All language subtitles for [SubtitleTools.com] EN.FBC.12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,370 --> 00:00:11,010 [Hwang Inyoup] 2 00:00:12,850 --> 00:00:15,150 [Jung Chaeyeon] 3 00:00:15,150 --> 00:00:17,700 [Bae Hyeonseong] 4 00:00:22,810 --> 00:00:25,930 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 5 00:00:25,930 --> 00:00:27,790 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 6 00:00:38,330 --> 00:00:42,120 [Family by Choice] 7 00:00:53,260 --> 00:00:58,580 ♫ I want to get closer to you ♫ 8 00:00:59,650 --> 00:01:04,280 ♫ Even though I'm right next to you ♫ 9 00:01:06,220 --> 00:01:09,900 ♫ It's like you're on the other end of the earth ♫ 10 00:01:09,900 --> 00:01:11,390 Even after this, 11 00:01:12,360 --> 00:01:15,010 we can't become anything else? 12 00:01:20,240 --> 00:01:21,850 We can't. 13 00:01:24,350 --> 00:01:26,100 What about Dad? 14 00:01:26,100 --> 00:01:27,880 What about Ahjussi? 15 00:01:27,880 --> 00:01:32,010 What will we tell Kang Haejun? 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,770 Is that a problem? 17 00:01:36,770 --> 00:01:38,890 It is. 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,520 Your feelings are no longer the problem? 19 00:01:43,980 --> 00:01:52,510 ♫ You are my whole world ♫ 20 00:01:52,510 --> 00:01:54,930 Then, it's fine. 21 00:01:54,930 --> 00:01:57,020 I'll take care of it. 22 00:02:04,260 --> 00:02:06,100 12... 23 00:02:07,180 --> 00:02:08,850 13- 24 00:02:17,000 --> 00:02:18,870 [Episode 12] 25 00:02:19,980 --> 00:02:21,640 Why are you walking around in the rain? 26 00:02:21,640 --> 00:02:23,430 Are you still an adolescent? 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,440 So what? 28 00:02:30,430 --> 00:02:32,690 Wait, why is your face red? 29 00:02:43,710 --> 00:02:45,420 Do you have something to say? 30 00:02:50,040 --> 00:02:53,070 No, maybe later. 31 00:02:53,070 --> 00:02:54,600 Go to sleep. 32 00:02:56,900 --> 00:03:00,120 Am I a kid? You think I'll sleep right now? 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,800 Geez... 34 00:03:03,140 --> 00:03:05,170 How many did I do? 35 00:03:05,170 --> 00:03:07,650 Geez, that punk. 36 00:03:08,970 --> 00:03:10,470 One! 37 00:03:31,420 --> 00:03:33,370 Is she still washing up? 38 00:03:36,580 --> 00:03:37,790 [Message] 39 00:03:42,850 --> 00:03:44,480 Goodnight. 40 00:03:55,590 --> 00:03:56,910 [Mom's birthday] 41 00:04:05,790 --> 00:04:07,770 [Mom] 42 00:04:12,020 --> 00:04:14,660 You know it's Mom's birthday tomorrow, right? 43 00:04:19,180 --> 00:04:23,480 I'll have Mom's favorite cheesecake delivered to home tomorrow. 44 00:04:28,710 --> 00:04:30,660 You, too, Oppa. 45 00:04:33,740 --> 00:04:35,170 Okay. 46 00:04:40,250 --> 00:04:42,220 Goodnight. 47 00:04:44,290 --> 00:04:45,190 [Goodnight] 48 00:04:51,080 --> 00:04:54,330 [Daldal] 49 00:05:04,920 --> 00:05:06,870 I'll be there in five minutes. 50 00:05:06,870 --> 00:05:08,400 Right now? 51 00:05:13,260 --> 00:05:17,590 ♫ I keep clattering ♫ 52 00:05:19,380 --> 00:05:22,380 - Thank you for the cake. - Enjoy! 53 00:05:25,050 --> 00:05:31,010 ♫ Every star loses its way ♫ 54 00:05:31,010 --> 00:05:36,730 ♫ It must be trapped here ♫ 55 00:05:36,730 --> 00:05:39,820 ♫ I need an explanation ♫ 56 00:05:39,820 --> 00:05:45,360 ♫ My day is full of hopes about my dream ♫ 57 00:05:45,360 --> 00:05:46,990 You're here. 58 00:05:48,600 --> 00:05:50,680 ♫ There's a lot I want to say ♫ 59 00:05:50,680 --> 00:05:53,010 Thank you for the food. 60 00:05:53,010 --> 00:05:57,760 ♫ But I forget how to say it ♫ 61 00:05:57,760 --> 00:06:00,310 Just eat how you always did. 62 00:06:02,030 --> 00:06:03,840 I like it when you eat heartily. 63 00:06:03,840 --> 00:06:08,960 ♫ How in the world do I? ♫ 64 00:06:08,960 --> 00:06:15,660 ♫ Why do I get the butterflies every time I see you? ♫ 65 00:06:15,660 --> 00:06:17,000 Are you crazy? 66 00:06:17,000 --> 00:06:20,210 What if someone sees us? 67 00:06:20,210 --> 00:06:22,710 Who would see us? There's no one here. 68 00:06:22,710 --> 00:06:27,270 ♫ I pray and circle around you ♫ 69 00:06:31,640 --> 00:06:34,350 Why? Trouble swallowing? Want some water? 70 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 Hyungnim. 71 00:06:50,000 --> 00:06:51,190 What? 72 00:06:51,190 --> 00:06:53,960 You said you'd grab an early lunch, and you were here? 73 00:06:53,960 --> 00:06:57,000 I would've joined you if I had known. 74 00:06:58,340 --> 00:07:00,070 Is that it? I thought- 75 00:07:00,070 --> 00:07:03,400 So, is she Dr. Kim's girlfriend? Do you know her? 76 00:07:03,400 --> 00:07:04,870 What girlfriend? 77 00:07:04,870 --> 00:07:06,750 She's not his girlfriend. 78 00:07:06,750 --> 00:07:08,830 - She's not? - They're family. 79 00:07:08,830 --> 00:07:10,400 Family. 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,200 Where's Haejun? I came because I heard he was here. 81 00:07:13,200 --> 00:07:15,930 Kang Haejun always comes and goes. 82 00:07:15,930 --> 00:07:18,550 He won't answer my calls, either. 83 00:07:18,550 --> 00:07:21,540 Is he avoiding me? 84 00:07:21,540 --> 00:07:23,530 I don't think so. 85 00:07:23,530 --> 00:07:26,160 They don't give me family vibes. 86 00:07:27,660 --> 00:07:30,710 Really? What vibes do we give off? 87 00:07:30,710 --> 00:07:32,830 - At least, flirtation? - Order! 88 00:07:32,830 --> 00:07:34,390 You should make an order. 89 00:07:34,390 --> 00:07:36,390 Everyone's getting coffee, right? 90 00:07:37,990 --> 00:07:40,840 Three iced Americanos! Extra shot for me! 91 00:07:40,840 --> 00:07:44,010 Three iced Americanos and an extra shot for one. 92 00:07:52,800 --> 00:07:55,660 - Do you need help? - That's odd. 93 00:07:55,660 --> 00:07:57,550 I'm usually sharp with these things. 94 00:07:57,550 --> 00:07:59,270 Hey, that's enough. 95 00:07:59,270 --> 00:08:01,200 They're siblings. Just siblings. 96 00:08:01,200 --> 00:08:04,420 They were close ever since high school. 97 00:08:07,330 --> 00:08:09,230 I guess strangers can tell at a glance. 98 00:08:09,230 --> 00:08:11,000 Be quiet! 99 00:08:11,000 --> 00:08:14,650 What if others find out before Dad, Ahjussi, and Kang Haejun do? 100 00:08:14,650 --> 00:08:16,750 That can never happen, okay? 101 00:08:16,750 --> 00:08:18,220 I know. Don't worry. 102 00:08:18,220 --> 00:08:21,230 We can't stay long! Make it to-go! 103 00:08:21,230 --> 00:08:23,260 A-All right! 104 00:08:24,530 --> 00:08:27,660 Don't you dare make it obvious out there. 105 00:08:34,550 --> 00:08:37,080 Gosh, that hits the spot! 106 00:08:37,080 --> 00:08:39,690 Tell Kang Haejun to answer my calls when you see him. 107 00:08:39,690 --> 00:08:41,980 Of course! Of course. 108 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Hyungnim, aren't you leaving? 109 00:08:45,160 --> 00:08:47,970 I saw your car outside. Give us a ride. 110 00:08:49,140 --> 00:08:51,510 - I'll stay a little longer. - Right? 111 00:08:51,510 --> 00:08:54,220 You want to stay longer for no reason, right? 112 00:08:54,220 --> 00:08:56,770 Hey, just get going. 113 00:08:56,770 --> 00:08:59,700 - Come again! - I'll be right there! 114 00:09:06,580 --> 00:09:10,090 Fine. I'm going, I'm going. 115 00:09:12,930 --> 00:09:14,920 What's the matter? 116 00:09:17,540 --> 00:09:19,190 What do you mean? 117 00:09:19,190 --> 00:09:22,330 What's with your expression since yesterday? 118 00:09:22,330 --> 00:09:23,820 What's wrong with my expression? 119 00:09:23,820 --> 00:09:26,670 You said you were just picking up a prescription at the hospital yesterday. 120 00:09:26,670 --> 00:09:29,530 But your expression has been sour since then. 121 00:09:34,350 --> 00:09:36,140 Is it a serious illness? 122 00:09:38,470 --> 00:09:39,710 It's not like that. 123 00:09:39,710 --> 00:09:41,650 Then, what is it? 124 00:09:45,230 --> 00:09:48,980 I ran into Haejun's mom. 125 00:09:49,850 --> 00:09:52,010 And here I thought... 126 00:09:52,010 --> 00:09:53,490 What? 127 00:10:00,760 --> 00:10:02,450 Well... 128 00:10:03,890 --> 00:10:07,940 I bumped into her on the streets. 129 00:10:14,410 --> 00:10:16,180 You killed... 130 00:10:17,420 --> 00:10:19,950 What do you mean? 131 00:10:19,950 --> 00:10:21,680 It's all in the past. 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,200 I don't want to talk about it ever again. 133 00:10:26,310 --> 00:10:29,670 All right. Forget about me, 134 00:10:29,670 --> 00:10:31,400 but Haejun should know. 135 00:10:31,400 --> 00:10:36,500 He waited all this time. He waited endlessly without any idea! 136 00:10:38,260 --> 00:10:40,340 Seohyeon, don't be like that. 137 00:10:40,340 --> 00:10:42,450 No. 138 00:10:42,450 --> 00:10:44,960 I won't contact Haejun. 139 00:10:44,960 --> 00:10:48,500 If you tell Haejun you saw me today, 140 00:10:48,500 --> 00:10:52,440 I'll shut down my store in Busan and will never show up again. 141 00:10:52,440 --> 00:10:54,180 So, 142 00:10:55,310 --> 00:10:58,460 please just let me... 143 00:10:58,460 --> 00:11:06,550 see his face from afar every once in a while. 144 00:11:07,750 --> 00:11:09,600 I beg you. 145 00:11:21,640 --> 00:11:24,110 S-She killed... 146 00:11:26,660 --> 00:11:28,480 If it's involuntary manslaughter, 147 00:11:28,480 --> 00:11:32,950 there must have been either self-defense or a justifiable reason. 148 00:11:32,950 --> 00:11:34,720 So what did you say? 149 00:11:34,720 --> 00:11:36,530 Did you agree? 150 00:11:36,530 --> 00:11:38,280 Not to tell Haejun? 151 00:11:38,280 --> 00:11:39,970 She said she'd leave if I told him. 152 00:11:39,970 --> 00:11:43,840 Then, Haejun also loses his chance to see his mom. 153 00:11:43,840 --> 00:11:45,620 Even so! 154 00:11:45,620 --> 00:11:49,680 She should tell him the reason for cutting ties so he can come to terms with it. 155 00:11:49,680 --> 00:11:52,650 Consider the pain she must feel to say she doesn't want to see her own child. 156 00:11:52,650 --> 00:11:54,480 Who's worried about whom? 157 00:11:54,480 --> 00:11:56,970 I have a plan. 158 00:11:56,970 --> 00:12:01,100 I'm going to Busan tomorrow to ask her to reconsider. 159 00:12:01,100 --> 00:12:03,490 Busan? She's in Busan right now? 160 00:12:03,490 --> 00:12:06,420 She settled there last year and runs a hair salon. 161 00:12:07,860 --> 00:12:10,680 Busan's so close by. 162 00:12:10,680 --> 00:12:13,920 - Just a stone's... - Just a stone's throw away. 163 00:12:16,110 --> 00:12:22,070 Don't worry. I'll do whatever it takes to reunite them this time. 164 00:12:22,070 --> 00:12:24,500 What if Haejun doesn't want to? 165 00:12:24,500 --> 00:12:26,000 Why wouldn't he? 166 00:12:26,000 --> 00:12:29,190 I'm not saying he would, 167 00:12:29,190 --> 00:12:34,750 but he couldn't come to us right away, even when he first arrived in Haedong. 168 00:12:34,750 --> 00:12:39,690 How worried must he feel about meeting his mom after 20 years? 169 00:12:39,690 --> 00:12:45,140 I think we ought to open a store for him or find him a job. 170 00:12:45,140 --> 00:12:47,540 You're right. 171 00:12:47,540 --> 00:12:51,420 He only played basketball all his life, but now he has injured his leg. 172 00:12:52,760 --> 00:12:55,070 What should we have him do? 173 00:13:05,290 --> 00:13:13,380 Oh, yes. I find it overwhelming when the woman is too pretty. 174 00:13:18,050 --> 00:13:24,050 I'm also not overwhelmed at all right now. It's nice. 175 00:13:26,820 --> 00:13:33,250 How much do you make from running a lawyer's office around here? 176 00:13:34,290 --> 00:13:36,090 - Sorry? - I mean, 177 00:13:36,090 --> 00:13:38,940 this isn't just a casual date. 178 00:13:38,940 --> 00:13:41,030 We must be transparent. 179 00:13:44,000 --> 00:13:47,500 - Would you like a copy of my income tax? - That's perfect! 180 00:14:20,720 --> 00:14:23,190 Babe, are you on a blind date right now? 181 00:14:23,190 --> 00:14:26,100 - He called her "babe! - She betrayed him and went on a blind date! 182 00:14:26,100 --> 00:14:29,690 - Why would she leave someone like him? - Babe. 183 00:14:29,690 --> 00:14:31,830 Do you want to see me lose it? 184 00:14:36,220 --> 00:14:38,130 Um... 185 00:14:38,130 --> 00:14:43,140 Hey, Attorney Park. Do you know this guy? Huh? 186 00:14:44,580 --> 00:14:48,510 Am I just a guy you know? 187 00:15:00,480 --> 00:15:02,880 He's not just a guy I know. 188 00:15:04,650 --> 00:15:07,150 He's the person I like. 189 00:15:12,290 --> 00:15:13,690 Lucky her! 190 00:15:14,930 --> 00:15:19,050 What kind of situation is this? 191 00:15:19,050 --> 00:15:23,240 What a joke. Whoa! 192 00:15:23,240 --> 00:15:27,400 It'll be hard for you to go on another blind date in the future. 193 00:15:34,730 --> 00:15:37,960 My acting was pretty good, but yours was off the charts, too! 194 00:15:37,960 --> 00:15:40,800 I really thought you were confessing your feelings to me. 195 00:15:41,760 --> 00:15:45,040 I wasn't! I really wasn't. 196 00:15:45,040 --> 00:15:47,030 Sir! 197 00:15:47,030 --> 00:15:48,250 Mr. Yang! 198 00:15:48,250 --> 00:15:50,850 - Mr. Yang! - What are you doing here? 199 00:15:50,850 --> 00:15:53,370 Oh, I was on my way to see a property 200 00:15:53,370 --> 00:15:57,120 when I saw you standing here. 201 00:15:57,120 --> 00:16:00,920 The property you saw last time was sold this morning. 202 00:16:00,920 --> 00:16:02,680 Man, already? 203 00:16:02,680 --> 00:16:08,300 Aigoo, I told you the good ones sell within hours! 204 00:16:08,300 --> 00:16:12,460 It's really rare to find a building like this for 800 million won. 205 00:16:13,320 --> 00:16:14,990 Eight hundred million won? 206 00:16:18,830 --> 00:16:20,790 I'll reach out to you again. 207 00:16:20,790 --> 00:16:22,930 Yes, take care 208 00:16:24,630 --> 00:16:26,370 Eight hundred million won? 209 00:16:31,590 --> 00:16:33,170 Why? 210 00:16:33,170 --> 00:16:35,880 Do you think it's a bad idea, too? 211 00:16:35,880 --> 00:16:39,640 No, I'd love to receive a building, of course. 212 00:16:39,640 --> 00:16:42,630 Right? You'd love to, right? 213 00:16:42,630 --> 00:16:46,510 But Kim Sanha keeps telling me to ask Dad first. 214 00:16:46,510 --> 00:16:49,380 Then, it wouldn't be a surprise. 215 00:16:51,560 --> 00:16:54,120 Sunbae, do you like apples? 216 00:16:54,120 --> 00:16:55,610 I do. 217 00:16:55,610 --> 00:17:00,470 After winning cases, my clients sometimes bring me apples. 218 00:17:01,480 --> 00:17:03,790 But I like strawberries. 219 00:17:04,990 --> 00:17:07,040 It's ultimately up to the giver, 220 00:17:07,040 --> 00:17:10,840 but wouldn't it be better to ask the person for whom the gift is intended? 221 00:17:18,410 --> 00:17:19,970 All right. 222 00:17:21,010 --> 00:17:24,980 Whoa, you really know how to tailor your explanation. 223 00:17:24,980 --> 00:17:27,560 Attorneys really are different. 224 00:17:29,170 --> 00:17:31,120 I should talk to Dad while I'm at it. 225 00:17:31,120 --> 00:17:32,900 Let's eat- 226 00:17:34,380 --> 00:17:37,120 I should've just stayed put. 227 00:17:37,120 --> 00:17:38,880 Hey, Park Dal! 228 00:17:38,880 --> 00:17:40,600 I'm in your debt! 229 00:17:40,600 --> 00:17:42,910 I'll buy you dinner next time! 230 00:17:45,480 --> 00:17:47,080 Okay! 231 00:17:54,210 --> 00:17:56,070 Madam. 232 00:17:56,070 --> 00:17:59,270 Do you know the market price for commercial properties in the city these days? 233 00:17:59,270 --> 00:18:03,710 Yeah, Jinju's daughter-in-law works in real estate downtown. 234 00:18:03,710 --> 00:18:07,270 I occasionally visit to eat rice cakes. 235 00:18:07,270 --> 00:18:13,270 How much would a store of this size cost? 236 00:18:13,270 --> 00:18:15,950 Why? You want to move stores? 237 00:18:15,950 --> 00:18:19,200 No, not me. For Haejun. 238 00:18:19,200 --> 00:18:20,740 Good thinking! 239 00:18:20,740 --> 00:18:24,470 What good can come from leaving him idle? 240 00:18:24,470 --> 00:18:26,900 But even a small property would still cost 241 00:18:26,900 --> 00:18:30,720 at least a hundred million with the deposit and 242 00:18:30,720 --> 00:18:32,900 key money, even with a loan. 243 00:18:32,900 --> 00:18:35,620 - A hundred million? - Yes. 244 00:18:37,130 --> 00:18:41,020 Okay, please give me her contact number for now. 245 00:18:43,810 --> 00:18:45,420 Madam! 246 00:18:45,420 --> 00:18:47,230 Going home? 247 00:18:48,330 --> 00:18:50,730 Who are you? 248 00:18:50,730 --> 00:18:53,730 You look so handsome! 249 00:18:53,730 --> 00:18:55,640 You should dress like this all the time. 250 00:18:55,640 --> 00:18:59,370 Gosh, I can't every day. Too many women will bother me. 251 00:18:59,370 --> 00:19:02,240 Why don't you talk after you find one? 252 00:19:04,020 --> 00:19:07,400 You should be good to Mr. Yoon. 253 00:19:07,400 --> 00:19:08,790 Sorry? 254 00:19:09,790 --> 00:19:11,360 All right! 255 00:19:14,750 --> 00:19:16,560 Dad! 256 00:19:16,560 --> 00:19:19,200 Yes, I'll reach out to you again. 257 00:19:19,200 --> 00:19:22,360 Yes, thank you. 258 00:19:22,360 --> 00:19:24,670 Hey, you're here. 259 00:19:24,670 --> 00:19:28,160 Whoa, why does my son look so blinding handsome today? 260 00:19:28,160 --> 00:19:30,790 Did you land a job interview? 261 00:19:30,790 --> 00:19:32,910 Nothing like that. 262 00:19:32,910 --> 00:19:34,820 I came to eat. 263 00:19:34,820 --> 00:19:38,930 You did? Good, let's go. I'll whip something up. 264 00:19:42,630 --> 00:19:45,600 There's more. Slow down. 265 00:19:46,540 --> 00:19:48,030 So, why did you move out? 266 00:19:48,030 --> 00:19:51,190 You could eat home-cooked meals every day. 267 00:20:02,860 --> 00:20:05,510 That's actually the reason why I came. 268 00:20:08,480 --> 00:20:14,400 I was originally planning to move in after securing a property. 269 00:20:14,400 --> 00:20:16,060 Property? 270 00:20:22,950 --> 00:20:24,960 "This is yours, Dad!" 271 00:20:24,960 --> 00:20:26,390 I was going to surprise you, 272 00:20:26,390 --> 00:20:29,360 but everyone keeps telling me to ask you first. 273 00:20:31,800 --> 00:20:34,290 What are you talking about? 274 00:20:41,750 --> 00:20:43,580 What is- 275 00:20:46,130 --> 00:20:47,710 Eight hundred million? 276 00:20:49,360 --> 00:20:51,760 - Is this right? - Yes. 277 00:20:55,410 --> 00:20:57,400 Is this your birth father's money? 278 00:20:57,400 --> 00:20:59,970 Gosh, no way! 279 00:21:01,170 --> 00:21:03,170 Where did you get this much money, then? 280 00:21:03,170 --> 00:21:05,910 I washed dishes and served tables. 281 00:21:06,960 --> 00:21:10,760 Dishes and serving? What do you mean? 282 00:21:12,080 --> 00:21:15,160 It's what I did at the store back then. 283 00:21:16,360 --> 00:21:19,100 I got a lot of tips for my quick hands. 284 00:21:19,100 --> 00:21:22,040 I caught a customer's eye and did some modeling, too. 285 00:21:22,040 --> 00:21:24,950 The investments I made before serving in the military also did well. 286 00:21:24,950 --> 00:21:28,570 I worked really hard to pay you back- 287 00:21:35,950 --> 00:21:38,330 Worked hard... 288 00:21:40,820 --> 00:21:42,480 to pay you back. 289 00:21:43,390 --> 00:21:46,570 Did someone tell you to pay me back? 290 00:21:48,360 --> 00:21:51,520 Did I send you to America to do those things? 291 00:21:54,210 --> 00:21:56,040 What did I tell you before you left? 292 00:21:56,040 --> 00:21:58,860 I told you to come back when you've had your fun. 293 00:21:58,860 --> 00:22:01,770 Dishes and serving? Quick hands? 294 00:22:01,770 --> 00:22:05,180 Did I ever tell you to do those things at the store? 295 00:22:05,180 --> 00:22:08,060 No, that's not what I meant. 296 00:22:08,060 --> 00:22:10,340 Still, you raised me for 10 years- 297 00:22:10,340 --> 00:22:13,270 What parent doesn't? It comes naturally! 298 00:22:13,270 --> 00:22:16,780 We raise you to eat well, sleep well, and live a joyful life. 299 00:22:16,780 --> 00:22:18,660 Did I raise you to give me money? 300 00:22:18,660 --> 00:22:21,230 Did I raise you to pay me back? 301 00:22:23,370 --> 00:22:24,920 No. 302 00:22:27,640 --> 00:22:30,310 - Take it back. - Dad... 303 00:22:30,310 --> 00:22:31,730 You... 304 00:22:34,530 --> 00:22:38,370 Is it because I'm not your real father? 305 00:22:38,370 --> 00:22:42,130 Is that why you keep insisting on paying me back? 306 00:22:42,130 --> 00:22:43,880 It's not! 307 00:22:43,880 --> 00:22:47,860 It's not like that! I don't ever think that way, Dad! 308 00:22:48,970 --> 00:22:50,400 Leave. 309 00:22:51,460 --> 00:22:53,520 Dad! 310 00:22:53,520 --> 00:22:55,230 Leave! 311 00:23:51,180 --> 00:23:55,020 [Myungju University Hospital] 312 00:24:08,150 --> 00:24:11,510 Will you be home this weekend? 313 00:24:11,510 --> 00:24:13,970 I have something to tell you. 314 00:24:16,500 --> 00:24:18,940 What is it? 315 00:24:18,940 --> 00:24:21,070 I'll tell you in person. 316 00:24:26,990 --> 00:24:28,650 I'm fine. 317 00:24:30,250 --> 00:24:31,860 I'm fine. 318 00:24:33,000 --> 00:24:35,580 Hyungnim, do you have a fever? 319 00:24:35,580 --> 00:24:37,120 A fever? 320 00:24:39,220 --> 00:24:41,110 I don't. I'm fine. 321 00:24:41,110 --> 00:24:43,130 I think you have a cold. 322 00:24:46,830 --> 00:24:48,220 Thanks. 323 00:25:10,180 --> 00:25:13,110 You need to rehydrate after crying. 324 00:25:24,870 --> 00:25:28,750 I'm sorry. I spoke out carelessly. 325 00:25:32,460 --> 00:25:34,280 It's not your fault. 326 00:25:38,210 --> 00:25:40,860 He's this angry right now. 327 00:25:40,860 --> 00:25:43,340 If I told him after signing the contract, 328 00:25:44,920 --> 00:25:48,750 he might've said he'd never see me again. 329 00:25:50,230 --> 00:25:54,330 No way. He's just saying that. 330 00:25:59,480 --> 00:26:01,870 In my opinion, 331 00:26:01,870 --> 00:26:06,120 I think he's heartbroken, not angry. 332 00:26:07,860 --> 00:26:10,430 He didn't want you to suffer, 333 00:26:10,430 --> 00:26:14,440 but you did suffer, which breaks his heart. 334 00:26:15,860 --> 00:26:21,020 Isn't that proof that you're so loved? 335 00:26:27,890 --> 00:26:30,120 I'm aware, too. 336 00:26:30,120 --> 00:26:31,830 I'm the problem. 337 00:26:32,660 --> 00:26:36,250 In the end, I'm not his biological son. 338 00:26:36,250 --> 00:26:38,830 So, I keep thinking 339 00:26:40,810 --> 00:26:42,960 I have to do something more 340 00:26:45,660 --> 00:26:48,420 and that I have to pay him back. 341 00:26:49,500 --> 00:26:54,300 Since you're aware, can't you just tell him you're sorry? 342 00:26:57,470 --> 00:26:59,340 Should I go right now? 343 00:27:00,920 --> 00:27:03,050 No. 344 00:27:03,050 --> 00:27:06,190 Ahjussi might need some time, 345 00:27:06,190 --> 00:27:08,360 so how about you go tomorrow? 346 00:27:10,370 --> 00:27:13,570 All right. I'll go tomorrow. 347 00:27:15,020 --> 00:27:17,680 What would I have done without you? 348 00:27:17,680 --> 00:27:20,750 Thank you. Sincerely! 349 00:27:20,750 --> 00:27:22,240 No problem. 350 00:27:22,240 --> 00:27:25,780 Even if it were someone else, they would've told you the same. 351 00:27:25,780 --> 00:27:27,630 Regardless. 352 00:27:34,870 --> 00:27:38,910 So? You just let him leave like that? 353 00:27:38,910 --> 00:27:42,850 I already gave him an earful. 354 00:27:42,850 --> 00:27:44,870 I'm not saying I did a good thing... 355 00:27:44,870 --> 00:27:48,570 Grab all the biological dads in the country and ask them. 356 00:27:48,570 --> 00:27:52,590 If their child gave them money to buy a building, 357 00:27:52,590 --> 00:27:58,030 100 out of 100 would be dancing barefoot with pure joy! 358 00:27:58,030 --> 00:28:00,370 Would your dad do that, too, Officer Kim? 359 00:28:00,370 --> 00:28:04,520 Sorry? Oh, my dad? 360 00:28:05,730 --> 00:28:09,900 Yes, I think my dad would've danced in pure joy, too. 361 00:28:09,900 --> 00:28:12,450 See? I speak the truth. 362 00:28:12,450 --> 00:28:15,760 The reason Mr. Yoon got mad is because of his guilty conscience. 363 00:28:15,760 --> 00:28:18,380 Since you're not his birth dad. 364 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 That's just my opinion. 365 00:28:27,830 --> 00:28:31,180 Just take it as one opinion. 366 00:28:32,900 --> 00:28:36,600 Anyway, what kind of modeling did Haejun do to make that much money? 367 00:28:36,600 --> 00:28:38,660 Should I look into it? 368 00:28:39,720 --> 00:28:42,050 Let's see. 369 00:29:10,260 --> 00:29:12,480 Still, you raised me for 10 years- 370 00:29:12,480 --> 00:29:15,400 What parent doesn't? It comes naturally! 371 00:29:15,400 --> 00:29:18,920 We raise you to eat well, sleep well, and live a joyful life. 372 00:29:18,920 --> 00:29:20,630 Did I raise you to give me money? 373 00:29:20,630 --> 00:29:24,000 The reason Mr. Yoon got mad is because of his guilty conscience. 374 00:29:24,000 --> 00:29:27,110 Since you're not his birth dad. 375 00:29:28,590 --> 00:29:30,710 She's right. 376 00:29:30,710 --> 00:29:33,150 I was shortsighted. 377 00:29:34,270 --> 00:29:36,280 I acted foolishly. 378 00:29:52,250 --> 00:29:54,490 - A cold? - Yeah. 379 00:29:54,490 --> 00:29:57,320 But he still made all his orders before going home. 380 00:29:59,150 --> 00:30:01,530 - Do you need candles? - Yeah. 381 00:30:21,000 --> 00:30:29,000 ♫ One day, a precious memory ♫ 382 00:30:29,000 --> 00:30:36,470 ♫ The day you entered my small heart and smiled brightly ♫ 383 00:30:36,470 --> 00:30:38,400 Kim Sanha! 384 00:30:40,100 --> 00:30:42,080 Kim Sanha! 385 00:30:46,120 --> 00:30:47,470 [Kang Haejun] 386 00:30:49,920 --> 00:30:51,750 Yeah, what is it? 387 00:30:51,750 --> 00:30:54,190 - What's your door lock passcode? - What? 388 00:30:54,190 --> 00:30:56,480 What's your door lock passcode? 389 00:30:56,480 --> 00:30:57,800 Kim Sanha has a cold. 390 00:30:57,800 --> 00:31:00,180 I think he's inside, but he's not picking up. 391 00:31:01,480 --> 00:31:02,840 Yeah, okay. 392 00:31:02,840 --> 00:31:08,400 ♫ We were just young with our hearts racing back then ♫ 393 00:31:08,400 --> 00:31:16,680 ♫ We kept postponing it as if we were arguing without knowing why ♫ 394 00:31:16,680 --> 00:31:18,620 Kim Sanha! 395 00:31:21,220 --> 00:31:23,030 Kim Sanha! 396 00:31:26,950 --> 00:31:28,520 Are you okay? 397 00:31:30,240 --> 00:31:32,070 Look at this sweat. 398 00:31:33,360 --> 00:31:35,480 You have a fever. 399 00:31:36,500 --> 00:31:38,940 Were you that worried? 400 00:31:38,940 --> 00:31:40,730 What are you saying? 401 00:31:43,970 --> 00:31:47,570 ♫ I just believed it all this time ♫ 402 00:31:47,570 --> 00:31:49,990 ♫ Trying not to let go of your hand ♫ 403 00:31:49,990 --> 00:31:51,780 Get changed. 404 00:31:52,940 --> 00:31:54,570 Is it here? 405 00:31:54,570 --> 00:31:56,330 Is it here? 406 00:32:04,500 --> 00:32:06,380 I'll do it. 407 00:32:12,740 --> 00:32:14,780 You're going to watch? 408 00:32:14,780 --> 00:32:16,480 Oh, please. 409 00:32:29,820 --> 00:32:31,730 Are you done changing? 410 00:32:31,730 --> 00:32:33,530 Yes. 411 00:32:33,530 --> 00:32:35,080 Come in. 412 00:32:40,020 --> 00:32:41,530 What are you doing? Lie down. 413 00:32:41,530 --> 00:32:42,960 Okay. 414 00:33:00,900 --> 00:33:03,850 How is it? Does it help? 415 00:33:04,950 --> 00:33:06,570 It feels cool. 416 00:33:17,010 --> 00:33:20,420 I'll be in the living room. Call me if you need anything. 417 00:33:20,420 --> 00:33:22,230 Thank you. 418 00:33:23,230 --> 00:33:30,000 ♫ I know you're in pain even if you don't tell me ♫ 419 00:33:30,000 --> 00:33:43,900 ♫ That these hidden feelings that grew on their own like wildflowers are painful ♫ 420 00:33:47,920 --> 00:33:57,170 ♫ You were afraid you'd get caught secretly following me ♫ 421 00:33:57,170 --> 00:34:05,450 ♫ Your back as you looked up to the sky ♫ 422 00:34:05,450 --> 00:34:06,930 Why are you here? 423 00:34:06,930 --> 00:34:09,560 You should've slept comfortably in bed. 424 00:34:09,560 --> 00:34:11,330 But you're here. 425 00:34:12,210 --> 00:34:13,690 It'd be a shame. 426 00:34:14,620 --> 00:34:16,850 You must still have a fever. 427 00:34:18,570 --> 00:34:22,270 ♫ I know, shorter than my height ♫ 428 00:34:22,270 --> 00:34:24,150 Your fever broke. 429 00:34:26,870 --> 00:34:28,480 This is nice. 430 00:34:30,100 --> 00:34:34,750 You still have the picture we took together in high school. 431 00:34:34,750 --> 00:34:36,690 Yeah. 432 00:34:36,690 --> 00:34:39,600 - You kept it this whole time? - Yes. 433 00:34:39,600 --> 00:34:41,540 - Me, too. - Huh? 434 00:34:41,540 --> 00:34:43,820 I missed you, too. 435 00:34:43,820 --> 00:34:48,690 So, I also looked at the picture when I missed you. 436 00:34:53,730 --> 00:34:56,270 Aigoo, that's great. 437 00:34:59,680 --> 00:35:03,190 Oh, that's right. My goodness. 438 00:35:03,190 --> 00:35:07,120 Officer Kim found this yesterday. 439 00:35:07,120 --> 00:35:09,420 I totally forgot to show you. 440 00:35:10,290 --> 00:35:12,020 What? 441 00:35:12,770 --> 00:35:14,220 Take a look. 442 00:35:19,080 --> 00:35:22,600 Young people are so good at finding these things. 443 00:35:23,600 --> 00:35:26,230 Look at him. He's something else. 444 00:35:26,230 --> 00:35:27,630 Look. 445 00:35:29,970 --> 00:35:31,710 Is this really Haejun? 446 00:35:31,710 --> 00:35:36,070 We were worried for no reason, calling him a bum when he was doing just fine. 447 00:35:37,860 --> 00:35:39,660 It's all good. 448 00:35:53,930 --> 00:35:56,340 - Are you awake? - Yes. 449 00:35:57,290 --> 00:36:00,530 All right. Take a seat. 450 00:36:01,510 --> 00:36:03,240 There. 451 00:36:07,510 --> 00:36:09,490 - Over-easy egg, right? - Yes. 452 00:36:09,490 --> 00:36:12,470 The bread came out of the oven just now. 453 00:36:14,160 --> 00:36:15,600 You're in for a surprise. 454 00:36:15,600 --> 00:36:17,990 Thank you for the food. 455 00:36:23,170 --> 00:36:25,150 - Yummy, right? - Yes. 456 00:36:34,780 --> 00:36:37,230 My handsome son. 457 00:36:37,230 --> 00:36:38,840 What's this? 458 00:36:39,680 --> 00:36:41,130 Is this Kang Haejun? 459 00:36:41,130 --> 00:36:43,050 What's this? Is he a celebrity? 460 00:36:43,050 --> 00:36:45,580 I was wondering where he got his money. 461 00:36:48,090 --> 00:36:49,940 Where did Haejun go, by the way? 462 00:36:49,940 --> 00:36:53,350 He said he'll sleep over at Seokhun's so he won't catch your cold. 463 00:36:53,350 --> 00:36:55,540 He should be here by now. 464 00:37:02,810 --> 00:37:05,310 My handsome son. 465 00:37:18,780 --> 00:37:20,700 [Son of Haedong, Kang Haejun, the star model] [One seafood-scallion pancake on the house!] 466 00:37:25,600 --> 00:37:28,220 Goodness. How is he so handsome? 467 00:37:28,220 --> 00:37:30,400 - I'm smitten. - He's really a model. 468 00:37:30,400 --> 00:37:32,950 Aigoo, your son's so handsome. 469 00:37:32,950 --> 00:37:34,780 Wow, he's something else. 470 00:37:34,780 --> 00:37:38,320 They said it's different than being a model in Korea. 471 00:37:38,320 --> 00:37:40,160 Because he did it at a big global show. 472 00:37:40,160 --> 00:37:41,670 - Of course! - Yes, it's different. 473 00:37:41,670 --> 00:37:44,070 - It can't be the same. - Yes, isn't that right, Unni? 474 00:37:44,070 --> 00:37:45,860 - Please enjoy. - Thank you. 475 00:37:45,860 --> 00:37:48,150 - Aigoo. - My goodness. 476 00:37:49,140 --> 00:37:51,410 - You came. - Yes. 477 00:37:57,040 --> 00:37:59,660 Don't bother. You'll dirty your hands. 478 00:37:59,660 --> 00:38:01,290 Have a seat. 479 00:38:05,960 --> 00:38:08,330 We have a lot of customers. 480 00:38:08,330 --> 00:38:10,040 Nice... 481 00:38:11,760 --> 00:38:15,480 - Hey, you! - I-Is that really you? 482 00:38:15,480 --> 00:38:16,990 Can't believe we get to see the day. 483 00:38:16,990 --> 00:38:20,570 A celeb came out of this tiny Haedong. 484 00:38:20,570 --> 00:38:23,210 Haejun, I've never seen a celeb before! 485 00:38:23,210 --> 00:38:25,130 - You want kalguksu? - Yes, we'll take two. 486 00:38:25,130 --> 00:38:28,150 - Yes, coming up. - Why isn't there scallion pancakes here? 487 00:38:28,150 --> 00:38:30,630 - Didn't he give you one? - No, he didn't. 488 00:38:30,630 --> 00:38:32,320 Mr. Yoon! 489 00:38:32,320 --> 00:38:34,200 Yes, coming right up! 490 00:38:34,200 --> 00:38:36,810 Hurry it up, will you? 491 00:38:42,280 --> 00:38:46,460 Aigoo, let us look at the celeb up close, too! 492 00:38:46,460 --> 00:38:48,460 You really can't hide where you come from. 493 00:38:48,460 --> 00:38:51,160 Whoa, his face is just like his father's. 494 00:38:51,160 --> 00:38:54,200 You're right. I guess you don't take after your mother at all. 495 00:38:54,200 --> 00:38:56,090 Gosh, the thing is, he's- 496 00:38:56,090 --> 00:39:01,370 Mr. Yoon also used to be quite handsome in his prime, wasn't he? 497 00:39:01,370 --> 00:39:04,220 You're right. I remember. 498 00:39:21,180 --> 00:39:23,310 Did you wait long? 499 00:39:23,310 --> 00:39:26,200 No, I just got here, too. 500 00:39:32,300 --> 00:39:34,970 - Let me. - I'll do it. 501 00:39:34,970 --> 00:39:37,240 I was just trying to help. 502 00:39:37,240 --> 00:39:40,550 Did I ask you for help? Are you pitying me right now? 503 00:39:41,360 --> 00:39:44,040 No, it's not pity. 504 00:39:44,840 --> 00:39:46,640 Anyway, let's sit. 505 00:39:59,610 --> 00:40:01,530 Have you been well? 506 00:40:03,300 --> 00:40:07,620 Ask anyone here if I look like I'm doing well. 507 00:40:07,620 --> 00:40:11,080 Or are you making fun of me? 508 00:40:11,080 --> 00:40:13,780 - Why would I? - Why wouldn't you? 509 00:40:15,030 --> 00:40:18,840 Your ex-wife who left you for a better life 510 00:40:18,840 --> 00:40:22,200 lost her new husband and showed up limping. 511 00:40:22,200 --> 00:40:26,900 So, it must be either laughable or pitiable, right? 512 00:40:26,900 --> 00:40:30,050 I've never once thought that way. 513 00:40:30,880 --> 00:40:33,410 Try to be honest. 514 00:40:34,860 --> 00:40:39,160 Who knows if you prayed secretly for my doom for 100 days? 515 00:40:43,760 --> 00:40:45,500 So, why didn't you live a good life? 516 00:40:45,500 --> 00:40:47,190 I let you go for a better life. 517 00:40:47,190 --> 00:40:49,130 Is it my fault your husband died? 518 00:40:49,130 --> 00:40:51,550 Is it my fault your legs ended up that way? 519 00:40:51,550 --> 00:40:54,600 I even let Sanha go because he wanted to save his mom. 520 00:40:54,600 --> 00:40:56,800 What more can I do from here- 521 00:40:56,800 --> 00:40:58,640 Watch what you say! 522 00:40:58,640 --> 00:41:00,690 I've never asked for anything from you. 523 00:41:00,690 --> 00:41:03,400 Sanha came to me on his own 10 years ago. 524 00:41:03,400 --> 00:41:06,230 He might say he won't, but... 525 00:41:06,230 --> 00:41:08,580 I'm sure he'll come to Seoul in a month. 526 00:41:10,090 --> 00:41:12,680 He can't defy me. 527 00:41:12,680 --> 00:41:14,570 He can't abandon me. 528 00:41:15,510 --> 00:41:18,040 For crying out loud. 529 00:41:18,040 --> 00:41:20,480 How can you be so self-centered? 530 00:41:20,480 --> 00:41:22,600 People are all self-centered. 531 00:41:22,600 --> 00:41:25,070 Are you any different? 532 00:41:25,070 --> 00:41:27,100 Gosh... 533 00:41:27,100 --> 00:41:30,840 I'm the idiot for coming here, thinking we'd be able to communicate. 534 00:41:30,840 --> 00:41:32,510 Shit! 535 00:41:42,010 --> 00:41:45,060 You came to meet that ahjussi? Who is he? 536 00:41:45,960 --> 00:41:48,910 Sohui, should we see Oppa before we go? 537 00:41:48,910 --> 00:41:50,200 Mom! 538 00:41:50,200 --> 00:41:54,450 We came all the way here. Wouldn't Oppa be sad if we left without seeing him? 539 00:41:54,450 --> 00:41:58,090 We came because you said you'll feel better if you see the ocean. 540 00:41:58,090 --> 00:42:01,670 Is this why you wanted to come to Busan from the get-go? 541 00:42:01,670 --> 00:42:03,680 No, that's not it. 542 00:42:03,680 --> 00:42:06,480 I always liked the ocean. 543 00:42:07,320 --> 00:42:10,380 I'd like to live by the ocean if I can. 544 00:42:12,490 --> 00:42:14,350 Don't you? 545 00:42:18,620 --> 00:42:21,270 Dad, Dad! 546 00:42:22,380 --> 00:42:24,510 Dad, give me a marker! 547 00:42:33,900 --> 00:42:35,000 What are you doing? 548 00:42:35,000 --> 00:42:37,270 Even if it was for commercial use, 549 00:42:37,270 --> 00:42:39,390 this is way too flashy. 550 00:42:39,390 --> 00:42:41,400 Hey, this much is fine. 551 00:42:41,400 --> 00:42:44,200 - Dal, eat some scallion pancake inside. - Sorry? 552 00:42:48,150 --> 00:42:49,780 [Mom] 553 00:42:52,600 --> 00:42:54,320 I need to take a call. 554 00:42:54,320 --> 00:42:57,370 How is his pose so cool? 555 00:42:57,370 --> 00:42:59,910 He exudes a bright light. 556 00:43:01,100 --> 00:43:02,340 Did Sanha go to work? 557 00:43:02,340 --> 00:43:04,120 Yes, he wants some scallion pancakes, too. 558 00:43:04,120 --> 00:43:05,920 All right. I got it. 559 00:43:07,210 --> 00:43:09,480 Why isn't Dal coming? Let me go get her. 560 00:43:09,480 --> 00:43:12,460 No, you eat. I'll go get her. 561 00:43:17,980 --> 00:43:19,120 That's not it. 562 00:43:19,120 --> 00:43:21,230 What can you do on your own? 563 00:43:21,230 --> 00:43:23,830 Even if you have a man, you should pretend not to in those meetings. 564 00:43:23,830 --> 00:43:25,470 Do I have to teach you that, too? 565 00:43:25,470 --> 00:43:27,900 I said I'm sorry about that. 566 00:43:27,900 --> 00:43:29,640 He behaved wrongly, too! 567 00:43:29,640 --> 00:43:31,210 Stop blaming others. 568 00:43:31,210 --> 00:43:35,220 If you won't work in a law firm in Seoul, you should marry well for me to feel relieved. 569 00:43:35,220 --> 00:43:37,440 I'm doing just fine here. You can feel relieved. 570 00:43:37,440 --> 00:43:38,820 You can be relieved. 571 00:43:38,820 --> 00:43:42,580 I need to see you live a good life like others to feel relieved! 572 00:43:44,880 --> 00:43:46,760 I'm sorry. 573 00:43:49,900 --> 00:43:53,530 Mom, I sent you some money to buy Spring clothes. 574 00:43:53,530 --> 00:43:55,600 Did you get it? 575 00:43:57,590 --> 00:43:58,990 Yes. 576 00:44:01,850 --> 00:44:03,690 [Mom] 577 00:44:30,910 --> 00:44:33,340 I didn't mean to eavesdrop. 578 00:44:35,830 --> 00:44:37,570 It's because of me, right? 579 00:44:38,810 --> 00:44:41,140 Should I have said something else? 580 00:44:42,450 --> 00:44:44,940 The call dragged on. 581 00:44:46,360 --> 00:44:48,230 I'm hungry. 582 00:44:48,230 --> 00:44:50,160 Let's go inside. 583 00:44:56,840 --> 00:44:58,530 - Juwon. - Yes? 584 00:45:02,230 --> 00:45:03,900 Take a bite. 585 00:45:07,190 --> 00:45:08,640 Is it okay? 586 00:45:09,450 --> 00:45:12,130 It's the best. It's awesome. 587 00:45:12,130 --> 00:45:14,540 - Juwon. - Yes! 588 00:45:15,710 --> 00:45:17,030 Hurry up and come eat. 589 00:45:17,030 --> 00:45:19,100 - Scallion pancake. - Is it good? 590 00:45:19,100 --> 00:45:21,150 The fresh kimchi is great. 591 00:45:21,150 --> 00:45:23,410 Let's take a ton home. 592 00:45:23,410 --> 00:45:27,350 I'll pack you scallion pancakes and fresh kimchi later. Take them. 593 00:45:27,350 --> 00:45:29,420 Oh, yes! 594 00:45:33,030 --> 00:45:35,940 Everyone, the model is here! 595 00:45:37,330 --> 00:45:39,330 Line up here if you want an autograph. 596 00:45:39,330 --> 00:45:42,350 - I want one! - Me, too! 597 00:45:42,350 --> 00:45:44,520 - One for me, too! - Make a line! 598 00:45:44,520 --> 00:45:46,650 How nice! 599 00:45:48,790 --> 00:45:51,670 My goodness. Even your autograph is amazing. 600 00:45:51,670 --> 00:45:54,110 Sign my handkerchief here. 601 00:45:55,040 --> 00:45:57,230 Was it from Ahjumma? 602 00:45:58,100 --> 00:45:59,980 Yes. 603 00:45:59,980 --> 00:46:03,630 Don't force yourself if you don't have an appetite, and give it to me. 604 00:46:05,810 --> 00:46:08,150 - Thanks. - Thank you. 605 00:46:10,610 --> 00:46:12,330 What should we have with fresh kimchi for dinner? 606 00:46:12,330 --> 00:46:13,890 Parboiled octopus? Half-dried saury? 607 00:46:13,890 --> 00:46:16,820 Or should I boil some pork belly? A drink? 608 00:46:17,670 --> 00:46:19,840 It's not like this is the first time. 609 00:46:19,840 --> 00:46:23,970 I think I'll be late because I was away from the office this morning. 610 00:46:23,970 --> 00:46:28,480 All right. Let's eat something delicious tomorrow, then. 611 00:46:29,490 --> 00:46:31,080 Take care. 612 00:46:43,430 --> 00:46:44,650 [Kim Sanha] 613 00:46:46,500 --> 00:46:47,860 Yes. Hello? 614 00:46:47,860 --> 00:46:50,090 Haejun's excited, right? 615 00:46:50,090 --> 00:46:53,840 You know Kang Haejun's fine as long as Dad's happy. 616 00:46:55,050 --> 00:46:59,870 I think I'll get off early today, at about seven o'clock. 617 00:46:59,870 --> 00:47:02,140 Do you want to have dinner with me? 618 00:47:02,140 --> 00:47:03,580 Dinner? 619 00:47:04,580 --> 00:47:05,890 What are we going to have? 620 00:47:05,890 --> 00:47:07,970 I'll look into it. 621 00:47:07,970 --> 00:47:11,060 Well, shall we, then? 622 00:47:11,060 --> 00:47:12,630 Yes. 623 00:47:16,800 --> 00:47:18,310 What's this? 624 00:47:18,310 --> 00:47:20,800 Why are you suddenly smiling? Is something good going on? 625 00:47:20,800 --> 00:47:23,560 Do you know any place for dinner nearby? 626 00:47:23,560 --> 00:47:26,560 Dinner? What's the occasion? 627 00:47:27,380 --> 00:47:28,950 A date. 628 00:47:30,090 --> 00:47:33,100 You have a girlfriend? Huh? Daebak. 629 00:47:33,100 --> 00:47:34,750 Hey, who is it? 630 00:47:34,750 --> 00:47:37,520 - Gosh, stop it. - Hey, who is it? Tell me. 631 00:47:37,520 --> 00:47:40,350 There are tons of models in the U.S. 632 00:47:40,350 --> 00:47:44,080 It's not like I was that famous. I only took a few and stopped. 633 00:47:44,080 --> 00:47:47,100 You should've done some more if you had fun. 634 00:47:47,100 --> 00:47:50,000 I would've if I knew you'd be this happy. 635 00:47:52,070 --> 00:47:56,540 I'm happy you're healthy. 636 00:47:56,540 --> 00:47:59,570 You must be hungry. Eat at home before you go if you have time. 637 00:47:59,570 --> 00:48:00,980 Okay. 638 00:48:17,000 --> 00:48:22,510 Seokhun wants to see me. I'll come to eat next time. 639 00:48:22,510 --> 00:48:25,320 Why? Eat if it's not urgent. 640 00:48:25,320 --> 00:48:28,590 He said the entire basketball team was there to eat together. 641 00:48:28,590 --> 00:48:31,010 All right. Come tomorrow, then. 642 00:48:31,010 --> 00:48:33,760 Yes. I'll get going. 643 00:48:38,960 --> 00:48:41,940 I gave this a lot of thought. 644 00:48:41,940 --> 00:48:46,400 But I just can't forget your face that day. 645 00:48:46,400 --> 00:48:48,760 So, I told her you're back here. 646 00:48:48,760 --> 00:48:52,100 It's up to you if you want to go see her or not. 647 00:48:52,100 --> 00:48:53,780 Taxi! 648 00:49:16,480 --> 00:49:18,060 Take care. 649 00:49:25,390 --> 00:49:27,040 - Boss. - Yes? 650 00:49:27,040 --> 00:49:29,700 Why are you in such a good mood these days? 651 00:49:29,700 --> 00:49:32,570 Really? Do I look happy? 652 00:49:32,570 --> 00:49:34,030 Yes. 653 00:50:14,640 --> 00:50:19,380 I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun. 654 00:50:38,240 --> 00:50:41,390 So frustrating. Aigoo. 655 00:50:42,380 --> 00:50:46,260 You should've at least said something for your kid's sake. 656 00:50:46,260 --> 00:50:48,630 I'll take care of it. Mind your own business. 657 00:50:48,630 --> 00:50:50,730 And if I do? 658 00:50:52,740 --> 00:50:58,910 I mean, I'll make sure to try talking to her again. 659 00:51:00,720 --> 00:51:04,420 What about you? What will you tell Haejun's mom? 660 00:51:04,420 --> 00:51:05,680 What do you think? 661 00:51:05,680 --> 00:51:09,310 I'll tell her to come see Haejun, who is all nicely grown up. 662 00:51:10,400 --> 00:51:14,190 I'm different from you-know-who. I keep my word. 663 00:51:14,190 --> 00:51:16,100 Aigoo... 664 00:51:16,100 --> 00:51:18,300 We'll see about that! 665 00:51:54,850 --> 00:51:56,400 Did you wait? 666 00:51:56,400 --> 00:51:57,850 No. 667 00:52:07,330 --> 00:52:08,790 What? 668 00:52:08,790 --> 00:52:11,070 Someone might see. 669 00:52:12,240 --> 00:52:14,990 I'll see Dad this weekend and tell him everything. 670 00:52:18,680 --> 00:52:22,260 About that... Should we tell Kang Haejun first? 671 00:52:22,260 --> 00:52:24,060 What does he know? 672 00:52:24,060 --> 00:52:27,860 Not that he'd know anything. I just don't want him to be upset later. 673 00:52:34,330 --> 00:52:36,190 Isn't that Kang Haejun? 674 00:52:42,760 --> 00:52:44,310 As expected of model Kang. 675 00:52:44,310 --> 00:52:46,130 You're just sitting, and it's still a photoshoot. 676 00:52:46,130 --> 00:52:48,270 Hey, extend your leg- 677 00:52:58,120 --> 00:52:59,640 What is it? 678 00:53:02,770 --> 00:53:04,550 Is something wrong? 679 00:53:06,990 --> 00:53:08,820 I saw Mom. 680 00:53:13,870 --> 00:53:15,530 Where? 681 00:53:17,320 --> 00:53:19,930 Auntie told me she opened 682 00:53:21,080 --> 00:53:23,170 a hair salon in Busan. 683 00:53:26,330 --> 00:53:27,610 And? 684 00:53:28,570 --> 00:53:30,860 What did she say when she met you? 685 00:53:34,770 --> 00:53:36,690 I didn't meet her. 686 00:53:36,690 --> 00:53:39,140 I only saw her from afar. 687 00:53:47,130 --> 00:53:49,300 She smiles brightly 688 00:53:51,520 --> 00:53:53,650 and seemed to be doing well. 689 00:54:00,180 --> 00:54:01,720 Get up. 690 00:54:03,430 --> 00:54:04,730 Huh? 691 00:54:05,730 --> 00:54:09,180 Go and ask her why she never contacted you. 692 00:54:09,180 --> 00:54:11,270 If you can't do it alone, I'll do it with you. 693 00:54:11,270 --> 00:54:13,070 No, I'll do it for you. Get up! 694 00:54:13,070 --> 00:54:15,870 Stop acting so pitiful, and get up! 695 00:54:16,900 --> 00:54:19,340 Hey, I can't ask her that. 696 00:54:19,340 --> 00:54:21,420 Why can't you? 697 00:54:23,220 --> 00:54:25,740 I'm not prepared to hear her answer. 698 00:54:27,800 --> 00:54:30,920 I'm too scared to ask her. 699 00:54:30,920 --> 00:54:32,650 Let's head inside. 700 00:54:42,760 --> 00:54:45,750 Are you hungry? Should we order delivery? 701 00:54:47,020 --> 00:54:48,450 You two can eat. 702 00:54:48,450 --> 00:54:50,650 I'm a bit tired today. 703 00:54:56,580 --> 00:54:58,970 I feel better with both of you, though. 704 00:55:13,310 --> 00:55:14,750 What? 705 00:55:27,520 --> 00:55:28,920 Did you find it? 706 00:55:28,920 --> 00:55:32,830 Yeah, the address was in a text from Auntie. 707 00:55:47,820 --> 00:55:49,550 Haejun has been- 708 00:55:54,050 --> 00:55:55,600 Dad! 709 00:55:57,960 --> 00:56:00,190 How did you know about this place? 710 00:56:00,190 --> 00:56:02,880 How did you two... 711 00:56:34,370 --> 00:56:36,170 Where did they go? 712 00:56:43,950 --> 00:56:45,840 Did I leave this here? 713 00:56:48,120 --> 00:56:50,070 Who is it? 714 00:56:55,790 --> 00:56:59,280 So, that's why you never contacted Haejun? 715 00:56:59,280 --> 00:57:02,150 And you don't plan to in the future? 716 00:57:03,160 --> 00:57:04,640 Yes. 717 00:57:04,640 --> 00:57:07,620 If Haejun finds out, 718 00:57:07,620 --> 00:57:10,420 you're willing to go wherever? 719 00:57:13,790 --> 00:57:17,060 Then, why did you have to open this store in Busan? 720 00:57:19,360 --> 00:57:22,870 It just turned out like this. 721 00:57:22,870 --> 00:57:24,840 That's not it. 722 00:57:24,840 --> 00:57:27,350 Because it's close to Haejun. 723 00:57:29,500 --> 00:57:33,060 So, does Haejun... 724 00:57:34,220 --> 00:57:36,830 Does Haejun also know that I'm here? 725 00:57:39,650 --> 00:57:41,220 He doesn't. 726 00:57:45,890 --> 00:57:47,930 Kang Haejun doesn't know. 727 00:57:48,990 --> 00:57:51,920 We came after hearing about it by coincidence. 728 00:57:53,050 --> 00:57:55,780 We didn't tell him about coming here 729 00:57:56,850 --> 00:58:00,630 in case he'd be disappointed. 730 00:58:10,460 --> 00:58:14,360 Is it okay as long as you feel at ease? 731 00:58:14,360 --> 00:58:16,390 What about Kang Haejun? 732 00:58:16,390 --> 00:58:21,780 Kang Haejun lived his entire life in the dark, believing he was just baggage. 733 00:58:23,610 --> 00:58:26,580 Ever since you cut him off, 734 00:58:26,580 --> 00:58:29,400 he thought he was dead weight to you. 735 00:58:30,600 --> 00:58:34,400 People kept saying my dad took in a charity case! 736 00:58:34,400 --> 00:58:38,550 So, he thought of himself as an outsider for his entire life! 737 00:58:38,550 --> 00:58:40,630 Do you even know? 738 00:58:58,430 --> 00:59:00,370 Thank you. 739 00:59:14,650 --> 00:59:17,290 Where are you? Are you at the hospital? 740 00:59:17,290 --> 00:59:20,780 Hurry home! Or call me when you see this. 741 00:59:44,300 --> 00:59:46,780 Gosh, what are you doing, Seohyeon? 742 00:59:46,780 --> 00:59:50,270 I just want him to... 743 00:59:54,200 --> 00:59:57,620 live an ordinary life. 744 01:00:25,900 --> 01:00:33,700 ♫ One day, a precious memory ♫ 745 01:00:33,700 --> 01:00:41,370 ♫ The day you entered my small heart and smiled brightly ♫ 746 01:00:41,370 --> 01:00:43,260 [Family by Choice] 747 01:00:43,260 --> 01:00:45,980 You abandoned me, lived happily, and even met a man. 748 01:00:45,980 --> 01:00:47,790 Should I not have shown up in your great life? 749 01:00:47,790 --> 01:00:49,600 How did you find this place? 750 01:00:49,600 --> 01:00:51,980 - Pretend you never saw me today. - I'm sorry. 751 01:00:51,980 --> 01:00:55,520 I've made up my mind, and I'm never coming back. 752 01:00:56,880 --> 01:00:58,520 You even changed the hospital? 753 01:00:58,520 --> 01:01:02,750 So, you'll be selfish until the end and do what you want? 754 01:01:02,750 --> 01:01:05,590 Must you see me die? 755 01:01:05,590 --> 01:01:08,700 Take Sohui and go back to Seoul. 756 01:01:08,700 --> 01:01:09,860 I'm not going. 757 01:01:09,860 --> 01:01:13,400 Sanha's mom seemed determined to take Sanha with her. 758 01:01:13,400 --> 01:01:16,380 If you're staying here because of me, it's okay. 759 01:01:16,380 --> 01:01:19,860 I won't say stay by my side or stay here. 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.