All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0287.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,410 --> 00:02:57,870 Wealth, fame, power. 2 00:02:57,870 --> 00:03:01,290 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,290 --> 00:03:05,090 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,090 --> 00:03:10,050 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,760 --> 00:03:12,340 You want my treasure? 6 00:03:12,340 --> 00:03:13,510 You can have it! 7 00:03:13,510 --> 00:03:16,760 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,760 --> 00:03:19,270 Now you just have to find it! 9 00:03:19,270 --> 00:03:22,560 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,560 --> 00:03:25,860 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,860 --> 00:03:29,070 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:32,450 --> 00:03:34,910 Bastard... you taking this seriously? 13 00:03:34,910 --> 00:03:37,620 Of course! I'm quite impressed...! 14 00:03:37,990 --> 00:03:40,660 But you said you were in a hurry... didn't you? 15 00:03:41,790 --> 00:03:44,920 My new power should speed things up for you. 16 00:03:47,710 --> 00:03:48,880 What's going on?! 17 00:03:50,880 --> 00:03:53,010 Damn...! I was trying to use my man-beast form, 18 00:03:53,010 --> 00:03:55,720 but I messed up on the man part! 19 00:03:55,720 --> 00:03:59,640 There's a talking giraffe falling through the ceiling! 20 00:04:01,270 --> 00:04:04,190 Your... power is so awesome... I love it! 21 00:04:04,770 --> 00:04:06,230 A wolf...?! What the... 22 00:04:06,230 --> 00:04:08,230 Is this place some kinda zoo?! 23 00:04:08,230 --> 00:04:10,150 You're going to pay for this! 24 00:04:10,150 --> 00:04:12,070 You're all going to pay! 25 00:04:12,070 --> 00:04:15,240 I'll show you the power of my devil fruit... 26 00:04:15,240 --> 00:04:16,870 Then you'll be sorry! 27 00:04:17,870 --> 00:04:19,790 Tempest Kick... 28 00:04:25,290 --> 00:04:26,960 Oh boy...he's mad now! 29 00:04:27,840 --> 00:04:29,710 Sky Slicer! 30 00:04:33,670 --> 00:04:35,180 This isn't good. 31 00:04:35,590 --> 00:04:36,590 Usopp, get down! 32 00:04:56,200 --> 00:04:58,700 "I Won't Kick, Even If It Costs Me My Life! 33 00:04:58,700 --> 00:05:00,370 Sanji's Chivalry!" 34 00:05:12,920 --> 00:05:14,130 I see... 35 00:05:14,130 --> 00:05:17,180 That long neck has improved your reach. 36 00:05:17,180 --> 00:05:20,180 The centrifugal force coming 37 00:05:20,180 --> 00:05:23,100 from a body that size makes for a very fast... 38 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 and very deadly attack. 39 00:05:28,520 --> 00:05:29,730 W-wait a sec. 40 00:05:29,730 --> 00:05:31,440 It doesn't look like he cut anything to me. 41 00:05:31,440 --> 00:05:33,690 Try taking a look at the ceiling. 42 00:05:34,650 --> 00:05:38,610 Huh...? The ceiling...? All I can see is the sky. 43 00:05:40,820 --> 00:05:43,700 The sky...? But that must mean... 44 00:05:45,660 --> 00:05:48,870 He... he just cut the Tower of Law in half, didn't he?! 45 00:05:50,750 --> 00:05:52,630 It's slidingggg! 46 00:05:53,340 --> 00:05:55,260 Hmph... You should be ashamed... 47 00:05:55,260 --> 00:05:58,470 A professional doesn't let his emotions get the better of him. 48 00:05:58,470 --> 00:05:59,890 I don't want to hear it anymore... 49 00:05:59,890 --> 00:06:04,430 For the last time, giraffes are awesome... I love giraffes. 50 00:06:04,430 --> 00:06:07,060 Fine... whatever you say, man. 51 00:06:07,060 --> 00:06:08,350 Humph... You can show off 52 00:06:08,350 --> 00:06:10,350 all you want-doesn't matter to me... 53 00:06:10,350 --> 00:06:12,560 I came here expecting a fight... 54 00:06:12,560 --> 00:06:14,530 your powers don't scare me one bit. 55 00:06:14,530 --> 00:06:18,490 H-hey! Cut it out, Zoro! That hurts! 56 00:06:18,490 --> 00:06:19,700 What're you doing...?! 57 00:06:19,700 --> 00:06:21,660 Why are you pulling my arm like that?! 58 00:06:21,660 --> 00:06:24,700 Wait... My arm... 59 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Whoa... that's not coming off. 60 00:06:34,000 --> 00:06:36,550 Nope. Don't think so. 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,340 What the hell did you do?! 62 00:06:39,340 --> 00:06:41,430 I swear, this is not my fault! 63 00:06:41,430 --> 00:06:42,800 If you hadn't tackled me back there, 64 00:06:42,800 --> 00:06:44,260 this never would've happened! 65 00:06:44,260 --> 00:06:45,760 You were about to get your head lopped off 66 00:06:45,760 --> 00:06:47,310 and you're blaming this on me...?! 67 00:06:47,310 --> 00:06:49,350 You trying to get us both killed, or what? 68 00:06:49,350 --> 00:06:50,770 If you don't get me out of these things, 69 00:06:50,770 --> 00:06:53,560 I'm using you as a shield the next time he attacks... 70 00:06:53,560 --> 00:06:55,270 Now they're completely ignoring us... 71 00:06:55,270 --> 00:06:56,230 What happened? 72 00:06:56,230 --> 00:06:57,110 Fix this mess...! 73 00:06:57,110 --> 00:06:57,610 You fix it! 74 00:06:57,610 --> 00:06:58,570 It's your fault! 75 00:06:58,570 --> 00:07:00,570 Okay, okay let's think about this... 76 00:07:00,570 --> 00:07:03,450 In short... we're in the same situation as Robin, right? 77 00:07:03,450 --> 00:07:04,240 Right? 78 00:07:04,240 --> 00:07:05,450 Then, to get the key... 79 00:07:05,450 --> 00:07:07,410 We're gonna have to fight them and take it... 80 00:07:07,410 --> 00:07:09,200 So nothing has changed, really. 81 00:07:09,200 --> 00:07:10,540 Being handcuffed to someone 82 00:07:10,540 --> 00:07:12,500 is just business as usual, then?! 83 00:07:12,500 --> 00:07:14,840 Damn, I guess they're stuck together. 84 00:07:14,840 --> 00:07:16,420 Fine... Then it's settled... 85 00:07:16,420 --> 00:07:18,800 I'll put those two idiots out of their misery... 86 00:07:18,800 --> 00:07:20,510 You stand over here and watch. 87 00:07:20,510 --> 00:07:22,090 What...?! Screw you...! 88 00:07:22,090 --> 00:07:24,600 I'm not letting you steal my prey, you bastard! 89 00:07:24,600 --> 00:07:26,260 Our only other option is working together 90 00:07:26,260 --> 00:07:28,680 and I know you don't want that. 91 00:07:28,680 --> 00:07:31,230 Oh, hell no. 92 00:07:31,230 --> 00:07:32,140 That's how I feel. 93 00:07:32,140 --> 00:07:33,650 Hey! You guys! 94 00:07:33,650 --> 00:07:36,110 Can you check the number on those handcuffs? 95 00:07:36,110 --> 00:07:37,520 Number? 96 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 Each pair of handcuffs and each key 97 00:07:39,320 --> 00:07:40,860 is marked with a matching number... 98 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Otherwise, we wouldn't know 99 00:07:41,860 --> 00:07:44,570 which key we'd need to use to unlock them. 100 00:07:44,570 --> 00:07:46,620 At any rate, if either of us have the key 101 00:07:46,620 --> 00:07:49,040 to those handcuffs we'll unlock them for you. 102 00:07:49,040 --> 00:07:50,700 Oh! Okay, thanks...! 103 00:07:50,700 --> 00:07:52,580 Let's see, where is it... 104 00:07:52,580 --> 00:07:55,420 Here! It's number 2! Unlock us! 105 00:07:57,130 --> 00:07:58,460 Nope, not mine. 106 00:07:58,460 --> 00:08:01,220 It's not mine, either... That's a shame. 107 00:08:01,220 --> 00:08:03,470 Damn it! Then don't get our hopes up like that! 108 00:08:03,470 --> 00:08:05,970 Even if we ran away, it's not like 109 00:08:05,970 --> 00:08:08,600 we could fight the rest of CP9 in this state. 110 00:08:08,600 --> 00:08:10,850 That settles it, then... 111 00:08:10,850 --> 00:08:13,100 Guess it's first-come-first kill. 112 00:08:13,100 --> 00:08:15,100 That's only fair, I suppose. 113 00:08:20,900 --> 00:08:22,070 Crap! 114 00:08:29,280 --> 00:08:31,580 That's weird... what happened...?! 115 00:08:31,580 --> 00:08:34,000 The stairs are all split up! 116 00:08:38,290 --> 00:08:39,340 I should've known... 117 00:08:39,340 --> 00:08:41,760 It must've been that big rumble I felt earlier... 118 00:08:41,760 --> 00:08:44,010 Whoever's fighting sure must be tough! 119 00:08:53,480 --> 00:08:55,520 Hey, are you guys okay in there? 120 00:09:04,110 --> 00:09:06,610 Zoro...! Sniper King! 121 00:09:07,950 --> 00:09:10,160 Hey! Chopper! 122 00:09:10,160 --> 00:09:12,490 Huh...? What's going on? 123 00:09:12,490 --> 00:09:15,660 They've waving at me... Maybe it's a game? 124 00:09:17,290 --> 00:09:18,960 Yay! 125 00:09:21,880 --> 00:09:22,800 Handcuffs! 126 00:09:22,800 --> 00:09:24,380 We're stuck together, stupid! 127 00:09:24,380 --> 00:09:25,970 If you can't find key number two, 128 00:09:25,970 --> 00:09:27,590 they're gonna murder us! 129 00:09:27,590 --> 00:09:29,930 Oh... okay. 130 00:09:36,560 --> 00:09:38,310 What the hell is this...? 131 00:09:38,310 --> 00:09:41,860 I kinda figured there'd be a bridge here or something. 132 00:09:41,860 --> 00:09:46,360 Man, those whirlpools are really huge...! 133 00:09:46,360 --> 00:09:48,490 I can see the Gates of Justice from here... 134 00:09:48,490 --> 00:09:51,240 but I don't know if I can get there on a boat. 135 00:09:51,240 --> 00:09:53,410 I don't have time to stand here and think... 136 00:09:53,410 --> 00:09:55,330 I gotta give it a shot at least! 137 00:09:55,330 --> 00:09:59,670 Here goes nothing! I'm on my way, Robin! 138 00:10:01,710 --> 00:10:04,340 Whee...! Yay! 139 00:10:04,340 --> 00:10:06,340 I found a secret way to get to the gates...! 140 00:10:06,340 --> 00:10:10,010 I'm gonna tell the pirates and then they'll save the day! 141 00:10:17,680 --> 00:10:19,520 Huh? What's this...? 142 00:10:29,400 --> 00:10:34,910 That's awful fishy... Could it be...? 143 00:10:37,830 --> 00:10:39,080 Click. 144 00:10:41,540 --> 00:10:43,960 What's going on?! 145 00:10:51,680 --> 00:10:55,260 All right! We found another secret passage! 146 00:11:00,560 --> 00:11:03,110 Pow...! Where are we now? 147 00:11:09,070 --> 00:11:11,660 Whoa...! Are you okay, Pirate Guy? 148 00:11:11,660 --> 00:11:14,070 You're not looking so good! 149 00:11:16,990 --> 00:11:20,790 I get it... So the keys and the handcuffs 150 00:11:20,790 --> 00:11:22,170 have matching numbers on them. 151 00:11:22,170 --> 00:11:25,630 If you can't fight, then that's okay-I didn't find anyone, 152 00:11:25,630 --> 00:11:27,590 so I can just beat these guys for you. 153 00:11:27,590 --> 00:11:30,170 Sorry, but there's no way in hell that's gonna happen- 154 00:11:30,170 --> 00:11:32,380 and besides, if you get taken out, we'll still be stuck 155 00:11:32,380 --> 00:11:34,680 in these handcuffs with no way to fight. 156 00:11:34,680 --> 00:11:36,560 Please! We're counting on you! 157 00:11:36,560 --> 00:11:37,970 You're our only hope! 158 00:11:37,970 --> 00:11:39,060 Only hope...? 159 00:11:39,060 --> 00:11:41,940 Flattery doesn't work on me at all, you big dummies! 160 00:11:42,520 --> 00:11:44,150 Between Sanji, Nami and Franky, 161 00:11:44,150 --> 00:11:46,230 someone has to have the #2 key. 162 00:11:46,230 --> 00:11:47,940 Get it, and bring it here. 163 00:11:47,940 --> 00:11:49,690 Hurry, okay?! 164 00:11:50,400 --> 00:11:52,860 Hmm... If anyone has a key already... 165 00:11:52,860 --> 00:11:54,780 it's probably Sanji. 166 00:11:56,870 --> 00:12:00,120 I've gotta find him... I'm their only hope! 167 00:12:09,630 --> 00:12:19,310 Yooooo...! I've... caught... you... now... girl! 168 00:12:19,310 --> 00:12:20,970 Let go... 169 00:12:23,140 --> 00:12:31,530 Yoyoi...! You... are... far... too... weak! 170 00:12:32,570 --> 00:12:34,610 Now perish! 171 00:12:42,660 --> 00:12:44,870 I'm no match for him at all! 172 00:12:48,380 --> 00:12:50,300 Franky... 173 00:12:52,210 --> 00:12:53,340 Iron Body! 174 00:12:53,340 --> 00:12:54,680 Boxing! 175 00:13:00,010 --> 00:13:01,560 Shave! 176 00:13:04,100 --> 00:13:06,270 Why are your punches so strong...? 177 00:13:06,270 --> 00:13:08,610 Wait -You're not human, are you? 178 00:13:08,610 --> 00:13:10,190 It's cute how you CP9 guys 179 00:13:10,190 --> 00:13:12,150 can make your bodies hard like iron... 180 00:13:12,150 --> 00:13:15,650 but these fists of mine are the genuine article, brother. 181 00:13:19,370 --> 00:13:20,580 What am I doing...?! 182 00:13:20,580 --> 00:13:23,870 This is no time for me to be drinking tea! 183 00:13:25,370 --> 00:13:28,130 Witchcraft...! You put me under a spell...! 184 00:13:28,130 --> 00:13:29,960 One more sip and I'd be finished...! 185 00:13:29,960 --> 00:13:33,130 Damn it! I almost got captured in your love trap! 186 00:13:33,130 --> 00:13:36,680 So you say, after three cups. 187 00:13:36,680 --> 00:13:38,720 Shut up, you witch! 188 00:13:38,720 --> 00:13:41,010 Don't you dare play innocent with me! 189 00:13:41,010 --> 00:13:43,720 I haven't forgotten what happened on the Sea Train... 190 00:13:43,720 --> 00:13:46,520 I won't forgive the way you people treated Robin! 191 00:13:51,980 --> 00:13:55,610 Now... Give me your key. 192 00:13:57,650 --> 00:13:59,030 What a shame... 193 00:13:59,030 --> 00:14:01,070 It seems you're in a hurry. 194 00:14:01,070 --> 00:14:03,290 Well, I won't keep you... 195 00:14:03,290 --> 00:14:05,410 If you want the key then take it. 196 00:14:07,040 --> 00:14:09,330 So where is it? 197 00:14:09,330 --> 00:14:11,130 Who knows...? 198 00:14:11,130 --> 00:14:13,210 You'll have to search my body... 199 00:14:13,210 --> 00:14:15,880 And find out for yourself. 200 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 Think you're up to it? 201 00:14:20,300 --> 00:14:22,260 You bet I am! 202 00:14:26,730 --> 00:14:28,690 You are off to a bad start. 203 00:14:29,270 --> 00:14:31,980 Damn... that was stupid... 204 00:14:53,040 --> 00:14:56,340 Might I remind you... Even as we speak... 205 00:14:56,340 --> 00:14:58,470 your friend Nico Robin is drawing closer 206 00:14:58,470 --> 00:15:00,380 to the Gates of Justice. 207 00:15:00,380 --> 00:15:02,760 Although in her case "closer to hell" is 208 00:15:02,760 --> 00:15:05,600 probably a more accurate way of putting it. 209 00:15:05,600 --> 00:15:08,430 Yeah, fine, I get it already-I'm screwing around in here, 210 00:15:08,430 --> 00:15:10,890 while Robin's life is on the line. 211 00:15:10,890 --> 00:15:12,440 But I'm warning you, 212 00:15:12,440 --> 00:15:14,820 I won't make the same mistake twice. 213 00:15:14,820 --> 00:15:16,820 I don't care if you're a woman... 214 00:15:16,820 --> 00:15:19,530 If you don't give me that key, you're gonna get hurt. 215 00:15:21,240 --> 00:15:24,830 We've gone from sweet talk to petty threats, have we? 216 00:15:24,830 --> 00:15:28,620 Do you think I care if you treat me like a woman or not...? 217 00:15:28,620 --> 00:15:31,670 I'm an assassin... A professional. 218 00:15:32,370 --> 00:15:34,040 Keep your chivalry. 219 00:15:34,040 --> 00:15:35,380 I've been ordered to take your life 220 00:15:35,380 --> 00:15:39,460 and that's exactly what I'll do. 221 00:15:45,180 --> 00:15:47,220 Take my life, huh...? 222 00:15:47,220 --> 00:15:49,560 'Fraid that's not gonna work. 223 00:15:49,560 --> 00:15:50,770 'Cause I'm not leaving here 224 00:15:50,770 --> 00:15:52,980 without the key to those handcuffs. 225 00:15:52,980 --> 00:15:55,610 I suppose tea time is over, then. 226 00:15:59,320 --> 00:16:00,610 Shave! 227 00:16:06,450 --> 00:16:09,120 You CP9 folks are every bit as strong as you say. 228 00:16:23,630 --> 00:16:24,680 Got you! 229 00:16:29,350 --> 00:16:31,890 Score one point for me. 230 00:16:42,940 --> 00:16:45,320 You... How could you?! 231 00:16:45,320 --> 00:16:48,620 Sorry, but... that's how you score a point. 232 00:16:49,660 --> 00:16:52,950 You're gonna... pay for that one. 233 00:16:52,950 --> 00:16:54,410 Moon Walk! 234 00:17:19,810 --> 00:17:21,150 He's fast! 235 00:17:21,570 --> 00:17:24,280 There. It's over--you're pinned to the ground... 236 00:17:24,280 --> 00:17:27,280 I beat you fair and square... now give me the key! 237 00:17:27,780 --> 00:17:29,410 Finger Pistol! 238 00:17:33,240 --> 00:17:34,700 Tempest Kick! 239 00:17:39,750 --> 00:17:41,800 What a sad little man... 240 00:17:42,460 --> 00:17:44,130 You call yourself a pirate...? 241 00:17:44,130 --> 00:17:46,630 You're afraid to even touch me. 242 00:17:46,630 --> 00:17:50,680 Hey... you shut up...! Give me the damn key! 243 00:17:53,640 --> 00:17:56,390 I've had enough of your empty threats, you coward. 244 00:18:00,770 --> 00:18:03,440 I'm growing bored, so let's try something new... 245 00:18:04,110 --> 00:18:07,490 If you can't withstand this attack... you won't survive. 246 00:18:13,910 --> 00:18:15,540 He's not coming after me... 247 00:18:19,580 --> 00:18:21,880 I was lucky enough to get away once. 248 00:18:21,880 --> 00:18:23,920 I'd be dead for sure, next time... 249 00:18:23,920 --> 00:18:27,380 I need to find the others... before he finds me. 250 00:18:28,380 --> 00:18:29,720 Life Return! 251 00:18:32,260 --> 00:18:36,020 Yoyoi! Yoi! Yoi! Yoyoi! 252 00:18:37,230 --> 00:18:38,690 Damn... 253 00:18:39,060 --> 00:18:43,230 Let's... see... what... comes next...? 254 00:18:43,230 --> 00:18:45,570 Shall I pierce thee to death... 255 00:18:45,570 --> 00:18:48,780 or choke thee to death? 256 00:18:49,450 --> 00:18:53,030 A fragile life... a wintry wind. 257 00:18:53,030 --> 00:18:56,160 Now... before spring can come... 258 00:18:56,160 --> 00:18:59,870 a flower succumbs... to the cold. 259 00:19:03,710 --> 00:19:07,550 But in its end... let it bloom in red... 260 00:19:07,550 --> 00:19:12,340 if only for an instant... This is my compassion... 261 00:19:12,340 --> 00:19:20,350 as the petals gently fall...! Yooooo! 262 00:19:22,190 --> 00:19:23,860 A final request... 263 00:19:23,860 --> 00:19:25,940 When you reach the other side... 264 00:19:25,940 --> 00:19:27,980 I ask that you deliver a message 265 00:19:27,980 --> 00:19:30,950 to my poor, deceased mother. 266 00:19:31,320 --> 00:19:33,110 Let her know that I am well... 267 00:19:33,110 --> 00:19:37,080 and that my killer's instinct is as strong as ever! 268 00:19:38,450 --> 00:19:45,000 Now die... Die! Die! Die! 269 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 No! 270 00:19:45,880 --> 00:19:51,590 Song of Spring Feelings! 271 00:19:51,590 --> 00:19:54,720 Cloven... Roseo! 272 00:20:06,060 --> 00:20:08,070 Nami! Are you okay?! 273 00:20:10,990 --> 00:20:13,320 I'm fine... Thank you for saving me. 274 00:20:13,950 --> 00:20:15,370 Did he eat a Devil Fruit...? 275 00:20:15,370 --> 00:20:17,280 What's up with his hair? 276 00:20:17,280 --> 00:20:20,620 I don't know--it's like he's got an octopus on his head. 277 00:20:20,620 --> 00:20:23,500 Once he grabs you, you're done for. 278 00:20:23,500 --> 00:20:25,920 Come on... this is our chance to get away... 279 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 The less we see of that guy, the better. 280 00:20:27,920 --> 00:20:31,210 Hey, wait... but how are we supposed to get the key? 281 00:20:31,210 --> 00:20:32,340 Oh, this little thing? 282 00:20:36,300 --> 00:20:38,100 Stealing the key was the easy part, 283 00:20:38,100 --> 00:20:39,970 I just couldn't deal with that hair of his...! 284 00:20:39,970 --> 00:20:41,720 Anyway, have you seen the others? 285 00:20:41,720 --> 00:20:42,770 Before I get to that, 286 00:20:42,770 --> 00:20:44,480 could you tell me what number your key is? 287 00:20:44,480 --> 00:20:46,770 It has a number? Oh, it's three. 288 00:20:46,770 --> 00:20:47,940 Wrong one. 289 00:20:47,940 --> 00:20:50,020 You're gonna have to explain this to me. 290 00:20:55,070 --> 00:20:56,910 This place is falling apart! 291 00:20:57,620 --> 00:21:00,240 Wait... what? Is that a doll? 292 00:21:00,240 --> 00:21:04,080 No... It's Sanji...! 293 00:21:04,910 --> 00:21:06,830 What the heck happened to him? 294 00:21:07,540 --> 00:21:09,750 Sanji! Can you hear me...? 295 00:21:09,750 --> 00:21:12,130 What's going on? Who did this to you? 296 00:21:12,130 --> 00:21:14,420 Are you all right? Say something! 297 00:21:18,300 --> 00:21:19,970 Sanji! 298 00:21:24,270 --> 00:21:30,770 I'm sorry... I lost... I couldn't... get the key. 299 00:21:30,770 --> 00:21:33,440 Hold on, okay...? I'll see what I can do. 300 00:21:34,280 --> 00:21:37,660 Sanji lost? I can't believe it... 301 00:21:48,540 --> 00:21:52,420 Hey, Sanji... You really couldn't win...? 302 00:21:52,420 --> 00:21:55,010 You really gave it your all? 303 00:21:55,010 --> 00:21:58,180 You fought that blonde woman, didn't you...? 304 00:21:58,180 --> 00:22:01,800 I see... You must've gone easy on her. 305 00:22:01,800 --> 00:22:04,430 I'm sorry I couldn't get the key. 306 00:22:04,430 --> 00:22:05,520 Forget the key...! 307 00:22:05,520 --> 00:22:07,600 This fight is a matter of life and death! 308 00:22:07,600 --> 00:22:10,650 You can't stick to your stupid code of honor, okay? 309 00:22:10,650 --> 00:22:13,190 Is chivalry really worth dying for? 310 00:22:13,190 --> 00:22:15,690 People are counting on you! 311 00:22:15,690 --> 00:22:19,820 I don't want this... I don't want to die... 312 00:22:19,820 --> 00:22:22,530 But I was raised to never hit a lady... 313 00:22:22,530 --> 00:22:25,910 no matter what... So even at a time like this... 314 00:22:25,910 --> 00:22:32,790 Even if it kills me... I won't... kick... a woman... 315 00:22:37,220 --> 00:22:40,510 I see... That's stupid! 316 00:22:40,510 --> 00:22:42,890 He was coughing up blood, Nami--don't hit him! 317 00:22:42,890 --> 00:22:45,850 Is running away against your code of honor, too...? 318 00:22:45,850 --> 00:22:48,230 Because that's not worth dying over either...! 319 00:22:48,230 --> 00:22:52,060 Nobody wants to see you throw your life away in vain. 320 00:22:52,900 --> 00:22:54,520 Leave that woman to me... 321 00:22:54,520 --> 00:22:55,780 You try to get better. 322 00:22:55,780 --> 00:22:57,740 And by the way... 323 00:22:57,740 --> 00:23:02,370 Even if it's dumb, I like that chivalry of yours. 324 00:23:02,370 --> 00:23:05,030 What...? Did... she say she loved me? 325 00:23:05,030 --> 00:23:07,410 Not even close! 326 00:23:12,580 --> 00:23:15,500 For the record... I won't play nice. 327 00:23:15,500 --> 00:23:19,510 Neither will I... We'll get along fine. 328 00:23:32,480 --> 00:23:34,440 Hey! You wanna save Nico Robin? 329 00:23:34,440 --> 00:23:35,690 Get me some cola! 330 00:23:35,690 --> 00:23:37,150 I still haven't forgiven you! 331 00:23:37,150 --> 00:23:38,820 I don't need forgiveness, brother... 332 00:23:38,820 --> 00:23:40,780 I need cola! Now hop to it! 333 00:23:40,780 --> 00:23:42,990 What kind of idiot uses cola to power up?! 334 00:23:42,990 --> 00:23:46,620 The kind of idiot that kicks a lot of ass, okay? Just watch! 335 00:23:46,620 --> 00:23:50,710 On the next One Piece: "Fukurou's Miscalculation! 336 00:23:50,710 --> 00:23:52,830 My Cola is the Water of Life." 337 00:23:52,830 --> 00:23:54,880 I'm gonna be King of the Pirates!! 24365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.