Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,860
[Hwang Inyoup]
2
00:00:12,770 --> 00:00:15,130
[Jung Chaeyeon]
3
00:00:15,130 --> 00:00:17,550
[Bae Hyeonseong]
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,880
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
5
00:00:25,880 --> 00:00:27,670
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
6
00:00:38,210 --> 00:00:42,150
[Family by Choice]
7
00:00:45,650 --> 00:00:48,450
Is this your birth father's money?
8
00:00:48,450 --> 00:00:50,350
Gosh, no way!
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,440
Where did you get this much money, then?
10
00:00:52,440 --> 00:00:54,340
I washed dishes and served tables.
11
00:00:54,340 --> 00:00:57,300
I caught a customer's eye and did some modeling, too.
12
00:00:57,300 --> 00:01:00,310
I worked really hard to pay you back-
13
00:01:00,310 --> 00:01:01,760
Worked hard...
14
00:01:01,760 --> 00:01:04,620
Did someone tell you to pay me back?
15
00:01:04,620 --> 00:01:06,910
Still, you raised me for 10 years-
16
00:01:06,910 --> 00:01:09,940
What parent doesn't? It comes naturally!
17
00:01:09,940 --> 00:01:13,140
Is it because I'm not your real father?
18
00:01:14,130 --> 00:01:15,510
Leave.
19
00:01:18,150 --> 00:01:20,370
The reason Mr. Yoon got mad
20
00:01:20,370 --> 00:01:24,570
is because of his guilty conscience. Since you're not his birth dad.
21
00:01:24,570 --> 00:01:26,980
My handsome son.
22
00:01:28,310 --> 00:01:29,300
[Son of Haedong, Kang Haejun, the star model]
[One seafood-scallion pancake on the house!]
23
00:01:30,470 --> 00:01:33,530
Everyone! The model is here.
24
00:01:35,550 --> 00:01:38,740
It took me ten years to tell you that I like you.
25
00:01:38,740 --> 00:01:40,070
Give me a chance.
26
00:01:40,070 --> 00:01:44,000
Give me a chance because Yoon Juwon is my entire world.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,960
I don't want things to become awkward between us.
28
00:01:45,960 --> 00:01:49,990
So, I'm not going to give you the chance you asked for.
29
00:01:49,990 --> 00:01:52,790
- Yoon Juwon.
- Kim Sanha is Yoon Juwon's oppa.
30
00:01:52,790 --> 00:01:55,380
We can't become anything else.
31
00:01:55,380 --> 00:01:56,920
Even after this,
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,710
we can't become anything else?
33
00:02:02,790 --> 00:02:05,770
I gave this a lot of thought.
34
00:02:05,770 --> 00:02:09,330
But I just can't forget your face that day.
35
00:02:10,270 --> 00:02:12,530
So, I told her you're back here.
36
00:02:12,530 --> 00:02:16,530
It's up to you if you want to go see her or not.
37
00:02:18,630 --> 00:02:20,830
Is something wrong?
38
00:02:20,830 --> 00:02:22,860
- I saw Mom.
- Where?
39
00:02:22,860 --> 00:02:27,590
Auntie told me she opened a hair salon in Busan.
40
00:02:27,590 --> 00:02:30,930
And? What did she say when she met you?
41
00:02:30,930 --> 00:02:32,890
I didn't meet her.
42
00:02:32,890 --> 00:02:35,240
I only saw her from afar.
43
00:02:36,260 --> 00:02:37,750
Did you find it?
44
00:02:37,750 --> 00:02:41,610
Yeah, the address was in a text from Auntie.
45
00:02:56,610 --> 00:03:00,110
So, does Haejun...
46
00:03:02,170 --> 00:03:04,830
Does Haejun also know that I'm here?
47
00:03:06,570 --> 00:03:08,150
He doesn't.
48
00:03:17,150 --> 00:03:20,580
Is it okay as long as you feel at ease?
49
00:03:20,580 --> 00:03:22,500
What about Kang Haejun?
50
00:03:22,500 --> 00:03:27,400
Kang Haejun lived his entire life in the dark, believing he was just baggage.
51
00:03:31,570 --> 00:03:33,990
Ever since you cut him off,
52
00:03:33,990 --> 00:03:36,770
he thought he was dead weight to you.
53
00:03:38,140 --> 00:03:41,900
People kept saying my dad took in a charity case!
54
00:03:41,900 --> 00:03:46,000
So, he thought of himself as an outsider for his entire life!
55
00:03:46,000 --> 00:03:47,890
Do you even know?
56
00:04:03,030 --> 00:04:05,440
Gosh, what are you doing, Seohyeon?
57
00:04:05,440 --> 00:04:08,660
I just want him to...
58
00:04:12,910 --> 00:04:16,360
live an ordinary life.
59
00:04:19,540 --> 00:04:23,140
I already feel bad that he grew up with people pointing fingers and saying he's fatherless.
60
00:04:23,140 --> 00:04:25,040
But now...
61
00:04:25,040 --> 00:04:27,920
his mom is a murderer, too.
62
00:04:28,920 --> 00:04:34,310
Right now, Jeongjae and you guys are his family.
63
00:04:35,550 --> 00:04:39,450
My Haejun can continue to live an ordinary life.
64
00:04:39,450 --> 00:04:44,740
How can I become an obstacle to Haejun after all this time?
65
00:04:46,620 --> 00:04:48,960
I wouldn't be like this if it weren't for you.
66
00:04:48,960 --> 00:04:52,150
You made my life like this!
67
00:04:59,480 --> 00:05:01,830
It's because of Kang Haejun.
68
00:05:14,880 --> 00:05:17,890
It's thanks to Kang Haejun
69
00:05:17,890 --> 00:05:21,990
that we're able to live happily like this.
70
00:05:26,760 --> 00:05:30,460
Because Kang Haejun is my dad's son,
71
00:05:31,460 --> 00:05:34,180
Kim Sanha's brother,
72
00:05:35,680 --> 00:05:38,010
and my oppa.
73
00:05:39,010 --> 00:05:43,510
Because Kang Haejun is there to smile for us during tough times
74
00:05:44,560 --> 00:05:48,120
and the first to cry when we're sad.
75
00:05:50,190 --> 00:05:53,390
That's why we can live happily like this.
76
00:05:58,580 --> 00:06:00,800
That same Kang Haejun...
77
00:06:07,680 --> 00:06:09,990
is waiting for you, Ahjumma.
78
00:06:12,210 --> 00:06:16,020
He wants to smile and cry with you.
79
00:06:16,960 --> 00:06:19,750
He wants to live ordinarily like that.
80
00:06:21,360 --> 00:06:23,750
He continues to wait for you.
81
00:06:49,250 --> 00:06:52,130
Where are you? Are you at the hospital?
82
00:06:52,130 --> 00:06:53,400
Hurry home!
83
00:06:53,400 --> 00:06:55,750
Or call me when you see this.
84
00:07:02,960 --> 00:07:04,570
[Episode 13]
85
00:07:05,970 --> 00:07:08,840
What's wrong with everyone?
86
00:07:08,840 --> 00:07:10,080
What do you mean?
87
00:07:10,080 --> 00:07:12,360
They don't talk about their own pain,
88
00:07:12,360 --> 00:07:14,840
thinking, "I'm the only one who has to suffer."
89
00:07:14,840 --> 00:07:16,620
You were like that, too.
90
00:07:16,620 --> 00:07:18,850
- I was?
- Don't you remember?
91
00:07:18,850 --> 00:07:22,610
You were hurt by the words, "For someone without a mom."
92
00:07:22,610 --> 00:07:27,080
But you didn't tell me or Haejun in case it upset us.
93
00:07:27,080 --> 00:07:29,410
That was ages ago.
94
00:07:30,410 --> 00:07:33,540
Haejun and Ahjumma will be okay.
95
00:07:33,540 --> 00:07:35,300
Exactly.
96
00:07:35,300 --> 00:07:38,470
Why don't they talk it out before they hurt?
97
00:07:38,470 --> 00:07:42,330
They'll understand and forgive in the end, anyway.
98
00:07:42,330 --> 00:07:45,160
I'm just frustrated. Really frustrated.
99
00:07:45,980 --> 00:07:48,660
Not everything is understandable.
100
00:07:53,800 --> 00:07:56,190
You're okay, right?
101
00:07:58,180 --> 00:08:01,770
- By chance-
- So, you lived happily, thanks to Haejun?
102
00:08:01,770 --> 00:08:03,280
What?
103
00:08:03,280 --> 00:08:06,990
You lived happily, thanks to Haejun and not me?
104
00:08:08,360 --> 00:08:10,030
No.
105
00:08:10,030 --> 00:08:13,550
Did I say that? When did I say that?
106
00:08:13,550 --> 00:08:15,580
I don't know.
107
00:08:15,580 --> 00:08:18,580
You're jealous of Haejun in the midst of this?
108
00:08:37,960 --> 00:08:41,370
Mom, can we sleep here tonight?
109
00:08:41,370 --> 00:08:44,490
Why sleep here when we have a perfectly nice hotel?
110
00:08:46,700 --> 00:08:50,640
But Mom, it looks like Oppa lives here.
111
00:08:50,640 --> 00:08:52,990
He should live properly, even if it's just for one month.
112
00:08:52,990 --> 00:08:56,090
Anything less than this will be uncomfortable.
113
00:08:56,090 --> 00:08:58,660
Kim Sanha is only staying for a month?
114
00:08:58,660 --> 00:09:02,080
I wish you wouldn't butt into our family conversation.
115
00:09:03,410 --> 00:09:05,080
All right.
116
00:09:05,080 --> 00:09:07,450
Please close the door on your way out.
117
00:09:13,440 --> 00:09:18,490
But I'm not exactly a total stranger when it comes to Kim Sanha.
118
00:09:30,270 --> 00:09:31,700
- The call is not going through...
- Man.
119
00:09:31,700 --> 00:09:34,480
What's he doing that he can't answer the phone?
120
00:10:02,140 --> 00:10:04,930
- Where are you two coming from?
- What?
121
00:10:04,930 --> 00:10:09,840
Well, we're coming back from...
122
00:10:09,840 --> 00:10:12,700
Why are you standing out here?
123
00:10:12,700 --> 00:10:15,970
Oh, right! Do you know how many times I called you?
124
00:10:15,970 --> 00:10:17,530
Me?
125
00:10:19,580 --> 00:10:21,410
Your mom's here.
126
00:10:27,520 --> 00:10:30,210
Go home. I'll call you later.
127
00:10:30,210 --> 00:10:32,410
No, you come inside, too.
128
00:10:32,410 --> 00:10:33,950
I'm a little scared.
129
00:10:33,950 --> 00:10:36,580
Then, you can stay at Juwon's for a bit.
130
00:10:36,580 --> 00:10:39,420
No, I want to come, too.
131
00:10:39,420 --> 00:10:41,690
Go home.
132
00:10:41,690 --> 00:10:43,360
Take her home.
133
00:10:49,470 --> 00:10:51,000
Let's go inside.
134
00:10:55,220 --> 00:10:57,050
Oppa!
135
00:10:58,490 --> 00:11:00,430
What's this?
136
00:11:00,430 --> 00:11:01,650
What brings you here?
137
00:11:01,650 --> 00:11:04,060
Mom wanted to see the Busan beach.
138
00:11:04,060 --> 00:11:06,830
We came to see you while we were here.
139
00:11:06,830 --> 00:11:09,220
- Where's Mom?
- In your room.
140
00:11:09,220 --> 00:11:10,830
All right.
141
00:11:16,970 --> 00:11:19,200
I wouldn't be like this if it weren't for you.
142
00:11:19,200 --> 00:11:20,980
You think I'm acting like this because I'm drunk?
143
00:11:20,980 --> 00:11:23,790
Because I can't walk?
144
00:11:24,820 --> 00:11:26,530
It's all your fault.
145
00:11:26,530 --> 00:11:28,860
You made my life like this!
146
00:11:28,860 --> 00:11:32,190
You made my life like this!
147
00:11:37,510 --> 00:11:40,080
You even changed the hospital?
148
00:11:41,160 --> 00:11:43,250
I told you I came back for good.
149
00:11:43,250 --> 00:11:45,430
And I said you can't.
150
00:11:57,300 --> 00:12:00,280
- Mom-
- So, you'll be selfish until the end
151
00:12:00,280 --> 00:12:02,900
and do what you want?
152
00:12:05,060 --> 00:12:07,880
Must you see me die?
153
00:12:13,590 --> 00:12:15,380
You won't die.
154
00:12:18,550 --> 00:12:22,920
You'll be all right, Mom.
155
00:12:26,200 --> 00:12:29,150
You're saying you don't care if I die?
156
00:12:29,150 --> 00:12:31,560
How could you treat me like this?
157
00:12:31,560 --> 00:12:34,800
I'm saying you won't blink an eye even if I die!
158
00:12:39,580 --> 00:12:44,410
I was scared something would happen to you, too.
159
00:12:44,410 --> 00:12:48,610
That I would lose you like we lost Sojeong.
160
00:12:48,610 --> 00:12:53,150
I was scared every single day for the last ten years.
161
00:12:53,150 --> 00:12:55,580
But I was the only one.
162
00:13:00,100 --> 00:13:01,640
Only me.
163
00:13:03,140 --> 00:13:04,670
You ruined my life!
164
00:13:04,670 --> 00:13:08,690
I was the only one who thought I couldn't live without you, Mom.
165
00:13:08,690 --> 00:13:10,220
Only me.
166
00:13:13,760 --> 00:13:15,410
Your misery...
167
00:13:16,430 --> 00:13:18,570
is not over your children.
168
00:13:18,570 --> 00:13:21,010
How dare you spew nonsense?
169
00:13:21,010 --> 00:13:22,770
What do you know?
170
00:13:22,770 --> 00:13:25,980
You don't know how much I cried for Sojeong!
171
00:13:27,700 --> 00:13:29,790
Did you really cry for Sojeong?
172
00:13:29,790 --> 00:13:31,860
Mom!
173
00:13:31,860 --> 00:13:33,230
Oppa, what's wrong?
174
00:13:33,230 --> 00:13:35,780
Tell her you're sorry!
175
00:13:40,310 --> 00:13:42,940
Take Sohui and go back to Seoul.
176
00:13:44,870 --> 00:13:46,670
I'm not going.
177
00:13:54,080 --> 00:14:01,000
♫ We were just young with our hearts racing back then ♫
178
00:14:01,000 --> 00:14:11,000
♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫
179
00:14:14,080 --> 00:14:20,240
♫ We probably didn't know what love meant ♫
180
00:14:20,240 --> 00:14:24,000
♫ So we couldn't tell each other ♫
181
00:14:24,000 --> 00:14:30,040
♫ Every day, like that ♫
182
00:14:30,040 --> 00:14:36,300
♫ We probably didn't know what farewell meant ♫
183
00:14:36,300 --> 00:14:39,900
♫ I just believed it all this time ♫
184
00:14:39,900 --> 00:14:43,280
♫ Trying not to let go of your hand ♫
185
00:14:43,280 --> 00:14:46,640
Please. Please...
186
00:14:46,640 --> 00:14:54,550
♫ Holding onto the memories of our journey ♫
187
00:15:22,070 --> 00:15:25,100
[My daughter]
188
00:15:26,830 --> 00:15:28,740
Hey, Honey.
189
00:15:30,600 --> 00:15:32,390
Of course.
190
00:15:35,190 --> 00:15:38,240
Thanks to someone's smarty daughter's words,
191
00:15:38,240 --> 00:15:40,770
there was nothing left for me to say.
192
00:15:41,770 --> 00:15:43,700
Ahjumma will be in touch in no time.
193
00:15:43,700 --> 00:15:46,270
You have to let me know if she does, okay?
194
00:15:46,270 --> 00:15:48,070
Kang Haejun's coming! I'll call you later.
195
00:15:48,070 --> 00:15:49,620
Okay.
196
00:15:54,230 --> 00:15:55,380
Aigoo...
197
00:15:56,230 --> 00:15:58,020
When did you come?
198
00:15:58,810 --> 00:16:01,960
What ahjumma?
199
00:16:04,170 --> 00:16:08,990
You still have a long way to go until you need hearing aids, Madam.
200
00:16:08,990 --> 00:16:10,380
You have super hearing.
201
00:16:10,380 --> 00:16:12,170
Why are you changing the subject?
202
00:16:12,170 --> 00:16:14,400
What ahjumma?
203
00:16:14,400 --> 00:16:18,890
I wonder how much lunch traffic we'll get today.
204
00:16:18,890 --> 00:16:21,210
The weather's so nice.
205
00:16:23,030 --> 00:16:25,490
Something's fishy.
206
00:16:25,490 --> 00:16:27,490
I'm sure of it.
207
00:16:29,040 --> 00:16:31,690
Did he get a girlfriend?
208
00:16:31,690 --> 00:16:35,640
Mr. Yoon, did you get a girlfriend?
209
00:16:37,190 --> 00:16:38,940
Still no word from Kim Sanha?
210
00:16:38,940 --> 00:16:40,320
He must've been at the hospital all night.
211
00:16:40,320 --> 00:16:44,380
I asked Junho, and he said Oppa was in the ER and just fell asleep.
212
00:16:49,640 --> 00:16:51,940
Hey, I mean, listen.
213
00:16:51,940 --> 00:16:55,410
Is it that hard to tell us he's going to the hospital?
214
00:16:55,410 --> 00:16:56,870
Even Ahjumma and the little girl.
215
00:16:56,870 --> 00:17:00,480
I was shocked to discover they all disappeared without a trace.
216
00:17:02,940 --> 00:17:04,640
Anyway,
217
00:17:06,440 --> 00:17:07,750
where did she go?
218
00:17:07,750 --> 00:17:09,380
Who? Dal?
219
00:17:09,380 --> 00:17:11,630
Did she leave early this morning?
220
00:17:14,410 --> 00:17:16,690
She never came home?
221
00:17:17,440 --> 00:17:18,950
What if she did?
222
00:17:18,950 --> 00:17:22,990
What's wrong with a single, 29-year-old woman staying out?
223
00:17:22,990 --> 00:17:24,610
It's a scary world these days!
224
00:17:24,610 --> 00:17:27,790
How could she stay out all night? She's got no fear.
225
00:17:29,250 --> 00:17:32,790
Does that mean she already found a boyfriend?
226
00:17:32,790 --> 00:17:36,090
Wow, she just asked me to be her flirtation guy the other day.
227
00:17:36,090 --> 00:17:37,810
Who is it?
228
00:17:38,790 --> 00:17:42,500
Dal went home yesterday because it was her mom's birthday.
229
00:17:42,500 --> 00:17:45,150
Why did you lie?
230
00:17:45,150 --> 00:17:47,700
What's with the overreaction?
231
00:17:47,700 --> 00:17:52,260
What does it matter to you whether Dal stays out or finds a boyfriend?
232
00:17:52,260 --> 00:17:54,660
You know, my sister's friend is my sister.
233
00:17:54,660 --> 00:17:56,870
She's like you to me.
234
00:17:56,870 --> 00:18:00,710
I'm telling you just in case, but I don't need that kind of attention from you.
235
00:18:01,910 --> 00:18:03,550
This won't do.
236
00:18:03,550 --> 00:18:06,530
Pack Kim Sanha's belongings. I'll stop by the hospital.
237
00:18:06,530 --> 00:18:07,920
You can go to work. I'll go.
238
00:18:07,920 --> 00:18:10,990
- I'll go.
- There's no need. I'll go.
239
00:18:10,990 --> 00:18:13,420
I said I'll go!
240
00:18:18,140 --> 00:18:19,920
There's something, isn't there?
241
00:18:19,920 --> 00:18:23,320
- What?
- Something you're not telling me.
242
00:18:26,380 --> 00:18:28,450
You two...
243
00:18:28,450 --> 00:18:30,330
Us two, what?
244
00:18:35,050 --> 00:18:38,410
You got your wrist treated at the hospital last time!
245
00:18:38,410 --> 00:18:40,300
Are you in pain again?
246
00:18:41,760 --> 00:18:45,880
You want to see how strong my fist and wrist are?
247
00:18:45,880 --> 00:18:47,750
You have to tell me if it hurts, okay?
248
00:18:47,750 --> 00:18:50,020
I'll pack Kim Sanha's stuff.
249
00:18:54,240 --> 00:18:57,640
He consistently can't read the room.
250
00:19:04,560 --> 00:19:06,850
What's he hiding here?
251
00:19:09,450 --> 00:19:11,700
[Pills for insomnia]
252
00:19:31,550 --> 00:19:32,930
Are you awake?
253
00:19:32,930 --> 00:19:35,950
I'm on my way to the hospital.
254
00:19:58,930 --> 00:20:04,800
♫ How in the world do I? ♫
255
00:20:04,800 --> 00:20:12,860
♫ Why do I get the butterflies every time I see you? ♫
256
00:20:12,860 --> 00:20:17,840
♫ Even during the bright day, the stars shine ♫
257
00:20:17,840 --> 00:20:19,780
Did you eat?
258
00:20:21,100 --> 00:20:22,660
That's a lie.
259
00:20:23,700 --> 00:20:27,620
I'm going to tell Dad that Kim Sanha skips his breakfasts.
260
00:20:28,560 --> 00:20:31,810
I'll keep my mouth shut if you buy me something tasty.
261
00:20:37,080 --> 00:20:38,560
Let's go.
262
00:20:47,550 --> 00:20:50,740
- Dad!
- Hey, Son. You're here.
263
00:20:53,220 --> 00:20:55,030
I'll get that.
264
00:21:00,890 --> 00:21:02,260
Wow...
265
00:21:02,260 --> 00:21:05,730
You must be the famous model son!
266
00:21:05,730 --> 00:21:06,910
What a looker!
267
00:21:06,910 --> 00:21:08,950
He looks better in person, right?
268
00:21:08,950 --> 00:21:11,450
You obviously take after your mother.
269
00:21:11,450 --> 00:21:14,450
Be good to your mom for giving you your good looks.
270
00:21:14,450 --> 00:21:16,280
Isn't that right?
271
00:21:16,280 --> 00:21:18,390
Let me know if you need a bowl of rice.
272
00:21:18,390 --> 00:21:19,750
It'll be on the house.
273
00:21:19,750 --> 00:21:21,940
- Thank you.
- Thank you!
274
00:21:21,940 --> 00:21:23,460
Haejun.
275
00:21:30,870 --> 00:21:32,780
Haejun.
276
00:21:32,780 --> 00:21:34,530
It's all right.
277
00:21:34,530 --> 00:21:37,470
It's not like I can carry a sign that says I don't have a mom.
278
00:21:37,470 --> 00:21:39,230
It doesn't bother me.
279
00:21:39,230 --> 00:21:40,570
Mom?
280
00:21:40,570 --> 00:21:43,160
Looks like you'll meet your mom soon.
281
00:21:43,160 --> 00:21:45,980
- Sorry?
- What are you talking about?
282
00:21:46,840 --> 00:21:50,500
That's what my spidey senses tell me.
283
00:21:52,030 --> 00:21:56,600
Mr. Yoon is seeing someone for sure.
284
00:21:56,600 --> 00:21:58,620
Really?
285
00:21:58,620 --> 00:22:00,560
My goodness...
286
00:22:03,640 --> 00:22:06,470
No, no. No, Haejun.
287
00:22:08,220 --> 00:22:10,560
It's nothing like that, Haejun.
288
00:22:11,730 --> 00:22:14,060
What brings you here so early?
289
00:22:14,060 --> 00:22:15,930
Is something wrong?
290
00:22:17,240 --> 00:22:19,020
You know the jujube tea?
291
00:22:19,020 --> 00:22:21,110
The one you brew Sanha for insomnia.
292
00:22:21,110 --> 00:22:22,650
Please make another batch.
293
00:22:22,650 --> 00:22:25,540
Is Sanha still having trouble falling asleep these days?
294
00:22:26,410 --> 00:22:28,590
It's hilarious, isn't it?
295
00:22:28,590 --> 00:22:32,320
How does he not have a clue that Dal likes him?
296
00:22:32,320 --> 00:22:37,680
If Dal gets a boyfriend, he looks ready to step in like her older brother.
297
00:22:47,510 --> 00:22:49,730
It's a shame to let it go to waste.
298
00:22:54,310 --> 00:22:57,670
A long time ago, Kang Haejun did this.
299
00:22:57,670 --> 00:23:01,090
I was getting scolded in the office for dozing off in class.
300
00:23:01,090 --> 00:23:03,000
He saw that and...
301
00:23:05,220 --> 00:23:09,560
Sanha's mom seemed determined to take Sanha with her.
302
00:23:10,530 --> 00:23:11,810
Hi.
303
00:23:11,810 --> 00:23:14,880
Did you know Sanha's mom visited him yesterday?
304
00:23:14,880 --> 00:23:16,630
She visited him?
305
00:23:16,630 --> 00:23:18,890
Stop by the store later.
306
00:23:21,970 --> 00:23:24,130
It's because the adults couldn't resolve anything.
307
00:23:24,130 --> 00:23:26,590
It's not something jujube tea will solve.
308
00:23:27,340 --> 00:23:30,400
I kept in touch with Sanha while I was in America.
309
00:23:30,400 --> 00:23:33,570
Even then, he always said he was fine, and everything was okay.
310
00:23:33,570 --> 00:23:36,560
Like father, like son. They both don't say a word.
311
00:23:36,560 --> 00:23:40,390
Do I have to slap them on the back to get them talking?
312
00:23:42,120 --> 00:23:45,180
Thank goodness you guys are by his side now.
313
00:23:45,180 --> 00:23:49,660
I'm sure Sanha probably came back to have some peace.
314
00:23:52,890 --> 00:23:55,440
- You're shameless.
- What?
315
00:23:55,440 --> 00:23:58,250
I kept chattering for an hour. My throat hurts.
316
00:23:58,250 --> 00:24:00,540
How could you not say a word?
317
00:24:02,350 --> 00:24:04,300
We can do this here?
318
00:24:05,790 --> 00:24:08,850
Did Ahjumma come to take you to Seoul?
319
00:24:08,850 --> 00:24:10,680
Yeah.
320
00:24:10,680 --> 00:24:13,030
So, what will you do?
321
00:24:13,030 --> 00:24:14,910
I'm not going.
322
00:24:14,910 --> 00:24:17,220
I told you I'm not going anywhere.
323
00:24:18,040 --> 00:24:20,300
Are you all right?
324
00:24:20,300 --> 00:24:24,070
Yeah, Mom will be fine.
325
00:24:24,070 --> 00:24:26,450
I'm asking if you're all right.
326
00:24:29,710 --> 00:24:32,780
I'm all right.
327
00:24:34,060 --> 00:24:35,710
Ten years ago...
328
00:24:35,710 --> 00:24:39,380
Yes, I begged you not to leave.
329
00:24:39,380 --> 00:24:42,360
That was because I didn't want to part with you.
330
00:24:42,360 --> 00:24:44,910
I really didn't want to separate from you.
331
00:24:44,910 --> 00:24:46,410
I know.
332
00:24:49,170 --> 00:24:52,900
If you're staying here because of me, it's okay.
333
00:24:52,900 --> 00:24:58,570
If you need to care for your mom and Sohui, I won't make you stay here.
334
00:24:58,570 --> 00:25:02,670
Back then, Seoul and America seemed really far away,
335
00:25:02,670 --> 00:25:05,330
but if you think about it, Seoul is actually pretty close-
336
00:25:05,330 --> 00:25:07,160
Juwon.
337
00:25:07,160 --> 00:25:08,490
Yes?
338
00:25:11,550 --> 00:25:13,450
Don't let me go.
339
00:25:15,150 --> 00:25:21,000
Tell me you can't live without me.
340
00:25:23,330 --> 00:25:24,870
Are you stupid?
341
00:25:24,870 --> 00:25:26,460
I feel the same way.
342
00:25:26,460 --> 00:25:28,650
I just tried acting tough.
343
00:25:28,650 --> 00:25:31,260
Where do you think you're going? You better not go.
344
00:25:31,260 --> 00:25:34,870
I'll spread rumors to Timbuktu that you're a jerk.
345
00:25:39,330 --> 00:25:43,260
You don't think anyone we know will come all the way here, do you?
346
00:25:43,260 --> 00:25:45,730
I wish someone would see us.
347
00:25:45,730 --> 00:25:48,090
So, the rumor would spread to Timbuktu.
348
00:25:49,290 --> 00:25:52,640
They can't! I just have to hide my face.
349
00:25:53,490 --> 00:25:55,870
- You just have to hide your face?
- Yeah.
350
00:26:08,510 --> 00:26:10,640
Did you speak with Sanha's mom?
351
00:26:10,640 --> 00:26:15,150
Yeah, I called her on my way here, but she didn't answer.
352
00:26:15,150 --> 00:26:16,900
What about Sanha?
353
00:26:18,420 --> 00:26:22,500
I plan to stop by the hospital later this evening.
354
00:26:25,850 --> 00:26:29,080
Why are you sitting down? Go to Sanha if you have the time to sit down.
355
00:26:29,080 --> 00:26:30,770
Let me catch my breath.
356
00:26:30,770 --> 00:26:33,280
I didn't have a single meal today.
357
00:26:37,260 --> 00:26:38,700
It's not like you're defending the Earth.
358
00:26:38,700 --> 00:26:40,540
Are you the only police in Haedong?
359
00:26:40,540 --> 00:26:43,390
Why can't you even eat a meal?
360
00:26:43,390 --> 00:26:45,300
Give me a minute.
361
00:26:52,680 --> 00:26:54,690
Interested in a blind date?
362
00:26:55,790 --> 00:26:56,910
What?
363
00:26:56,910 --> 00:26:59,080
If you get married and get a new wife,
364
00:26:59,080 --> 00:27:01,650
and Sanha gets a stepmom,
365
00:27:01,650 --> 00:27:05,920
this connection you guys have might be broken.
366
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
Hold your horses.
367
00:27:07,240 --> 00:27:10,290
Who would marry me just to break this connection?
368
00:27:10,290 --> 00:27:12,360
Poor woman. Goodness.
369
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
Yes, you're right.
370
00:27:15,610 --> 00:27:17,500
I misspoke.
371
00:27:18,350 --> 00:27:20,940
How did it go with Haejun's mom?
372
00:27:22,880 --> 00:27:24,690
I feel sorry for her.
373
00:27:24,690 --> 00:27:27,170
She got on her knees and cried yesterday.
374
00:27:27,170 --> 00:27:29,470
I thought how sad her life is.
375
00:27:29,470 --> 00:27:33,420
It made me wonder how she lasted 20 years without Haejun.
376
00:27:35,320 --> 00:27:39,010
It would've been great if you started living together after the blind date.
377
00:27:41,720 --> 00:27:45,780
Didn't you have feelings for Haejun's mom?
378
00:27:45,780 --> 00:27:49,100
Listen to this guy. Who had what?
379
00:27:49,100 --> 00:27:51,730
That's what I thought all this time.
380
00:27:51,730 --> 00:27:55,900
Isn't that why you took in Haejun without a second thought?
381
00:27:55,900 --> 00:27:57,700
Goodness.
382
00:27:57,700 --> 00:27:59,950
Don't say that carelessly in front of the kids!
383
00:27:59,950 --> 00:28:02,470
What absolute nonsense.
384
00:28:02,470 --> 00:28:05,310
Finish eating and go to Sanha!
385
00:28:08,370 --> 00:28:11,740
If it's not true, just say so. Why get angry?
386
00:28:11,740 --> 00:28:14,320
That's funny! Geez.
387
00:28:19,210 --> 00:28:20,850
Sohui.
388
00:28:23,710 --> 00:28:25,450
Oppa.
389
00:28:29,090 --> 00:28:31,470
What brings you all the way here alone?
390
00:28:31,470 --> 00:28:32,940
Sit down.
391
00:28:34,260 --> 00:28:35,470
Where's Mom?
392
00:28:35,470 --> 00:28:37,900
Mom's still at the hotel in Busan.
393
00:28:38,720 --> 00:28:40,930
She thinks I'm back in Seoul.
394
00:28:40,930 --> 00:28:44,960
She said she'd stay one more day and told me to return first.
395
00:28:46,650 --> 00:28:47,890
By yourself?
396
00:28:47,890 --> 00:28:51,160
Mom isn't answering her phone right now.
397
00:28:57,620 --> 00:29:00,870
Don't worry. You know she gets like this sometimes.
398
00:29:00,870 --> 00:29:03,410
It's nothing to worry about,
399
00:29:03,410 --> 00:29:07,880
so if you return to Seoul, she'll call you in no time.
400
00:29:07,880 --> 00:29:11,200
Mom cried so much at the hotel yesterday.
401
00:29:14,880 --> 00:29:16,640
Oppa.
402
00:29:16,640 --> 00:29:21,050
Can't I just live with you until I graduate high school?
403
00:29:24,270 --> 00:29:28,620
Mom is better off without me.
404
00:29:28,620 --> 00:29:30,660
That's not true!
405
00:29:30,660 --> 00:29:33,490
Mom was sensitive at times,
406
00:29:33,490 --> 00:29:36,150
but that's because she was in pain.
407
00:29:36,150 --> 00:29:39,920
But she was able to rehabilitate
408
00:29:39,920 --> 00:29:42,890
because you and I were by her side.
409
00:29:43,890 --> 00:29:45,980
Psychogenic?
410
00:29:45,980 --> 00:29:49,120
You can see for yourself, but there's no bone, muscle, or nerve damage.
411
00:29:49,120 --> 00:29:52,180
After so much effort into rehab, but there's no progress?
412
00:29:52,180 --> 00:29:54,080
It could be psychogenic.
413
00:29:54,080 --> 00:29:56,850
Consider transferring her to psychiatry.
414
00:30:00,140 --> 00:30:06,920
Mom has a harder time when I'm around.
415
00:30:08,010 --> 00:30:10,700
To Mom, I'm...
416
00:30:10,700 --> 00:30:14,270
Mom! Mom!
417
00:30:14,270 --> 00:30:16,710
I'm like the scar on her leg.
418
00:30:18,090 --> 00:30:20,360
If her scar disappeared,
419
00:30:22,240 --> 00:30:25,510
all her painful memories would disappear, too.
420
00:30:26,640 --> 00:30:29,180
But she could still see it.
421
00:30:29,180 --> 00:30:31,940
And every time she sees it,
422
00:30:31,940 --> 00:30:34,350
she feels awful.
423
00:30:35,800 --> 00:30:38,500
- Oppa.
- That's why...
424
00:30:39,660 --> 00:30:41,440
Mom is better off...
425
00:30:42,830 --> 00:30:44,900
without me there.
426
00:30:49,290 --> 00:30:53,640
You know how much Mom loves you, right?
427
00:30:56,330 --> 00:31:00,890
Mom will get better because of you.
428
00:31:09,570 --> 00:31:11,530
I'm here!
429
00:31:11,530 --> 00:31:13,230
Hey!
430
00:31:19,090 --> 00:31:21,660
Kang Haejun isn't coming today.
431
00:31:22,500 --> 00:31:26,080
Give me a cupcake. The first one.
432
00:31:26,080 --> 00:31:27,980
- Me, too.
- Two?
433
00:31:27,980 --> 00:31:29,420
Yes.
434
00:31:35,860 --> 00:31:39,250
Did you know Haejun's rumors are rampant at the nurses' station?
435
00:31:39,250 --> 00:31:42,620
They're going crazy talking about Haedong's celebrity.
436
00:31:44,420 --> 00:31:47,900
I would've also considered that field if my grades didn't make it to medical school.
437
00:31:47,900 --> 00:31:50,300
- To-go?
- Yes.
438
00:31:53,240 --> 00:31:55,180
Was that girl Hyungnim's younger sister?
439
00:31:55,180 --> 00:31:56,510
What?
440
00:31:57,900 --> 00:31:59,130
Yeah.
441
00:31:59,130 --> 00:32:03,710
I saw her and her mom at the hospital a few times when we were still in school.
442
00:32:04,670 --> 00:32:07,140
She doesn't look anything like Hyungnim.
443
00:32:07,140 --> 00:32:10,190
- That's true.
- Who went where?
444
00:32:10,190 --> 00:32:12,330
Sanha.
445
00:32:12,330 --> 00:32:14,990
His younger sister came to the hospital.
446
00:32:17,170 --> 00:32:20,300
- Alone?
- Yeah, alone.
447
00:32:20,300 --> 00:32:22,040
She looked so dejected.
448
00:32:22,040 --> 00:32:25,320
She was looking for her brother so pitifully, so I took her to him.
449
00:32:25,320 --> 00:32:29,090
Hey, it'd be weirder if she didn't look dejected.
450
00:32:29,970 --> 00:32:32,390
Their mom must be having another hard time.
451
00:32:32,390 --> 00:32:35,240
Chronic illnesses are hard on the family,
452
00:32:35,240 --> 00:32:37,620
but Sanha's mother is...
453
00:32:38,610 --> 00:32:41,010
Do you know Ahjumma well?
454
00:32:41,010 --> 00:32:43,070
As if I do.
455
00:32:43,070 --> 00:32:46,380
I just met her a couple of times at the hospital.
456
00:32:46,380 --> 00:32:49,230
All the girls who liked Kim Sanha back in our department
457
00:32:49,230 --> 00:32:52,360
would hold strong even when he didn't look at them.
458
00:32:52,360 --> 00:32:56,730
But one visit from his mom to the hospital, and they all dropped away.
459
00:32:56,730 --> 00:32:58,640
Including you.
460
00:32:59,770 --> 00:33:02,220
I never liked Kim Sanha from the start.
461
00:33:02,220 --> 00:33:03,940
I know everything.
462
00:33:03,940 --> 00:33:08,310
After you broke up with Haejun, you went to Sanha like this.
463
00:33:08,310 --> 00:33:10,620
Hey, you'd better watch it today.
464
00:33:10,620 --> 00:33:12,300
Kim Sanha seems to be in a bad mood.
465
00:33:12,300 --> 00:33:15,400
- Fooling around will get you in trouble.
- Right?
466
00:33:15,400 --> 00:33:19,620
He even worked all night alone even though there wasn't an urgent call.
467
00:33:19,620 --> 00:33:22,030
No wonder he had a dark face all day.
468
00:33:22,030 --> 00:33:26,380
I saw him smile once when he saw her earlier.
469
00:33:26,380 --> 00:33:29,600
Hey, it was like that in high school, too.
470
00:33:29,600 --> 00:33:31,870
He would be scowling all day
471
00:33:31,870 --> 00:33:34,800
but would immediately change when he saw her.
472
00:33:34,800 --> 00:33:38,800
I honestly thought they were dating.
473
00:33:38,800 --> 00:33:41,510
You still have those misunderstandings?
474
00:33:41,510 --> 00:33:43,260
Isn't that right?
475
00:33:46,990 --> 00:33:48,790
What did you say?
476
00:33:48,790 --> 00:33:51,870
Hey, let's go. We're leaving.
477
00:34:04,630 --> 00:34:06,550
[Kim Sanha]
478
00:34:13,780 --> 00:34:18,010
There's a patient I need to observe, so I think I'll end late today.
479
00:34:18,010 --> 00:34:20,020
Just in case you might wait.
480
00:34:22,040 --> 00:34:25,850
All right. Let me know when you're done.
481
00:35:00,960 --> 00:35:03,560
I'll get changed and come out. Give me a moment.
482
00:35:03,560 --> 00:35:06,740
It was tough to get here. Let's just talk here.
483
00:35:09,410 --> 00:35:11,660
There's nowhere to sit here.
484
00:35:16,230 --> 00:35:18,920
I miss Sojeong so much.
485
00:35:21,380 --> 00:35:24,030
I thought about what you said yesterday.
486
00:35:24,030 --> 00:35:27,220
I've been a terrible mother to you, huh?
487
00:35:29,180 --> 00:35:31,980
Do you think I was like that to Sojeong, too?
488
00:35:31,980 --> 00:35:35,460
Yes, I was probably the same to Sojeong, too.
489
00:35:36,540 --> 00:35:39,220
She died because of me.
490
00:35:39,220 --> 00:35:42,550
I wonder how much she resents me.
491
00:35:44,770 --> 00:35:49,290
I missed Sojeong so much...
492
00:35:49,290 --> 00:35:51,370
I couldn't bear it-
493
00:35:51,370 --> 00:35:53,320
Mom, what I said yesterday-
494
00:35:53,320 --> 00:35:55,960
What you said is all true.
495
00:35:55,960 --> 00:35:58,150
Everything is my fault.
496
00:35:59,570 --> 00:36:03,100
How difficult must it be
497
00:36:04,460 --> 00:36:08,460
for you, Sojeong, and Sohui...
498
00:36:09,840 --> 00:36:11,960
because of me?
499
00:36:14,470 --> 00:36:16,150
Right?
500
00:36:20,500 --> 00:36:23,260
I'll take you to the hotel.
501
00:36:23,260 --> 00:36:26,000
Take me to where you live.
502
00:36:26,000 --> 00:36:28,810
It's so uncomfortable to stay at the hotel by myself.
503
00:36:33,030 --> 00:36:35,060
Wait here for a moment.
504
00:36:43,690 --> 00:36:46,940
[Haedong Park Village]
505
00:37:12,520 --> 00:37:14,600
Please give me a moment!
506
00:37:26,020 --> 00:37:27,840
Hello.
507
00:37:50,720 --> 00:37:53,030
Are you drinking alone?
508
00:37:54,790 --> 00:37:58,770
Beer is just a beverage.
509
00:38:00,600 --> 00:38:02,810
Beer is alcohol.
510
00:38:02,810 --> 00:38:04,300
Got it?
511
00:38:05,730 --> 00:38:07,990
I heard you visited your mom in Seoul.
512
00:38:08,830 --> 00:38:10,630
Did she say anything?
513
00:38:11,760 --> 00:38:13,280
Because of the blind date.
514
00:38:13,280 --> 00:38:14,670
What?
515
00:38:15,620 --> 00:38:18,730
- Did you get in trouble?
- It was expected.
516
00:38:19,630 --> 00:38:22,820
She asked who it was and to bring him home.
517
00:38:26,180 --> 00:38:28,360
Let...
518
00:38:28,360 --> 00:38:30,600
Let me know if you need me again.
519
00:38:31,560 --> 00:38:35,250
It's okay! I don't need you for that.
520
00:38:36,980 --> 00:38:38,990
Come to think of it,
521
00:38:38,990 --> 00:38:42,190
you've only met with doctors, lawyers, and the likes, right?
522
00:38:42,190 --> 00:38:44,890
I don't even come close!
523
00:38:46,800 --> 00:38:49,260
What do you mean, "the likes"?
524
00:38:49,260 --> 00:38:53,290
All those men combined don't stand a chance against you.
525
00:38:53,290 --> 00:38:58,300
Out of all 27 years of Park Dal's life,
526
00:38:58,300 --> 00:39:01,420
you're the handsomest.
527
00:39:06,890 --> 00:39:08,430
You...
528
00:39:12,990 --> 00:39:14,980
To be honest, those photos...
529
00:39:14,980 --> 00:39:18,300
I'm only telling you, but they've been slightly photoshopped.
530
00:39:18,300 --> 00:39:20,670
Not too much! Just a bit.
531
00:39:20,670 --> 00:39:22,750
Per standard industry practices.
532
00:39:31,240 --> 00:39:34,460
But you look the same in person.
533
00:39:34,460 --> 00:39:36,010
Is that so?
534
00:39:37,970 --> 00:39:39,570
I'm leaving.
535
00:39:41,020 --> 00:39:43,270
Ease up on the beer!
536
00:39:43,270 --> 00:39:45,650
T-Take care!
537
00:40:21,900 --> 00:40:23,800
What brings you here?
538
00:40:25,750 --> 00:40:29,700
I'll call you after taking Mom back.
539
00:40:29,700 --> 00:40:31,890
Where is she going?
540
00:40:35,710 --> 00:40:38,620
Haejun is at home, so it'll be uncomfortable for you.
541
00:40:38,620 --> 00:40:40,060
Let's go to the hotel.
542
00:40:40,060 --> 00:40:42,030
I'll stay at the hotel tonight, too.
543
00:40:42,030 --> 00:40:44,870
I'm going to stay in Haedong for the time being.
544
00:40:46,450 --> 00:40:48,680
For how long?
545
00:40:48,680 --> 00:40:50,660
What about Sohui?
546
00:40:52,370 --> 00:40:55,130
Now, you worry about Sohui?
547
00:40:56,130 --> 00:41:00,360
Didn't you consider how hard it would be on Sohui when you returned to Haedong?
548
00:41:00,360 --> 00:41:04,950
You abandoned your family and left without regard for us.
549
00:41:09,270 --> 00:41:11,670
- Let's go.
- Is it so wrong for a mom to want to stay
550
00:41:11,670 --> 00:41:13,350
with her son for a few days?
551
00:41:13,350 --> 00:41:15,210
A mere few days?
552
00:41:16,110 --> 00:41:17,770
Why?
553
00:41:17,770 --> 00:41:20,100
Because I didn't bat an eye when my child died?
554
00:41:20,100 --> 00:41:21,310
Mom, please!
555
00:41:21,310 --> 00:41:24,270
Are you too embarrassed to repeat the words
556
00:41:24,270 --> 00:41:28,390
you said to your own mom in front of her? Your real family?
557
00:41:28,390 --> 00:41:30,140
Mom!
558
00:41:30,140 --> 00:41:32,230
Kim Sanha can't leave.
559
00:41:38,710 --> 00:41:42,390
Tell Ahjumma to take a taxi, and you come with me.
560
00:41:43,510 --> 00:41:46,040
You're the one who handed Kim Sanha to me.
561
00:41:46,040 --> 00:41:47,860
Don't you remember?
562
00:41:48,860 --> 00:41:50,860
Do you still remember that?
563
00:41:50,860 --> 00:41:53,260
- You can have him.
- I can have him?
564
00:41:53,260 --> 00:41:54,650
Really?
565
00:41:54,650 --> 00:41:57,430
Then, he can just stay at our house?
566
00:41:57,430 --> 00:42:00,540
Yes, I remember every word.
567
00:42:00,540 --> 00:42:05,430
It was the happiest day of my entire life.
568
00:42:05,430 --> 00:42:07,680
I was so overjoyed
569
00:42:07,680 --> 00:42:10,800
that I remember I couldn't even sleep that night.
570
00:42:11,800 --> 00:42:14,930
How Kim Sanha felt that day...
571
00:42:14,930 --> 00:42:17,520
I couldn't think about how Kim Sanha
572
00:42:17,520 --> 00:42:20,600
must've felt crying all night after you abandoned him.
573
00:42:20,600 --> 00:42:23,190
I was just so overjoyed.
574
00:42:24,190 --> 00:42:29,130
That I felt so bad whenever I thought about it throughout my entire life.
575
00:42:30,630 --> 00:42:34,680
You gave him to me, but I lent him to you for 10 years.
576
00:42:37,400 --> 00:42:39,620
Because you're his family.
577
00:42:41,180 --> 00:42:44,410
So that Kim Sanha's heart would be at peace.
578
00:42:44,410 --> 00:42:46,820
That's why I lent him to you.
579
00:42:51,970 --> 00:42:54,480
I'll never send Kim Sanha back.
580
00:43:02,460 --> 00:43:07,240
This is why you made such a big fuss about returning to Haedong.
581
00:43:09,600 --> 00:43:11,040
Yes.
582
00:43:14,650 --> 00:43:16,710
Let's go home.
583
00:43:20,960 --> 00:43:22,580
I'm sorry.
584
00:43:24,890 --> 00:43:27,020
I won't be able to take you back.
585
00:43:28,010 --> 00:43:31,190
Take a taxi and get back safely.
586
00:43:32,840 --> 00:43:41,080
♫ I'll always be with you today and tomorrow ♫
587
00:43:41,080 --> 00:43:47,230
♫ I know when I'm sad ♫
588
00:43:47,230 --> 00:43:54,460
♫ You'll be the first to run to me and comfort me ♫
589
00:43:54,460 --> 00:43:56,060
Are you an idiot, Kim Sanha?
590
00:43:56,060 --> 00:43:58,340
How did you live for the past 10 years?
591
00:43:58,340 --> 00:44:00,080
If you hide your feelings and act fine,
592
00:44:00,080 --> 00:44:03,250
I should smile like an idiot, thinking you're fine?
593
00:44:03,250 --> 00:44:06,260
Were you going to hide everything from me?
594
00:44:07,340 --> 00:44:09,630
I don't like it when you suffer!
595
00:44:09,630 --> 00:44:11,740
It breaks my heart!
596
00:44:17,460 --> 00:44:19,070
Yoon Juwon,
597
00:44:23,230 --> 00:44:25,000
I love you.
598
00:44:25,000 --> 00:44:33,700
♫ I'll be with you ♫
599
00:44:42,730 --> 00:44:45,570
[Haedong Park Village]
600
00:44:50,630 --> 00:44:52,580
What the heck? You scared me.
601
00:44:52,580 --> 00:44:54,160
Sit down.
602
00:45:02,370 --> 00:45:04,510
Why did you touch that without my permission?
603
00:45:04,510 --> 00:45:06,790
I said sit down!
604
00:45:06,790 --> 00:45:09,130
It's not a big deal!
605
00:45:09,130 --> 00:45:11,510
I just take it when I'm a bit tired.
606
00:45:11,510 --> 00:45:14,030
Who says it's not a big deal?
607
00:45:24,020 --> 00:45:28,410
You think you look cool, keeping your mouth shut and acting tough?
608
00:45:37,380 --> 00:45:39,150
You think I'm you?
609
00:45:41,790 --> 00:45:43,840
Then?
610
00:45:43,840 --> 00:45:46,670
Are you still embarrassed to be affected by your mom?
611
00:45:48,140 --> 00:45:50,580
You were like that back then, too.
612
00:45:50,580 --> 00:45:53,790
You were embarrassed to be caught fighting with your mom.
613
00:45:55,150 --> 00:45:57,580
I'm past that age.
614
00:46:00,600 --> 00:46:04,480
I still miss my mom.
615
00:46:05,480 --> 00:46:08,480
I detest and resent her,
616
00:46:08,480 --> 00:46:11,370
and I try to pretend she doesn't exist,
617
00:46:12,370 --> 00:46:15,100
but I still miss her so much at times.
618
00:46:21,980 --> 00:46:24,670
When my mom hugged me,
619
00:46:24,670 --> 00:46:27,570
do you know how tightly she hugged me?
620
00:46:37,690 --> 00:46:41,460
I still think about that every single day.
621
00:46:42,840 --> 00:46:45,720
I may not be smarter than you,
622
00:46:45,720 --> 00:46:47,290
but...
623
00:46:48,290 --> 00:46:50,900
don't you think I can understand you?
624
00:46:54,010 --> 00:46:57,680
I just want to live with you.
625
00:46:57,680 --> 00:47:01,670
The reason you resent your mom
626
00:47:02,650 --> 00:47:04,770
is because you love her.
627
00:47:37,990 --> 00:47:39,950
It's all right.
628
00:47:39,950 --> 00:47:42,650
If you can't sleep, you can go for a run with me.
629
00:47:43,540 --> 00:47:45,730
Or have a drink together.
630
00:47:46,510 --> 00:47:48,040
Then...
631
00:47:48,880 --> 00:47:51,400
Then, it really won't be a big deal.
632
00:48:13,540 --> 00:48:16,850
[Haedong Park Village]
633
00:48:18,530 --> 00:48:20,250
Yeah, I'm leaving soon.
634
00:48:20,250 --> 00:48:22,950
We'll stop by the mart. Do you need anything?
635
00:48:22,950 --> 00:48:25,310
I'll text you if I think of anything.
636
00:48:25,310 --> 00:48:27,270
Okay.
637
00:48:31,470 --> 00:48:33,840
Are they still getting ready?
638
00:48:34,870 --> 00:48:35,940
[Kim Sanha]
639
00:48:42,660 --> 00:48:45,200
Why isn't he answering?
640
00:48:50,090 --> 00:48:51,090
[Kang Haejun]
641
00:48:53,700 --> 00:48:58,050
The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep.
642
00:48:58,050 --> 00:48:59,890
What's going on?
643
00:49:16,320 --> 00:49:19,280
I'm coming in!
644
00:49:25,960 --> 00:49:28,030
Oppa!
645
00:49:39,360 --> 00:49:41,920
How many bottles is that?
646
00:49:41,920 --> 00:49:43,710
Hey. Hey!
647
00:49:43,710 --> 00:49:45,280
Why on earth is he holding this?
648
00:49:45,280 --> 00:49:47,810
Hey! Hey, wake up, Kang Haejun.
649
00:49:47,810 --> 00:49:50,800
We agreed to eat with Dad today!
650
00:49:58,020 --> 00:50:00,420
Kim Sanha.
651
00:50:00,420 --> 00:50:03,640
Oppa, wake up.
652
00:50:04,630 --> 00:50:06,880
Wake up!
653
00:50:35,830 --> 00:50:37,970
Looks like Haejun made a huge breakthrough.
654
00:50:37,970 --> 00:50:41,580
Seeing how Sanha is knocked out like that.
655
00:50:41,580 --> 00:50:44,740
Judging by the bottles, he might be knocked dead,
656
00:50:44,740 --> 00:50:47,180
not knocked out.
657
00:50:49,180 --> 00:50:52,400
What about Ahjumma? Still no word?
658
00:50:52,400 --> 00:50:54,950
She wasn't going to see him in the first place.
659
00:50:54,950 --> 00:50:59,520
Maybe she's worried, not knowing what to say
660
00:50:59,520 --> 00:51:02,160
when they actually meet.
661
00:51:05,460 --> 00:51:08,220
Parents aren't the only ones with feelings. What about the kids?
662
00:51:08,220 --> 00:51:10,530
What about Kang Haejun's?
663
00:51:10,530 --> 00:51:12,060
You keep in mind, too.
664
00:51:12,060 --> 00:51:15,680
Don't hide anything for your children's sake.
665
00:51:15,680 --> 00:51:18,640
If I hide something, would my smarty daughter just stay put?
666
00:51:18,640 --> 00:51:20,940
She'd blow it up!
667
00:51:20,940 --> 00:51:22,390
Right?
668
00:51:23,320 --> 00:51:25,720
Isn't it about time they arrived?
669
00:51:25,720 --> 00:51:29,830
Admit that I'm better than you at everything other than studying.
670
00:51:31,430 --> 00:51:34,440
Admit it!
671
00:51:34,440 --> 00:51:38,360
Or else I'll expose your true character from last night.
672
00:51:38,360 --> 00:51:41,000
The true crybaby...
673
00:51:41,000 --> 00:51:43,700
was you and not me.
674
00:51:44,520 --> 00:51:47,710
You better not tell Yoon Juwon I cried, or else.
675
00:51:53,430 --> 00:51:56,160
- Dad!
- You're here?
676
00:51:56,160 --> 00:51:58,890
- I thoroughly washed the utensils.
- Good.
677
00:52:03,120 --> 00:52:06,330
- Ahjussi!
- Thanks.
678
00:52:10,870 --> 00:52:12,840
Make some room.
679
00:52:12,840 --> 00:52:14,420
Aigoo.
680
00:52:14,420 --> 00:52:16,880
What are you doing? Come sit down.
681
00:52:18,000 --> 00:52:19,290
Yes.
682
00:52:19,290 --> 00:52:21,980
All right, let's dig in.
683
00:52:21,980 --> 00:52:23,260
Thank you for the food!
684
00:52:23,260 --> 00:52:25,610
Thank you for the food!
685
00:52:29,240 --> 00:52:32,610
It's good, right? I suggested the bean sprout soup.
686
00:52:33,490 --> 00:52:36,210
Why did you drink all of a sudden?
687
00:52:36,210 --> 00:52:39,630
Kim Sanha suddenly challenged me with drinks.
688
00:52:39,630 --> 00:52:41,380
Really?
689
00:52:42,960 --> 00:52:47,060
I went through a bit of a hard time.
690
00:52:48,060 --> 00:52:52,310
I wanted to visit and have a meal occasionally, but I couldn't.
691
00:52:53,350 --> 00:52:57,190
To be honest, I often argued with Mom about that.
692
00:52:59,140 --> 00:53:01,550
But I'm fine now.
693
00:53:01,550 --> 00:53:04,640
I'm going to live here with everyone like this,
694
00:53:04,640 --> 00:53:06,450
so I won't be going back.
695
00:53:07,610 --> 00:53:09,500
What's a big deal about coming home?
696
00:53:09,500 --> 00:53:11,850
Let's eat! Eat!
697
00:53:11,850 --> 00:53:16,370
Yeah, the food tastes better when it's lively, and we eat together.
698
00:53:16,370 --> 00:53:18,360
Dig in, everyone!
699
00:53:18,360 --> 00:53:20,390
This is fresh. Have a bite.
700
00:53:20,390 --> 00:53:24,160
- Wow, this seasoned dish is great today.
- Just today?
701
00:53:24,160 --> 00:53:27,000
Everything's delicious! Absolutely everything!
702
00:53:31,370 --> 00:53:35,010
Yeah, as long as Mom arrived safely.
703
00:53:35,010 --> 00:53:37,050
I'll visit sometime next month.
704
00:53:37,050 --> 00:53:39,900
You have to convince Mom about the English camp then. Okay?
705
00:53:39,900 --> 00:53:41,160
All right.
706
00:53:41,160 --> 00:53:43,640
Call me if anything happens.
707
00:53:43,640 --> 00:53:45,490
Or even if nothing happens.
708
00:53:45,490 --> 00:53:47,130
Okay.
709
00:53:48,600 --> 00:53:50,690
Is she okay?
710
00:53:50,690 --> 00:53:53,190
She's good to Sohui.
711
00:53:53,190 --> 00:53:54,700
Is she her only child?
712
00:53:54,700 --> 00:53:56,670
She should be good to you.
713
00:53:59,490 --> 00:54:03,490
Well, who am I to blame anyone's mom?
714
00:54:03,490 --> 00:54:06,080
It's no use acting pitiful. Take it elsewhere.
715
00:54:06,080 --> 00:54:08,190
It doesn't work with us.
716
00:54:09,550 --> 00:54:13,090
How can I take it elsewhere?
717
00:54:13,090 --> 00:54:16,270
Then, they'll really pity me.
718
00:54:25,720 --> 00:54:28,360
- Dad!
- Hey.
719
00:54:29,960 --> 00:54:31,790
What are you doing outside?
720
00:54:31,790 --> 00:54:33,320
Well...
721
00:54:34,320 --> 00:54:40,090
I'd be happy if you came home often.
722
00:54:43,120 --> 00:54:45,670
But you're busy, too.
723
00:54:45,670 --> 00:54:48,100
I know you're busy,
724
00:54:48,100 --> 00:54:51,970
but I do pass by the hospital pretty often.
725
00:54:51,970 --> 00:54:55,590
So, we can eat in the city, too. Right?
726
00:54:56,980 --> 00:54:59,460
You can call me anytime.
727
00:54:59,460 --> 00:55:01,240
Or you can just come by, too.
728
00:55:01,240 --> 00:55:03,920
Sure. Sure, sure.
729
00:55:03,920 --> 00:55:05,540
Sure.
730
00:55:09,740 --> 00:55:11,420
Good job.
731
00:55:20,670 --> 00:55:22,930
Seokhun and Jaeeun are coming over later tonight.
732
00:55:22,930 --> 00:55:24,550
You should call Dal, too.
733
00:55:24,550 --> 00:55:27,210
What time? I'll be at the store, so I might end late.
734
00:55:27,210 --> 00:55:29,630
Just close for the rest of the day, and get a good rest!
735
00:55:29,630 --> 00:55:31,890
I should open for dinner since I closed in the morning.
736
00:55:31,890 --> 00:55:35,200
Demand is skyrocketing these days, so the cakes keep selling out early.
737
00:55:35,200 --> 00:55:38,600
I think word is going around on social media.
738
00:55:38,600 --> 00:55:42,940
Then, I'll drop Juwon off at the store and drop you off at home.
739
00:55:42,940 --> 00:55:44,390
Where are you going?
740
00:55:44,390 --> 00:55:46,700
I need to stop by the hospital for a bit.
741
00:55:46,700 --> 00:55:48,350
All of a sudden?
742
00:55:49,200 --> 00:55:52,700
Then, we'll be eating first. Come when you can.
743
00:56:05,660 --> 00:56:09,020
Please spare me a moment.
744
00:56:10,810 --> 00:56:12,410
Oh...
745
00:56:13,440 --> 00:56:14,880
sure.
746
00:56:18,710 --> 00:56:20,450
You remember, right?
747
00:56:20,450 --> 00:56:24,910
We ate together when you were this small.
748
00:56:25,840 --> 00:56:27,020
Yes.
749
00:56:27,020 --> 00:56:31,850
I heard from Haejun's aunt that you grew up like brothers since then.
750
00:56:31,850 --> 00:56:33,550
Thank you.
751
00:56:36,180 --> 00:56:41,230
I know why you came here today.
752
00:56:42,460 --> 00:56:45,480
But I'm not ready yet.
753
00:56:46,270 --> 00:56:47,900
I know.
754
00:56:49,180 --> 00:56:52,130
I'm not here to convince you.
755
00:56:52,130 --> 00:56:55,500
I think I'll regret it if I don't tell you.
756
00:56:55,500 --> 00:56:59,270
You can listen and disregard it if you want.
757
00:57:03,480 --> 00:57:07,750
Haejun and I did grow up like brothers.
758
00:57:09,590 --> 00:57:14,130
But if we hadn't met like that, we would've never been friends.
759
00:57:14,130 --> 00:57:17,490
We're really incompatible from A to Z.
760
00:57:21,680 --> 00:57:25,840
The reason I liked him
761
00:57:27,380 --> 00:57:30,350
was because we were abandoned by our moms.
762
00:57:31,420 --> 00:57:33,350
That was the only reason.
763
00:57:34,650 --> 00:57:37,570
I wasn't the only one.
764
00:57:37,570 --> 00:57:39,730
He was like that, too.
765
00:57:40,670 --> 00:57:43,130
That comforted me.
766
00:57:46,540 --> 00:57:48,070
I know...
767
00:57:49,120 --> 00:57:53,350
that measuring my misfortune with someone else's
768
00:57:54,350 --> 00:57:56,900
is terrible.
769
00:57:56,900 --> 00:57:58,750
No.
770
00:57:58,750 --> 00:58:00,840
I don't think badly of you.
771
00:58:01,800 --> 00:58:05,230
You must've been so desperate to think like that.
772
00:58:05,230 --> 00:58:07,500
That's what I believe.
773
00:58:09,260 --> 00:58:11,130
Thank you.
774
00:58:13,570 --> 00:58:15,170
But I...
775
00:58:16,170 --> 00:58:20,490
realized it for sure when you got on your knees.
776
00:58:25,120 --> 00:58:26,860
Haejun...
777
00:58:29,750 --> 00:58:32,210
was never abandoned.
778
00:58:33,620 --> 00:58:35,750
I was the only one.
779
00:58:49,740 --> 00:58:52,570
Naturally, I should've been jealous,
780
00:58:52,570 --> 00:58:54,500
but I wasn't.
781
00:58:54,500 --> 00:58:57,030
I thought, good for him.
782
00:58:57,030 --> 00:58:59,290
Good for him.
783
00:58:59,290 --> 00:59:00,800
That his mom...
784
00:59:01,790 --> 00:59:04,380
His mom didn't abandon him.
785
00:59:07,810 --> 00:59:09,390
Then,
786
00:59:10,390 --> 00:59:13,100
he has to know.
787
00:59:13,100 --> 00:59:15,670
Haejun has to know this.
788
00:59:22,620 --> 00:59:24,870
I hope he finds out.
789
00:59:42,900 --> 00:59:44,930
Don't you have hands? Huh?
790
00:59:44,930 --> 00:59:46,960
You don't have teeth?
791
00:59:46,960 --> 00:59:51,650
Jaeeun likes to eat like this.
792
00:59:56,120 --> 00:59:58,990
Damn it! Honestly!
793
01:00:21,810 --> 01:00:23,250
What's wrong with you?
794
01:00:23,250 --> 01:00:24,800
It's a dream.
795
01:00:24,800 --> 01:00:27,890
I'm crazy! What kind of dream is that?
796
01:00:34,130 --> 01:00:36,660
Babe, don't look at things like that.
797
01:00:36,660 --> 01:00:38,120
Okay.
798
01:00:44,770 --> 01:00:47,130
Were you really at the hospital?
799
01:00:48,150 --> 01:00:50,380
What would you do if I wasn't?
800
01:00:54,050 --> 01:00:56,060
Are you being obsessive right now?
801
01:00:56,060 --> 01:00:58,900
I'm certain something's up.
802
01:00:58,900 --> 01:01:01,260
As if.
803
01:01:05,280 --> 01:01:06,940
[Kang Haejun]
804
01:01:06,940 --> 01:01:10,950
Beer? You should've told me sooner. We're already here.
805
01:01:10,950 --> 01:01:12,900
Okay.
806
01:01:14,230 --> 01:01:16,360
Do we have to go inside so soon?
807
01:01:16,360 --> 01:01:18,000
Dal is already there.
808
01:01:18,000 --> 01:01:22,320
Strangely, there's no end to talking about high school days.
809
01:01:22,320 --> 01:01:24,280
Give me your hand for the last time.
810
01:01:26,180 --> 01:01:27,640
Let's go.
811
01:01:31,820 --> 01:01:34,170
You're so lucky, Dal.
812
01:01:34,170 --> 01:01:37,280
You get to be neighbors with your first love.
813
01:01:37,280 --> 01:01:41,040
And you get to see his face every day.
814
01:01:42,700 --> 01:01:44,660
- You're drunk.
- Huh?
815
01:01:45,700 --> 01:01:48,030
She's just drunk.
816
01:01:49,290 --> 01:01:50,810
I know.
817
01:01:52,200 --> 01:01:54,000
You do?
818
01:01:56,680 --> 01:01:59,180
It's Kim Sanha!
819
01:02:02,840 --> 01:02:04,410
It's not.
820
01:02:04,410 --> 01:02:06,230
It's not Kim Sanha.
821
01:02:07,180 --> 01:02:10,160
It hurts! Are you crazy?
822
01:02:11,030 --> 01:02:12,390
I'll get some more beer.
823
01:02:12,390 --> 01:02:15,300
I-It's okay. We have a lot at home. I'll go get some.
824
01:02:15,300 --> 01:02:17,620
It's fine. I'll go.
825
01:02:23,050 --> 01:02:24,270
Hey, honestly!
826
01:02:24,270 --> 01:02:26,310
What? What's wrong with telling him?
827
01:02:26,310 --> 01:02:28,470
It's all in the past.
828
01:02:32,110 --> 01:02:33,470
No way!
829
01:02:33,470 --> 01:02:35,570
That's pure love!
830
01:02:35,570 --> 01:02:39,160
Just tell him! Why are you hiding it?
831
01:02:39,160 --> 01:02:43,260
Hey, even if I tell him, it won't be in front of you.
832
01:02:43,260 --> 01:02:46,010
Just tell him!
833
01:02:58,320 --> 01:02:59,950
Hold on.
834
01:03:01,250 --> 01:03:03,230
Being a few minutes late is fine.
835
01:03:03,230 --> 01:03:04,700
Why?
836
01:03:52,850 --> 01:03:54,630
[Family by Choice]
837
01:03:55,300 --> 01:04:00,900
♫ I listen to your breathing ♫
838
01:04:01,900 --> 01:04:06,900
♫ And dream the same dream as you ♫
839
01:04:08,490 --> 01:04:13,980
♫ I'm as sad as I'm happy ♫
840
01:04:13,980 --> 01:04:19,840
♫ I wish this dream would never end ♫
59599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.