All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0277.English[CC] (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,650 --> 00:00:29,030 Have they made the order for the Buster Call yet? 2 00:00:29,030 --> 00:00:30,990 We're still on standby. 3 00:00:30,990 --> 00:00:33,240 Hurry! 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,120 Run to the evacuation ship! 5 00:00:38,960 --> 00:00:41,330 So this is a Poneglyph, huh? 6 00:00:41,330 --> 00:00:41,920 Yeah. 7 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 I heard even if we shoot it 8 00:00:42,920 --> 00:00:45,800 with a cannon it won't leave a single scratch on the thing. 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,510 I can't believe these creepy things 10 00:00:47,510 --> 00:00:49,260 are hidden all over the world. 11 00:00:49,260 --> 00:00:51,590 I don't like it. 12 00:02:45,580 --> 00:02:49,800 "The Tragedy of Ohara! The Terror of the Buster Call!" 13 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 Is that so? 14 00:02:54,800 --> 00:02:56,090 Yes. 15 00:02:56,090 --> 00:02:57,720 The evidence is clear. 16 00:02:57,720 --> 00:03:00,310 This calls for nothing short of the death penalty. 17 00:03:00,310 --> 00:03:01,930 We're waiting for your order. 18 00:03:01,930 --> 00:03:03,640 It's unfortunate. 19 00:03:03,640 --> 00:03:06,190 But seeing as they've broken the law so blatantly, 20 00:03:06,190 --> 00:03:08,110 there's really no other option. 21 00:03:08,110 --> 00:03:10,650 We must enforce our own rules. 22 00:03:10,650 --> 00:03:13,150 We don't need your mock sympathy, Elder Stars. 23 00:03:13,150 --> 00:03:14,950 Save your breath. 24 00:03:14,950 --> 00:03:17,870 You're talking to the leaders of the world, you damned criminal! 25 00:03:17,870 --> 00:03:19,160 Show some respect! 26 00:03:19,160 --> 00:03:21,040 That must be Professor Clover. 27 00:03:21,040 --> 00:03:24,460 Ohara's foremost authority on archaeology. 28 00:03:24,460 --> 00:03:26,420 I'm familiar with your work. 29 00:03:26,420 --> 00:03:29,710 You've contributed much to the world's cultural heritage. 30 00:03:29,710 --> 00:03:32,710 It's sad to see a man of your intellect go astray. 31 00:03:32,710 --> 00:03:35,760 The history of this planet belongs to all of mankind. 32 00:03:35,760 --> 00:03:38,510 No matter what that history may be, 33 00:03:38,510 --> 00:03:41,560 you don't have the right to forbid us from learning it. 34 00:03:41,560 --> 00:03:43,100 No one does. 35 00:03:43,100 --> 00:03:43,850 Professor. 36 00:03:43,850 --> 00:03:46,600 If one can read the Poneglyphs, then it's also possible 37 00:03:46,600 --> 00:03:48,650 that they can revive the ancient weapons 38 00:03:48,650 --> 00:03:50,900 and place the world in serious peril. 39 00:03:50,900 --> 00:03:53,480 Even if you have the best of intentions, 40 00:03:53,480 --> 00:03:57,110 someone else could come along and use your research for evil. 41 00:03:57,110 --> 00:04:00,830 Be it good or bad, mankind has the responsibility 42 00:04:00,830 --> 00:04:03,830 to accept whatever their history may hold. 43 00:04:03,830 --> 00:04:06,410 As long as we don't succumb to fear and ignorance, 44 00:04:06,410 --> 00:04:08,960 we will be prepared for anything that may come. 45 00:04:08,960 --> 00:04:10,170 That's idealistic. 46 00:04:10,170 --> 00:04:11,000 Is it? 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,050 Or are you just making convenient excuses 48 00:04:13,050 --> 00:04:14,630 to suit your needs? 49 00:04:15,670 --> 00:04:18,890 In truth, there are two mysteries left unsolved. 50 00:04:18,890 --> 00:04:21,220 Of course we want to read the Poneglyphs, 51 00:04:21,220 --> 00:04:22,720 but the reason why they were made 52 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 in the first place is interesting as well. 53 00:04:25,520 --> 00:04:27,390 Why was their message so important, 54 00:04:27,390 --> 00:04:29,690 that they had to inscribe it on unbreakable stone 55 00:04:29,690 --> 00:04:32,230 to pass on to future generations? 56 00:04:32,230 --> 00:04:35,230 Why were they hidden and scattered across the world? 57 00:04:35,230 --> 00:04:37,950 Why were they not stored in a library? 58 00:04:37,950 --> 00:04:41,160 The only logical conclusion is that they feared their message 59 00:04:41,160 --> 00:04:45,290 would be too easily destroyed if they had written it on paper. 60 00:04:45,290 --> 00:04:47,750 In other words, they had an enemy. 61 00:04:47,750 --> 00:04:49,750 Someone who was afraid of the information 62 00:04:49,750 --> 00:04:51,630 they wanted to pass on. 63 00:04:53,290 --> 00:04:56,510 What are you trying to imply, Professor Clover? 64 00:04:56,510 --> 00:04:58,510 Since the Ancients have disappeared, 65 00:04:58,510 --> 00:05:01,430 we must assume that they were defeated by this enemy, 66 00:05:01,430 --> 00:05:05,260 and that whoever they were, they survived through history. 67 00:05:07,100 --> 00:05:11,270 It may be no coincidence, that roughly 800 years in the past, 68 00:05:11,270 --> 00:05:14,610 when the Blank Century came to an end, the organization 69 00:05:14,610 --> 00:05:18,240 we now call "The World Government" was founded. 70 00:05:20,990 --> 00:05:24,530 Therefore, if this unknown enemy was indeed the World Government, 71 00:05:24,530 --> 00:05:26,040 it might be in their best interest 72 00:05:26,040 --> 00:05:28,960 to "erase" this inconvenient piece of information and let 73 00:05:28,960 --> 00:05:33,000 the ancients disappear into a fabricated "Blank Century". 74 00:05:33,000 --> 00:05:35,590 By analyzing ancient manuscripts and piecing together what we 75 00:05:35,590 --> 00:05:39,050 could from the few Poneglyphs we were able to find, we 76 00:05:39,050 --> 00:05:42,680 discovered the existence of a previously unknown country. 77 00:05:42,680 --> 00:05:45,390 Although the details we found were a bit scarce, 78 00:05:45,390 --> 00:05:48,390 we believe it was a grand and powerful kingdom. 79 00:05:48,390 --> 00:05:51,690 And yet, despite their strength, not a trace remains. 80 00:05:51,690 --> 00:05:54,770 Or rather, those traces were deliberately erased. 81 00:05:54,770 --> 00:05:56,770 But they were prepared for this possibility, 82 00:05:56,770 --> 00:05:59,780 even as they faced the threat of extinction. 83 00:05:59,780 --> 00:06:01,740 And so they etched their history in stone, 84 00:06:01,740 --> 00:06:04,530 before their kingdom was crushed under the might 85 00:06:04,530 --> 00:06:07,580 of the allied nations now known as the World Government. 86 00:06:07,580 --> 00:06:09,580 Thus, the reason why the Poneglyphs were made 87 00:06:09,580 --> 00:06:11,660 becomes quite clear. 88 00:06:11,660 --> 00:06:13,420 I see. 89 00:06:13,420 --> 00:06:15,500 That's a bold hypothesis. 90 00:06:15,500 --> 00:06:17,040 It's true that the ancient weapons 91 00:06:17,040 --> 00:06:19,130 would be a threat to the world. 92 00:06:19,130 --> 00:06:20,670 But more so than weapons, 93 00:06:20,670 --> 00:06:23,090 what I believe the World Government is afraid of 94 00:06:23,090 --> 00:06:25,640 is the history surrounding this lost kingdom. 95 00:06:25,640 --> 00:06:28,510 Its existence and its ideologies are so dangerous to you, 96 00:06:28,510 --> 00:06:31,270 that you would kill to keep them secret. 97 00:06:31,850 --> 00:06:33,270 Although we still don't know what makes you 98 00:06:33,270 --> 00:06:36,190 fear this kingdom, we do at least know its name. 99 00:06:36,190 --> 00:06:37,940 Since we've gone so far already, 100 00:06:37,940 --> 00:06:40,900 perhaps you'd like me to share it with you now? 101 00:06:45,570 --> 00:06:47,280 Kill him! 102 00:06:57,380 --> 00:07:00,170 Professor! 103 00:07:02,420 --> 00:07:05,380 You left us no choice. 104 00:07:07,680 --> 00:07:08,300 You bastards! 105 00:07:08,300 --> 00:07:09,600 How dare you! 106 00:07:09,600 --> 00:07:11,520 Professor! 107 00:07:11,520 --> 00:07:14,190 Ohara knows too much. 108 00:07:16,270 --> 00:07:19,070 You may give the order to attack. 109 00:07:19,070 --> 00:07:20,650 Don't move an inch! 110 00:07:21,480 --> 00:07:23,190 You mustn't let anyone escape. 111 00:07:30,660 --> 00:07:33,870 Now then, with the golden transponder snail entrusted 112 00:07:33,870 --> 00:07:35,870 to me by Admiral Sengoku. 113 00:07:35,870 --> 00:07:37,210 Professor! 114 00:07:37,210 --> 00:07:39,840 Robin, you fool. 115 00:07:39,840 --> 00:07:42,250 I told you to run. Hurry! 116 00:07:42,250 --> 00:07:45,260 I invoke the Buster Call! 117 00:07:45,260 --> 00:07:47,010 And, that's a wrap. 118 00:07:47,010 --> 00:07:48,800 He pressed something! 119 00:07:48,800 --> 00:07:51,010 What is that? 120 00:07:51,010 --> 00:07:53,560 Get out of here! Go! 121 00:07:53,560 --> 00:07:55,690 No! I don't want to be alone! 122 00:07:55,690 --> 00:07:58,020 You have to stop being so selfish. 123 00:07:58,020 --> 00:08:00,020 This isn't the time! 124 00:08:01,230 --> 00:08:03,030 Robin. 125 00:08:05,740 --> 00:08:07,150 It's the Buster Call! 126 00:08:07,150 --> 00:08:09,530 All battleships, to your positions! 127 00:08:09,530 --> 00:08:11,700 Prepare to open fire! 128 00:08:13,700 --> 00:08:16,540 What? Hey, look! 129 00:08:16,540 --> 00:08:19,750 The Tree of Knowledge is on fire! 130 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Damn it! What're you doing? 131 00:08:21,460 --> 00:08:22,460 Are you insane? 132 00:08:22,460 --> 00:08:25,090 Isn't it enough to take our lives? 133 00:08:26,050 --> 00:08:27,380 Hey, it's not my fault. 134 00:08:27,380 --> 00:08:30,390 Must've caught fire when they bombed your secret basement. 135 00:08:32,010 --> 00:08:33,680 Stop this! Right now! 136 00:08:33,680 --> 00:08:35,680 You can't replace the documents in there! 137 00:08:35,680 --> 00:08:36,600 Don't you realize that? 138 00:08:36,600 --> 00:08:37,850 You! Don't move! 139 00:08:37,850 --> 00:08:41,400 Whoa, we don't need guns anymore. 140 00:08:41,770 --> 00:08:44,940 Time for the government agents to pull out. 141 00:08:45,740 --> 00:08:47,570 Protect the books. 142 00:08:49,320 --> 00:08:51,820 Let's put out the fire! Hurry! 143 00:09:01,710 --> 00:09:03,420 Pass the water over here! 144 00:09:05,210 --> 00:09:08,420 Carry as many books outside as you can! 145 00:09:21,770 --> 00:09:24,070 Bring that woman with you. 146 00:09:24,860 --> 00:09:27,190 Get up. 147 00:09:27,190 --> 00:09:29,360 There's still some info we have to wring out of her. 148 00:09:29,360 --> 00:09:30,990 She can't die yet. 149 00:09:30,990 --> 00:09:33,780 Just make sure she doesn't escape again. 150 00:09:38,200 --> 00:09:39,790 Mommy! 151 00:09:42,920 --> 00:09:46,340 Please Robin, run while you still can! 152 00:09:46,340 --> 00:09:50,720 You can't die here! Not like this! 153 00:09:50,720 --> 00:09:52,640 Funny nose! 154 00:09:55,550 --> 00:09:57,770 Go! We're done for! 155 00:09:57,770 --> 00:09:59,640 There's no point in staying! 156 00:10:03,020 --> 00:10:04,270 Robin! 157 00:10:04,270 --> 00:10:05,940 Robin, don't. 158 00:10:13,450 --> 00:10:16,910 You're my mother, aren't you? 159 00:10:21,410 --> 00:10:23,000 Make up your mind, Olvia! 160 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Are you going to board this ship or not? 161 00:10:25,000 --> 00:10:27,040 Mommy! 162 00:10:27,040 --> 00:10:28,130 I'm holding her back! 163 00:10:28,130 --> 00:10:30,300 Just hurry and get on! 164 00:10:30,300 --> 00:10:35,140 Mommy! Mommy! No! Mommy! 165 00:10:35,140 --> 00:10:36,600 I'm sorry, Robin. 166 00:10:36,600 --> 00:10:39,680 I can never call myself your mother again. 167 00:10:39,680 --> 00:10:42,560 After all these years, after all I've done, 168 00:10:42,560 --> 00:10:45,100 I don't have the right anymore. 169 00:10:53,900 --> 00:10:54,990 Monster! 170 00:10:54,990 --> 00:10:56,120 Monster! 171 00:10:56,120 --> 00:10:58,870 She's so scary her mom ran away! 172 00:10:58,870 --> 00:11:00,490 Hey, that's my daughter's dress! 173 00:11:00,490 --> 00:11:01,410 You take it off! 174 00:11:01,410 --> 00:11:02,710 I'm sorry, Aunt Roji! 175 00:11:02,710 --> 00:11:04,540 I just wanted to try it on! 176 00:11:04,540 --> 00:11:07,290 You sure eat a lot for a freeloader. 177 00:11:15,510 --> 00:11:17,800 Please, answer me. 178 00:11:20,010 --> 00:11:22,270 Are you my mom? 179 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Hm? Hold on. 180 00:11:28,690 --> 00:11:31,400 That girl your daughter or what? 181 00:11:32,610 --> 00:11:34,650 No. 182 00:11:34,650 --> 00:11:35,910 Olvia. 183 00:11:37,030 --> 00:11:39,030 I'm sorry, little girl. 184 00:11:39,030 --> 00:11:43,200 You must be confusing me with someone else. 185 00:11:44,160 --> 00:11:45,790 Even if it comes to this, 186 00:11:45,790 --> 00:11:48,880 I don't want you to be the daughter of a criminal. 187 00:11:48,880 --> 00:11:50,590 Olvia. 188 00:11:50,590 --> 00:11:54,970 What a weird little brat. Right, let's go! 189 00:12:09,730 --> 00:12:12,190 It's me! It's Robin! 190 00:12:12,190 --> 00:12:16,900 I've grown since the last time so maybe you don't recognize me? 191 00:12:16,900 --> 00:12:19,780 I've been waiting for you all these years! 192 00:12:19,780 --> 00:12:21,580 Are you sure? 193 00:12:22,330 --> 00:12:23,740 You're really... 194 00:12:25,370 --> 00:12:27,460 ..not my mom? 195 00:12:28,290 --> 00:12:33,000 Just once, someday, I wanted to hold your hand, 196 00:12:33,000 --> 00:12:36,590 and walk together like a family. 197 00:12:36,590 --> 00:12:39,340 I studied hard to become an archaeologist, 198 00:12:39,340 --> 00:12:41,640 so I could go to sea with you! 199 00:12:41,640 --> 00:12:44,350 I can read the Poneglyphs, too! 200 00:12:45,720 --> 00:12:47,020 What did she say? 201 00:12:47,020 --> 00:12:49,020 Robin! No! 202 00:12:49,020 --> 00:12:51,900 So please, look at me! 203 00:12:51,900 --> 00:12:56,530 Let me stay with you! Mom! 204 00:12:56,530 --> 00:12:58,070 Robin! 205 00:12:59,530 --> 00:13:01,370 I've waited so long. 206 00:13:01,370 --> 00:13:03,490 We're finally together. 207 00:13:03,490 --> 00:13:06,540 Don't leave me alone again! 208 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 Oh no! Now what's going on? 209 00:13:28,600 --> 00:13:31,650 Now commencing the Buster Call. 210 00:13:31,650 --> 00:13:33,360 All ships, fire at once. 211 00:13:33,360 --> 00:13:36,360 Everything on the island of Ohara is your target. 212 00:13:36,360 --> 00:13:38,240 Let nothing remain. 213 00:13:38,240 --> 00:13:39,490 The research conducted here 214 00:13:39,490 --> 00:13:42,280 was far more extensive than we anticipated. 215 00:13:42,280 --> 00:13:44,780 Make sure that knowledge is not passed on. 216 00:13:44,780 --> 00:13:47,120 Do not allow it to leave the island. 217 00:13:47,120 --> 00:13:49,870 Annihilate the devils of Ohara! 218 00:13:49,870 --> 00:13:51,000 Burn it to the ground! 219 00:13:51,000 --> 00:13:53,540 In the name of justice! 220 00:13:57,250 --> 00:13:58,050 Damn it! 221 00:13:58,050 --> 00:13:59,920 What the hell? 222 00:13:59,920 --> 00:14:01,430 Can't you wait 'til we leave the island? 223 00:14:01,430 --> 00:14:04,800 You're gonna kill us! Stop it! 224 00:14:05,430 --> 00:14:07,680 The Tree of Knowledge took a direct hit! 225 00:14:07,680 --> 00:14:10,270 They're using their highest power against us. 226 00:14:10,270 --> 00:14:11,850 They stage their investigation, 227 00:14:11,850 --> 00:14:13,900 but they were planning this from the start. 228 00:14:13,900 --> 00:14:14,690 Bastards. 229 00:14:14,690 --> 00:14:15,560 Hey, chief. 230 00:14:15,560 --> 00:14:17,980 That girl said she can read the Poneglyphs. 231 00:14:17,980 --> 00:14:19,990 Yeah, she did, didn't she? 232 00:14:19,990 --> 00:14:21,530 I don't know if it's true or not, though. 233 00:14:21,530 --> 00:14:24,070 Probably safer to wipe her out, just in case. 234 00:14:24,070 --> 00:14:25,620 Don't let her leave the island. 235 00:14:25,620 --> 00:14:27,740 Remember her face, all right? 236 00:14:27,740 --> 00:14:28,990 We're retreating! 237 00:14:28,990 --> 00:14:30,870 Then I'll grab Olvia. 238 00:14:32,120 --> 00:14:32,920 Screw it! 239 00:14:32,920 --> 00:14:35,130 The situation has changed. Just run! 240 00:14:35,130 --> 00:14:36,000 I'm not gonna get blown up 241 00:14:36,000 --> 00:14:37,880 trying to follow some stupid order! 242 00:14:37,880 --> 00:14:41,010 Our number one priority is keeping me alive! 243 00:14:41,010 --> 00:14:41,970 Retreat! 244 00:14:41,970 --> 00:14:44,260 Everyone, back to the ship! 245 00:14:52,310 --> 00:14:54,440 Put out the fire on that side before it spreads! 246 00:14:54,440 --> 00:14:57,270 Protect the library at all costs! 247 00:15:17,500 --> 00:15:20,170 I've been waiting a long time to do this. 248 00:15:23,090 --> 00:15:24,800 I'm glad. 249 00:15:27,970 --> 00:15:30,010 Robin! 250 00:15:32,060 --> 00:15:33,770 Mommy! 251 00:15:36,520 --> 00:15:38,690 Robin, forgive me. 252 00:15:38,690 --> 00:15:39,900 Please. 253 00:15:39,900 --> 00:15:40,770 This is my fault 254 00:15:40,770 --> 00:15:44,150 for not watching over you with more care. 255 00:15:44,150 --> 00:15:47,700 Is it really true that you can read the Poneglyphs? 256 00:15:48,160 --> 00:15:49,620 I had to learn. 257 00:15:49,620 --> 00:15:52,080 Since, I wanted to be a scholar. 258 00:15:52,080 --> 00:15:54,500 I never knew my little girl was an archaelogist! 259 00:15:54,500 --> 00:15:55,830 That's amazing! 260 00:15:55,830 --> 00:15:59,250 You must've studied hard while I was gone, huh? 261 00:15:59,250 --> 00:16:02,000 These aren't things that just anyone can do! 262 00:16:02,000 --> 00:16:05,130 I'm so proud! 263 00:16:10,180 --> 00:16:11,510 Fortunately, the only ones who know 264 00:16:11,510 --> 00:16:14,520 about this are the officials who were here earlier. 265 00:16:14,520 --> 00:16:16,980 We can't afford to waste any more time! 266 00:16:16,980 --> 00:16:19,350 Olvia! Take Robin and run! 267 00:16:19,350 --> 00:16:21,940 If you can sneak her onto the evacuation ship, 268 00:16:21,940 --> 00:16:24,610 she might still be able to leave the island! 269 00:16:27,780 --> 00:16:28,820 Robin! 270 00:16:28,820 --> 00:16:31,070 I've been looking all over for you! 271 00:16:31,070 --> 00:16:32,240 It's Saul! 272 00:16:32,240 --> 00:16:34,160 So you met with your mother after all. 273 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Saul! 274 00:16:35,160 --> 00:16:37,410 Why in the world are you here? 275 00:16:37,410 --> 00:16:39,000 Guess it must be fate! 276 00:16:39,000 --> 00:16:40,750 I just happened to wash up here 277 00:16:40,750 --> 00:16:43,170 and your little girl was the one who found me. 278 00:16:43,170 --> 00:16:45,590 Anyhow, we ain't got time to chat right now. 279 00:16:45,590 --> 00:16:48,130 You gotta get off this island! 280 00:16:48,130 --> 00:16:49,430 I'll be fine, 281 00:16:49,430 --> 00:16:51,720 but I need you take care of Robin for me, please. 282 00:16:51,720 --> 00:16:54,010 Huh? But why? What about you? 283 00:16:54,010 --> 00:16:56,850 Aren't you going to come with me? 284 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Olvia, are you? 285 00:16:58,310 --> 00:16:59,770 I can't leave yet. 286 00:16:59,770 --> 00:17:01,190 There's something left to do. 287 00:17:01,190 --> 00:17:03,440 No, Mom! You can't leave me now! 288 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 I'll stay here with you! 289 00:17:05,480 --> 00:17:07,570 I don't want to lose you again! 290 00:17:07,570 --> 00:17:09,990 Robin, if you're a scholar of Ohara, 291 00:17:09,990 --> 00:17:12,780 you should know that history is mankind's greatest treasure. 292 00:17:12,780 --> 00:17:14,120 Now that it's been passed on, 293 00:17:14,120 --> 00:17:16,910 it will illuminate the path to your future. 294 00:17:16,910 --> 00:17:20,000 However, you must pass it on as well. 295 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 Or its light will disappear with the next generation. 296 00:17:23,250 --> 00:17:24,380 Save those books! 297 00:17:24,380 --> 00:17:25,960 Someone take these! 298 00:17:25,960 --> 00:17:28,720 We weren't trying to uncover some dark secret. 299 00:17:28,720 --> 00:17:29,880 We simply wanted to hear 300 00:17:29,880 --> 00:17:32,550 the voices of the past and protect them. 301 00:17:32,550 --> 00:17:35,140 Unfortunately, our research ends here. 302 00:17:35,140 --> 00:17:38,680 But time marches on, even if Ohara is destroyed. 303 00:17:39,890 --> 00:17:41,940 And as surely as we believe in the past, 304 00:17:41,940 --> 00:17:45,070 we believe in the future that you will inherit! 305 00:17:46,110 --> 00:17:47,820 What does that mean? 306 00:17:49,440 --> 00:17:53,280 Someday, you'll know. 307 00:17:54,490 --> 00:17:58,540 Hurry. Take her and go, Saul. 308 00:17:59,540 --> 00:18:00,960 Are you sure? 309 00:18:00,960 --> 00:18:02,710 Yeah. 310 00:18:02,710 --> 00:18:03,580 Stop it! 311 00:18:03,580 --> 00:18:09,260 I wanna stay with you! Mommy! No! 312 00:18:09,260 --> 00:18:12,510 I was happy to hear you call me that again. 313 00:18:12,510 --> 00:18:17,350 Thank you. From now on, for my sake as well. 314 00:18:17,350 --> 00:18:20,020 You must live, Robin! 315 00:18:38,080 --> 00:18:39,290 Vice Admiral Kuzan! 316 00:18:39,290 --> 00:18:40,790 What now? 317 00:18:40,790 --> 00:18:43,420 It looks like-- no, wait, it's gotta be! 318 00:18:43,420 --> 00:18:45,290 So are you gonna tell me, or not? 319 00:18:45,290 --> 00:18:47,040 Spit it out already, man! 320 00:18:47,040 --> 00:18:48,170 It's the deserter. 321 00:18:48,170 --> 00:18:49,590 Vice Admiral Saul! 322 00:18:49,590 --> 00:18:52,170 Please, Saul, you have to take me back! 323 00:18:52,170 --> 00:18:53,130 I can't! 324 00:18:53,130 --> 00:18:54,050 There's no way! 325 00:18:54,050 --> 00:18:55,720 Don't cry, Robin! 326 00:18:55,720 --> 00:18:58,680 Be proud! Your momma's a wonderful woman! 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Ohara's a wonderful place! 328 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 You gotta remember that! 329 00:19:02,600 --> 00:19:04,850 It's up to you to pass it on, okay? 330 00:19:04,850 --> 00:19:08,770 Ohara was so brave they fought against the whole world! 331 00:19:12,240 --> 00:19:13,570 Are you crazy? 332 00:19:13,570 --> 00:19:15,450 Capturing them is enough! 333 00:19:15,450 --> 00:19:17,620 They ain't even pirates, they're scholars! 334 00:19:17,620 --> 00:19:20,660 Are you so weak you can't reel 'em in without blowing 'em up? 335 00:19:20,660 --> 00:19:24,460 We shoot down these researcher ships one after another, 336 00:19:24,460 --> 00:19:28,340 but I still can't find any sense in killin' these poor folks. 337 00:19:28,710 --> 00:19:29,880 Vice Admiral Saul! 338 00:19:29,880 --> 00:19:32,300 We found a survivor! 339 00:19:32,300 --> 00:19:34,800 You're nothing but murderers! 340 00:19:35,550 --> 00:19:36,680 You're scholars. 341 00:19:36,680 --> 00:19:38,350 Why do you need ancient weapons? 342 00:19:38,350 --> 00:19:39,720 You don't know a thing! 343 00:19:39,720 --> 00:19:42,100 You don't even why you're killing us! 344 00:19:42,100 --> 00:19:43,600 That's a Vice Admiral you're speaking to! 345 00:19:43,600 --> 00:19:45,310 The weapons are just an excuse! 346 00:19:45,310 --> 00:19:48,150 Why don't you try thinking about what you're doing for once? 347 00:19:48,150 --> 00:19:52,230 You're just afraid of a past that you know nothing about! 348 00:19:53,740 --> 00:19:55,450 This is a top-secret mission. 349 00:19:55,450 --> 00:19:56,990 The Buster Call? 350 00:19:56,990 --> 00:19:58,700 It's an all-out attack in 351 00:19:58,700 --> 00:20:01,580 which Five Vice-Admirals command ten battleships. 352 00:20:01,580 --> 00:20:02,990 I want you to take part. 353 00:20:02,990 --> 00:20:04,580 They're just scholars, right? 354 00:20:04,580 --> 00:20:06,580 Why do we have to go so far? 355 00:20:06,580 --> 00:20:09,170 Even the ones we've captured before don't seem like 356 00:20:09,170 --> 00:20:10,210 they care about weapons-- 357 00:20:10,210 --> 00:20:12,340 they just wanna learn more about history! 358 00:20:12,340 --> 00:20:14,170 If their research is so dangerous, 359 00:20:14,170 --> 00:20:16,590 why don't we help them so nothing goes wrong? 360 00:20:16,590 --> 00:20:19,890 Least you can do is give me some proof that these folks are bad! 361 00:20:19,890 --> 00:20:23,010 'Cause to me it seems like we're the criminals here! 362 00:20:23,010 --> 00:20:24,770 Are you questioning the government? 363 00:20:24,770 --> 00:20:27,190 Just follow your orders! 364 00:20:30,730 --> 00:20:33,730 I got some questions for you. 365 00:20:33,730 --> 00:20:35,150 You think we can talk? 366 00:20:35,150 --> 00:20:36,190 This is an emergency! 367 00:20:36,190 --> 00:20:39,570 Vice Admiral Saul has taken the prisoner and deserted! 368 00:20:39,570 --> 00:20:41,030 This won't do. 369 00:20:41,030 --> 00:20:43,660 He knows too much about our next operation. 370 00:20:43,660 --> 00:20:44,490 After them. 371 00:20:44,490 --> 00:20:46,580 Stop Saul and Olvia at any cost. 372 00:20:46,580 --> 00:20:48,830 Open fire if necessary. 373 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 Troops'll be showing up any minute now, 374 00:20:50,880 --> 00:20:52,590 but I'll take care of 'em. 375 00:20:52,590 --> 00:20:55,550 You know, you won't be able to return to the Navy after this. 376 00:20:55,550 --> 00:20:58,180 Fine by me. Now that I got this doubt in my heart, 377 00:20:58,180 --> 00:21:00,300 ain't no point in staying anyway. 378 00:21:00,300 --> 00:21:01,850 I know the law's the law, 379 00:21:01,850 --> 00:21:04,770 but the way they're acting this time is downright cruel. 380 00:21:04,770 --> 00:21:07,180 So I'm following my own sense of justice. 381 00:21:07,180 --> 00:21:09,810 Now, you get to that island and warn your friends. 382 00:21:09,810 --> 00:21:11,310 I'm not going to thank you. 383 00:21:11,310 --> 00:21:14,020 Well, good luck to you, either way. 384 00:21:17,690 --> 00:21:19,570 Fire! 385 00:21:21,160 --> 00:21:23,910 They're not targeting the island, they're targeting me! 386 00:21:28,540 --> 00:21:30,500 Saul! 387 00:21:30,500 --> 00:21:31,670 Ah! It hit him! 388 00:21:31,670 --> 00:21:32,500 I'm sorry! 389 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 Don't apologize! 390 00:21:33,960 --> 00:21:36,130 He's a criminal's accomplice now! 391 00:21:36,130 --> 00:21:37,670 My apologies, Robin. 392 00:21:37,670 --> 00:21:40,340 That musta scared you. 393 00:21:41,470 --> 00:21:43,760 Wait here a sec. 394 00:21:43,760 --> 00:21:45,310 Are you the one firing at us? 395 00:21:45,310 --> 00:21:49,600 What if you'd hurt that poor little girl, you damn fools? 396 00:21:49,600 --> 00:21:51,100 Vice Admiral, please stop! 397 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 What're you doing? 398 00:21:52,100 --> 00:21:53,520 I don't know about justice anymore. 399 00:21:53,520 --> 00:21:56,530 But I do know I can protect my friend! 400 00:21:56,530 --> 00:21:58,190 Stop it, Saul! 401 00:21:58,190 --> 00:21:59,530 You're scaring me! 402 00:21:59,530 --> 00:22:03,070 Hope you're ready 'cause if you make an enemy outta me 403 00:22:03,070 --> 00:22:07,580 there's gonna be hell to pay! 404 00:23:32,580 --> 00:23:35,960 Robin, there's still something I want to hear you say. 405 00:23:35,960 --> 00:23:38,040 Tell me you want to live! 406 00:23:38,040 --> 00:23:39,170 Robin. 407 00:23:39,170 --> 00:23:39,880 Robin! 408 00:23:39,880 --> 00:23:40,880 Robin. 409 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 Dear Robin. 410 00:23:41,920 --> 00:23:42,960 Robin. 411 00:23:42,960 --> 00:23:48,180 If I'm allowed to say it, then I--I-- 412 00:23:48,180 --> 00:23:51,310 On the next One Piece: "Say You Want to Live! 413 00:23:51,310 --> 00:23:52,850 We Are Your Friends!" 414 00:23:52,850 --> 00:23:55,230 I'm gonna be King of the Pirates! 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.