Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,620 --> 00:00:24,580
Wealth, fame, power.
2
00:00:24,580 --> 00:00:27,120
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:00:27,120 --> 00:00:28,830
and everything else
the world had to offer.
4
00:00:28,830 --> 00:00:32,210
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:00:32,210 --> 00:00:33,540
You want my treasure?
6
00:00:33,540 --> 00:00:34,710
You can have it!
7
00:00:34,710 --> 00:00:37,670
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:00:37,670 --> 00:00:40,880
Now you just have to find it!
9
00:00:42,300 --> 00:00:45,680
These words lured men to
the Grand Line in pursuit
10
00:00:45,680 --> 00:00:48,020
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:00:48,020 --> 00:00:51,270
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:02:16,150 --> 00:02:17,860
Look! The drawbridge
is lowering!
13
00:02:17,860 --> 00:02:20,940
Our reinforcements
pulled it together after all.
14
00:02:20,940 --> 00:02:22,820
And just in time, too.
15
00:02:28,410 --> 00:02:30,240
I'm trembling with excitement!
16
00:02:30,240 --> 00:02:33,830
Hey, Robin! We'll
save you! No matter what!
17
00:02:35,960 --> 00:02:37,880
Come on, hurry up!
18
00:02:38,960 --> 00:02:40,750
Lookin' scary there, Zoro.
19
00:02:46,840 --> 00:02:49,140
So, I hear you're a bad guy.
20
00:02:49,140 --> 00:02:50,180
Are you still here?
21
00:02:50,180 --> 00:02:53,310
You're stuck out here for all
the world to see and nothing.
22
00:02:53,310 --> 00:02:54,680
Are you really all that strong?
23
00:02:54,680 --> 00:02:56,690
Mind your own business!
24
00:02:58,350 --> 00:03:00,110
When I joined up with Luffy,
25
00:03:00,110 --> 00:03:02,650
I never thought it
would bring me here.
26
00:03:09,490 --> 00:03:10,870
"The Ways of Men!
27
00:03:10,870 --> 00:03:13,700
Zoro's Techniques,
Usopp's Dream."
28
00:03:30,890 --> 00:03:32,510
Now die!
29
00:03:35,270 --> 00:03:38,230
You're weak, Zoro.
Nothing ever changes.
30
00:03:40,190 --> 00:03:42,570
I made a promise to her.
31
00:03:42,570 --> 00:03:47,110
And I can't afford to
die in a place like this.
32
00:03:57,830 --> 00:04:00,120
You again?
Don't you have things to do?
33
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
I'll untie you, but only if
you promise to join my crew.
34
00:04:03,000 --> 00:04:04,130
Your what?
35
00:04:04,130 --> 00:04:07,880
I run a pirate crew and I'm
looking for people to join up.
36
00:04:07,880 --> 00:04:11,390
No way! I'd never stoop
to joining up with a criminal.
37
00:04:11,390 --> 00:04:12,800
Screw that business.
38
00:04:12,800 --> 00:04:14,890
And what's wrong
with being a pirate?
39
00:04:14,890 --> 00:04:15,970
They're despicable.
40
00:04:15,970 --> 00:04:17,480
Like I'd ever wanna
join up with one.
41
00:04:17,480 --> 00:04:18,940
Oh, come on! Gimme a break!
42
00:04:18,940 --> 00:04:21,270
Everyone already knows you
as some vicious bounty hunter,
43
00:04:21,270 --> 00:04:22,690
always out for blood.
44
00:04:22,690 --> 00:04:25,190
People can say whatever
they want about me.
45
00:04:25,190 --> 00:04:28,280
But I've never done a single
thing in my life that I regret.
46
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
I will make it
through this challenge.
47
00:04:31,160 --> 00:04:34,200
And after that,
I'll accomplish what I want.
48
00:04:34,200 --> 00:04:36,370
Yeah. That's great.
49
00:04:36,370 --> 00:04:39,120
But I've already decided that
you're going to be on my crew.
50
00:04:39,120 --> 00:04:40,580
What? You can't do that!
51
00:04:40,580 --> 00:04:42,630
I hear you're one of
the best swordsmen around.
52
00:04:42,630 --> 00:04:46,500
Well, I am. But that idiot
Captain's son took mine away.
53
00:04:46,500 --> 00:04:48,420
Guess I'll just have
to go get it back for you.
54
00:04:48,420 --> 00:04:49,090
What?
55
00:04:49,090 --> 00:04:50,420
So if you want your sword,
56
00:04:50,420 --> 00:04:52,180
you're just gonna
have to join my crew.
57
00:04:52,180 --> 00:04:53,890
Now you're really
pissing me off!
58
00:04:55,640 --> 00:04:58,390
Wait. He's actually
gonna bust in there alone?
59
00:04:58,390 --> 00:05:00,810
Do not let that man escape!
60
00:05:00,810 --> 00:05:03,350
Captain! There's someone
in the crucifixion yard!
61
00:05:03,350 --> 00:05:04,480
What?
62
00:05:09,110 --> 00:05:13,200
I'm surrounded by traitors!
63
00:05:13,610 --> 00:05:15,410
You have to get
out of here, Zoro.
64
00:05:15,410 --> 00:05:18,370
That maniac's going to kill you
for what you're doing right now!
65
00:05:18,370 --> 00:05:20,410
I can't stand to watch
the Marines behave
66
00:05:20,410 --> 00:05:21,910
like this anymore.
67
00:05:21,910 --> 00:05:24,920
A true Marine
should be honorable.
68
00:05:24,920 --> 00:05:27,130
Look, kid. I can't leave.
69
00:05:27,130 --> 00:05:29,050
I got ten days left.
And then they're--
70
00:05:29,050 --> 00:05:29,880
Well, not quite.
71
00:05:29,880 --> 00:05:31,300
They're gonna
execute you tomorrow.
72
00:05:31,300 --> 00:05:32,260
They're what?
73
00:05:32,260 --> 00:05:34,840
Helmeppo never intended
to honor your agreement.
74
00:05:34,840 --> 00:05:37,140
He's planned on killing
you from the start.
75
00:05:37,140 --> 00:05:40,680
Which made Luffy really angry,
so he just knocked him out.
76
00:05:42,060 --> 00:05:43,140
He did?
77
00:05:43,140 --> 00:05:44,350
Now that the Marines are mad,
78
00:05:44,350 --> 00:05:46,980
they're dead-set
on catching Luffy.
79
00:05:46,980 --> 00:05:47,570
Don't worry.
80
00:05:47,570 --> 00:05:49,900
I'm not gonna ask you to
become a pirate, though.
81
00:05:49,900 --> 00:05:51,570
But I hope you'll help him.
82
00:05:51,570 --> 00:05:54,110
You have a lot of
strength you can offer.
83
00:05:57,530 --> 00:05:59,080
Luffy's the only person here
84
00:05:59,080 --> 00:06:01,660
who can actually save
you from execution.
85
00:06:02,910 --> 00:06:06,830
And, of course, you're the
only one who can save him,
86
00:06:06,830 --> 00:06:08,960
from a very similar fate.
87
00:06:11,010 --> 00:06:12,380
End of the line!
88
00:06:21,350 --> 00:06:24,390
You've been pulling some
interesting moves around here.
89
00:06:24,390 --> 00:06:25,270
What is this?
90
00:06:25,270 --> 00:06:28,110
Some kind of poorly
executed coup
91
00:06:28,110 --> 00:06:30,520
you two planned
with the Straw Hat?
92
00:06:30,520 --> 00:06:33,150
I've always fought alone,
like a real man does.
93
00:06:33,150 --> 00:06:34,530
Not like a coward,
94
00:06:34,530 --> 00:06:37,870
who hides behind his wall
of expendable cronies.
95
00:06:37,870 --> 00:06:42,540
Roronoa Zoro. Don't you
dare underestimate me.
96
00:06:42,540 --> 00:06:45,670
You may be a strong fighter,
but under my authority,
97
00:06:45,670 --> 00:06:48,500
you're just the rat we
throw out with the trash.
98
00:06:48,500 --> 00:06:50,130
Take aim!
99
00:06:50,130 --> 00:06:51,130
No.
100
00:06:54,090 --> 00:06:56,220
I can't afford to die here!
101
00:07:00,720 --> 00:07:03,720
You're weak, Zoro.
Nothing ever changes.
102
00:07:05,770 --> 00:07:08,100
Gum Gum--
103
00:07:08,100 --> 00:07:09,360
Rocket!
104
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
Fire!
105
00:07:14,400 --> 00:07:15,070
What?
106
00:07:15,070 --> 00:07:15,780
Luffy, no!
107
00:07:15,780 --> 00:07:17,150
Straw Hat!
108
00:07:21,950 --> 00:07:23,700
See ya!
109
00:07:28,460 --> 00:07:31,500
That won't work on me!
Told you I was strong!
110
00:07:31,500 --> 00:07:34,630
What the--?
Who the hell are you?
111
00:07:34,630 --> 00:07:37,340
My name's Monkey D. Luffy.
112
00:07:37,340 --> 00:07:39,930
And I'm gonna be
King of the Pirates.
113
00:07:39,930 --> 00:07:42,760
Right. You must be completely
out of you rubbery mind.
114
00:07:42,760 --> 00:07:45,060
Do you have any
idea what that means?
115
00:07:45,060 --> 00:07:47,940
King of the Pirates means
King of the Pirates.
116
00:07:47,940 --> 00:07:50,060
How could it mean
anything other than that?
117
00:07:52,400 --> 00:07:54,230
Yeah, when he first
told me, it was shocking,
118
00:07:54,230 --> 00:07:55,940
but he's completely serious.
119
00:07:55,940 --> 00:07:57,650
That's how he is, I suppose.
120
00:07:57,650 --> 00:07:59,410
Cause he actually seems
to have every intention
121
00:07:59,410 --> 00:08:01,320
of becoming King of the Pirates,
122
00:08:01,320 --> 00:08:03,370
and obtaining the
world's ultimate treasure.
123
00:08:03,370 --> 00:08:04,740
The One Piece.
124
00:08:08,210 --> 00:08:09,670
Here's what I promised you.
125
00:08:09,670 --> 00:08:10,830
There's three.
126
00:08:10,830 --> 00:08:13,670
I couldn't tell which was yours
so I just took all of them.
127
00:08:13,670 --> 00:08:15,710
All of them belong to me.
128
00:08:15,710 --> 00:08:18,510
I use santoryu,
the three swords style.
129
00:08:20,550 --> 00:08:21,680
Take 'em already!
130
00:08:21,680 --> 00:08:22,890
Just know that if
you fight with me now,
131
00:08:22,890 --> 00:08:24,890
you'll be a government
defying villian.
132
00:08:24,890 --> 00:08:27,220
So it's either that,
or you're left out here
133
00:08:27,220 --> 00:08:29,560
and killed by the
marines execution style.
134
00:08:29,560 --> 00:08:32,940
What are you, the son of
the devil? It doesn't matter.
135
00:08:32,940 --> 00:08:34,230
Cause if I don't
choose your side,
136
00:08:34,230 --> 00:08:36,860
I'll just end up
dead on these sticks.
137
00:08:36,860 --> 00:08:38,190
So let's do it.
138
00:08:39,530 --> 00:08:41,780
So you're finally
gonna join my crew!
139
00:08:41,780 --> 00:08:44,530
This is the best
thing ever! All right!
140
00:08:44,530 --> 00:08:46,080
Would you quit
celebrating already
141
00:08:46,080 --> 00:08:47,700
and get these ropes off me?
142
00:08:47,700 --> 00:08:49,290
What the--? What is he?
143
00:08:49,290 --> 00:08:51,120
The bullets just
bounced right off him!
144
00:08:51,120 --> 00:08:54,420
Straw Hat's no ordinary
human like the rest of us.
145
00:08:54,420 --> 00:08:56,000
He must have eaten
one of those devil fruits
146
00:08:56,000 --> 00:08:57,880
that we've heard all
those rumors about.
147
00:08:57,880 --> 00:08:59,130
Devil Fruit?
148
00:08:59,130 --> 00:09:00,380
Come on! Hurry!
149
00:09:00,380 --> 00:09:03,140
They got these
things on here tight!
150
00:09:03,140 --> 00:09:04,680
Come on! Quit screwing around!
151
00:09:04,680 --> 00:09:06,930
It doesn't matter
what abilities they have,
152
00:09:06,930 --> 00:09:09,020
all who oppose me are executed!
153
00:09:09,020 --> 00:09:11,980
If the guns won't work, we chop!
154
00:09:16,020 --> 00:09:16,570
That's funny.
155
00:09:16,570 --> 00:09:18,400
The knots got tighter
instead of looser.
156
00:09:18,400 --> 00:09:20,690
Give me one of
my damn swords now!
157
00:09:23,450 --> 00:09:24,780
Luffy, look!
158
00:09:33,620 --> 00:09:35,330
Roronoa Zoro!
159
00:09:35,330 --> 00:09:38,340
Wow! That's so cool!
160
00:09:39,710 --> 00:09:41,920
Make one move and you die.
161
00:09:42,510 --> 00:09:43,930
He's scary!
162
00:09:47,180 --> 00:09:49,010
Today I officially
become a criminal,
163
00:09:49,010 --> 00:09:50,560
having fought the Marines.
164
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
So, I'll become a pirate.
That, I can promise you.
165
00:09:53,520 --> 00:09:56,360
But I want you to know one
thing, while I'm with you,
166
00:09:56,360 --> 00:10:00,070
the only thing I dedicate myself
to is fulfilling my ambition!
167
00:10:00,070 --> 00:10:01,110
Which is?
168
00:10:01,110 --> 00:10:04,030
To be nothing less than the
world's greatest swordsman.
169
00:10:04,030 --> 00:10:06,740
If somewhere along the
way I have to give that up,
170
00:10:06,740 --> 00:10:09,120
then I want you to
accept responsibility.
171
00:10:09,120 --> 00:10:12,250
After which you get
to apologize to me.
172
00:10:12,250 --> 00:10:15,500
The world's greatest swordsman.
Sounds pretty good.
173
00:10:15,500 --> 00:10:17,670
The King of the Pirates
wouldn't have any less
174
00:10:17,670 --> 00:10:20,210
than the best on his crew.
175
00:10:20,210 --> 00:10:21,130
Big talker.
176
00:10:21,130 --> 00:10:24,180
From this point on, no matter
if I'm a criminal or not,
177
00:10:24,180 --> 00:10:27,140
I will spread the name
Zoro throughout the world!
178
00:10:27,470 --> 00:10:29,220
What are standing
there frozen for?
179
00:10:29,220 --> 00:10:32,020
I want you to kill all
three of them right now!
180
00:10:33,180 --> 00:10:35,350
You might wanna duck.
181
00:10:36,020 --> 00:10:38,980
Gum-Gum Whip!
182
00:10:42,400 --> 00:10:44,490
Yes! You knocked 'em all down!
183
00:10:44,490 --> 00:10:46,860
Wanna tell me what you are?
184
00:10:46,860 --> 00:10:49,740
I'm just a guy who
ate the Gum-Gum fruit.
185
00:10:49,740 --> 00:10:51,740
What's the Gum-Gum fruit?
186
00:10:51,740 --> 00:10:52,660
A rubber person?
187
00:10:52,660 --> 00:10:55,620
It looks like he does
have the Devil Fruit powers.
188
00:10:55,620 --> 00:10:57,710
Captain, we don't stand
a chance against them!
189
00:10:57,710 --> 00:10:59,710
Yeah, just look at them!
They're insane!
190
00:10:59,710 --> 00:11:02,170
We couldn't even take
on Zoro by himself!
191
00:11:04,510 --> 00:11:06,050
This is a direct order.
192
00:11:06,050 --> 00:11:08,090
Every marine that just
spouted weakness,
193
00:11:08,090 --> 00:11:09,970
pull your gun out
and shoot yourself.
194
00:11:09,970 --> 00:11:12,560
I can't do anything
with weak soldiers!
195
00:11:15,770 --> 00:11:18,600
What babies. This'll be easy.
196
00:11:19,440 --> 00:11:22,610
Luffy!
197
00:11:22,610 --> 00:11:25,490
Bring those Marines
crumbling to their knees!
198
00:11:33,450 --> 00:11:35,500
Rankless, low-life bums!
199
00:11:35,500 --> 00:11:38,330
You have no right
to defy my superiority!
200
00:11:38,330 --> 00:11:41,040
I am Marine Captain
"Axe-Hand" Morgan!
201
00:11:42,500 --> 00:11:45,800
And I'm Luffy. Nice to meet ya.
202
00:11:56,810 --> 00:11:58,730
Look! He's been hit!
203
00:11:59,440 --> 00:12:01,770
You runt.
204
00:12:03,270 --> 00:12:04,690
Now die!
205
00:12:04,690 --> 00:12:06,190
I don't think so!
206
00:12:08,320 --> 00:12:10,070
The Captain's getting
pummeled out there!
207
00:12:12,780 --> 00:12:14,330
It's embarrassing.
208
00:12:15,790 --> 00:12:17,120
You call yourself a Marine.
209
00:12:17,120 --> 00:12:19,710
But you destroyed
my friend Coby's dream.
210
00:12:21,460 --> 00:12:24,710
Straw Hat! Stop right there!
Look at what I got!
211
00:12:26,010 --> 00:12:28,720
Are you stupid or
something? I said stop!
212
00:12:28,720 --> 00:12:29,880
If you would pay
attention to me,
213
00:12:29,880 --> 00:12:31,930
I have a hostage here
you might wanna look at!
214
00:12:31,930 --> 00:12:33,890
Helmeppo's crazy!
215
00:12:33,890 --> 00:12:35,310
Hey.
216
00:12:36,270 --> 00:12:38,140
If you value your
squatty little friend's life
217
00:12:38,140 --> 00:12:39,770
you won't move a muscle!
218
00:12:39,770 --> 00:12:42,480
I'm serious one move
and I'll shoot him! I swear!
219
00:12:50,200 --> 00:12:51,160
Luffy, listen!
220
00:12:51,160 --> 00:12:54,200
Don't let anything that happens
to me stop you no matter what!
221
00:12:54,200 --> 00:12:55,490
Even if I die!
222
00:12:55,490 --> 00:12:57,240
Of course. You got it.
223
00:12:57,790 --> 00:12:59,710
You hear that, you big idiot?
224
00:12:59,710 --> 00:13:02,330
Coby is ready to
die by your hand.
225
00:13:03,420 --> 00:13:04,460
Don't you move!
226
00:13:04,460 --> 00:13:07,300
I said don't move or
I'll shoot! I swear it!
227
00:13:08,420 --> 00:13:09,470
Luffy! Behind you!
228
00:13:09,470 --> 00:13:11,050
Gum Gum.
229
00:13:11,050 --> 00:13:12,260
Time's up.
230
00:13:12,260 --> 00:13:17,100
For I am fearless Marine
Captain "Axe-Hand" Morgan!
231
00:13:17,100 --> 00:13:18,680
Daddy, hurry up
and kill him already!
232
00:13:18,680 --> 00:13:20,350
Pistol!
233
00:13:24,560 --> 00:13:25,940
Nice one!
234
00:13:35,320 --> 00:13:36,330
Thank you.
235
00:13:36,330 --> 00:13:38,700
I'm just doing my job, Captain.
236
00:14:07,900 --> 00:14:09,400
What happened? Why'd it stop?
237
00:14:09,400 --> 00:14:12,280
Damn those marines!
They really piss me off!
238
00:14:12,280 --> 00:14:15,240
Stop getting in the way!
239
00:14:17,410 --> 00:14:19,160
Don't worry about
those tremors, Robin.
240
00:14:19,160 --> 00:14:23,080
Like I said, I'm just
trembling with excitement.
241
00:14:23,080 --> 00:14:26,080
We will save you.
No matter what happens.
242
00:14:27,710 --> 00:14:30,460
Well, you said there's a
whole bunch of bad guys, right?
243
00:14:30,460 --> 00:14:32,920
And you look scared
out of your mind.
244
00:14:32,920 --> 00:14:35,300
For your information
I have nerves of steel,
245
00:14:35,300 --> 00:14:37,720
I'm perfectly okay
with tons of bad guys!
246
00:14:37,720 --> 00:14:40,640
After all, you're looking at the
legendary Captain Usopp,
247
00:14:40,640 --> 00:14:42,680
brave warrior of the high seas!
248
00:14:45,640 --> 00:14:46,810
Dammit!
249
00:14:46,810 --> 00:14:48,400
Alright, fine I'm scared!
250
00:14:48,400 --> 00:14:50,690
Why shouldn't I be,
they're Captain Kuro's men!
251
00:14:50,690 --> 00:14:52,320
These guys mean business!
252
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
I don't need pity!
253
00:14:53,320 --> 00:14:56,740
If you guys are sticking round
cause you pity me, just leave!
254
00:14:56,740 --> 00:14:58,240
I don't need you laughing at me!
255
00:14:58,240 --> 00:15:00,030
We're not laughing at you.
256
00:15:00,030 --> 00:15:02,700
We're helping because
you are honorable.
257
00:15:04,000 --> 00:15:06,670
You really think we'd
risk our lives out of pity?
258
00:15:14,090 --> 00:15:15,760
Aw. You guys!
259
00:15:16,720 --> 00:15:18,050
Usopp!
260
00:15:22,760 --> 00:15:28,520
It hurts. It hurts
so bad, I can't move.
261
00:15:29,980 --> 00:15:32,400
Even if you did somehow
catch up to Jango,
262
00:15:32,400 --> 00:15:35,150
he'd end your life
in the blink of an eye.
263
00:15:35,150 --> 00:15:37,650
Staying there is
what's best for you.
264
00:15:38,950 --> 00:15:40,910
I don't care.
265
00:15:41,700 --> 00:15:45,040
I don't care that
I'm weak. I'll protect them.
266
00:15:45,040 --> 00:15:47,500
I'm Captain of
the Usopp Pirates!
267
00:15:48,620 --> 00:15:51,790
A brave warrior of the sea who
fights for what he holds dear!
268
00:15:51,790 --> 00:15:54,800
I will protect everyone in
the village if it kills me!
269
00:15:54,800 --> 00:16:01,050
On my word you will never
set foot in that village!
270
00:16:03,760 --> 00:16:04,770
What's his deal?
271
00:16:04,770 --> 00:16:06,270
He's yellin' about something!
272
00:16:06,270 --> 00:16:08,060
Check it out! He's crying!
273
00:16:21,240 --> 00:16:23,330
What's so funny?
274
00:16:25,990 --> 00:16:29,410
Luffy! Me and Usopp are gonna
chase down that hypno-freak.
275
00:16:29,410 --> 00:16:30,790
Is that a problem?
276
00:16:30,790 --> 00:16:32,630
No! Hurry!
277
00:16:37,050 --> 00:16:39,380
Looks like you're one
step too late, swordsman!
278
00:16:39,380 --> 00:16:40,630
Wouldn't say that!
279
00:16:44,510 --> 00:16:47,140
Excellent! That branch was
getting in the way of my shot!
280
00:16:48,770 --> 00:16:49,730
What?
281
00:16:49,730 --> 00:16:50,690
Usopp, you're here!
282
00:16:50,690 --> 00:16:52,900
Now! Time for
the Exploding Star!
283
00:16:59,190 --> 00:17:00,740
You're really doing it.
284
00:17:00,740 --> 00:17:02,530
You're going to
take to the ocean.
285
00:17:02,530 --> 00:17:04,700
Yeah. I've decided to get going
286
00:17:04,700 --> 00:17:07,160
before I have time
to change my mind.
287
00:17:09,370 --> 00:17:11,250
Please, don't stop me.
288
00:17:11,250 --> 00:17:14,170
I won't. I know it's
time for you to go.
289
00:17:14,170 --> 00:17:16,130
Kaya don't be sad about it.
290
00:17:16,130 --> 00:17:18,590
Just think the next
time I come back here,
291
00:17:18,590 --> 00:17:20,300
I'll tell you about adventures
292
00:17:20,300 --> 00:17:22,840
that'll sound more like
lies than my old lies.
293
00:17:22,840 --> 00:17:26,600
Good. I'll look forward to it.
294
00:17:27,180 --> 00:17:30,640
You guys take care!
I hope we meet again sometime!
295
00:17:30,640 --> 00:17:32,230
How come?
296
00:17:32,230 --> 00:17:36,360
Well, because I-- Are you
antisocial or something?
297
00:17:36,360 --> 00:17:38,190
I'm taking off for
life on the high seas
298
00:17:38,190 --> 00:17:40,780
and I hope that we'll eventually
meet again that's all.
299
00:17:40,780 --> 00:17:43,740
What are you talking
about? Get on already!
300
00:17:43,740 --> 00:17:44,910
Huh?
301
00:17:44,910 --> 00:17:47,280
We're friends,
right? So, get on.
302
00:17:56,040 --> 00:17:57,750
This is it.
303
00:17:58,170 --> 00:18:00,760
I'm really a pirate Captain now!
304
00:18:00,760 --> 00:18:04,430
Don't be stupid, Usopp!
I'm the Captain!
305
00:18:17,020 --> 00:18:19,400
Hey! Straw Hats!
306
00:18:19,610 --> 00:18:21,820
Why are you all
just standing around?
307
00:18:21,820 --> 00:18:23,320
We're not "standing around"!
308
00:18:23,320 --> 00:18:25,200
The bridge broke --
there's no way over!
309
00:18:25,200 --> 00:18:26,870
It's halfway down, isn't it?
310
00:18:26,870 --> 00:18:27,870
That's more than enough.
311
00:18:27,870 --> 00:18:30,540
I'll be there in
about 4 seconds.
312
00:18:30,540 --> 00:18:31,790
Jump into the waterfall!
313
00:18:31,790 --> 00:18:34,370
Give it all
you've got! Trust me!
314
00:18:35,370 --> 00:18:37,630
Monster Granny?
What did she say?
315
00:18:37,630 --> 00:18:40,670
Well she said jump
into the waterfall.
316
00:18:43,050 --> 00:18:44,930
Look, it's the sea train!
317
00:18:46,130 --> 00:18:49,260
Hey. What's with
that devious chuckle?
318
00:18:58,860 --> 00:19:00,270
Let's go!
319
00:19:30,220 --> 00:19:32,510
This is On-Location
Tsubaki, a shady reporter
320
00:19:32,510 --> 00:19:34,470
who'll be helping us
out with this report.
321
00:19:34,470 --> 00:19:36,640
His favorite words
and catchphrase are:
322
00:19:36,640 --> 00:19:38,600
"I'm so happy
that words fail me".
323
00:19:39,690 --> 00:19:41,770
This is On-Location Tsubaki.
324
00:19:41,770 --> 00:19:44,400
Luffy, you set out
to sea alone, right?
325
00:19:44,400 --> 00:19:46,320
Please, tell us how
a complete simpleton
326
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
such as yourself was
able to survive on his own.
327
00:19:49,200 --> 00:19:51,950
Uh, okay! Before I set sail,
I packed up lots of meat
328
00:19:51,950 --> 00:19:54,200
and water that
I got in the village.
329
00:19:54,200 --> 00:19:56,620
But I ate them
right after I left.
330
00:19:57,160 --> 00:19:58,960
I'm so dumbfounded,
words fail me.
331
00:19:58,960 --> 00:20:01,420
So after that,
I was starving and thirsty.
332
00:20:01,420 --> 00:20:02,710
It was a really rough time.
333
00:20:02,710 --> 00:20:04,630
I managed to stay alive
by eating mushrooms
334
00:20:04,630 --> 00:20:07,260
and other stuff some
goof left on the boat.
335
00:20:07,800 --> 00:20:08,840
No one left mushrooms!
336
00:20:08,840 --> 00:20:10,430
They grew there
because of the humidity!
337
00:20:10,430 --> 00:20:12,390
Every once in a while,
a giant fish would jump
338
00:20:12,390 --> 00:20:13,970
out of the sea
and try to eat me!
339
00:20:13,970 --> 00:20:15,640
And I was always
glad when they did!
340
00:20:15,640 --> 00:20:17,770
I'd beat 'em up
and eat 'em whole!
341
00:20:17,770 --> 00:20:19,480
Ate them? You could've died!
342
00:20:19,480 --> 00:20:22,610
It sounds to me like you
were just absurdly lucky.
343
00:20:22,610 --> 00:20:25,280
But I knew I'd be okay!
'Cause I believe in myself!
344
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Whoa! That's so powerful,
words fail me.
345
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
And it wasn't long after that
346
00:20:30,200 --> 00:20:31,820
that the intellectually
challenged Zoro
347
00:20:31,820 --> 00:20:33,240
joined your crew.
348
00:20:33,240 --> 00:20:35,290
I bet your answers
won't be much better.
349
00:20:35,290 --> 00:20:36,790
You two idiots were
made for each other.
350
00:20:36,790 --> 00:20:38,500
How've you been
able to stay alive?
351
00:20:38,500 --> 00:20:40,620
I set out to sea way
before Luffy did,
352
00:20:40,620 --> 00:20:42,420
so I was more
experienced than he was.
353
00:20:42,420 --> 00:20:45,090
I'd already gotten
used to it, more or less.
354
00:20:45,090 --> 00:20:48,380
Since he's a complete moron,
our survival was up to me.
355
00:20:48,380 --> 00:20:51,930
Every once in a while, a giant
fish would jump out of the sea
356
00:20:51,930 --> 00:20:54,350
and try to eat us, and I was
always glad when they did.
357
00:20:54,350 --> 00:20:55,220
I'd beat 'em up
and eat 'em whole.
358
00:20:55,220 --> 00:20:56,260
As much as I wanted to be wrong,
359
00:20:56,260 --> 00:20:57,850
I knew you were
going to say that.
360
00:20:57,850 --> 00:20:58,980
In other words,
361
00:20:58,980 --> 00:21:00,440
you two could have starved
to death at any time,
362
00:21:00,440 --> 00:21:02,850
putting an abrupt end
to all of your adventures.
363
00:21:02,850 --> 00:21:04,980
Maybe so. But it takes
a real man to die
364
00:21:04,980 --> 00:21:07,480
and then come back from
the dead without dying.
365
00:21:07,480 --> 00:21:10,570
Whoa! That's so stupidly
manly, words fail me.
366
00:21:10,570 --> 00:21:14,320
Right! That's when
Nami entered the picture!
367
00:21:14,320 --> 00:21:16,490
Yep! One of the first things
I noticed about them
368
00:21:16,490 --> 00:21:19,500
was their surprising lack of
planning or sense of danger.
369
00:21:19,500 --> 00:21:21,670
Which is exactly why, once
I joined their crew,
370
00:21:21,670 --> 00:21:24,080
I put myself in charge
of food management.
371
00:21:24,080 --> 00:21:25,630
It was a challenge.
372
00:21:25,630 --> 00:21:26,550
I had to think of ways
373
00:21:26,550 --> 00:21:28,880
to preserve our cheese,
bread, meat, and water.
374
00:21:28,880 --> 00:21:32,010
If it wasn't for me, I'm sure
those two would be dead by now.
375
00:21:32,010 --> 00:21:36,010
So, in other words.
They owe me their lives.
376
00:21:36,010 --> 00:21:39,770
Whoa! That smile is
so scheming, words fail me.
377
00:21:39,770 --> 00:21:42,190
Which brings us to
the lying coward Usopp:
378
00:21:42,190 --> 00:21:43,650
next to join the gang.
379
00:21:43,650 --> 00:21:46,650
With him came the Going Merry,
a fine ship you buffoons
380
00:21:46,650 --> 00:21:48,650
somehow managed
to leave the village with.
381
00:21:48,650 --> 00:21:51,860
That's right. And they've always
been grateful to me for it.
382
00:21:51,860 --> 00:21:53,910
You weren't the one
who gave it to us, jackass.
383
00:21:53,910 --> 00:21:55,120
Yeah, it was Kaya.
384
00:21:55,120 --> 00:21:57,620
Only because I was
good friends with Kaya!
385
00:21:57,620 --> 00:21:59,040
Less fighting, more talking.
386
00:21:59,040 --> 00:22:01,200
At this point, did something
change in your lives?
387
00:22:01,200 --> 00:22:02,910
Uh-huh! Usopp's
a great fisherman,
388
00:22:02,910 --> 00:22:05,130
so we caught fish
instead of beating them up!
389
00:22:05,130 --> 00:22:07,630
But they were dinky fish,
like sardines and stuff.
390
00:22:07,630 --> 00:22:08,630
Not much of a meal.
391
00:22:08,630 --> 00:22:10,840
You jerk! I think
seasonal fish taste better
392
00:22:10,840 --> 00:22:12,760
than those sea monsters
you were eating!
393
00:22:12,760 --> 00:22:14,130
The Merry happened
to have a galley,
394
00:22:14,130 --> 00:22:16,640
so that was the time I started
cooking for you guys.
395
00:22:16,640 --> 00:22:18,350
And Usopp had a lot
of good seasonings
396
00:22:18,350 --> 00:22:19,560
for some strange reason.
397
00:22:19,560 --> 00:22:21,430
Truth be told,
Nami's cooking was great!
398
00:22:21,430 --> 00:22:23,310
It just wasn't free,
which is kinda lame.
399
00:22:23,310 --> 00:22:24,690
We told her to never cook again!
400
00:22:24,690 --> 00:22:26,400
A girl's gotta make
a living, you know!
401
00:22:26,400 --> 00:22:29,940
Devils come in all shapes
and sizes, don't they?
402
00:22:32,940 --> 00:22:35,570
Finally, we have the chef who
keeps his kitchen oh-so clean
403
00:22:35,570 --> 00:22:37,280
and his thoughts oh-so dirty!
404
00:22:38,580 --> 00:22:41,040
To be honest, I only
wanna cook for Nami!
405
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
The others can suck it!
406
00:22:42,040 --> 00:22:44,920
Since Sanji joined the crew,
meals aren't just something
407
00:22:44,920 --> 00:22:47,000
we have to have to stay alive:
we really look forward to them!
408
00:22:47,000 --> 00:22:49,340
If we catch any fish
or birds or stuff like that,
409
00:22:49,340 --> 00:22:51,500
he'll turn them all
into really yummy food!
410
00:22:51,500 --> 00:22:53,630
And, due to his
culinary expertise,
411
00:22:53,630 --> 00:22:55,470
we always get balanced meals!
412
00:22:55,470 --> 00:22:57,090
When he took over the cooking,
413
00:22:57,090 --> 00:22:59,100
I was able to focus
on being the navigator.
414
00:22:59,100 --> 00:23:00,510
That's the only
thing he's good at,
415
00:23:00,510 --> 00:23:02,140
so the rest of us
make the best of it.
416
00:23:02,140 --> 00:23:03,310
What? Bastard!
417
00:23:03,310 --> 00:23:04,770
Now then, Sanji.
418
00:23:04,770 --> 00:23:06,650
I think the time has
come in this interview
419
00:23:06,650 --> 00:23:07,850
to let our viewers know exactly
420
00:23:07,850 --> 00:23:11,610
what the food you eat during
your journeys tastes like.
421
00:23:20,080 --> 00:23:21,450
Again, words fail me.
422
00:23:21,450 --> 00:23:23,540
You're a terrible reporter!
31488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.