All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0286.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,840 --> 00:02:58,310 Wealth, fame, power. 2 00:02:58,310 --> 00:03:01,730 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,730 --> 00:03:05,520 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,520 --> 00:03:10,480 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:11,190 --> 00:03:12,780 You want my treasure? 6 00:03:12,780 --> 00:03:13,950 You can have it! 7 00:03:13,950 --> 00:03:17,200 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,200 --> 00:03:19,700 Now you just have to find it! 9 00:03:19,700 --> 00:03:23,000 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,000 --> 00:03:26,290 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,290 --> 00:03:29,500 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,340 --> 00:03:32,840 Shut up! Just let me go! 13 00:03:32,840 --> 00:03:34,470 I'm guessing Lucci's that pigeon guy? 14 00:03:34,470 --> 00:03:36,300 Yeah, that's him. 15 00:03:36,300 --> 00:03:37,680 From what that freak told us, 16 00:03:37,680 --> 00:03:39,810 he's the only one they've got guarding Robin. 17 00:03:39,810 --> 00:03:41,970 Our best bet's to send Luffy after them. 18 00:03:41,970 --> 00:03:44,440 Luffy, since you're raring to go, 19 00:03:44,440 --> 00:03:46,190 you can hunt down that pigeon guy. 20 00:03:46,190 --> 00:03:48,520 Let me go! Let me go! 21 00:03:48,520 --> 00:03:51,400 Excluding Luffy, we've got a headcount of six. 22 00:03:51,400 --> 00:03:54,990 And he said there're only five CP9 agents with keys. 23 00:03:54,990 --> 00:03:56,110 So I say we spread out, 24 00:03:56,110 --> 00:03:58,530 take them down, then catch up with Luffy. 25 00:03:58,530 --> 00:04:02,830 If they drag her across those gates, we'll never get her back! 26 00:04:02,830 --> 00:04:04,790 It's a race against time! 27 00:04:04,790 --> 00:04:07,170 Then let's get going! 28 00:04:10,040 --> 00:04:12,210 Take 'em down, or we die trying! 29 00:04:12,210 --> 00:04:13,300 Yeah! 30 00:04:13,300 --> 00:04:16,180 Good luck! 31 00:04:18,840 --> 00:04:21,390 There's no help for you, Nico Robin! 32 00:04:23,270 --> 00:04:25,060 You can keep wishing for them to come, 33 00:04:25,060 --> 00:04:27,980 but they'll never find their way to the Gates of Justice! 34 00:04:34,110 --> 00:04:37,280 Quit hiding from me, you pigeon loving jerk! 35 00:04:40,910 --> 00:04:44,910 Chapapapapapapapapapapa! 36 00:04:44,910 --> 00:04:46,040 You've come face to face 37 00:04:46,040 --> 00:04:48,960 with the gossip loving Silent Fukurou! 38 00:04:48,960 --> 00:04:50,750 I suppose you want my key? 39 00:04:50,750 --> 00:04:53,380 Great, just before I could refill my cola. 40 00:04:53,380 --> 00:04:55,010 Chapa. 41 00:04:58,800 --> 00:05:02,600 Yoyoi! You damn despicable pirate! 42 00:05:02,600 --> 00:05:06,560 Your hopeless quest for your friend's freedom has doomed you 43 00:05:06,560 --> 00:05:10,270 to die a dreadful death by my hand! 44 00:05:13,860 --> 00:05:15,820 So you're too afraid to face the mi-- 45 00:05:18,240 --> 00:05:20,530 It's not empty. 46 00:05:20,530 --> 00:05:22,120 This room better not be empty! 47 00:05:24,830 --> 00:05:28,830 Dammit. I'm getting' real tired of this. 48 00:05:37,340 --> 00:05:39,840 What's wrong? Just relax. 49 00:05:53,480 --> 00:05:57,110 "Devil Fruit Powers! Kaku and Jabra Transform." 50 00:05:59,360 --> 00:06:05,870 Yo! Yoyoi! Ha! Yoyoi! 51 00:06:06,540 --> 00:06:16,540 Dear girl. Are you ready? That is--Ready to die? 52 00:06:18,340 --> 00:06:21,510 Yeah right, like I'm gonna fight you to the death. 53 00:06:21,510 --> 00:06:24,180 All I need to do is get the key and get out of here! 54 00:06:24,180 --> 00:06:26,010 Here goes nothing! 55 00:06:26,010 --> 00:06:28,720 Hey assassin! Where's your key? 56 00:06:28,720 --> 00:06:32,560 Let's see. 57 00:06:33,940 --> 00:06:39,650 Yes. As you say. The key. 58 00:06:39,650 --> 00:06:41,740 Yeah? Yeah? Go on. 59 00:06:41,740 --> 00:06:45,030 Yes. The key. 60 00:06:45,030 --> 00:06:46,950 Right, right, the key. 61 00:06:46,950 --> 00:06:49,790 Yes, the key. 62 00:06:49,790 --> 00:06:51,040 Good, that's it. 63 00:06:51,040 --> 00:06:54,630 Why, the key is right here, of course. 64 00:06:55,960 --> 00:06:59,170 Oh, how peculiar! Where did it go? 65 00:06:59,170 --> 00:07:02,930 I thought I had it here. Or was it here? 66 00:07:02,930 --> 00:07:04,800 Jeez, this guy is annoying. 67 00:07:09,470 --> 00:07:11,520 That won't do at all, I fear. 68 00:07:11,520 --> 00:07:14,190 The water needs to be much warmer 69 00:07:14,190 --> 00:07:17,020 if you want to make good tea, Mademoiselle. 70 00:07:21,030 --> 00:07:24,240 You can't ever ignore the golden rules, right? 71 00:07:24,240 --> 00:07:29,160 Warm your teapot beforehand, boil fresh water and pour it in. 72 00:07:29,160 --> 00:07:31,000 Now, you let it set until the bubbles 73 00:07:31,000 --> 00:07:32,830 are the size of little coins. 74 00:07:32,830 --> 00:07:35,330 By doing that, you give the leaves some time 75 00:07:35,330 --> 00:07:36,830 to dance around in the water. 76 00:07:36,830 --> 00:07:39,710 Spreading their flavor and aroma everywhere they go. 77 00:07:39,710 --> 00:07:42,720 After that, you quickly place a cover over the pot, 78 00:07:42,720 --> 00:07:45,680 and let it steam for one minute. 79 00:07:46,470 --> 00:07:49,810 Finally, you pour it into warm teacups and enjoy. 80 00:07:49,810 --> 00:07:52,770 A bit of consideration makes a world of difference. 81 00:07:52,770 --> 00:07:55,480 Wow, you're an expert! 82 00:07:55,480 --> 00:07:57,860 Well, I am a chef. 83 00:07:57,860 --> 00:08:00,690 Thank you, for the lesson. 84 00:08:02,650 --> 00:08:04,530 My pleasure! 85 00:08:16,170 --> 00:08:18,380 Wow, looks like I made it. 86 00:08:19,630 --> 00:08:21,250 Well, at least I hope so. 87 00:08:21,250 --> 00:08:23,090 I've had enough of these stairs. 88 00:08:23,380 --> 00:08:29,390 Robin! Hey! Robin! It's me! 89 00:08:31,390 --> 00:08:35,020 Hey! Hello? 90 00:08:37,350 --> 00:08:41,230 Damn. Too late. Guess they left already. 91 00:08:43,070 --> 00:08:46,820 Ugh, that jerk. Oh! Wait a second. Right! 92 00:08:46,820 --> 00:08:49,570 It doesn't matter, since I know where they're going! 93 00:08:50,200 --> 00:08:52,370 All I gotta do is head to the Gates of Justice 94 00:08:52,370 --> 00:08:54,450 and I'll catch 'em in no time! 95 00:08:55,660 --> 00:08:58,210 Why don't you save me the trouble of cutting you down? 96 00:08:58,210 --> 00:09:00,830 You have the key? Or not? 97 00:09:00,830 --> 00:09:02,920 Don't be a fool. 98 00:09:02,920 --> 00:09:04,340 You may have been a bit of a disappointment 99 00:09:04,340 --> 00:09:06,260 back at the Galley-La mansion, 100 00:09:06,260 --> 00:09:08,720 but I expect to be entertained this time. 101 00:09:08,720 --> 00:09:10,680 If you pirates could make it this far, 102 00:09:10,680 --> 00:09:13,600 then you're far more capable than I gave you credit for. 103 00:09:13,600 --> 00:09:15,640 Humph. Got that right. 104 00:09:15,640 --> 00:09:18,850 Make that mistake again, and you'll be dead. 105 00:09:18,850 --> 00:09:22,270 Maybe so. You're like a beast. 106 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 That savage look in your eyes. 107 00:09:24,730 --> 00:09:27,530 But I can be pretty beastly myself. 108 00:09:28,610 --> 00:09:31,870 You know, for the record, 109 00:09:31,870 --> 00:09:34,490 I'm the strongest swordsman in all of CP-9. 110 00:09:34,490 --> 00:09:36,580 This won't be easy. 111 00:09:36,580 --> 00:09:38,620 Hmph. Two Sword Style? 112 00:09:43,790 --> 00:09:45,130 Tempest Kick. 113 00:09:55,930 --> 00:09:59,140 Sorry, I use four swords. 114 00:09:59,140 --> 00:10:00,980 Well that's fine by me. 115 00:10:00,980 --> 00:10:04,110 Your whole body is a weapon, isn't it? What's the difference? 116 00:10:28,840 --> 00:10:30,010 Hmph. 117 00:10:39,020 --> 00:10:40,310 Seventy-two Caliber-- 118 00:10:40,310 --> 00:10:43,520 Tempest Kick White Thunder! 119 00:10:43,520 --> 00:10:44,940 --Phoenix! 120 00:10:49,230 --> 00:10:50,400 Shave! 121 00:11:07,590 --> 00:11:09,460 This is fun! 122 00:11:12,800 --> 00:11:16,220 Yeah? Well, I don't have time for fun right now. 123 00:11:16,220 --> 00:11:19,100 Shame. Guess you'd better kill me quickly, then. 124 00:11:21,810 --> 00:11:24,100 Tempest Kick Slaughter! 125 00:11:35,700 --> 00:11:37,410 He's throwing out everything at once. 126 00:11:37,410 --> 00:11:38,620 What is this? 127 00:11:47,170 --> 00:11:49,710 Bastard. Are you taking this seriously? 128 00:11:49,710 --> 00:11:52,050 Of course! I'm quite impressed! 129 00:11:52,050 --> 00:11:55,470 But you said you were in a hurry, didn't you? 130 00:11:56,260 --> 00:11:59,720 My new power should speed things up for you. 131 00:12:18,700 --> 00:12:20,620 Wh--what the hell? 132 00:12:31,590 --> 00:12:33,840 This sure isn't what I was expecting. 133 00:12:40,720 --> 00:12:44,430 A little gardening is nice and all, but this is way overboard. 134 00:12:44,430 --> 00:12:46,190 It's like we're outside! 135 00:12:46,810 --> 00:12:47,640 Okay whatever. 136 00:12:47,640 --> 00:12:50,940 I gotta focus on getting the key to Robin's handcuffs! 137 00:12:50,940 --> 00:12:52,360 Here we go! 138 00:12:54,490 --> 00:13:01,780 Careful. Carefu-- No, don't stop. 139 00:13:03,950 --> 00:13:06,580 Just keep quiet and you'll be fine! 140 00:13:06,580 --> 00:13:12,840 One step at a time. Easy does it. Eas-- 141 00:13:20,340 --> 00:13:24,430 That was scary! Okay, time for round 2. 142 00:13:24,430 --> 00:13:29,100 Move in quietly. Run away quietly. 143 00:13:29,100 --> 00:13:34,230 Take the key and leave a hero. No need to fight. 144 00:13:34,230 --> 00:13:35,570 That's right. 145 00:13:35,570 --> 00:13:40,820 I'm Sniper King, but today, I'm Lucky King, too! 146 00:13:51,460 --> 00:13:53,130 Hey! Heart! You're beating too loud! 147 00:13:53,130 --> 00:13:56,460 Cut it out! Stop! 148 00:14:00,970 --> 00:14:02,300 That's not what I meant! 149 00:14:02,300 --> 00:14:04,510 You stupid heart! Do your job, damn it! 150 00:14:04,510 --> 00:14:07,100 You trying to kill me? Wait, heart massage! 151 00:14:07,100 --> 00:14:09,520 Yeah heart massage, here we go! 152 00:14:12,650 --> 00:14:16,690 That was scary! Okay, pull it together. 153 00:14:16,690 --> 00:14:19,780 I got this. I can do anything I put my mind to. 154 00:14:19,780 --> 00:14:24,240 I'm a miracle worker! A magic man! Probably. 155 00:14:27,620 --> 00:14:30,500 I can do it. I can do anything. 156 00:14:30,500 --> 00:14:34,540 I can. Huh? What is that? A bee? 157 00:14:34,540 --> 00:14:36,800 Go away! Shoo! Shoo! Huh? 158 00:14:37,500 --> 00:14:39,010 That's not a flower, you know! 159 00:14:39,010 --> 00:14:40,720 There's no pollen in there! Trust me! 160 00:14:40,720 --> 00:14:45,350 Go away! I said go! 161 00:14:53,440 --> 00:14:54,150 What's with that look? 162 00:14:54,150 --> 00:14:55,980 Oh, you're kidding me. Oh no, you don't. 163 00:14:55,980 --> 00:14:58,980 Don't you dare. Don't. Don't do it. No. 164 00:15:01,280 --> 00:15:04,490 My nose! Why? 165 00:15:10,870 --> 00:15:11,500 Damn it! 166 00:15:11,500 --> 00:15:14,080 Now I'm right back where I started! 167 00:15:14,080 --> 00:15:15,710 But hey, he still didn't wake up! 168 00:15:15,710 --> 00:15:17,790 This guy's seriously out cold! 169 00:15:17,790 --> 00:15:19,460 If I can just go a few steps 170 00:15:19,460 --> 00:15:22,800 without anything ridiculous happening, I've got this! 171 00:15:26,550 --> 00:15:33,890 Tiptoe. Tiptoe. Easy does it, Usopp. 172 00:15:49,910 --> 00:15:54,250 Here we go. Still asleep. Still asleep! 173 00:15:58,790 --> 00:16:07,760 Just a bit more. An itty bitty bit. Almost there. 174 00:16:10,510 --> 00:16:12,970 A rooster? Are you kidding me? 175 00:16:12,970 --> 00:16:14,730 I'm right there and the noisiest bird 176 00:16:14,730 --> 00:16:17,310 in the whole stinking world shows up? 177 00:16:19,610 --> 00:16:22,030 If he crows, I'm finished! 178 00:16:22,030 --> 00:16:25,030 That assassin guy will wake up and wipe the floor with me! 179 00:16:25,030 --> 00:16:26,910 What's that look? Are you gonna crow? 180 00:16:26,910 --> 00:16:29,030 You're gonna crow, aren't you? No, please. 181 00:16:29,030 --> 00:16:31,410 Please. Sh. Sh. 182 00:16:31,410 --> 00:16:34,910 Rooster. Mr. Rooster. Master Rooster, sir. 183 00:16:34,910 --> 00:16:36,830 I'm begging you, don't crow! Don't say a word! 184 00:16:36,830 --> 00:16:39,790 Just-- just take some time and think it over! Please! 185 00:16:40,340 --> 00:16:40,960 Chirp! 186 00:16:40,960 --> 00:16:44,010 Roosters don't chirp! Come on! 187 00:16:44,010 --> 00:16:46,380 Oh. Hey pirate. 188 00:16:46,380 --> 00:16:49,590 Curse you rooster! 189 00:16:49,590 --> 00:16:51,930 Guess it's time to kick your ass, then. 190 00:16:51,930 --> 00:16:55,770 Curse you! 191 00:17:13,700 --> 00:17:15,200 He's strong. 192 00:17:17,330 --> 00:17:19,040 So it's you, huh? 193 00:17:20,710 --> 00:17:23,670 You're the slingshot guy that burned down the flag, right? 194 00:17:27,380 --> 00:17:29,760 Too bad sniping won't help you here. 195 00:17:34,350 --> 00:17:35,560 He just woke up from his nap 196 00:17:35,560 --> 00:17:37,270 and he's already hitting that hard? 197 00:17:37,270 --> 00:17:39,900 Sorry pal, that punch was kinda sloppy. 198 00:17:39,900 --> 00:17:41,310 Not my style. 199 00:17:42,690 --> 00:17:44,320 Bet it hurt, though. 200 00:17:53,990 --> 00:17:57,250 I know I look scary, but I'm no sadist. 201 00:17:57,250 --> 00:17:59,500 I like my fights clean and simple. 202 00:17:59,500 --> 00:18:03,340 He's got Devil Fruit powers? 203 00:18:03,340 --> 00:18:06,050 The Dog-Dog Fruit, Model Wolf! 204 00:18:06,050 --> 00:18:09,300 I'll just tear out your windpipe, and that'll be that. 205 00:18:09,300 --> 00:18:13,140 You're gonna die anyway, so no need for you to suffer, right? 206 00:18:13,140 --> 00:18:15,010 See? Simple. 207 00:18:15,010 --> 00:18:16,430 A wolf? 208 00:18:19,810 --> 00:18:20,980 Damn. 209 00:18:21,440 --> 00:18:23,810 Hm? Hold on, you sure? 210 00:18:23,810 --> 00:18:25,610 You don't look all that tough. 211 00:18:25,610 --> 00:18:27,940 D-don't try to intimidate me! 212 00:18:27,940 --> 00:18:29,490 I'm not giving up! 213 00:18:30,070 --> 00:18:31,240 Got it? 214 00:18:31,240 --> 00:18:34,320 I came to save Robin and that's what I'm gonna do! 215 00:18:37,290 --> 00:18:40,540 The ceiling? What's going on? 216 00:18:43,040 --> 00:18:45,420 Damn! I was trying to use my man-beast form, 217 00:18:45,420 --> 00:18:47,590 but I messed up on the man part! 218 00:18:47,590 --> 00:18:51,470 There's a talking giraffe falling through the ceiling! 219 00:18:53,260 --> 00:18:56,300 Your power is so awesome. I love it! 220 00:18:56,850 --> 00:18:57,720 A wolf? 221 00:18:57,720 --> 00:19:00,430 What the-- Is this place some kinda zoo? 222 00:19:09,900 --> 00:19:12,450 Ox-Ox Fruit. Model Giraffe. 223 00:19:13,820 --> 00:19:15,370 Kaku, you poor bastard. 224 00:19:15,370 --> 00:19:17,700 I told you not to eat that fruit, didn't I? 225 00:19:19,580 --> 00:19:21,790 And what's so wrong with being a giraffe, huh? 226 00:19:21,790 --> 00:19:24,580 For your information, I happen to like it, okay? 227 00:19:26,250 --> 00:19:29,050 That pigeon guy was a leopard, wasn't he? 228 00:19:29,050 --> 00:19:32,300 That makes three people that transform into animals. 229 00:19:32,300 --> 00:19:36,340 Does that mean the rest of CP-9 has powers like that, too? 230 00:19:36,340 --> 00:19:40,680 A wolf-man is one thing, but now a giraffe-man, too? 231 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 This is insane! 232 00:19:42,640 --> 00:19:45,900 How am I supposed to deal with two Zoan types? 233 00:19:45,900 --> 00:19:50,190 Actually, now that Zoro's here, it's two-on-two, isn't it? 234 00:19:50,190 --> 00:19:51,650 Or more like two on one, 235 00:19:51,650 --> 00:19:54,280 with this guy cowering in the corner and watching. 236 00:19:54,280 --> 00:19:58,620 "For your information, I happen to like it!" Huh? 237 00:19:59,780 --> 00:20:00,950 I mean, who can blame you, right? 238 00:20:00,950 --> 00:20:04,040 Since giraffes are so cool and all! 239 00:20:04,620 --> 00:20:06,500 Yeah, they are! You gotta problem? 240 00:20:06,500 --> 00:20:09,790 Do giraffes and wolves not get along or something? 241 00:20:09,790 --> 00:20:11,760 'Cause they sure hate each other. 242 00:20:11,760 --> 00:20:16,510 What's that? Looks like someone left a safe open. 243 00:20:16,510 --> 00:20:20,180 Wait! Are those weird looking handcuffs what I think they are? 244 00:20:22,640 --> 00:20:24,100 That's enough! Stop laughing! 245 00:20:24,100 --> 00:20:25,480 Hey, giraffe! 246 00:20:26,390 --> 00:20:28,770 Could you shut up? I'm in a hurry. 247 00:20:28,770 --> 00:20:32,030 If you zoo animals wanna argue, do it on your own time. 248 00:20:32,030 --> 00:20:34,030 But if you just wanna stand there, 249 00:20:34,030 --> 00:20:36,240 your neck is an easy target. 250 00:20:36,240 --> 00:20:37,530 You fool! 251 00:20:37,530 --> 00:20:39,070 Don't underestimate the limitless 252 00:20:39,070 --> 00:20:42,040 destructive power of giraffes! 253 00:20:43,080 --> 00:20:46,160 Behold my Man-Beast Form! 254 00:20:47,250 --> 00:20:52,130 I have been reborn with unspeakable power! 255 00:21:04,770 --> 00:21:06,060 Whoa, that is lame! 256 00:21:06,060 --> 00:21:08,730 But I-- What? No! 257 00:21:13,070 --> 00:21:15,780 Wh-why did I say something so stupid? 258 00:21:15,780 --> 00:21:17,740 I mean, he does look pretty ridiculous, 259 00:21:17,740 --> 00:21:19,240 but that's not the point. 260 00:21:19,240 --> 00:21:22,660 If I lose my composure, he'll have the advantage. 261 00:21:25,290 --> 00:21:28,160 Are you going to sit there and laugh all day or what? 262 00:21:28,160 --> 00:21:30,920 S-- sorry. 263 00:21:32,090 --> 00:21:33,210 Hmph. 264 00:21:36,380 --> 00:21:38,380 Can't do it! Too funny! 265 00:21:44,970 --> 00:21:46,930 Damn it. This is harder than I thought. 266 00:21:46,930 --> 00:21:50,100 Why does he have to be so square and funny looking? 267 00:21:52,940 --> 00:21:55,400 Huh? Wait, where did these handcuffs come from? 268 00:21:57,150 --> 00:21:59,450 Oh no. Whoops! Sorry! 269 00:21:59,450 --> 00:22:01,360 What the hell are you trying to pull? 270 00:22:01,360 --> 00:22:03,280 Well, I was thinking those are probably 271 00:22:03,280 --> 00:22:06,120 the same Sea Prism handcuffs they put on Robin. 272 00:22:06,120 --> 00:22:08,960 Our enemies both have Devil Fruit powers, y'know? 273 00:22:08,960 --> 00:22:12,080 So I thought if I cuffed them, they'd be easier to beat! 274 00:22:12,080 --> 00:22:15,590 Then why didn't you put the handcuffs on them? Why me? 275 00:22:15,590 --> 00:22:21,260 Be-- because I--The giraffe guy's face is too funny! 276 00:22:21,260 --> 00:22:23,180 My hand slipped! 277 00:22:23,970 --> 00:22:26,260 "I'm not square, I'm cool, right?" 278 00:22:28,270 --> 00:22:30,810 That's brilliant! 279 00:22:31,440 --> 00:22:33,100 You're going to pay for this! 280 00:22:33,100 --> 00:22:35,320 You're all going to pay! 281 00:22:36,070 --> 00:22:39,490 I'll show you the power of my devil fruit. 282 00:22:39,490 --> 00:22:40,990 Then you'll be sorry! 283 00:22:40,990 --> 00:22:42,570 Tempest Kick. 284 00:22:46,740 --> 00:22:49,500 Oh boy, he's mad now! 285 00:22:50,830 --> 00:22:52,750 Sky Slicer! 286 00:22:56,880 --> 00:22:58,380 This isn't good. 287 00:22:58,380 --> 00:22:59,460 Usopp, get down! 288 00:23:33,210 --> 00:23:35,630 Damn it, now's not the time to be having tea! 289 00:23:35,630 --> 00:23:38,290 Oh, that's too bad. Are you in a hurry? 290 00:23:38,290 --> 00:23:39,920 Robin's life is at stake here. 291 00:23:39,920 --> 00:23:42,470 If you get in my way, I won't go easy on you, 292 00:23:42,470 --> 00:23:44,010 no matter how beautiful you are! 293 00:23:44,010 --> 00:23:47,260 In that case, I suppose tea time is over. 294 00:23:47,260 --> 00:23:49,140 On the next One Piece: 295 00:23:49,140 --> 00:23:53,810 "I Won't Kick, Even If It Costs Me My Life! Sanji's Chivalry!" 296 00:23:53,810 --> 00:23:55,940 I'm gonna be King of the Pirates! 21682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.