Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:24,990
Hey, is it true?
2
00:00:24,990 --> 00:00:26,660
We've got a Navy ship
on the island?
3
00:00:26,660 --> 00:00:27,450
What?
4
00:00:27,450 --> 00:00:28,750
I haven't heard about that!
5
00:00:28,750 --> 00:00:30,620
Yeah, it must've
anchored here over night.
6
00:00:30,620 --> 00:00:32,330
Why would the Navy come here?
7
00:00:32,330 --> 00:00:33,040
I know.
8
00:00:33,040 --> 00:00:34,250
We're pretty remote.
9
00:00:34,250 --> 00:00:36,040
Weird thing is, when people
went to look at the boat,
10
00:00:36,040 --> 00:00:38,170
they didn't see
any marines there.
11
00:00:38,170 --> 00:00:39,550
Wow, that is weird.
12
00:00:39,550 --> 00:00:40,880
It was like a ghost ship.
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,800
Not a single person to be found.
14
00:00:42,800 --> 00:00:45,140
C'mon, now you're
just fooling with us.
15
00:00:45,140 --> 00:00:46,390
Professor!
16
00:00:46,390 --> 00:00:47,930
Professor Clover!
17
00:00:49,430 --> 00:00:50,980
Hm?
18
00:00:50,980 --> 00:00:53,100
My goodness,
did something happen?
19
00:00:53,100 --> 00:00:55,940
I hope it's nothing to worry
about, but I just heard that
20
00:00:55,940 --> 00:00:58,400
there's a huge navy ship
anchored at the seashore.
21
00:00:58,400 --> 00:00:59,440
We should take precautions.
22
00:00:59,440 --> 00:01:01,900
It might be an investigation.
23
00:01:02,990 --> 00:01:05,410
Better let the
other scholars know.
24
00:01:08,030 --> 00:01:09,830
The raft is done!
25
00:01:09,830 --> 00:01:11,330
All right!
26
00:01:16,000 --> 00:01:18,290
So you're leaving already?
27
00:01:18,290 --> 00:01:20,130
Now what's with that face?
28
00:01:20,130 --> 00:01:23,300
You put those puppy dog
eyes away, little missy!
29
00:01:24,590 --> 00:01:25,800
Actually.
30
00:01:25,800 --> 00:01:28,390
I s'pose my raft
could use a flag, huh?
31
00:01:28,390 --> 00:01:31,470
Guess I'll just have to
stay a little bit longer!
32
00:01:38,310 --> 00:01:39,610
I'll be darned.
33
00:01:39,610 --> 00:01:42,280
So you're looking to
set out to sea, too, huh?
34
00:01:42,280 --> 00:01:43,740
Mm-hm.
35
00:01:43,740 --> 00:01:45,780
My mom's been away
from home for years
36
00:01:45,780 --> 00:01:48,410
thanks to all her big
archeological research.
37
00:01:48,410 --> 00:01:51,160
But whenever she finally
comes back to the island,
38
00:01:51,160 --> 00:01:54,410
I'm gonna ask her to take
me along on her next trip.
39
00:01:54,410 --> 00:01:56,710
That's why I've been
studying so hard.
40
00:01:56,710 --> 00:01:59,290
I got my archaeology
doctorate just like her.
41
00:01:59,290 --> 00:02:01,000
You got a doctorate?
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,460
A tiny little girlie like you?
43
00:02:03,460 --> 00:02:04,800
Mm-hm!
44
00:02:05,220 --> 00:02:06,680
But hold on a sec.
45
00:02:06,680 --> 00:02:08,680
Didn't you tell me you
don't even remember
46
00:02:08,680 --> 00:02:10,720
what your mom's face looks like?
47
00:02:10,720 --> 00:02:13,810
Yeah, but she's still my mom.
48
00:02:13,810 --> 00:02:16,060
I wanna see her.
49
00:02:18,440 --> 00:02:20,110
Hey, Saul.
50
00:02:20,110 --> 00:02:20,860
Huh?
51
00:02:20,860 --> 00:02:22,730
Did you know that
our world has a period
52
00:02:22,730 --> 00:02:25,400
of 100 years that nobody
knows anything about?
53
00:02:25,400 --> 00:02:26,490
Uh-huh.
54
00:02:26,490 --> 00:02:29,620
I believe folks call that the
"Blank Century" don't they?
55
00:02:29,620 --> 00:02:31,080
I'm curious about it myself,
56
00:02:31,080 --> 00:02:34,450
but the government says it's
illegal for anyone to look into.
57
00:02:34,450 --> 00:02:35,620
That's right.
58
00:02:35,620 --> 00:02:36,960
But I heard my mom
is traveling
59
00:02:36,960 --> 00:02:39,960
all over the world
investigating it in secret.
60
00:02:39,960 --> 00:02:43,760
But don't tell anyone, I don't
want her to get in trouble.
61
00:02:43,760 --> 00:02:44,840
What?
62
00:02:44,840 --> 00:02:47,220
Are you telling me that your
mom's going around looking
63
00:02:47,220 --> 00:02:50,970
for them ancient stone tablet
things they call Poneglyphs?
64
00:02:50,970 --> 00:02:52,970
You've heard about Poneglyphs?
65
00:02:52,970 --> 00:02:55,100
Yeah, but that ain't
the point here, okay?
66
00:02:55,100 --> 00:02:56,390
You can't go
around talking about
67
00:02:56,390 --> 00:02:59,650
this kinda stuff in front of
other folks outta the blue!
68
00:02:59,650 --> 00:03:01,730
And if yer mamma's out
there looking for them,
69
00:03:01,730 --> 00:03:04,110
you especially gotta be--
70
00:03:05,030 --> 00:03:05,940
Huh?
71
00:03:05,940 --> 00:03:06,990
Is something wrong?
72
00:03:06,990 --> 00:03:11,410
Robin, do you happen to
know your mother's name?
73
00:03:11,410 --> 00:03:16,370
It's Olvia. Nico Olvia.
74
00:03:23,960 --> 00:03:25,420
You okay?
75
00:03:25,420 --> 00:03:29,550
Robin is Olvia's daughter!
76
00:03:29,550 --> 00:03:34,600
Wait, so does that mean--I've
been on Ohara all this time?
77
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Mm-hm.
78
00:03:35,600 --> 00:03:39,230
That's terrible! Oh no!
79
00:03:39,230 --> 00:03:43,860
Why did I end up in
Ohara of all places?
80
00:03:43,860 --> 00:03:46,530
This is no time to be
sitting around, Saul! Robin!
81
00:03:46,530 --> 00:03:47,690
Yes?
82
00:03:47,690 --> 00:03:48,780
This may come as a shock,
83
00:03:48,780 --> 00:03:50,990
but you gotta listen
to me and listen good!
84
00:03:50,990 --> 00:03:54,660
Navy battleships are on
their way to Ohara right now.
85
00:03:54,660 --> 00:03:56,410
They may even be here already!
86
00:03:56,410 --> 00:03:58,410
The Navy? Why?
87
00:03:58,410 --> 00:04:01,670
They're gonna wipe out every
last scholar on the island!
88
00:04:03,040 --> 00:04:05,340
That can't be. No.
89
00:04:05,340 --> 00:04:07,960
So listen, whatever you do.
90
00:04:07,960 --> 00:04:08,590
You're lying.
91
00:04:08,590 --> 00:04:11,180
You can't let those government
guys know you're a scholar.
92
00:04:11,180 --> 00:04:11,720
You're lying!
93
00:04:11,720 --> 00:04:13,430
You gotta promise me that, okay?
94
00:04:13,430 --> 00:04:14,890
Stop lying to me!
95
00:04:14,890 --> 00:04:16,560
It's true, I swear--
96
00:04:16,560 --> 00:04:18,930
I wouldn't joke about
something this serious!
97
00:04:18,930 --> 00:04:20,430
Get to town as quick as you can
98
00:04:20,430 --> 00:04:22,480
and see if anything
strange is going on.
99
00:04:22,480 --> 00:04:26,070
I know it sounds crazy, but
your mom might be there, too!
100
00:06:21,060 --> 00:06:24,770
"Fated Mother and Daughter!
The Mother's Name Is Olvia!"
101
00:06:33,230 --> 00:06:35,440
It's been a while, hasn't it?
102
00:06:35,440 --> 00:06:36,280
It's Olvia.
103
00:06:36,280 --> 00:06:37,320
You came back.
104
00:06:37,320 --> 00:06:39,700
We'd heard news that you'd
been captured by the Navy!
105
00:06:39,700 --> 00:06:42,580
Don't tell me you
came back on their ship!
106
00:06:49,500 --> 00:06:52,380
I hate to have to tell
you this as soon I return,
107
00:06:52,380 --> 00:06:54,510
but the news you heard is true.
108
00:06:54,510 --> 00:06:56,220
It's not your fault--we
knew the government
109
00:06:56,220 --> 00:06:58,590
would set its sights
on Ohara eventually.
110
00:06:58,590 --> 00:07:00,720
I'm not sure how much you know,
111
00:07:00,720 --> 00:07:03,350
but the Poneglyph search
team that set off six years ago
112
00:07:03,350 --> 00:07:05,560
was annihilated by the Marines.
113
00:07:05,560 --> 00:07:07,600
33 researchers were killed.
114
00:07:07,600 --> 00:07:10,940
I was the-- the only survivor.
115
00:07:10,940 --> 00:07:13,150
Fortunately,
I was only captured,
116
00:07:13,150 --> 00:07:15,860
but I overheard the Marines
talking after they had rummaged
117
00:07:15,860 --> 00:07:17,610
through the search
team's belongings.
118
00:07:17,610 --> 00:07:21,240
They soon realized that
we all came from Ohara.
119
00:07:21,950 --> 00:07:23,660
I won't make any excuses,
120
00:07:23,660 --> 00:07:27,160
all of you are in danger
because of my carelessness.
121
00:07:27,160 --> 00:07:30,040
Stop it! Thinking like
that won't do any good!
122
00:07:30,040 --> 00:07:31,830
Those who set out to sea
123
00:07:31,830 --> 00:07:35,170
and those who stayed behind
are all part of the same team!
124
00:07:35,170 --> 00:07:38,590
After what happened, if anyone
should apologize, it's us.
125
00:07:38,590 --> 00:07:41,720
We know how much
you've suffered.
126
00:07:42,680 --> 00:07:44,060
Professor.
127
00:07:44,060 --> 00:07:45,220
For years now,
128
00:07:45,220 --> 00:07:48,600
the World Government has seen
Ohara as a threat to their rule.
129
00:07:48,600 --> 00:07:51,650
But all we can do is believe
in the truth of history,
130
00:07:51,650 --> 00:07:54,270
and its value to
all generations to come.
131
00:07:54,270 --> 00:07:55,230
Be that as it may,
132
00:07:55,230 --> 00:07:57,610
they've put us in quite
a compromising position.
133
00:07:57,610 --> 00:08:00,030
I just don't know how we're
going to get out of this one.
134
00:08:00,030 --> 00:08:02,070
I admit, it doesn't look good,
135
00:08:02,070 --> 00:08:04,120
but we're fortunate to have
discovered this information
136
00:08:04,120 --> 00:08:05,030
when we did.
137
00:08:05,030 --> 00:08:06,740
We know that the
government is hunting down
138
00:08:06,740 --> 00:08:08,410
all the scholars on the island.
139
00:08:08,410 --> 00:08:10,500
So before they
make it to the library,
140
00:08:10,500 --> 00:08:12,710
we have to escape from Ohara!
141
00:08:12,710 --> 00:08:14,040
You have a point.
142
00:08:14,040 --> 00:08:16,420
This time, I have a
feeling we won't be able
143
00:08:16,420 --> 00:08:19,630
to slip past their investigation
like we have before.
144
00:08:19,630 --> 00:08:21,340
And if they're
committed to killing us,
145
00:08:21,340 --> 00:08:23,510
they won't listen
to reason, either.
146
00:08:23,510 --> 00:08:25,220
Then hurry up and run!
147
00:08:25,220 --> 00:08:26,720
I'm sorry, Olvia.
148
00:08:26,720 --> 00:08:29,060
I can't let myself
escape and leave
149
00:08:29,060 --> 00:08:31,770
one of mankind's
greatest treasures behind.
150
00:08:31,770 --> 00:08:33,150
You should know that.
151
00:08:33,150 --> 00:08:35,360
Everyone else here
feels the same way.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,230
Yeah.
153
00:08:36,230 --> 00:08:37,980
Are you sure?
154
00:08:37,980 --> 00:08:38,780
We still don't know what
155
00:08:38,780 --> 00:08:40,820
the government's gonna
do when they get here.
156
00:08:40,820 --> 00:08:42,150
But we do know, if we run,
157
00:08:42,150 --> 00:08:44,660
we can't protect all
this precious knowledge.
158
00:08:44,660 --> 00:08:46,740
We're not planning
on dying here.
159
00:08:46,740 --> 00:08:47,910
Don't worry.
160
00:08:47,910 --> 00:08:49,500
More importantly.
161
00:08:49,500 --> 00:08:53,290
I know you have something
else weighing on your mind.
162
00:08:53,290 --> 00:08:54,000
I can't.
163
00:08:54,000 --> 00:08:56,420
It's too late for that.
164
00:08:56,420 --> 00:08:58,250
Make up your mind, Olvia!
165
00:08:58,250 --> 00:09:00,590
Are you going to
board this ship or not?
166
00:09:00,590 --> 00:09:02,050
If you want to stay
with your daughter,
167
00:09:02,050 --> 00:09:04,930
we'll settle your husband's
unfinished business for you.
168
00:09:04,930 --> 00:09:07,930
No, I'm not turning back.
169
00:09:07,930 --> 00:09:09,970
I'm a scholar of Ohara.
170
00:09:09,970 --> 00:09:11,890
It's my duty to
carry out the will
171
00:09:11,890 --> 00:09:14,940
of those who came before me!
172
00:09:14,940 --> 00:09:16,480
Forgive me Robin.
173
00:09:16,480 --> 00:09:18,610
I swear I'll solve
these mysteries
174
00:09:18,610 --> 00:09:20,900
and come back to you some day.
175
00:09:25,450 --> 00:09:27,450
Where's my mommy?
176
00:09:28,370 --> 00:09:30,040
Where'd she go?
177
00:09:30,040 --> 00:09:32,120
Your mom had to go
out to sea for her job.
178
00:09:32,120 --> 00:09:35,370
You'll be staying here with
us for a little while, okay?
179
00:09:35,370 --> 00:09:35,920
That's enough!
180
00:09:35,920 --> 00:09:37,380
If you don't shut up,
I'll hit you!
181
00:09:37,380 --> 00:09:39,500
Honey stop it, she's only two!
182
00:09:39,500 --> 00:09:41,420
And so is our daughter!
183
00:09:41,420 --> 00:09:42,260
Listen, I don't care
184
00:09:42,260 --> 00:09:44,380
if she's your sister's child,
she's a burden!
185
00:09:44,380 --> 00:09:46,430
This was a mistake!
186
00:09:51,310 --> 00:09:53,730
Who's there?
What're you doing here?
187
00:09:55,810 --> 00:09:59,150
Uh, I was--I--I mean, I just--
188
00:10:01,820 --> 00:10:03,360
I'm so sorry!
189
00:10:05,610 --> 00:10:06,910
If you want to read a book,
190
00:10:06,910 --> 00:10:08,990
all you have to
do is ask, all right?
191
00:10:08,990 --> 00:10:11,950
But I can't, 'cause
I don't have any money.
192
00:10:11,950 --> 00:10:13,790
Well, then looks
like you're in luck,
193
00:10:13,790 --> 00:10:16,420
because you can read
everything here for free.
194
00:10:16,420 --> 00:10:17,120
For free?
195
00:10:17,120 --> 00:10:20,750
Uh-huh! After all, this library
is the best in the world!
196
00:10:20,750 --> 00:10:21,960
Is it really?
197
00:10:21,960 --> 00:10:24,380
It sure is! Let's see,
unless I'm mistaken,
198
00:10:24,380 --> 00:10:25,970
you're Olvia's daughter.
199
00:10:25,970 --> 00:10:28,890
You like to read books?
200
00:10:31,470 --> 00:10:34,520
She looks just like you did
when you were that age.
201
00:10:34,520 --> 00:10:38,350
And I'm proud to say she's
every bit as clever, too.
202
00:10:38,350 --> 00:10:41,650
If she's safe, that's enough.
203
00:10:41,650 --> 00:10:45,530
When I decided to join you,
I severed all bonds with her.
204
00:10:45,530 --> 00:10:48,990
I can't let her become
the daughter of a criminal.
205
00:10:49,820 --> 00:10:50,620
Bad news!
206
00:10:50,620 --> 00:10:53,290
Another ship came with
the World Government's flag!
207
00:10:53,290 --> 00:10:55,160
One of their high-ranked
officials coming
208
00:10:55,160 --> 00:10:56,870
all the way here
to the West Blue?
209
00:10:56,870 --> 00:11:02,340
My goodness. It seems this
is quite serious indeed!
210
00:11:03,420 --> 00:11:04,760
All right everyone, listen.
211
00:11:04,760 --> 00:11:05,380
From now on,
212
00:11:05,380 --> 00:11:08,680
you and I are neither
colleagues nor acquaintances.
213
00:11:10,050 --> 00:11:12,850
You have to stick to
that no matter what.
214
00:11:12,850 --> 00:11:14,060
Farewell!
215
00:11:14,060 --> 00:11:17,230
Olvia, wait! What are
you're going to do?
216
00:11:17,230 --> 00:11:20,440
All right,
tell HQ we've arrived.
217
00:11:20,440 --> 00:11:23,610
Let's move it!
I wanna get this over with!
218
00:11:24,610 --> 00:11:26,240
What a pain.
219
00:11:27,610 --> 00:11:30,740
They better give me a promotion
when this crap is over.
220
00:11:30,740 --> 00:11:32,990
Hey! I want you to
hunt down every scholar
221
00:11:32,990 --> 00:11:34,870
on the island and restrain them.
222
00:11:34,870 --> 00:11:36,200
Yes sir!
223
00:11:36,200 --> 00:11:36,870
What's going on?
224
00:11:36,870 --> 00:11:39,460
Some woman is running
around with a gun!
225
00:11:58,350 --> 00:12:03,310
This is an awful mess!
I'm sorry, Robin!
226
00:12:03,310 --> 00:12:04,360
Vice Admiral Kuzan!
227
00:12:04,360 --> 00:12:06,110
Huh? What is it?
228
00:12:06,110 --> 00:12:08,530
We've been informed
that CP9's Chief, Spandine,
229
00:12:08,530 --> 00:12:10,200
has arrived in Ohara.
230
00:12:10,200 --> 00:12:11,320
So what?
231
00:12:11,320 --> 00:12:15,870
Did you really have to wake
me up just to tell me that?
232
00:12:15,870 --> 00:12:17,450
I'm sorry, sir!
233
00:12:37,470 --> 00:12:39,520
What's the matter, Robin?
234
00:12:39,520 --> 00:12:41,020
You have to tell me.
235
00:12:41,020 --> 00:12:43,600
Did my mom come by here?
236
00:12:43,600 --> 00:12:44,810
Now hold on a minute.
237
00:12:44,810 --> 00:12:46,230
Where did that come from?
238
00:12:46,230 --> 00:12:49,150
Why would you think your
mother was back in Ohara?
239
00:12:49,690 --> 00:12:51,110
I've severed all bonds.
240
00:12:51,110 --> 00:12:52,030
No matter what,
241
00:12:52,030 --> 00:12:55,120
I can't let her become
the daughter of a criminal.
242
00:12:55,120 --> 00:12:58,410
I wish she was here,
too, but she's not.
243
00:12:59,240 --> 00:13:01,160
Oh yeah! We're in trouble!
244
00:13:01,160 --> 00:13:02,710
I heard there are
Navy battleships coming
245
00:13:02,710 --> 00:13:04,080
to the island right now!
246
00:13:04,080 --> 00:13:06,460
They're trying to get rid of
all the scholars on Ohara!
247
00:13:06,460 --> 00:13:09,960
The people in town must
be stirring up bad rumors.
248
00:13:09,960 --> 00:13:11,130
Huh?
249
00:13:11,130 --> 00:13:13,130
The truth is,
that's no battleship
250
00:13:13,130 --> 00:13:15,300
and they won't be
"getting rid of anyone".
251
00:13:15,300 --> 00:13:17,890
The Government is
paying us a visit, though.
252
00:13:17,890 --> 00:13:19,220
And that means
the library will be
253
00:13:19,220 --> 00:13:21,930
under an investigation,
a harsh one.
254
00:13:21,930 --> 00:13:23,020
So listen up.
255
00:13:23,020 --> 00:13:25,440
No matter what those
government agents say or do,
256
00:13:25,440 --> 00:13:27,110
you absolutely
cannot let them know
257
00:13:27,110 --> 00:13:29,690
that you're an archaeologist
like the rest of us.
258
00:13:29,690 --> 00:13:32,190
Since you're so young,
as long as you keep quiet,
259
00:13:32,190 --> 00:13:33,740
no one will think
you're a scholar.
260
00:13:33,740 --> 00:13:35,950
You understand?
261
00:13:36,780 --> 00:13:39,540
Move it!
262
00:13:39,540 --> 00:13:40,160
Stop what you're doing!
263
00:13:40,160 --> 00:13:43,160
Put your hands in
the air and go outside!
264
00:13:43,160 --> 00:13:45,080
Don't you think you're
being a bit violent?
265
00:13:45,080 --> 00:13:48,170
The researchers here at the Tree
of Knowledge are being charged
266
00:13:48,170 --> 00:13:50,800
with the heinous crime
of deciphering Poneglyphs.
267
00:13:50,800 --> 00:13:52,130
We'll be investigating
the library,
268
00:13:52,130 --> 00:13:54,930
so everyone get out of our
way and leave the building!
269
00:13:54,930 --> 00:13:57,180
You'd better treat
this place with care.
270
00:13:57,180 --> 00:14:00,350
The value of this collection is
well beyond your imagination,
271
00:14:00,350 --> 00:14:01,140
I assure you.
272
00:14:01,140 --> 00:14:03,600
I don't have to listen
to a word you say!
273
00:14:03,600 --> 00:14:04,180
Take 'em outside!
274
00:14:04,180 --> 00:14:05,850
Yes sir!
275
00:14:06,060 --> 00:14:07,770
Attention, citizens of Ohara.
276
00:14:07,770 --> 00:14:10,110
I regret to inform you that
the scholars of this island
277
00:14:10,110 --> 00:14:13,610
may be devils in disguise,
plotting to destroy the world!
278
00:14:13,610 --> 00:14:14,400
What?
279
00:14:14,400 --> 00:14:15,110
But why?
280
00:14:15,110 --> 00:14:17,490
Our scholars are the pride of
every person in Ohara-
281
00:14:17,490 --> 00:14:19,830
they would never dream of
doing something like that!
282
00:14:19,830 --> 00:14:21,540
From this point forward,
we will be conducting
283
00:14:21,540 --> 00:14:23,950
a large-scale search
of the entire island!
284
00:14:23,950 --> 00:14:26,120
During that time,
all those who are not related
285
00:14:26,120 --> 00:14:28,580
to the research center must
take a form of identification
286
00:14:28,580 --> 00:14:31,840
and head to the evacuation
ship on the west seashore.
287
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Evacuation?
288
00:14:32,920 --> 00:14:34,010
That's ridiculous!
289
00:14:34,010 --> 00:14:36,050
Even if the scholars
did do something wrong,
290
00:14:36,050 --> 00:14:38,010
that still has
nothing to do with us!
291
00:14:38,010 --> 00:14:40,100
You can't kick us
off our own island!
292
00:14:40,100 --> 00:14:43,560
Our only obligation was to
pass on this message to you.
293
00:14:43,930 --> 00:14:45,730
Disregard our
warning if you like,
294
00:14:45,730 --> 00:14:47,560
but we won't be held responsible
295
00:14:47,560 --> 00:14:51,320
should any unfortunate
"accidents" occur.
296
00:14:57,150 --> 00:14:57,820
You heard him!
297
00:14:57,820 --> 00:15:00,120
Everyone, head
to the west shore!
298
00:15:00,120 --> 00:15:01,870
I don't want to have
any part of this mess!
299
00:15:06,210 --> 00:15:07,040
I've been shot!
300
00:15:07,040 --> 00:15:08,500
This is it for me!
301
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
I'm a goner, damn it!
302
00:15:10,000 --> 00:15:12,290
A goner! Contact the higher ups.
303
00:15:12,290 --> 00:15:14,960
Tell them I want my
son to take over for me!
304
00:15:14,960 --> 00:15:16,800
Calm down Chief--just
take a look.
305
00:15:16,800 --> 00:15:19,090
The bullet went through
your sleeve, that's all.
306
00:15:19,090 --> 00:15:20,840
Oh. I see.
307
00:15:23,560 --> 00:15:25,220
I'll aim to kill next time.
308
00:15:25,220 --> 00:15:27,810
Well, if it isn't Nico Olvia!
309
00:15:27,810 --> 00:15:30,690
I find it hard to believe that
a devious criminal like you
310
00:15:30,690 --> 00:15:33,230
would end up on this island
completely by coincidence
311
00:15:33,230 --> 00:15:34,820
after your daring escape!
312
00:15:34,820 --> 00:15:35,690
In other words,
313
00:15:35,690 --> 00:15:37,820
despite the fact that
you've denied your connection
314
00:15:37,820 --> 00:15:40,780
to the scholars of Ohara, you've
shown up at their doorstep
315
00:15:40,780 --> 00:15:43,910
just in time to warn them
of our little investigation.
316
00:15:43,910 --> 00:15:45,450
Now in my humble opinion,
317
00:15:45,450 --> 00:15:48,790
that very clearly labels
them as your partners in crime.
318
00:15:48,790 --> 00:15:50,670
You've no idea why I'm here.
319
00:15:50,670 --> 00:15:52,670
That doesn't prove
one single thing.
320
00:15:52,670 --> 00:15:53,710
Hmph.
321
00:15:53,710 --> 00:15:56,800
I'm sure you've cooked up plenty
of excuses to cover for them.
322
00:15:56,800 --> 00:15:59,130
You're a clever
woman, after all.
323
00:15:59,130 --> 00:16:00,720
But that doesn't really matter,
324
00:16:00,720 --> 00:16:02,260
because we don't have
to prove your connection
325
00:16:02,260 --> 00:16:04,640
to the Ohara scholars anymore.
326
00:16:04,640 --> 00:16:05,890
Now that we're here,
327
00:16:05,890 --> 00:16:07,680
we can search every
little nook and cranny.
328
00:16:07,680 --> 00:16:09,350
I doubt it'll take long
before we find evidence
329
00:16:09,350 --> 00:16:11,690
of their Poneglyph research.
330
00:16:11,690 --> 00:16:13,730
The government's
quite confident in this
331
00:16:13,730 --> 00:16:15,820
and you know
they're never wrong.
332
00:16:15,820 --> 00:16:18,400
This has been in the
works for a long time.
333
00:16:18,400 --> 00:16:20,860
Capturing you after
6 years of hide and seek
334
00:16:20,860 --> 00:16:23,620
was nothing more
than the final push.
335
00:16:23,620 --> 00:16:26,700
There are plenty of Poneglyph
researchers around the world
336
00:16:26,700 --> 00:16:28,160
and each time we captured one,
337
00:16:28,160 --> 00:16:31,710
we tried to find any connection
they might have to Ohara.
338
00:16:31,710 --> 00:16:34,080
Can you guess why that is?
339
00:16:34,710 --> 00:16:37,170
Don't tell me, you're
making an example of us?
340
00:16:37,170 --> 00:16:38,510
Exactly!
341
00:16:38,510 --> 00:16:41,510
If we crush this
"holy ground of archaeology",
342
00:16:41,510 --> 00:16:44,010
the entire academic
world will take notice.
343
00:16:44,010 --> 00:16:45,930
It's the perfect opportunity
to show the world
344
00:16:45,930 --> 00:16:49,680
exactly what happens to those
who research the Blank Century.
345
00:16:49,680 --> 00:16:52,230
Then, the battleships
from headquarters
346
00:16:52,230 --> 00:16:54,310
waiting on standby are here to--
347
00:16:54,310 --> 00:16:55,980
Well look at that!
348
00:16:55,980 --> 00:16:58,360
You are a clever
woman, aren't you?
349
00:16:58,360 --> 00:16:59,690
Yes, as you might guess,
350
00:16:59,690 --> 00:17:03,570
they're to ensure that not
even a single criminal escapes.
351
00:17:03,570 --> 00:17:05,370
However, as a matter of form,
352
00:17:05,370 --> 00:17:07,370
we still need to
verify their guilt.
353
00:17:07,370 --> 00:17:09,620
We aren't pirates, after all.
354
00:17:09,620 --> 00:17:11,000
So, I came all this way
355
00:17:11,000 --> 00:17:12,910
to conduct a
compulsory investigation
356
00:17:12,910 --> 00:17:16,460
of the island and chase off
anyone who's not involved.
357
00:17:16,460 --> 00:17:18,710
It's curtains for you
and your friends.
358
00:17:18,710 --> 00:17:20,420
There's no escape.
359
00:17:21,590 --> 00:17:23,430
Take her down.
360
00:17:34,850 --> 00:17:35,650
Hey, what're you doing?
361
00:17:35,650 --> 00:17:37,810
All the books here
are world treasures!
362
00:17:37,810 --> 00:17:39,650
Take him outside
and shut him up!
363
00:17:39,650 --> 00:17:40,570
Move it!
364
00:17:40,570 --> 00:17:41,900
You bastards!
365
00:17:41,900 --> 00:17:43,820
They must have a secret room
somewhere around here!
366
00:17:43,820 --> 00:17:45,860
Don't stop until you find it!
367
00:17:50,080 --> 00:17:52,620
This is worse than I thought!
368
00:17:52,620 --> 00:17:56,630
The battleships are here already
and there's a whole mess of 'em!
369
00:17:58,630 --> 00:18:00,380
That should be everyone!
370
00:18:00,380 --> 00:18:02,380
Good! Now don't
let them go anywhere!
371
00:18:03,880 --> 00:18:05,930
Look! They're rounding
up all the scholars!
372
00:18:05,930 --> 00:18:07,390
What did they do wrong?
373
00:18:07,390 --> 00:18:09,970
They say they were cooking up
a plan to destroy the world!
374
00:18:09,970 --> 00:18:11,140
That can't be true!
375
00:18:11,140 --> 00:18:13,520
Where is the evacuation ship?
376
00:18:13,520 --> 00:18:15,520
It's on the west
seashore! Hurry!
377
00:18:15,520 --> 00:18:16,940
Everyone run!
378
00:18:16,940 --> 00:18:18,400
Who knows what might happen!
379
00:18:18,400 --> 00:18:21,780
Robin. They said there's
an evacuation ship waiting.
380
00:18:21,780 --> 00:18:22,980
We don't know
what the government
381
00:18:22,980 --> 00:18:24,360
is going to do anymore,
382
00:18:24,360 --> 00:18:26,280
you should get
out while you can.
383
00:18:26,280 --> 00:18:27,530
No way!
384
00:18:27,530 --> 00:18:30,030
There's nothing but mean
people on that stupid boat!
385
00:18:30,030 --> 00:18:31,910
I'm staying here
with my friends!
386
00:18:31,910 --> 00:18:32,740
Robin.
387
00:18:32,740 --> 00:18:33,500
I'm the same as you--
388
00:18:33,500 --> 00:18:36,370
That's enough, just go!
389
00:18:37,620 --> 00:18:40,710
Looks like you have the
situation under control!
390
00:18:40,710 --> 00:18:42,250
Thank you very much, chief!
391
00:18:42,250 --> 00:18:44,260
I was quite surprised.
392
00:18:44,260 --> 00:18:45,760
Nobody warned me there were
393
00:18:45,760 --> 00:18:48,760
such ferocious beasts
wandering the island!
394
00:18:54,140 --> 00:18:57,020
But it makes for
a fine trophy, huh?
395
00:18:58,520 --> 00:19:00,230
Olvia.
396
00:19:00,230 --> 00:19:02,320
All right, listen carefully.
397
00:19:02,320 --> 00:19:04,360
This woman is
an escaped prisoner.
398
00:19:04,360 --> 00:19:06,450
We executed her
comrades after we found out
399
00:19:06,450 --> 00:19:09,030
that they'd been
deciphering ancient texts.
400
00:19:09,030 --> 00:19:11,950
But we still have a couple
of matters left to clear up.
401
00:19:11,950 --> 00:19:13,990
So let me be frank here.
402
00:19:13,990 --> 00:19:16,290
If she's your partner,
just come out with it already,
403
00:19:16,290 --> 00:19:18,920
so I can get this
over with and go home.
404
00:19:20,210 --> 00:19:23,040
How awful of them to
hurt someone like that.
405
00:19:23,040 --> 00:19:27,050
Robin, for the
last time, go! Hurry!
406
00:19:27,050 --> 00:19:29,130
Robin?
407
00:19:33,510 --> 00:19:35,270
Robin!
408
00:19:37,770 --> 00:19:40,850
My little girl.
409
00:19:44,150 --> 00:19:46,320
You've grown so much!
410
00:19:47,190 --> 00:19:53,070
Olvia.
411
00:19:53,070 --> 00:19:54,580
Wh-what are they doing?
412
00:19:54,580 --> 00:19:57,040
If they're not careful, they're
gonna burn the whole tree down!
413
00:19:57,040 --> 00:19:59,540
I never thought they would
take such drastic measures!
414
00:19:59,540 --> 00:20:02,420
Wow, they aren't
holding back, are they?
415
00:20:02,420 --> 00:20:04,750
Puru-puru-puru... Click.
416
00:20:04,750 --> 00:20:06,710
Hello? Is this the Chief?
417
00:20:06,710 --> 00:20:08,220
Yeah. It's me.
418
00:20:08,220 --> 00:20:09,880
We found a hidden
room in the basement!
419
00:20:09,880 --> 00:20:12,680
They have a huge tablet there,
probably a Poneglyph,
420
00:20:12,680 --> 00:20:14,550
and a massive collection
of research documents
421
00:20:14,550 --> 00:20:16,430
discussing the ancient texts!
422
00:20:16,430 --> 00:20:18,270
Nice work!
423
00:20:18,270 --> 00:20:19,810
Click.
424
00:20:21,850 --> 00:20:24,020
Well, scholars of Ohara,
425
00:20:24,020 --> 00:20:28,400
I'm afraid your death sentence
has already been decided!
426
00:20:28,400 --> 00:20:32,450
It's a pity. I hate to
lose so many fine scholars,
427
00:20:32,450 --> 00:20:35,450
but you're really
forcing my hand, here!
428
00:20:40,330 --> 00:20:42,000
Wow, what a letdown.
429
00:20:42,000 --> 00:20:44,420
I came all this way
just to say that?
430
00:20:44,420 --> 00:20:47,590
Guess we'd better report
to the Five Elder Stars.
431
00:20:47,590 --> 00:20:49,380
Roger.
432
00:20:49,380 --> 00:20:51,930
Professor, they aren't
really going to kill you?
433
00:20:51,930 --> 00:20:52,590
They wouldn't do that
434
00:20:52,590 --> 00:20:55,470
to someone just for learning
about history, would they?
435
00:20:55,470 --> 00:20:56,140
Stupid brat!
436
00:20:56,140 --> 00:20:57,310
What do you know?
437
00:20:57,310 --> 00:20:59,600
They may say they're "learning
about history", but the truth is
438
00:20:59,600 --> 00:21:01,770
they're learning how to
revive an ancient weapon
439
00:21:01,770 --> 00:21:03,520
so they can commit mass murder!
440
00:21:03,520 --> 00:21:04,350
You're wrong!
441
00:21:04,350 --> 00:21:06,480
They would never
do anything like that!
442
00:21:06,480 --> 00:21:07,900
Don't bother, Robin.
443
00:21:07,900 --> 00:21:09,280
It's pointless to
discuss the matter
444
00:21:09,280 --> 00:21:10,940
with an errand boy like him.
445
00:21:10,940 --> 00:21:11,860
What's that?
446
00:21:11,860 --> 00:21:13,570
Is it really the
ancient weapon itself
447
00:21:13,570 --> 00:21:15,870
that the World Government
is afraid of?
448
00:21:15,870 --> 00:21:16,370
Professor!
449
00:21:16,370 --> 00:21:17,200
Be careful!
450
00:21:17,200 --> 00:21:18,790
They're on the line now, Chief.
451
00:21:18,790 --> 00:21:20,120
Good.
452
00:21:20,120 --> 00:21:20,790
Hold on!
453
00:21:20,790 --> 00:21:21,660
Huh?
454
00:21:21,660 --> 00:21:23,540
Before you put
all of us to death
455
00:21:23,540 --> 00:21:26,290
allow me to speak to
the Five Elder Stars.
456
00:21:26,290 --> 00:21:27,960
Although we still
have much to learn,
457
00:21:27,960 --> 00:21:31,090
we have proudly continued
our research for many years.
458
00:21:31,090 --> 00:21:33,800
So at the very least, I would
like to share our hypothesis
459
00:21:33,800 --> 00:21:36,720
on the Blank Century
with the world's leaders.
460
00:21:36,720 --> 00:21:39,390
Stubborn old fart. Hey!
461
00:21:39,390 --> 00:21:40,180
Yes sir?
462
00:21:40,180 --> 00:21:42,520
I'm begging you,
please get out of here.
463
00:21:42,520 --> 00:21:45,650
If you hear what I have to say,
you'll become a criminal.
464
00:21:46,610 --> 00:21:48,440
Professor.
465
00:21:48,440 --> 00:21:49,690
Hey, it looks like they found
466
00:21:49,690 --> 00:21:51,280
the people from
the library guilty!
467
00:21:51,280 --> 00:21:52,690
You gotta be kidding me!
468
00:21:52,690 --> 00:21:53,280
Bad news!
469
00:21:53,280 --> 00:21:55,240
There's a bunch of
Navy battleships closing in
470
00:21:55,240 --> 00:21:56,660
on the island from the east!
471
00:21:56,660 --> 00:21:58,200
This is about to get real ugly!
472
00:21:58,200 --> 00:22:00,240
We'd better evacuate now!
473
00:22:01,040 --> 00:22:02,250
What is that?
474
00:22:02,250 --> 00:22:04,080
It's a giant!
475
00:22:06,830 --> 00:22:09,420
Where are you, Robin?
476
00:22:09,880 --> 00:22:12,840
You gotta get off this
island before it's too late!
477
00:23:32,790 --> 00:23:34,750
Saul, please take care of Robin.
478
00:23:34,750 --> 00:23:37,380
You have to help her
escape, no matter what!
479
00:23:37,380 --> 00:23:38,430
What about you, Mom?
480
00:23:38,430 --> 00:23:39,720
Aren't you coming with me?
481
00:23:39,720 --> 00:23:41,050
I'm afraid there's still
482
00:23:41,050 --> 00:23:43,050
something that
I have to do here.
483
00:23:43,050 --> 00:23:44,850
No! I don't want to lose you!
484
00:23:44,850 --> 00:23:47,100
I want to stay
together from now on!
485
00:23:47,100 --> 00:23:48,140
Please!
486
00:23:48,140 --> 00:23:51,860
On the next One Piece:
"The Tragedy of Ohara!
487
00:23:51,860 --> 00:23:53,820
The Terror of the Buster Call."
488
00:23:53,820 --> 00:23:55,860
I'm gonna be
King of the Pirates!
35591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.