Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,530 --> 00:02:57,990
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,990 --> 00:03:01,410
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,410 --> 00:03:05,200
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,200 --> 00:03:10,170
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:11,340 --> 00:03:12,920
You want my treasure?
6
00:03:12,920 --> 00:03:14,090
You can have it!
7
00:03:14,090 --> 00:03:17,340
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,340 --> 00:03:19,840
Now you just have to find it!
9
00:03:19,840 --> 00:03:23,140
These words lured men to
the Grand Line in pursuit
10
00:03:23,140 --> 00:03:26,430
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,430 --> 00:03:29,650
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:30,230 --> 00:03:33,480
Is that-- No-- It can't be.
13
00:03:36,150 --> 00:03:39,660
Those aren't the real
blueprints for Pluton.
14
00:03:39,660 --> 00:03:43,120
Oh, they're real.
Don't believe me?
15
00:03:48,370 --> 00:03:50,170
Hey, Spanda.
16
00:03:50,170 --> 00:03:52,840
The reason why Tom and
Iceberg risked their lives
17
00:03:52,840 --> 00:03:54,590
to protect this is simple.
18
00:03:54,590 --> 00:03:56,050
Just give me the blueprints!
19
00:03:56,050 --> 00:03:57,720
If an ancient weapon
fell into the hands
20
00:03:57,720 --> 00:04:00,260
of some power-hungry
dumbass like you,
21
00:04:00,260 --> 00:04:02,220
who knows what might happen.
22
00:04:02,220 --> 00:04:05,470
In other words, the shipwrights
passed this blueprint down
23
00:04:05,470 --> 00:04:07,310
to create a possible
countermeasure
24
00:04:07,310 --> 00:04:09,600
against another weapon.
25
00:04:09,600 --> 00:04:12,610
Now I agree that Robin's
a dangerous woman.
26
00:04:12,610 --> 00:04:14,900
As long as people
like you are around,
27
00:04:14,900 --> 00:04:17,150
even if she has
the best intentions,
28
00:04:17,150 --> 00:04:18,650
her knowledge could still
29
00:04:18,650 --> 00:04:21,320
be used to wreak havoc
on the whole world.
30
00:04:21,320 --> 00:04:23,490
But now she's got
friends who are willing
31
00:04:23,490 --> 00:04:27,200
to risk their lives to make
sure that never happens.
32
00:04:27,200 --> 00:04:31,670
And I think they're up to
the job. So I'm making a bet.
33
00:04:48,720 --> 00:04:53,190
What the hell are you doing? No!
34
00:04:55,820 --> 00:04:57,730
If you end up making
a weapon after all,
35
00:04:57,730 --> 00:05:00,530
we won't be able to fight back
anymore, and that's possible
36
00:05:00,530 --> 00:05:02,360
if you're able
to take Nico Robin
37
00:05:02,360 --> 00:05:04,320
through the Gates of Justice.
38
00:05:04,320 --> 00:05:07,790
Everything's resting on the
Straw Hats, and if they're able
39
00:05:07,790 --> 00:05:09,200
to get her outta here,
40
00:05:09,200 --> 00:05:11,910
then you'll be left
with nothing at all.
41
00:05:11,910 --> 00:05:15,380
I've placed my bet.
I think they can do it.
42
00:05:16,210 --> 00:05:22,430
Cutty Flam, how dare
you burn my blueprints!
43
00:05:22,430 --> 00:05:24,930
I'm gonna make you pay!
44
00:05:35,440 --> 00:05:37,570
Bro!
45
00:05:37,570 --> 00:05:40,820
Big Bro's falling
down the waterfall!
46
00:05:41,530 --> 00:05:43,360
Franky!
47
00:05:43,360 --> 00:05:45,620
Hey! Straw Hats!
48
00:05:47,120 --> 00:05:48,330
Jump into the waterfall!
49
00:05:48,330 --> 00:05:50,830
Give it all
you've got! Trust me!
50
00:05:54,750 --> 00:05:56,330
Is that Rocketman?
51
00:06:02,420 --> 00:06:04,630
It's flying!
52
00:06:11,100 --> 00:06:13,600
Brings back memories,
don't it, Tom?
53
00:06:16,190 --> 00:06:19,610
Giving a hand to that Roger guy
is something I'll never forget.
54
00:06:19,610 --> 00:06:23,400
In fact, it's something
I take great pride in!
55
00:06:23,400 --> 00:06:26,200
My name's Luffy and I'm
gonna be King of the Pirates.
56
00:06:26,200 --> 00:06:26,820
Really?
57
00:06:26,820 --> 00:06:28,490
Yep.
58
00:06:28,990 --> 00:06:30,990
That boy may have a screw loose,
59
00:06:30,990 --> 00:06:34,370
but come to think
of it, so did Roger.
60
00:06:34,370 --> 00:06:38,380
It's funny, all those years ago
you helped him out,
61
00:06:38,380 --> 00:06:40,750
and now Tom's Workers
is coming together again
62
00:06:40,750 --> 00:06:43,510
to help out this Straw Hat Boy.
63
00:06:43,760 --> 00:06:46,550
We sure didn't learn
our lesson, did we?
64
00:06:48,590 --> 00:06:53,020
But I gotta feeling you woulda
done the same thing, Tom.
65
00:07:01,320 --> 00:07:03,230
We're gonna crash!
66
00:07:03,230 --> 00:07:06,490
Hey! What the hell are we doing?
67
00:07:13,620 --> 00:07:18,210
"Obtain the Five Keys!
The Straw Hat Pirates vs. CP9!"
68
00:07:59,040 --> 00:08:05,250
No way. They're here.
69
00:08:07,130 --> 00:08:08,470
Yoyoi!
70
00:08:13,010 --> 00:08:17,140
No! Damn it!
You're comin' with me!
71
00:08:19,270 --> 00:08:22,860
If only I could figure out a
way to get these handcuffs off.
72
00:08:24,020 --> 00:08:27,070
Alright, I'm lettin'
you guys off the chain!
73
00:08:27,070 --> 00:08:28,900
Now go give 'em hell!
74
00:08:29,610 --> 00:08:31,160
I want you to spackle the walls
75
00:08:31,160 --> 00:08:33,070
of the Tower of Law
with their guts!
76
00:08:33,070 --> 00:08:34,870
You hear me?
77
00:08:34,870 --> 00:08:37,450
You've got full authority
to butcher them!
78
00:08:37,450 --> 00:08:39,290
Lucci! You come with us!
79
00:08:39,290 --> 00:08:42,000
Protecting me is your
one and only priority!
80
00:08:42,000 --> 00:08:45,840
Got it? Where's Funkfreed?
81
00:08:57,470 --> 00:08:59,560
There! Good boy!
82
00:09:02,770 --> 00:09:05,150
An elephant that
ate a devil fruit
83
00:09:05,150 --> 00:09:06,690
with the powers of a sword?
84
00:09:06,690 --> 00:09:08,530
Nope. The opposite in fact.
85
00:09:08,530 --> 00:09:10,950
My sword ate the
elephant-elephant fruit.
86
00:09:10,950 --> 00:09:12,740
It's a long story.
87
00:09:13,280 --> 00:09:15,370
I've got CP9 on my side,
88
00:09:15,370 --> 00:09:17,620
and I've got my
trusty elephant sword.
89
00:09:17,620 --> 00:09:19,500
As long as I maintain my cool,
90
00:09:19,500 --> 00:09:21,370
there's nothing
that can stop me.
91
00:09:21,370 --> 00:09:23,790
Now! We're off to
the Gates of Justice.
92
00:09:23,790 --> 00:09:25,330
If you really think
you can take this woman
93
00:09:25,330 --> 00:09:27,920
from me, go ahead
and try it, Straw Hat!
94
00:09:27,920 --> 00:09:29,710
Big Bro Franky is alive!
95
00:09:29,710 --> 00:09:32,170
The Straw Hats
actually made it across!
96
00:09:32,170 --> 00:09:34,430
They finally did it!
97
00:09:34,430 --> 00:09:36,260
Big Bro is free at last!
98
00:09:36,260 --> 00:09:37,720
And he's gonna join the fight!
99
00:09:37,720 --> 00:09:40,180
Hell yeah! Our bro
is one helluva guy!
100
00:09:40,180 --> 00:09:42,850
Go get em, Franky!
101
00:09:43,100 --> 00:09:45,810
Take 'em down! Go Straw Hats!
102
00:09:45,810 --> 00:09:48,730
The rest is in
your hands, Straw Hat.
103
00:09:51,690 --> 00:09:53,740
Hey, talk to me! You guys okay?
104
00:09:53,740 --> 00:09:55,780
C'mon you old hag! Start moving!
105
00:09:55,780 --> 00:09:57,910
And just what the hell
do you think you're doing?
106
00:09:57,910 --> 00:10:01,080
Pullin' a flat out stupid
stunt with Rocketman like that?
107
00:10:01,080 --> 00:10:03,290
I mean, thanks
for savin' us and all.
108
00:10:03,290 --> 00:10:05,670
Hey! You hear me? Get up!
109
00:10:05,670 --> 00:10:10,340
Please! Don't die!
Don't die, you old hag!
110
00:10:22,890 --> 00:10:24,440
Bloody noses!
111
00:10:24,440 --> 00:10:28,440
You're damn lucky a
bloody nose is all you've got!
112
00:10:28,440 --> 00:10:31,190
Alright! We made it!
113
00:10:31,860 --> 00:10:33,860
Guess he's fine.
114
00:10:33,860 --> 00:10:36,530
Thanks for the ride across,
monster granny!
115
00:10:36,530 --> 00:10:38,530
C'mon you guys, get up already!
116
00:10:38,530 --> 00:10:40,450
You've been through
worse than that!
117
00:10:40,450 --> 00:10:44,290
Oh, sure, that's
easy for you to say.
118
00:10:44,290 --> 00:10:46,080
You're made out of rubber.
119
00:10:46,080 --> 00:10:48,040
We're lucky we're not
in pieces right now,
120
00:10:48,040 --> 00:10:49,790
after a crash like that.
121
00:10:55,510 --> 00:10:57,180
See? You're all just fine.
122
00:10:57,180 --> 00:10:59,600
You know, you guys
are a bunch of weirdos.
123
00:10:59,600 --> 00:11:01,430
It felt like I should
point that out.
124
00:11:01,430 --> 00:11:03,060
There's a staircase over there!
125
00:11:03,060 --> 00:11:05,310
We better move it if
we're gonna find Robin!
126
00:11:12,570 --> 00:11:14,150
Not so fast!
127
00:11:15,780 --> 00:11:17,200
What the hell is that?
128
00:11:17,200 --> 00:11:21,200
Chapapapa! So you've
invaded the Tower of Law!
129
00:11:21,200 --> 00:11:23,240
There's no point in going on.
130
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
You won't ever find Nico Robin!
131
00:11:25,200 --> 00:11:28,540
Lucci's already taken her
to the Gates of Justice.
132
00:11:29,290 --> 00:11:32,000
Oh, and the Chief's
with them, too.
133
00:11:33,880 --> 00:11:37,680
Really? Thanks for telling us
where we should start looking.
134
00:11:37,680 --> 00:11:40,550
Chapapa. Why'd I tell them that?
135
00:11:40,550 --> 00:11:42,180
He's not too bright.
136
00:11:42,180 --> 00:11:43,850
It doesn't matter.
137
00:11:43,850 --> 00:11:45,850
I might have told you
where they're headed
138
00:11:45,850 --> 00:11:47,940
but I'm not gonna tell
you how to get there!
139
00:11:47,940 --> 00:11:50,650
And you'll never make
it past our CP9 agents!
140
00:11:50,650 --> 00:11:53,900
We've been given direct orders
to eliminate you, chapapa!
141
00:11:53,900 --> 00:11:56,530
Did he say eliminate us?
142
00:11:56,530 --> 00:11:57,990
You want Nico Robin?
143
00:11:57,990 --> 00:12:00,160
Then you're gonna have to
fight your way through each
144
00:12:00,160 --> 00:12:02,700
and every one of our agents
if you want to succeed.
145
00:12:02,700 --> 00:12:04,240
Duh. I liked it
better when you were
146
00:12:04,240 --> 00:12:06,250
telling us things we
didn't already know.
147
00:12:06,250 --> 00:12:09,420
Chapapa. You've got
some fire in you.
148
00:12:09,420 --> 00:12:11,920
But, I've got one more
thing to tell you.
149
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
Well say it! We're listening.
150
00:12:14,000 --> 00:12:16,420
Ah. Well, thank you.
151
00:12:16,420 --> 00:12:18,970
Now. Gimme just a sec.
152
00:12:19,430 --> 00:12:20,630
Take a look at this!
153
00:12:20,630 --> 00:12:22,090
A key?
154
00:12:22,090 --> 00:12:23,720
What's it for?
155
00:12:23,720 --> 00:12:26,220
For all you know,
it might be the key needed
156
00:12:26,220 --> 00:12:29,600
to unlock Nico Robin's
Sea Prism Stone handcuffs!
157
00:12:29,600 --> 00:12:31,020
Sea Prism Stone?
158
00:12:31,020 --> 00:12:34,360
It's a stone that nullifies a
person's devil fruit abilities.
159
00:12:34,360 --> 00:12:37,610
It's basically the same as
when they fall into the ocean.
160
00:12:37,610 --> 00:12:40,700
Well now we finally know why
Robin hasn't been fighting back.
161
00:12:40,700 --> 00:12:42,570
I knew it wasn't adding up.
162
00:12:42,570 --> 00:12:45,490
Yeah, she's not the
type to give up so easy.
163
00:12:45,490 --> 00:12:46,790
I'm sure she'd be
mopping the floor
164
00:12:46,790 --> 00:12:49,250
with their ugly mugs
if she had the choice.
165
00:12:49,250 --> 00:12:51,120
She must feel so helpless.
166
00:12:51,120 --> 00:12:52,670
Well, that sucks.
167
00:12:52,670 --> 00:12:54,540
Even if you were
able to get past us
168
00:12:54,540 --> 00:12:57,050
and save her in
some imaginary world,
169
00:12:57,050 --> 00:12:59,840
that sea prism stone is
tougher than a diamond.
170
00:12:59,840 --> 00:13:01,380
She'd have to live
with them on her wrists
171
00:13:01,380 --> 00:13:02,840
for the rest of her life.
172
00:13:02,840 --> 00:13:07,100
Chapapa. Why do I keep
telling them this stuff?
173
00:13:07,100 --> 00:13:09,270
He really is dumb, isn't he?
174
00:13:09,270 --> 00:13:10,730
So be my guest.
175
00:13:10,730 --> 00:13:13,100
Go try to save her,
if you think you can!
176
00:13:13,100 --> 00:13:15,650
Chapapapapa!
177
00:13:16,480 --> 00:13:19,280
Fine! Gimme that key!
178
00:13:25,240 --> 00:13:28,120
Guess all the CP9 guys
can use that move.
179
00:13:28,410 --> 00:13:29,830
Don't be hasty.
180
00:13:29,830 --> 00:13:33,170
You don't even know if this is
the actual key I've got here.
181
00:13:33,170 --> 00:13:36,460
You have got ta be
freaking kidding me!
182
00:13:37,290 --> 00:13:41,130
It might be a key to
another pair of cuffs.
183
00:13:41,130 --> 00:13:44,930
For all you know! Chapapa-papa!
184
00:13:46,430 --> 00:13:50,520
In this great Tower of Law.
185
00:13:50,520 --> 00:13:53,770
There are five members
of CP9, including me!
186
00:13:53,770 --> 00:13:56,730
And each and every member
has their very own key!
187
00:13:56,730 --> 00:14:01,320
So let's begin a
game of hide and seek!
188
00:14:01,320 --> 00:14:03,490
So you're saying we gotta
beat each one of you guys,
189
00:14:03,490 --> 00:14:06,370
and then try every key
on her handcuffs?
190
00:14:06,370 --> 00:14:08,870
And that's the only way we're
gonna find the real one?
191
00:14:08,870 --> 00:14:10,870
What a stupid way
to keep us busy.
192
00:14:10,870 --> 00:14:12,830
While we're wasting time
on your key-hunting game,
193
00:14:12,830 --> 00:14:16,290
your chief is gonna escape
through those gates with Robin.
194
00:14:16,290 --> 00:14:18,000
That's exactly the plan!
195
00:14:18,000 --> 00:14:21,090
Why can't I keep my mouth shut?
196
00:14:21,090 --> 00:14:23,720
Retrieving Robin is
our first priority.
197
00:14:23,720 --> 00:14:26,180
If we focus on getting
Robin back first,
198
00:14:26,180 --> 00:14:28,220
we can worry about
the keys afterward.
199
00:14:28,220 --> 00:14:30,970
Let's just ignore that
weirdo and start searching.
200
00:14:30,970 --> 00:14:33,520
Chapa! Chapapapa.
201
00:14:33,520 --> 00:14:35,270
Hey, you've got some brains!
202
00:14:35,270 --> 00:14:37,860
But I'm afraid if you do that,
203
00:14:37,860 --> 00:14:40,150
then you'll leave me
with no choice.
204
00:14:40,150 --> 00:14:43,900
I'll toss the key into
the ocean! Chapapa!
205
00:14:45,200 --> 00:14:49,490
We're kind enough to give you
guys a sporting chance. See ya.
206
00:14:49,490 --> 00:14:51,410
Hey! Get back here!
207
00:14:51,410 --> 00:14:53,330
Hold on, Luffy!
208
00:14:53,750 --> 00:14:55,540
Will you just wait a second?
209
00:14:57,000 --> 00:14:59,420
Stop running and listen to me!
210
00:14:59,420 --> 00:15:02,630
Let's decide what we're
gonna do before we split up!
211
00:15:02,630 --> 00:15:04,840
Shut up! Just let me go!
212
00:15:04,840 --> 00:15:07,260
Get ahold of
yourself, Straw Hat!
213
00:15:08,800 --> 00:15:10,970
I'm guessing Lucci's
that pigeon guy?
214
00:15:10,970 --> 00:15:12,680
Yeah, that's him.
215
00:15:12,680 --> 00:15:14,060
From what that freak told us,
216
00:15:14,060 --> 00:15:16,230
he's the only one they've
got guarding Robin.
217
00:15:16,230 --> 00:15:19,230
Our best bet's to
send Luffy after them.
218
00:15:19,230 --> 00:15:21,020
Luffy, since you're
raring to go,
219
00:15:21,020 --> 00:15:23,530
you can hunt down
that pigeon guy.
220
00:15:23,530 --> 00:15:25,190
Let me go! Let me go!
221
00:15:25,190 --> 00:15:27,910
Excluding Luffy, we've
got a headcount of six.
222
00:15:27,910 --> 00:15:31,410
And he said there are only
five CP9 agents with keys.
223
00:15:31,410 --> 00:15:33,370
So I say we spread out,
take them down,
224
00:15:33,370 --> 00:15:35,000
then catch up with Luffy.
225
00:15:35,000 --> 00:15:39,210
If they drag her across those
gates, we'll never get her back!
226
00:15:39,210 --> 00:15:41,540
It's a race against time!
227
00:15:41,540 --> 00:15:43,170
Then let's get going!
228
00:15:46,550 --> 00:15:48,550
Take 'em down, or we die trying!
229
00:15:48,550 --> 00:15:49,640
Yeah!
230
00:15:49,640 --> 00:15:52,550
Good luck!
231
00:16:07,900 --> 00:16:09,660
Let me go! Let me go!
232
00:16:09,660 --> 00:16:12,450
Excluding Luffy, we've
got a headcount of six.
233
00:16:12,450 --> 00:16:16,040
And he said there are only
five CP9 agents with keys.
234
00:16:16,040 --> 00:16:17,960
So I say we spread out,
take them down,
235
00:16:17,960 --> 00:16:20,080
then catch up with Luffy.
236
00:16:20,790 --> 00:16:23,880
If they drag her across those
gates, we'll never get her back!
237
00:16:23,880 --> 00:16:25,920
It's a race against time!
238
00:16:26,420 --> 00:16:28,340
Then let's get going!
239
00:16:30,930 --> 00:16:33,220
Take 'em down, or we die trying!
240
00:16:33,220 --> 00:16:34,050
Yeah!
241
00:16:34,050 --> 00:16:35,930
Good luck!
242
00:16:37,770 --> 00:16:41,350
Go, pirate guys, go!
You can do it!
243
00:16:46,150 --> 00:16:50,650
Chimney? Gonbe? Where did
those two disappear to?
244
00:16:51,740 --> 00:16:53,740
They must've taken
Robin this way!
245
00:16:53,740 --> 00:16:56,030
They couldn't have
gotten too far ahead!
246
00:16:56,030 --> 00:16:58,700
I'm not gonna let them take you
247
00:16:58,700 --> 00:17:01,460
through the Gates
of Justice, Robin!
248
00:17:02,500 --> 00:17:06,090
A secret passage way!
A secret passage way!
249
00:17:06,090 --> 00:17:07,960
It's a secret passage way!
250
00:17:07,960 --> 00:17:10,420
We found a secret passage way!
251
00:17:10,720 --> 00:17:12,220
Cobwebs!
252
00:17:12,220 --> 00:17:14,090
Candle-lit!
253
00:17:14,090 --> 00:17:16,220
Slimy walls!
254
00:17:16,220 --> 00:17:19,520
Dark and creepy!
255
00:17:30,280 --> 00:17:32,110
Full of bats?
256
00:17:34,660 --> 00:17:37,910
I'm starting to wonder how
far this thing really goes.
257
00:17:42,750 --> 00:17:44,710
I hear something.
258
00:17:47,210 --> 00:17:49,840
Nothing can stop me now!
259
00:17:52,130 --> 00:17:53,510
Let's check it out!
260
00:18:00,810 --> 00:18:03,390
There's no help
for you, Nico Robin!
261
00:18:04,980 --> 00:18:06,940
You can keep wishing
for them to come,
262
00:18:06,940 --> 00:18:10,150
but they'll never find their
way to the Gates of Justice!
263
00:18:27,630 --> 00:18:30,630
Quit hiding from me,
you pigeon loving jerk!
264
00:18:30,630 --> 00:18:33,130
Where are you?
265
00:18:35,970 --> 00:18:37,970
It's gotta be this way!
266
00:18:39,720 --> 00:18:41,890
Which way did they go?
267
00:18:42,310 --> 00:18:45,230
It's gotta be that way!
268
00:18:46,600 --> 00:18:49,360
Which way is it?
269
00:18:51,530 --> 00:18:53,320
I bet it's this way!
270
00:18:54,360 --> 00:18:56,820
Or maybe it's this way!
271
00:18:56,820 --> 00:19:00,530
It's definitely
gotta be this way!
272
00:19:05,120 --> 00:19:08,080
This way! Robin!
273
00:19:10,090 --> 00:19:13,960
Your pirate friends can't
possibly follow us this far.
274
00:19:18,090 --> 00:19:19,140
What a weird room.
275
00:19:20,850 --> 00:19:23,970
This goes like this,
and that goes like that.
276
00:19:25,060 --> 00:19:26,810
What d'ya think they're doing?
277
00:19:42,660 --> 00:19:45,160
C'mon! Open already!
278
00:19:52,630 --> 00:19:54,380
How cool!
279
00:20:00,180 --> 00:20:02,850
I've gotta find the kitchen
before I do any more fighting.
280
00:20:02,850 --> 00:20:05,350
I'm in serious
trouble if I don't.
281
00:20:05,350 --> 00:20:08,190
Coup de Boo!
282
00:20:08,190 --> 00:20:10,230
I need a bottle
and a half of cola
283
00:20:10,230 --> 00:20:12,440
to properly fuel Coup de Boo,
and I've already managed
284
00:20:12,440 --> 00:20:14,780
to go through a little
more than two of 'em today.
285
00:20:14,780 --> 00:20:16,610
I gotta nab at least
three full bottles
286
00:20:16,610 --> 00:20:18,780
if I'm gonna take on CP9.
287
00:20:20,360 --> 00:20:21,320
There!
288
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
That's gotta be the kitchen!
289
00:20:28,460 --> 00:20:32,500
Chapapapapapapapapapapapa!
290
00:20:32,500 --> 00:20:33,920
You've come face to face
291
00:20:33,920 --> 00:20:37,630
with the gossip
loving Silent Fukurou!
292
00:20:37,630 --> 00:20:38,550
I suppose you want my key?
293
00:20:38,550 --> 00:20:41,050
Great, just before
I could refill my cola.
294
00:20:41,050 --> 00:20:42,930
Chapa.
295
00:20:47,350 --> 00:20:48,640
What is this place?
296
00:20:48,640 --> 00:20:50,850
It looks like some
kind of dungeon.
297
00:20:54,940 --> 00:20:59,110
Yoyoi! You damn
despicable pirate!
298
00:20:59,110 --> 00:21:01,950
Your hopeless quest for
your friend's freedom
299
00:21:01,950 --> 00:21:06,740
has doomed you to die a
dreadful death by my hand!
300
00:21:07,410 --> 00:21:09,160
Do you hear my words?
301
00:21:09,160 --> 00:21:15,840
You're doomed! I said
you're doomed, doomed, doomed!
302
00:21:17,630 --> 00:21:19,130
Yoyoi!
303
00:21:22,800 --> 00:21:24,850
Geez, he's loud.
304
00:21:33,230 --> 00:21:34,770
No one in there.
305
00:21:38,900 --> 00:21:47,030
Nope. Not in there. And empty.
306
00:21:47,870 --> 00:21:51,000
What's the deal? I can't
find anyone around here.
307
00:21:51,000 --> 00:21:53,420
Not that I really mind.
308
00:21:59,340 --> 00:22:01,380
So you're too afraid
to face the mighty--
309
00:22:03,930 --> 00:22:05,720
--It's not empty.
310
00:22:11,100 --> 00:22:15,230
He's asleep? Is he with CP9?
311
00:22:16,610 --> 00:22:20,320
What? He just left the key out
while he's taking a nap?
312
00:22:20,320 --> 00:22:23,820
My luck couldn't possibly
be this good, could it?
313
00:22:23,820 --> 00:22:25,660
This is a golden opportunity!
314
00:22:25,660 --> 00:22:27,490
This room better not be empty!
315
00:22:30,540 --> 00:22:34,330
Dammit. I'm getting'
real tired of this.
316
00:22:42,960 --> 00:22:45,380
What's wrong? Just relax.
317
00:22:47,390 --> 00:22:50,890
Tell ya what.
I'll put on some tea.
318
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
Well that sounds wonderful!
319
00:23:17,290 --> 00:23:20,040
Your swords are drawn.
You don't waste time.
320
00:23:21,540 --> 00:23:24,920
They've been thirsty.
For the taste of blood.
321
00:23:33,220 --> 00:23:36,180
Where the hell did
you fall from, Zoro?
322
00:23:36,180 --> 00:23:38,270
I'm more interested to
know why you're with a wolf.
323
00:23:38,270 --> 00:23:40,230
It's weirder that
you're with a giraffe.
324
00:23:40,230 --> 00:23:42,610
I guess this means they
both have devil fruit powers.
325
00:23:42,610 --> 00:23:44,820
Not what I expected from CP9.
326
00:23:44,820 --> 00:23:47,950
Yeah, no kidding! Is this
place some kind of zoo?
327
00:23:47,950 --> 00:23:49,780
On the next One Piece:
328
00:23:49,780 --> 00:23:53,330
"Devil Fruit Powers!
Kaku and Jabra Transform!"
329
00:23:53,330 --> 00:23:55,750
I'm gonna be
King of the Pirates!
24256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.