 --> 0:57:10,380 Beep. 840 0:57:10,380 --> 0:57:12,380 Beep. 841 0:57:12,380 --> 0:57:14,380 Beep. 842 0:58:02,380 --> 0:58:04,380 Ah. 843 0:58:28,380 --> 0:58:30,380 I think I got my hand loose. 844 0:58:30,380 --> 0:58:32,380 I knew we'd get out. 845 0:58:32,380 --> 0:58:34,380 If I could just get in a little more. 846 0:58:39,380 --> 0:58:41,380 All right. 847 0:58:41,380 --> 0:58:43,380 Hurry, please. 848 0:58:44,380 --> 0:58:46,380 I can't get in. It's tight. 849 0:58:46,380 --> 0:58:48,380 Hurry, please. 850 0:59:00,380 --> 0:59:02,380 Someone's coming. Get back. 851 0:59:02,380 --> 0:59:04,380 What do I do? Get back. 852 0:59:04,380 --> 0:59:06,380 You're still tied. 853 0:59:14,380 --> 0:59:16,380 Grab something. Anything. 854 1:00:00,380 --> 1:00:02,380 I'm sorry. 855 1:00:30,380 --> 1:00:32,380 Oh. 856 1:01:00,380 --> 1:01:03,380 What? 857 1:01:30,380 --> 1:01:32,380 What? 858 1:02:00,380 --> 1:02:02,380 I'll kill you, you son of a bitch! 859 1:02:30,380 --> 1:02:32,380 Get him! 860 1:02:32,380 --> 1:02:34,380 Get him! 861 1:02:34,380 --> 1:02:36,380 Get him! 862 1:02:36,380 --> 1:02:38,380 Don't let him get away! 863 1:02:42,380 --> 1:02:44,380 Stay away, Connie. 864 1:02:44,380 --> 1:02:46,380 Where's Connie? 865 1:02:46,380 --> 1:02:48,380 Move, girl! 866 1:02:48,380 --> 1:02:50,380 Get out of here! 867 1:02:50,380 --> 1:02:52,380 Get out! 868 1:02:52,380 --> 1:02:54,380 Get out! 869 1:02:54,380 --> 1:02:56,380 Get out! 870 1:02:56,380 --> 1:02:58,380 Get out! 871 1:02:58,380 --> 1:03:00,380 Get out! 872 1:03:02,380 --> 1:03:04,380 Watch out! 873 1:03:08,380 --> 1:03:10,380 Grab something! 874 1:03:10,380 --> 1:03:12,380 Grab something! 875 1:03:20,380 --> 1:03:22,380 Hit him! 876 1:03:28,380 --> 1:03:30,380 Get out! 877 1:03:34,380 --> 1:03:36,380 Get out! 878 1:03:42,380 --> 1:03:44,380 Run! 879 1:03:46,380 --> 1:03:48,380 Hurry up, Connie! 880 1:03:48,380 --> 1:03:50,380 Run! 881 1:03:52,380 --> 1:03:54,380 Run! 882 1:03:58,380 --> 1:04:00,380 Get out. 883 1:04:02,380 --> 1:04:04,380 Get out! 884 1:04:14,380 --> 1:04:16,380 Connie! 885 1:04:20,380 --> 1:04:22,380 No! 886 1:04:28,380 --> 1:04:30,380 No! 887 1:04:32,380 --> 1:04:34,380 No! 888 1:04:34,380 --> 1:04:36,380 No! 889 1:04:36,380 --> 1:04:38,380 No! 890 1:04:48,380 --> 1:04:50,380 No! 891 1:04:50,380 --> 1:04:52,380 No! 892 1:05:00,380 --> 1:05:02,380 You bastard! 893 1:05:02,380 --> 1:05:04,380 You filthy son of a bitch! 894 1:05:06,380 --> 1:05:08,380 If I get my hands on you, 895 1:05:08,380 --> 1:05:10,380 you're a dead man! 896 1:05:10,380 --> 1:05:12,380 Dead! 897 1:05:12,380 --> 1:05:14,380 God damn you! 898 1:05:14,380 --> 1:05:16,380 God damn you! 899 1:05:20,380 --> 1:05:22,380 No! 900 1:05:22,380 --> 1:05:24,380 No! 901 1:05:34,380 --> 1:05:36,380 No! 902 1:05:36,380 --> 1:05:38,380 No! 903 1:05:38,380 --> 1:05:40,380 No! 904 1:05:40,380 --> 1:05:42,380 No! 905 1:05:42,380 --> 1:05:44,380 No! 906 1:05:50,380 --> 1:05:52,380 No! 907 1:05:52,380 --> 1:05:54,380 No! 908 1:05:58,380 --> 1:06:00,380 No! 909 1:06:00,380 --> 1:06:02,380 No! 910 1:06:02,380 --> 1:06:04,380 No! 911 1:06:04,380 --> 1:06:06,380 No! 912 1:06:12,380 --> 1:06:14,380 No! 913 1:06:20,380 --> 1:06:22,380 No! 914 1:06:50,380 --> 1:06:52,380 No! 915 1:06:52,380 --> 1:06:54,380 No, Brian! 916 1:07:20,380 --> 1:07:22,380 No! 917 1:07:26,380 --> 1:07:28,380 No! 918 1:07:32,380 --> 1:07:34,380 No! 919 1:07:50,380 --> 1:07:52,380 No! 920 1:08:20,380 --> 1:08:22,380 No! 921 1:08:32,380 --> 1:08:34,380 Fred! 922 1:08:34,380 --> 1:08:36,380 Fred! 923 1:08:36,380 --> 1:08:38,380 Yeah? 924 1:08:38,380 --> 1:08:40,380 Our project will be finished tonight. 925 1:08:40,380 --> 1:08:42,380 You will receive double payment for any more donors you bring before we leave tonight. 926 1:08:42,380 --> 1:08:44,380 I'll bring the rest of them over in a little while. 927 1:08:50,380 --> 1:08:52,380 Fred! 928 1:09:20,380 --> 1:09:22,380 Fred! 929 1:09:40,380 --> 1:09:42,380 So you want to play first time? 930 1:09:44,380 --> 1:09:46,380 You son of a bitch! 931 1:09:46,380 --> 1:09:48,380 Keep your hands off of her, you scum! 932 1:09:50,380 --> 1:09:52,380 You son of a bitch! 933 1:10:20,380 --> 1:10:22,380 You son of a bitch! 934 1:10:44,380 --> 1:10:46,380 What's the matter, Stead? 935 1:10:46,380 --> 1:10:48,380 Don't you want to share? 936 1:10:50,380 --> 1:10:52,380 You filthy bastard! 937 1:10:52,380 --> 1:10:54,380 One more word out of you and I'll... 938 1:10:54,380 --> 1:10:56,380 You'd better kill me, mister. 939 1:10:56,380 --> 1:10:58,380 Because if I ever get loose, you're dead! 940 1:11:00,380 --> 1:11:02,380 You ain't never gonna get loose! 941 1:11:10,380 --> 1:11:12,380 When I get through with her, 942 1:11:14,380 --> 1:11:16,380 Dr. Cosmers gonna 943 1:11:16,380 --> 1:11:18,380 suck out all the blood. 944 1:11:20,380 --> 1:11:22,380 Both of you look like burlap bags. 945 1:11:22,380 --> 1:11:24,380 Stop it! You're crazy! 946 1:11:26,380 --> 1:11:28,380 So I'm crazy. 947 1:11:30,380 --> 1:11:32,380 But at least I know what to do with girls like you. 948 1:11:32,380 --> 1:11:34,380 No, listen, I didn't mean it. 949 1:11:42,380 --> 1:11:44,380 I've heard about trash like you. Come on, man, just leave her alone! 950 1:11:50,380 --> 1:11:52,380 Come on. 951 1:11:54,380 --> 1:11:56,380 Go down. 952 1:12:04,380 --> 1:12:06,380 You're a dead man, pal. 953 1:12:06,380 --> 1:12:08,380 You touch her, I'm gonna kill you! 954 1:12:14,380 --> 1:12:16,380 Hit him! Hit him again, hitter! 955 1:12:20,380 --> 1:12:22,380 Run, Heather! Get out of here! 956 1:12:36,380 --> 1:12:38,380 Grab something, Heather! 957 1:12:38,380 --> 1:12:40,380 Put your hand out! Hit him! 958 1:12:50,380 --> 1:12:52,380 No! 959 1:13:20,380 --> 1:13:22,380 No! 960 1:13:34,380 --> 1:13:36,380 Come on, honey. 961 1:13:50,380 --> 1:13:52,380 No! 962 1:13:58,380 --> 1:14:00,380 No! 963 1:14:00,380 --> 1:14:02,380 No! 964 1:14:20,380 --> 1:14:22,380 Help me, please! Please! 965 1:14:22,380 --> 1:14:24,380 Please, no! 966 1:14:24,380 --> 1:14:26,380 Please! 967 1:14:28,380 --> 1:14:30,380 Oh, please! 968 1:14:34,380 --> 1:14:36,380 Oh, oh! Oh, no! 969 1:14:46,380 --> 1:14:48,380 What the hell are you doing? 970 1:14:50,380 --> 1:14:52,380 No! 971 1:15:06,380 --> 1:15:08,380 No! 972 1:15:08,380 --> 1:15:10,380 I'll get you, you! 973 1:15:10,380 --> 1:15:12,380 No! No! 974 1:15:12,380 --> 1:15:14,380 What the hell? 975 1:15:14,380 --> 1:15:16,380 No! 976 1:15:16,380 --> 1:15:18,380 No! 977 1:15:20,380 --> 1:15:22,380 No! 978 1:15:28,380 --> 1:15:30,380 No! No! 979 1:15:50,380 --> 1:15:52,380 No! 980 1:16:20,380 --> 1:16:22,380 No! 981 1:16:50,380 --> 1:16:52,380 No! 982 1:17:20,380 --> 1:17:22,380 Oh, God! 983 1:17:22,380 --> 1:17:24,380 No! No! 984 1:17:24,380 --> 1:17:26,380 No! 985 1:17:26,380 --> 1:17:28,380 No! 986 1:17:28,380 --> 1:17:30,380 No! 987 1:17:30,380 --> 1:17:32,380 No! 988 1:17:32,380 --> 1:17:34,380 No! 989 1:17:34,380 --> 1:17:36,380 No! 990 1:17:36,380 --> 1:17:38,380 No! 991 1:17:38,380 --> 1:17:40,380 No! 992 1:17:50,380 --> 1:17:52,380 No! 993 1:18:20,380 --> 1:18:22,380 No! 994 1:18:28,380 --> 1:18:30,380 Let us depart. 995 1:18:30,380 --> 1:18:32,380 I have one more dollar to go. 996 1:18:32,380 --> 1:18:34,380 We haven't got time. 997 1:18:34,380 --> 1:18:36,380 The commutership is here. 998 1:18:36,380 --> 1:18:38,380 But we've not completed our processing. 999 1:18:38,380 --> 1:18:40,380 Nothing we can do about it. 1000 1:18:40,380 --> 1:18:42,380 Contact caller at once and tell her to prepare to depart. 1001 1:18:50,380 --> 1:18:52,380 There's no response here. 1002 1:18:54,380 --> 1:18:56,380 That's impossible. 1003 1:19:20,380 --> 1:19:22,380 Oh, my wisdom. 1004 1:19:22,380 --> 1:19:24,380 They've expunged her. 1005 1:19:26,380 --> 1:19:28,380 We must depart now. 1006 1:19:28,380 --> 1:19:30,380 Yes, Dr. Cusper. 1007 1:19:30,380 --> 1:19:32,380 Notify all guards to calm down. 1008 1:19:32,380 --> 1:19:34,380 Signal green alert immediately. 1009 1:19:40,380 --> 1:19:42,380 The commutership is here. 1010 1:19:42,380 --> 1:19:44,380 We're ready to go. 1011 1:19:44,380 --> 1:19:46,380 Yes, sir. 1012 1:19:46,380 --> 1:19:48,380 We're ready to go. 1013 1:19:48,380 --> 1:19:50,380 No! 1014 1:19:50,380 --> 1:19:52,380 No! 1015 1:19:52,380 --> 1:19:54,380 No! 1016 1:20:02,380 --> 1:20:04,380 No! 1017 1:20:04,380 --> 1:20:06,380 No! 1018 1:20:08,380 --> 1:20:10,380 No! 1019 1:20:10,380 --> 1:20:12,380 No! 1020 1:20:12,380 --> 1:20:14,380 No! 1021 1:20:18,380 --> 1:20:20,380 No! 1022 1:20:20,380 --> 1:20:22,380 No! 1023 1:20:22,380 --> 1:20:24,380 No! 1024 1:20:24,380 --> 1:20:26,380 No! 1025 1:20:26,380 --> 1:20:28,380 No! 1026 1:20:28,380 --> 1:20:30,380 No! 1027 1:20:30,380 --> 1:20:32,380 No! 1028 1:20:32,380 --> 1:20:34,380 No! 1029 1:20:48,380 --> 1:20:50,380 I'll have to stay here. 1030 1:20:50,380 --> 1:20:52,380 No. 1031 1:20:52,380 --> 1:20:54,380 No. 1032 1:20:54,380 --> 1:20:56,380 No. 1033 1:20:56,380 --> 1:20:58,380 No. 1034 1:20:58,380 --> 1:21:00,380 No. 1035 1:21:00,380 --> 1:21:02,380 No. 1036 1:21:02,380 --> 1:21:04,380 No. 1037 1:21:04,380 --> 1:21:06,380 No. 1038 1:21:10,380 --> 1:21:12,380 No. 1039 1:21:12,380 --> 1:21:14,380 No. 1040 1:21:14,380 --> 1:21:16,380 No. 1041 1:21:16,380 --> 1:21:21,380 You killed my friend, my best friend, my lifelong friend! 1042 1:21:21,380 --> 1:21:23,380 I'm gonna kill every one of you! 1043 1:21:23,380 --> 1:21:25,380 No! No! 1044 1:21:25,380 --> 1:21:27,380 No! 1045 1:21:27,380 --> 1:21:29,380 No! 1046 1:21:29,380 --> 1:21:31,380 Get out! 1047 1:21:31,380 --> 1:21:33,380 Get away! 1048 1:21:33,380 --> 1:21:34,380 No! 1049 1:21:34,380 --> 1:21:36,380 Let go! 1050 1:21:36,380 --> 1:21:38,380 No! 1051 1:21:38,380 --> 1:21:40,380 No! 1052 1:21:46,380 --> 1:21:48,380 No! 1053 1:21:48,380 --> 1:21:50,380 No! 1054 1:21:50,380 --> 1:21:52,380 Get away! 1055 1:22:16,380 --> 1:22:20,380 Oh, I've never been so glad to see anybody in my life. 1056 1:22:20,380 --> 1:22:22,380 What happened to him? 1057 1:22:22,380 --> 1:22:24,380 He bled to death. 1058 1:22:24,380 --> 1:22:26,380 Come on, let's get the hell out of here. 1059 1:24:16,380 --> 1:24:18,380 You killed my friend, my best friend, my lifelong friend, my lifelong friend! 1060 1:24:18,380 --> 1:24:20,380 I'm gonna kill every one of you! 1061 1:24:20,380 --> 1:24:22,380 No! 1062 1:24:22,380 --> 1:24:24,380 No! 1063 1:24:24,380 --> 1:24:26,380 No! 1064 1:24:26,380 --> 1:24:28,380 No! 1065 1:24:28,380 --> 1:24:30,380 No! 1066 1:24:30,380 --> 1:24:32,380 No! 1067 1:24:32,380 --> 1:24:34,380 No! 1068 1:24:34,380 --> 1:24:36,380 No! 63772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.