Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,840 --> 00:02:58,310
Wealth, fame, power.
2
00:02:58,310 --> 00:03:01,730
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,730 --> 00:03:05,520
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,520 --> 00:03:10,480
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:11,190 --> 00:03:12,780
You want my treasure?
6
00:03:12,780 --> 00:03:13,950
You can have it!
7
00:03:13,950 --> 00:03:17,200
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,200 --> 00:03:19,700
Now you just have to find it!
9
00:03:19,700 --> 00:03:23,000
These words lured men to
the Grand Line in pursuit
10
00:03:23,000 --> 00:03:26,290
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,290 --> 00:03:29,500
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:31,340 --> 00:03:32,840
Shut up! Just let me go!
13
00:03:32,840 --> 00:03:34,470
I'm guessing Lucci's
that pigeon guy?
14
00:03:34,470 --> 00:03:36,300
Yeah, that's him.
15
00:03:36,300 --> 00:03:37,680
From what that freak told us,
16
00:03:37,680 --> 00:03:39,810
he's the only one they've
got guarding Robin.
17
00:03:39,810 --> 00:03:41,970
Our best bet's to
send Luffy after them.
18
00:03:41,970 --> 00:03:44,440
Luffy, since you're
raring to go,
19
00:03:44,440 --> 00:03:46,190
you can hunt down
that pigeon guy.
20
00:03:46,190 --> 00:03:48,520
Let me go! Let me go!
21
00:03:48,520 --> 00:03:51,400
Excluding Luffy, we've
got a headcount of six.
22
00:03:51,400 --> 00:03:54,990
And he said there're only
five CP9 agents with keys.
23
00:03:54,990 --> 00:03:56,110
So I say we spread out,
24
00:03:56,110 --> 00:03:58,530
take them down,
then catch up with Luffy.
25
00:03:58,530 --> 00:04:02,830
If they drag her across those
gates, we'll never get her back!
26
00:04:02,830 --> 00:04:04,790
It's a race against time!
27
00:04:04,790 --> 00:04:07,170
Then let's get going!
28
00:04:10,040 --> 00:04:12,210
Take 'em down, or we die trying!
29
00:04:12,210 --> 00:04:13,300
Yeah!
30
00:04:13,300 --> 00:04:16,180
Good luck!
31
00:04:18,840 --> 00:04:21,390
There's no help
for you, Nico Robin!
32
00:04:23,270 --> 00:04:25,060
You can keep wishing
for them to come,
33
00:04:25,060 --> 00:04:27,980
but they'll never find their
way to the Gates of Justice!
34
00:04:34,110 --> 00:04:37,280
Quit hiding from me,
you pigeon loving jerk!
35
00:04:40,910 --> 00:04:44,910
Chapapapapapapapapapapa!
36
00:04:44,910 --> 00:04:46,040
You've come face to face
37
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
with the gossip
loving Silent Fukurou!
38
00:04:48,960 --> 00:04:50,750
I suppose you want my key?
39
00:04:50,750 --> 00:04:53,380
Great, just before
I could refill my cola.
40
00:04:53,380 --> 00:04:55,010
Chapa.
41
00:04:58,800 --> 00:05:02,600
Yoyoi! You damn
despicable pirate!
42
00:05:02,600 --> 00:05:06,560
Your hopeless quest for your
friend's freedom has doomed you
43
00:05:06,560 --> 00:05:10,270
to die a dreadful
death by my hand!
44
00:05:13,860 --> 00:05:15,820
So you're too afraid
to face the mi--
45
00:05:18,240 --> 00:05:20,530
It's not empty.
46
00:05:20,530 --> 00:05:22,120
This room better not be empty!
47
00:05:24,830 --> 00:05:28,830
Dammit. I'm getting'
real tired of this.
48
00:05:37,340 --> 00:05:39,840
What's wrong? Just relax.
49
00:05:53,480 --> 00:05:57,110
"Devil Fruit Powers!
Kaku and Jabra Transform."
50
00:05:59,360 --> 00:06:05,870
Yo! Yoyoi! Ha! Yoyoi!
51
00:06:06,540 --> 00:06:16,540
Dear girl. Are you ready?
That is--Ready to die?
52
00:06:18,340 --> 00:06:21,510
Yeah right, like I'm gonna
fight you to the death.
53
00:06:21,510 --> 00:06:24,180
All I need to do is get
the key and get out of here!
54
00:06:24,180 --> 00:06:26,010
Here goes nothing!
55
00:06:26,010 --> 00:06:28,720
Hey assassin! Where's your key?
56
00:06:28,720 --> 00:06:32,560
Let's see.
57
00:06:33,940 --> 00:06:39,650
Yes. As you say. The key.
58
00:06:39,650 --> 00:06:41,740
Yeah? Yeah? Go on.
59
00:06:41,740 --> 00:06:45,030
Yes. The key.
60
00:06:45,030 --> 00:06:46,950
Right, right, the key.
61
00:06:46,950 --> 00:06:49,790
Yes, the key.
62
00:06:49,790 --> 00:06:51,040
Good, that's it.
63
00:06:51,040 --> 00:06:54,630
Why, the key is
right here, of course.
64
00:06:55,960 --> 00:06:59,170
Oh, how peculiar!
Where did it go?
65
00:06:59,170 --> 00:07:02,930
I thought I had it here.
Or was it here?
66
00:07:02,930 --> 00:07:04,800
Jeez, this guy is annoying.
67
00:07:09,470 --> 00:07:11,520
That won't do at all, I fear.
68
00:07:11,520 --> 00:07:14,190
The water needs
to be much warmer
69
00:07:14,190 --> 00:07:17,020
if you want to make
good tea, Mademoiselle.
70
00:07:21,030 --> 00:07:24,240
You can't ever ignore
the golden rules, right?
71
00:07:24,240 --> 00:07:29,160
Warm your teapot beforehand,
boil fresh water and pour it in.
72
00:07:29,160 --> 00:07:31,000
Now, you let it set
until the bubbles
73
00:07:31,000 --> 00:07:32,830
are the size of little coins.
74
00:07:32,830 --> 00:07:35,330
By doing that, you give
the leaves some time
75
00:07:35,330 --> 00:07:36,830
to dance around in the water.
76
00:07:36,830 --> 00:07:39,710
Spreading their flavor and
aroma everywhere they go.
77
00:07:39,710 --> 00:07:42,720
After that, you quickly
place a cover over the pot,
78
00:07:42,720 --> 00:07:45,680
and let it steam for one minute.
79
00:07:46,470 --> 00:07:49,810
Finally, you pour it into
warm teacups and enjoy.
80
00:07:49,810 --> 00:07:52,770
A bit of consideration
makes a world of difference.
81
00:07:52,770 --> 00:07:55,480
Wow, you're an expert!
82
00:07:55,480 --> 00:07:57,860
Well, I am a chef.
83
00:07:57,860 --> 00:08:00,690
Thank you, for the lesson.
84
00:08:02,650 --> 00:08:04,530
My pleasure!
85
00:08:16,170 --> 00:08:18,380
Wow, looks like I made it.
86
00:08:19,630 --> 00:08:21,250
Well, at least I hope so.
87
00:08:21,250 --> 00:08:23,090
I've had enough of these stairs.
88
00:08:23,380 --> 00:08:29,390
Robin! Hey! Robin! It's me!
89
00:08:31,390 --> 00:08:35,020
Hey! Hello?
90
00:08:37,350 --> 00:08:41,230
Damn. Too late.
Guess they left already.
91
00:08:43,070 --> 00:08:46,820
Ugh, that jerk. Oh!
Wait a second. Right!
92
00:08:46,820 --> 00:08:49,570
It doesn't matter, since
I know where they're going!
93
00:08:50,200 --> 00:08:52,370
All I gotta do is head
to the Gates of Justice
94
00:08:52,370 --> 00:08:54,450
and I'll catch 'em in no time!
95
00:08:55,660 --> 00:08:58,210
Why don't you save me the
trouble of cutting you down?
96
00:08:58,210 --> 00:09:00,830
You have the key? Or not?
97
00:09:00,830 --> 00:09:02,920
Don't be a fool.
98
00:09:02,920 --> 00:09:04,340
You may have been a
bit of a disappointment
99
00:09:04,340 --> 00:09:06,260
back at the Galley-La mansion,
100
00:09:06,260 --> 00:09:08,720
but I expect to be
entertained this time.
101
00:09:08,720 --> 00:09:10,680
If you pirates
could make it this far,
102
00:09:10,680 --> 00:09:13,600
then you're far more capable
than I gave you credit for.
103
00:09:13,600 --> 00:09:15,640
Humph. Got that right.
104
00:09:15,640 --> 00:09:18,850
Make that mistake again,
and you'll be dead.
105
00:09:18,850 --> 00:09:22,270
Maybe so. You're like a beast.
106
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
That savage look in your eyes.
107
00:09:24,730 --> 00:09:27,530
But I can be
pretty beastly myself.
108
00:09:28,610 --> 00:09:31,870
You know, for the record,
109
00:09:31,870 --> 00:09:34,490
I'm the strongest
swordsman in all of CP-9.
110
00:09:34,490 --> 00:09:36,580
This won't be easy.
111
00:09:36,580 --> 00:09:38,620
Hmph. Two Sword Style?
112
00:09:43,790 --> 00:09:45,130
Tempest Kick.
113
00:09:55,930 --> 00:09:59,140
Sorry, I use four swords.
114
00:09:59,140 --> 00:10:00,980
Well that's fine by me.
115
00:10:00,980 --> 00:10:04,110
Your whole body is a weapon,
isn't it? What's the difference?
116
00:10:28,840 --> 00:10:30,010
Hmph.
117
00:10:39,020 --> 00:10:40,310
Seventy-two Caliber--
118
00:10:40,310 --> 00:10:43,520
Tempest Kick White Thunder!
119
00:10:43,520 --> 00:10:44,940
--Phoenix!
120
00:10:49,230 --> 00:10:50,400
Shave!
121
00:11:07,590 --> 00:11:09,460
This is fun!
122
00:11:12,800 --> 00:11:16,220
Yeah? Well, I don't have
time for fun right now.
123
00:11:16,220 --> 00:11:19,100
Shame. Guess you'd better
kill me quickly, then.
124
00:11:21,810 --> 00:11:24,100
Tempest Kick Slaughter!
125
00:11:35,700 --> 00:11:37,410
He's throwing out
everything at once.
126
00:11:37,410 --> 00:11:38,620
What is this?
127
00:11:47,170 --> 00:11:49,710
Bastard. Are you
taking this seriously?
128
00:11:49,710 --> 00:11:52,050
Of course! I'm quite impressed!
129
00:11:52,050 --> 00:11:55,470
But you said you were
in a hurry, didn't you?
130
00:11:56,260 --> 00:11:59,720
My new power should
speed things up for you.
131
00:12:18,700 --> 00:12:20,620
Wh--what the hell?
132
00:12:31,590 --> 00:12:33,840
This sure isn't
what I was expecting.
133
00:12:40,720 --> 00:12:44,430
A little gardening is nice and
all, but this is way overboard.
134
00:12:44,430 --> 00:12:46,190
It's like we're outside!
135
00:12:46,810 --> 00:12:47,640
Okay whatever.
136
00:12:47,640 --> 00:12:50,940
I gotta focus on getting
the key to Robin's handcuffs!
137
00:12:50,940 --> 00:12:52,360
Here we go!
138
00:12:54,490 --> 00:13:01,780
Careful. Carefu--
No, don't stop.
139
00:13:03,950 --> 00:13:06,580
Just keep quiet
and you'll be fine!
140
00:13:06,580 --> 00:13:12,840
One step at a time.
Easy does it. Eas--
141
00:13:20,340 --> 00:13:24,430
That was scary!
Okay, time for round 2.
142
00:13:24,430 --> 00:13:29,100
Move in quietly.
Run away quietly.
143
00:13:29,100 --> 00:13:34,230
Take the key and leave
a hero. No need to fight.
144
00:13:34,230 --> 00:13:35,570
That's right.
145
00:13:35,570 --> 00:13:40,820
I'm Sniper King, but today,
I'm Lucky King, too!
146
00:13:51,460 --> 00:13:53,130
Hey! Heart!
You're beating too loud!
147
00:13:53,130 --> 00:13:56,460
Cut it out! Stop!
148
00:14:00,970 --> 00:14:02,300
That's not what I meant!
149
00:14:02,300 --> 00:14:04,510
You stupid heart!
Do your job, damn it!
150
00:14:04,510 --> 00:14:07,100
You trying to kill me?
Wait, heart massage!
151
00:14:07,100 --> 00:14:09,520
Yeah heart massage, here we go!
152
00:14:12,650 --> 00:14:16,690
That was scary!
Okay, pull it together.
153
00:14:16,690 --> 00:14:19,780
I got this. I can do
anything I put my mind to.
154
00:14:19,780 --> 00:14:24,240
I'm a miracle worker!
A magic man! Probably.
155
00:14:27,620 --> 00:14:30,500
I can do it. I can do anything.
156
00:14:30,500 --> 00:14:34,540
I can. Huh? What is that? A bee?
157
00:14:34,540 --> 00:14:36,800
Go away! Shoo! Shoo! Huh?
158
00:14:37,500 --> 00:14:39,010
That's not a flower, you know!
159
00:14:39,010 --> 00:14:40,720
There's no pollen
in there! Trust me!
160
00:14:40,720 --> 00:14:45,350
Go away! I said go!
161
00:14:53,440 --> 00:14:54,150
What's with that look?
162
00:14:54,150 --> 00:14:55,980
Oh, you're kidding me.
Oh no, you don't.
163
00:14:55,980 --> 00:14:58,980
Don't you dare.
Don't. Don't do it. No.
164
00:15:01,280 --> 00:15:04,490
My nose! Why?
165
00:15:10,870 --> 00:15:11,500
Damn it!
166
00:15:11,500 --> 00:15:14,080
Now I'm right back
where I started!
167
00:15:14,080 --> 00:15:15,710
But hey, he still
didn't wake up!
168
00:15:15,710 --> 00:15:17,790
This guy's seriously out cold!
169
00:15:17,790 --> 00:15:19,460
If I can just go a few steps
170
00:15:19,460 --> 00:15:22,800
without anything ridiculous
happening, I've got this!
171
00:15:26,550 --> 00:15:33,890
Tiptoe. Tiptoe.
Easy does it, Usopp.
172
00:15:49,910 --> 00:15:54,250
Here we go.
Still asleep. Still asleep!
173
00:15:58,790 --> 00:16:07,760
Just a bit more. An itty
bitty bit. Almost there.
174
00:16:10,510 --> 00:16:12,970
A rooster? Are you kidding me?
175
00:16:12,970 --> 00:16:14,730
I'm right there and
the noisiest bird
176
00:16:14,730 --> 00:16:17,310
in the whole stinking
world shows up?
177
00:16:19,610 --> 00:16:22,030
If he crows, I'm finished!
178
00:16:22,030 --> 00:16:25,030
That assassin guy will wake up
and wipe the floor with me!
179
00:16:25,030 --> 00:16:26,910
What's that look?
Are you gonna crow?
180
00:16:26,910 --> 00:16:29,030
You're gonna crow,
aren't you? No, please.
181
00:16:29,030 --> 00:16:31,410
Please. Sh. Sh.
182
00:16:31,410 --> 00:16:34,910
Rooster. Mr. Rooster.
Master Rooster, sir.
183
00:16:34,910 --> 00:16:36,830
I'm begging you, don't crow!
Don't say a word!
184
00:16:36,830 --> 00:16:39,790
Just-- just take some time
and think it over! Please!
185
00:16:40,340 --> 00:16:40,960
Chirp!
186
00:16:40,960 --> 00:16:44,010
Roosters don't chirp! Come on!
187
00:16:44,010 --> 00:16:46,380
Oh. Hey pirate.
188
00:16:46,380 --> 00:16:49,590
Curse you rooster!
189
00:16:49,590 --> 00:16:51,930
Guess it's time to
kick your ass, then.
190
00:16:51,930 --> 00:16:55,770
Curse you!
191
00:17:13,700 --> 00:17:15,200
He's strong.
192
00:17:17,330 --> 00:17:19,040
So it's you, huh?
193
00:17:20,710 --> 00:17:23,670
You're the slingshot guy that
burned down the flag, right?
194
00:17:27,380 --> 00:17:29,760
Too bad sniping
won't help you here.
195
00:17:34,350 --> 00:17:35,560
He just woke up from his nap
196
00:17:35,560 --> 00:17:37,270
and he's already
hitting that hard?
197
00:17:37,270 --> 00:17:39,900
Sorry pal, that punch
was kinda sloppy.
198
00:17:39,900 --> 00:17:41,310
Not my style.
199
00:17:42,690 --> 00:17:44,320
Bet it hurt, though.
200
00:17:53,990 --> 00:17:57,250
I know I look scary,
but I'm no sadist.
201
00:17:57,250 --> 00:17:59,500
I like my fights
clean and simple.
202
00:17:59,500 --> 00:18:03,340
He's got Devil Fruit powers?
203
00:18:03,340 --> 00:18:06,050
The Dog-Dog Fruit, Model Wolf!
204
00:18:06,050 --> 00:18:09,300
I'll just tear out your
windpipe, and that'll be that.
205
00:18:09,300 --> 00:18:13,140
You're gonna die anyway, so no
need for you to suffer, right?
206
00:18:13,140 --> 00:18:15,010
See? Simple.
207
00:18:15,010 --> 00:18:16,430
A wolf?
208
00:18:19,810 --> 00:18:20,980
Damn.
209
00:18:21,440 --> 00:18:23,810
Hm? Hold on, you sure?
210
00:18:23,810 --> 00:18:25,610
You don't look all that tough.
211
00:18:25,610 --> 00:18:27,940
D-don't try to intimidate me!
212
00:18:27,940 --> 00:18:29,490
I'm not giving up!
213
00:18:30,070 --> 00:18:31,240
Got it?
214
00:18:31,240 --> 00:18:34,320
I came to save Robin and
that's what I'm gonna do!
215
00:18:37,290 --> 00:18:40,540
The ceiling? What's going on?
216
00:18:43,040 --> 00:18:45,420
Damn! I was trying to
use my man-beast form,
217
00:18:45,420 --> 00:18:47,590
but I messed up on the man part!
218
00:18:47,590 --> 00:18:51,470
There's a talking giraffe
falling through the ceiling!
219
00:18:53,260 --> 00:18:56,300
Your power is so
awesome. I love it!
220
00:18:56,850 --> 00:18:57,720
A wolf?
221
00:18:57,720 --> 00:19:00,430
What the-- Is this
place some kinda zoo?
222
00:19:09,900 --> 00:19:12,450
Ox-Ox Fruit. Model Giraffe.
223
00:19:13,820 --> 00:19:15,370
Kaku, you poor bastard.
224
00:19:15,370 --> 00:19:17,700
I told you not to eat
that fruit, didn't I?
225
00:19:19,580 --> 00:19:21,790
And what's so wrong with
being a giraffe, huh?
226
00:19:21,790 --> 00:19:24,580
For your information,
I happen to like it, okay?
227
00:19:26,250 --> 00:19:29,050
That pigeon guy was
a leopard, wasn't he?
228
00:19:29,050 --> 00:19:32,300
That makes three people
that transform into animals.
229
00:19:32,300 --> 00:19:36,340
Does that mean the rest of
CP-9 has powers like that, too?
230
00:19:36,340 --> 00:19:40,680
A wolf-man is one thing,
but now a giraffe-man, too?
231
00:19:40,680 --> 00:19:42,640
This is insane!
232
00:19:42,640 --> 00:19:45,900
How am I supposed to
deal with two Zoan types?
233
00:19:45,900 --> 00:19:50,190
Actually, now that Zoro's here,
it's two-on-two, isn't it?
234
00:19:50,190 --> 00:19:51,650
Or more like two on one,
235
00:19:51,650 --> 00:19:54,280
with this guy cowering in
the corner and watching.
236
00:19:54,280 --> 00:19:58,620
"For your information,
I happen to like it!" Huh?
237
00:19:59,780 --> 00:20:00,950
I mean, who can
blame you, right?
238
00:20:00,950 --> 00:20:04,040
Since giraffes are
so cool and all!
239
00:20:04,620 --> 00:20:06,500
Yeah, they are!
You gotta problem?
240
00:20:06,500 --> 00:20:09,790
Do giraffes and wolves
not get along or something?
241
00:20:09,790 --> 00:20:11,760
'Cause they sure
hate each other.
242
00:20:11,760 --> 00:20:16,510
What's that? Looks like
someone left a safe open.
243
00:20:16,510 --> 00:20:20,180
Wait! Are those weird looking
handcuffs what I think they are?
244
00:20:22,640 --> 00:20:24,100
That's enough! Stop laughing!
245
00:20:24,100 --> 00:20:25,480
Hey, giraffe!
246
00:20:26,390 --> 00:20:28,770
Could you shut up?
I'm in a hurry.
247
00:20:28,770 --> 00:20:32,030
If you zoo animals wanna argue,
do it on your own time.
248
00:20:32,030 --> 00:20:34,030
But if you just
wanna stand there,
249
00:20:34,030 --> 00:20:36,240
your neck is an easy target.
250
00:20:36,240 --> 00:20:37,530
You fool!
251
00:20:37,530 --> 00:20:39,070
Don't underestimate
the limitless
252
00:20:39,070 --> 00:20:42,040
destructive
power of giraffes!
253
00:20:43,080 --> 00:20:46,160
Behold my Man-Beast Form!
254
00:20:47,250 --> 00:20:52,130
I have been reborn
with unspeakable power!
255
00:21:04,770 --> 00:21:06,060
Whoa, that is lame!
256
00:21:06,060 --> 00:21:08,730
But I-- What? No!
257
00:21:13,070 --> 00:21:15,780
Wh-why did I say
something so stupid?
258
00:21:15,780 --> 00:21:17,740
I mean, he does look
pretty ridiculous,
259
00:21:17,740 --> 00:21:19,240
but that's not the point.
260
00:21:19,240 --> 00:21:22,660
If I lose my composure,
he'll have the advantage.
261
00:21:25,290 --> 00:21:28,160
Are you going to sit there
and laugh all day or what?
262
00:21:28,160 --> 00:21:30,920
S-- sorry.
263
00:21:32,090 --> 00:21:33,210
Hmph.
264
00:21:36,380 --> 00:21:38,380
Can't do it! Too funny!
265
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
Damn it. This is
harder than I thought.
266
00:21:46,930 --> 00:21:50,100
Why does he have to be so
square and funny looking?
267
00:21:52,940 --> 00:21:55,400
Huh? Wait, where did
these handcuffs come from?
268
00:21:57,150 --> 00:21:59,450
Oh no. Whoops! Sorry!
269
00:21:59,450 --> 00:22:01,360
What the hell are
you trying to pull?
270
00:22:01,360 --> 00:22:03,280
Well, I was thinking
those are probably
271
00:22:03,280 --> 00:22:06,120
the same Sea Prism
handcuffs they put on Robin.
272
00:22:06,120 --> 00:22:08,960
Our enemies both have
Devil Fruit powers, y'know?
273
00:22:08,960 --> 00:22:12,080
So I thought if I cuffed them,
they'd be easier to beat!
274
00:22:12,080 --> 00:22:15,590
Then why didn't you put the
handcuffs on them? Why me?
275
00:22:15,590 --> 00:22:21,260
Be-- because I--The giraffe
guy's face is too funny!
276
00:22:21,260 --> 00:22:23,180
My hand slipped!
277
00:22:23,970 --> 00:22:26,260
"I'm not square,
I'm cool, right?"
278
00:22:28,270 --> 00:22:30,810
That's brilliant!
279
00:22:31,440 --> 00:22:33,100
You're going to pay for this!
280
00:22:33,100 --> 00:22:35,320
You're all going to pay!
281
00:22:36,070 --> 00:22:39,490
I'll show you the
power of my devil fruit.
282
00:22:39,490 --> 00:22:40,990
Then you'll be sorry!
283
00:22:40,990 --> 00:22:42,570
Tempest Kick.
284
00:22:46,740 --> 00:22:49,500
Oh boy, he's mad now!
285
00:22:50,830 --> 00:22:52,750
Sky Slicer!
286
00:22:56,880 --> 00:22:58,380
This isn't good.
287
00:22:58,380 --> 00:22:59,460
Usopp, get down!
288
00:23:33,210 --> 00:23:35,630
Damn it, now's not the
time to be having tea!
289
00:23:35,630 --> 00:23:38,290
Oh, that's too bad.
Are you in a hurry?
290
00:23:38,290 --> 00:23:39,920
Robin's life is at stake here.
291
00:23:39,920 --> 00:23:42,470
If you get in my way,
I won't go easy on you,
292
00:23:42,470 --> 00:23:44,010
no matter how beautiful you are!
293
00:23:44,010 --> 00:23:47,260
In that case, I suppose
tea time is over.
294
00:23:47,260 --> 00:23:49,140
On the next One Piece:
295
00:23:49,140 --> 00:23:53,810
"I Won't Kick, Even If It Costs
Me My Life! Sanji's Chivalry!"
296
00:23:53,810 --> 00:23:55,940
I'm gonna be
King of the Pirates!
21682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.