All language subtitles for [SubtitleTools.com] EN.FBC.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:10,890 [Hwang Inyoup] 2 00:00:12,650 --> 00:00:15,110 [Jung Chaeyeon] 3 00:00:15,110 --> 00:00:17,570 [Bae Hyeonseong] 4 00:00:22,730 --> 00:00:25,850 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 5 00:00:25,850 --> 00:00:27,680 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 6 00:00:38,110 --> 00:00:41,940 [Family by Choice] 7 00:00:45,800 --> 00:00:50,420 Well, the two of us moved back for good. 8 00:00:50,420 --> 00:00:52,530 We're not going anywhere now. 9 00:00:56,530 --> 00:01:00,580 Wow, my daughter's birthday will be a noisy one this year, right? 10 00:01:01,670 --> 00:01:03,810 Who said you can? 11 00:01:05,880 --> 00:01:08,010 Dad, you were at the store last year on my birthday. 12 00:01:08,010 --> 00:01:09,490 And Ahjussi had work. 13 00:01:09,490 --> 00:01:11,420 I was busy at the store, too. 14 00:01:11,420 --> 00:01:13,380 We spent it quietly all this time. 15 00:01:13,380 --> 00:01:15,520 Why does it have to be noisy? 16 00:01:17,030 --> 00:01:19,800 I have plans that I can't cancel that day. 17 00:01:19,800 --> 00:01:23,720 Even so, your brothers are back after a long time. 18 00:01:23,720 --> 00:01:25,460 It'd be nice to spend your birthday together. 19 00:01:25,460 --> 00:01:29,460 Yeah, all nice and cozy with your family. 20 00:01:29,460 --> 00:01:31,450 We're not family, though. 21 00:01:31,450 --> 00:01:34,240 Kim, Yang, and I'm Yoon. 22 00:01:34,240 --> 00:01:36,150 How can we be family? 23 00:01:36,150 --> 00:01:39,160 Whether you eat miyeokguk or ramen, 24 00:01:39,160 --> 00:01:40,980 the four of you can enjoy. 25 00:01:43,070 --> 00:01:44,780 I'll get going now. 26 00:01:48,470 --> 00:01:50,050 Don't worry. 27 00:01:50,050 --> 00:01:51,780 I'll talk to her. 28 00:01:51,780 --> 00:01:53,400 I'll go with you. 29 00:02:00,300 --> 00:02:03,110 I understand Juwon. 30 00:02:03,110 --> 00:02:05,360 She's exhausted, too. 31 00:02:08,910 --> 00:02:11,200 I'll talk to her, so stay quiet. 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,820 Why? 33 00:02:14,130 --> 00:02:15,430 Let's talk for a moment. 34 00:02:15,430 --> 00:02:17,650 I have nothing to talk about. 35 00:02:22,540 --> 00:02:25,440 Did you think I'd be grateful that you remembered my birthday? 36 00:02:26,210 --> 00:02:28,910 No, I knew you'd be mad. 37 00:02:28,910 --> 00:02:30,540 Then? 38 00:02:32,260 --> 00:02:34,110 I missed you. 39 00:02:40,210 --> 00:02:42,000 Now, after all this time? 40 00:02:43,190 --> 00:02:45,720 Ahjussi, Dad, and I all missed you. 41 00:02:45,720 --> 00:02:47,110 But, so what? 42 00:02:47,110 --> 00:02:49,980 What do you want? It's all in the past. 43 00:02:49,980 --> 00:02:53,260 What's the point in telling me that after all this time? 44 00:02:53,260 --> 00:02:55,320 Kang Haejun, come here. 45 00:02:55,320 --> 00:02:56,550 Okay. 46 00:02:59,170 --> 00:03:01,240 I'm not glad to see either of you. 47 00:03:01,240 --> 00:03:03,490 I don't know what brought you here, 48 00:03:03,490 --> 00:03:05,830 but leave me out of it. 49 00:03:20,680 --> 00:03:23,090 She absolutely hates us. 50 00:03:24,130 --> 00:03:25,950 We knew she would. 51 00:03:25,950 --> 00:03:28,240 We should find a different approach. 52 00:03:31,190 --> 00:03:32,990 We forgot to tell her... 53 00:03:40,200 --> 00:03:42,420 [Episode 10] 54 00:03:44,130 --> 00:03:47,110 How was it? Did you act like the in-law's third cousin*?<br>(Basically a stranger) 55 00:03:47,110 --> 00:03:49,530 I did my best. 56 00:03:49,530 --> 00:03:52,130 Why did they come? What brought them here? 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,510 Just because. 58 00:03:54,510 --> 00:03:56,080 How was he? 59 00:03:56,080 --> 00:03:58,160 Did his eyes still sparkle? 60 00:03:58,850 --> 00:04:00,800 Was his nose still sharp? 61 00:04:00,800 --> 00:04:05,240 They were just ten years older Kim Sanha and Kang Hae- 62 00:04:06,740 --> 00:04:08,740 Yang Haejun. 63 00:04:08,740 --> 00:04:10,530 Really? 64 00:04:13,350 --> 00:04:15,480 - Are you happy?<br>- No! 65 00:04:15,480 --> 00:04:17,870 I was just asking. 66 00:04:18,880 --> 00:04:21,690 So, how long are they staying? 67 00:04:21,690 --> 00:04:23,650 - They're not leaving.<br>- What? 68 00:04:23,650 --> 00:04:25,690 They both came back for good. 69 00:04:25,690 --> 00:04:28,290 And they want to spend our birthdays together from now on. 70 00:04:29,270 --> 00:04:32,160 How could they just act like nothing happened? 71 00:04:32,160 --> 00:04:34,000 They didn't even apologize? 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,890 They didn't. 73 00:04:35,890 --> 00:04:39,140 Whatever. they have nothing to do with me now. 74 00:04:41,280 --> 00:04:44,280 You're right. Haedong's a big town. 75 00:04:44,280 --> 00:04:47,920 You probably won't run into them. 76 00:04:47,920 --> 00:04:49,910 - Right?<br>- Yeah. 77 00:04:49,910 --> 00:04:51,510 I won't! 78 00:04:55,670 --> 00:04:57,330 Hey. 79 00:04:57,330 --> 00:04:58,670 What's your plan today? 80 00:04:58,670 --> 00:05:00,800 What will you tell Juwon? 81 00:05:00,800 --> 00:05:02,420 I'll take care of it. 82 00:05:02,420 --> 00:05:05,020 It won't be easy. 83 00:05:05,020 --> 00:05:07,810 I should at least try. Who knows? 84 00:05:09,030 --> 00:05:10,520 Put some clothes on. 85 00:05:10,520 --> 00:05:12,040 What if someone comes over? 86 00:05:12,040 --> 00:05:13,770 It's hot. 87 00:05:21,980 --> 00:05:26,590 What the hell? W-Why are you coming out from there? 88 00:05:30,510 --> 00:05:32,250 Come out! 89 00:05:34,260 --> 00:05:37,110 What? Did you forget something? 90 00:05:46,040 --> 00:05:47,830 I have to get to work. 91 00:05:48,850 --> 00:05:50,950 Hey. Hey! 92 00:06:15,950 --> 00:06:17,770 No wonder. 93 00:06:17,770 --> 00:06:20,910 I heard someone moved in next door, but only their belongings came. 94 00:06:20,910 --> 00:06:23,320 I thought something was fishy. 95 00:06:23,320 --> 00:06:24,770 Were you aware? 96 00:06:24,770 --> 00:06:26,710 Of course, you were. 97 00:06:26,710 --> 00:06:29,260 This is too much to be a coincidence. 98 00:06:41,710 --> 00:06:43,470 Let's go. We'll be late. 99 00:06:44,120 --> 00:06:45,950 You know where the store is, right? 100 00:06:45,950 --> 00:06:47,830 You better come later. 101 00:07:00,040 --> 00:07:00,850 [Myungju University Hospital] 102 00:07:00,850 --> 00:07:03,110 A 42-year-old female patient for T.A.*<br>(Traffic Accident) 103 00:07:03,110 --> 00:07:04,600 The operation was done three days ago. 104 00:07:04,600 --> 00:07:07,580 [Myungju University Hospital / Orthopedics, Kim Sanha]<br>We're monitoring the progress while applying dressings. 105 00:07:07,580 --> 00:07:10,990 Next is a 12-year-old male. 106 00:07:10,990 --> 00:07:14,380 I don't know if he got hurt playing soccer or basketball. 107 00:07:14,380 --> 00:07:16,520 - When I was young, I also-<br>- Hey, hey! 108 00:07:17,390 --> 00:07:18,840 It's a wrist fracture. 109 00:07:18,840 --> 00:07:21,160 - No questions, right?<br>- Yes. 110 00:07:21,160 --> 00:07:24,930 Let's wrap things up after introducing a new person. 111 00:07:27,420 --> 00:07:29,680 I'm a third-year resident Kim Sanha. 112 00:07:29,680 --> 00:07:33,000 Professor Kim recommended me. I look forward to working with you. 113 00:07:35,760 --> 00:07:38,200 Why are you all so listless? 114 00:07:46,530 --> 00:07:48,470 For this patient, what med should I prescribe? 115 00:07:48,470 --> 00:07:50,640 Prescribe blood pressure medication. 116 00:07:54,080 --> 00:07:55,380 What's your deal? 117 00:07:55,380 --> 00:07:56,960 Why did you come all of a sudden? 118 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 There was an opening. I applied, and they told me to come. 119 00:07:59,640 --> 00:08:01,620 Myungju University Hospital is a regional hub, 120 00:08:01,620 --> 00:08:03,920 so there are many opportunities for residents to participate in operations. 121 00:08:03,920 --> 00:08:05,930 Anyway, who are you? 122 00:08:05,930 --> 00:08:08,580 Hyungnim, don't you remember me? 123 00:08:08,580 --> 00:08:10,990 He went to our school. Don't you remember? 124 00:08:12,090 --> 00:08:13,680 [Orthopedics - Lee Junho] 125 00:08:15,090 --> 00:08:17,380 You don't still follow Juwon around, do you? 126 00:08:17,380 --> 00:08:20,090 No man forgets his first love, Hyungnim. 127 00:08:20,090 --> 00:08:23,600 How should I put this? Meeting you feels like destiny calls once more. 128 00:08:23,600 --> 00:08:25,940 Of all timing, you came while I'm interning in Orthopedics. 129 00:08:25,940 --> 00:08:27,130 Get out of my way! 130 00:08:27,130 --> 00:08:29,770 What about Haejun? What is he up to? 131 00:08:29,770 --> 00:08:33,390 - Why do you ask?<br>- I'm his first love. 132 00:08:33,390 --> 00:08:34,660 Really? 133 00:08:34,660 --> 00:08:37,130 - I am.<br>- Sure. 134 00:08:37,130 --> 00:08:40,910 It's been three years since I saw you, and you're infuriating as ever. 135 00:08:40,910 --> 00:08:44,580 And it seems like you're even more shameless than three years ago. 136 00:08:44,580 --> 00:08:46,960 So, what about Haejun? 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,330 Hey! 138 00:08:49,370 --> 00:08:51,780 [Daldal] 139 00:09:00,280 --> 00:09:01,480 Do... 140 00:09:02,210 --> 00:09:03,750 D-Do you need help with anything? 141 00:09:03,750 --> 00:09:05,500 No. 142 00:09:05,500 --> 00:09:08,070 Why did you come out of the house next door? 143 00:09:15,030 --> 00:09:17,510 I came back to treat you and Dad well. 144 00:09:17,510 --> 00:09:20,220 Living nearby will give me more opportunities to do so. 145 00:09:20,220 --> 00:09:22,330 No need to treat me well. 146 00:09:22,330 --> 00:09:23,720 Move into Dad's house and live with him. 147 00:09:23,720 --> 00:09:25,980 Then you can treat him well. 148 00:09:26,980 --> 00:09:29,300 I was going to move in. 149 00:09:29,300 --> 00:09:31,740 I'm just here temporarily because I have something to do. 150 00:09:31,740 --> 00:09:33,220 Do what? 151 00:09:33,220 --> 00:09:35,300 Isn't Kim Sanha the only one with a job? 152 00:09:35,300 --> 00:09:37,130 At one glance, 153 00:09:38,210 --> 00:09:39,580 you're just the town loafer. 154 00:09:39,580 --> 00:09:41,910 I have plans, too. 155 00:09:41,910 --> 00:09:43,390 You'll find out when the time is right. 156 00:09:43,390 --> 00:09:45,320 I don't want to know. 157 00:09:46,520 --> 00:09:49,450 Would you rather hit me if you're going to keep being mean? 158 00:09:49,450 --> 00:09:51,470 Should I really hit you? 159 00:09:52,330 --> 00:09:54,070 For real! 160 00:09:54,070 --> 00:09:56,150 I'd rather you do that. 161 00:09:57,370 --> 00:09:59,220 I'm down to hit you, 162 00:09:59,220 --> 00:10:01,890 but I can't use my bare hands. Are you sure about this? 163 00:10:02,670 --> 00:10:06,530 W-What do you want to hit me with? 164 00:10:24,000 --> 00:10:26,390 Why? Should I buy something? 165 00:10:26,390 --> 00:10:30,210 Go to the bathhouse and get yourself some new sneakers. 166 00:10:32,200 --> 00:10:34,220 - That's for me?<br>- Keep it under 100,000 won. 167 00:10:34,220 --> 00:10:36,000 No more than that. 168 00:10:36,000 --> 00:10:39,680 Make sure to buy designer sneakers. 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,430 These are designer, too. 170 00:10:41,430 --> 00:10:45,170 I said, sneakers, not slippers. Don't you know sneakers? 171 00:10:46,450 --> 00:10:49,370 Make sure to buy some socks while you're at it. 172 00:10:50,150 --> 00:10:51,490 Okay. 173 00:11:01,400 --> 00:11:03,370 Could it be... 174 00:11:03,370 --> 00:11:07,200 you feel bad if I look broke in other people's eyes? 175 00:11:07,200 --> 00:11:08,460 Me? 176 00:11:09,310 --> 00:11:10,880 Why would I? 177 00:11:11,830 --> 00:11:14,790 If you show up at the store in that getup, 178 00:11:14,790 --> 00:11:17,520 I'm worried you'll drive away, even the regulars. 179 00:11:20,010 --> 00:11:23,330 I got it. I'll take a bath and clean- 180 00:11:27,270 --> 00:11:31,710 Mr. Yang, we've got a property for you. Can you come right away? 181 00:11:31,710 --> 00:11:34,970 Hey, I'll take a bath and come back all clean! Okay? 182 00:11:36,120 --> 00:11:37,850 Thanks a lot! 183 00:11:42,080 --> 00:11:48,300 They say every family has a troublemaker. 184 00:11:48,300 --> 00:11:50,190 You have one, too. 185 00:11:50,190 --> 00:11:52,590 Gosh, why do you keep saying that? 186 00:11:52,590 --> 00:11:56,280 It's great that both boys came down together. 187 00:11:56,280 --> 00:11:59,920 Did Sanha really become a doctor at Myungju University Hospital? 188 00:11:59,920 --> 00:12:01,710 Yes, he did. 189 00:12:01,710 --> 00:12:04,900 Will Sanha treat us well if we go to him, too? 190 00:12:04,900 --> 00:12:08,480 Yes, he'll do the best he can. 191 00:12:08,480 --> 00:12:13,490 Aigoo, that's why they say you've got to have a doctor in your family! 192 00:12:13,490 --> 00:12:15,430 But why are you eating noodles? 193 00:12:15,430 --> 00:12:18,190 I'm sure you'd be full even if you don't eat. 194 00:12:19,660 --> 00:12:21,740 What do you mean? 195 00:12:21,740 --> 00:12:23,840 One's a doctor and 196 00:12:23,840 --> 00:12:26,280 the other's unemployed. 197 00:12:26,280 --> 00:12:29,880 So, one looks bright while the other looks dull. 198 00:12:29,880 --> 00:12:32,450 Does Haejun speak some English? 199 00:12:32,450 --> 00:12:34,100 Gosh, I'm sure he does. 200 00:12:34,100 --> 00:12:36,870 He spent years in the U.S. 201 00:12:40,210 --> 00:12:41,800 I guess he can't. 202 00:12:41,800 --> 00:12:44,310 I'm thankful he came back in one piece, all healthy. 203 00:12:44,310 --> 00:12:47,300 Gosh, Mr. Yoon's right about that. 204 00:12:47,300 --> 00:12:49,310 - Health comes first.<br>- Yes. 205 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 If being healthy is a young man's most proud achievement, he's got a problem. 206 00:12:53,230 --> 00:12:55,890 There's no problem. 207 00:13:00,980 --> 00:13:04,200 You kept in touch with Juwon, huh? 208 00:13:04,990 --> 00:13:07,330 So what if I did? 209 00:13:07,330 --> 00:13:10,760 It's not too far from here, so there are lots of her regulars in our hospital. 210 00:13:11,760 --> 00:13:13,460 The reunions happen every other day. 211 00:13:13,460 --> 00:13:16,590 Haedong High's graduates are quite active, as you know. 212 00:13:16,590 --> 00:13:19,230 So, she's been doing well. 213 00:13:19,230 --> 00:13:21,630 Of course, she's doing great! 214 00:13:21,630 --> 00:13:24,140 The teachers were worried about what Juwon would do after graduating. 215 00:13:24,140 --> 00:13:26,650 She's the only one who's really successful. 216 00:13:27,350 --> 00:13:29,830 Daldal is famous on SNS. 217 00:13:29,830 --> 00:13:33,150 I barely got my mother's birthday cake because I placed the order weeks ago. 218 00:13:33,150 --> 00:13:34,640 Really? 219 00:13:34,640 --> 00:13:37,610 A person really needs to excel at one thing, whatever it may be. 220 00:13:37,610 --> 00:13:42,250 Juwon is probably the only one who's called "Boss" out of all the Haedong High graduates. 221 00:13:43,590 --> 00:13:46,020 How about a boyfriend? 222 00:13:46,020 --> 00:13:48,630 Does she have one or something? 223 00:13:48,630 --> 00:13:50,610 - I was actually going to tell you-<br>Hey, Huiju! 224 00:13:50,610 --> 00:13:53,220 Did you show Professor Kim the CT scan you took this morning? 225 00:13:53,220 --> 00:13:56,300 - I-I was going to show him right now!<br>- Wait. 226 00:13:56,300 --> 00:13:57,810 What were you going to say? 227 00:13:57,810 --> 00:14:00,590 Hyungnim, let's talk again later. 228 00:14:10,070 --> 00:14:13,010 Mr. Yoon, I'm going to go get some air. 229 00:14:13,010 --> 00:14:14,560 Yes, thanks for your work. 230 00:14:14,560 --> 00:14:17,240 Aigoo, why do I crave sweets? 231 00:14:22,870 --> 00:14:26,220 Madam is only worried about Haejun, you know. 232 00:14:26,220 --> 00:14:27,980 It's understandable. 233 00:14:27,980 --> 00:14:29,450 I'm worried about him, too. 234 00:14:29,450 --> 00:14:33,040 Is he interested in getting a steady job? 235 00:14:33,790 --> 00:14:37,420 Mr. Yoon, why don't you move out to the city? 236 00:14:37,420 --> 00:14:39,750 And get some more tables. 237 00:14:39,750 --> 00:14:42,810 Aigoo, I can hardly manage this by myself. 238 00:14:42,810 --> 00:14:46,130 That's why you need to do it with Haejun. 239 00:14:46,130 --> 00:14:48,040 You're right. 240 00:14:48,040 --> 00:14:51,330 Haejun won't have to suffer elsewhere trying to learn a trade. 241 00:14:51,330 --> 00:14:54,970 And Mr. Yoon will be at ease if Haejun is by his side. 242 00:14:54,970 --> 00:14:58,990 Money from selling this store won't be nearly enough. 243 00:14:58,990 --> 00:15:02,050 Don't you have any savings? 244 00:15:03,280 --> 00:15:05,170 Savings? 245 00:15:05,170 --> 00:15:06,810 He does. 246 00:15:10,300 --> 00:15:11,900 I do. 247 00:15:19,010 --> 00:15:21,270 Mr. Yang! 248 00:15:21,270 --> 00:15:23,510 Dress up next time you come. 249 00:15:23,510 --> 00:15:25,910 No one will take you seriously in that getup. 250 00:15:25,910 --> 00:15:28,160 I had to come in a rush. 251 00:15:29,360 --> 00:15:32,140 Will you be running the store yourself, Mr. Yang? 252 00:15:32,140 --> 00:15:34,520 No, my dad will be running it. 253 00:15:34,520 --> 00:15:38,580 It has to be the largest and the best one here! 254 00:15:38,580 --> 00:15:40,920 Aigoo, what a great son. 255 00:15:40,920 --> 00:15:42,580 A great son? 256 00:15:44,530 --> 00:15:46,280 A great son. 257 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Let's get going. 258 00:16:27,430 --> 00:16:29,250 My goodness. 259 00:16:30,210 --> 00:16:32,910 What's this? What are you doing here? 260 00:16:36,120 --> 00:16:38,550 You said you'll end at seven o'clock. 261 00:16:39,830 --> 00:16:42,570 - It's nine o'clock right now.<br>- That's the store hour. 262 00:16:42,570 --> 00:16:44,780 I need to prep for tomorrow. 263 00:16:46,300 --> 00:16:48,940 You were here since seven o'clock? 264 00:16:53,310 --> 00:16:54,900 Are you walking home? 265 00:16:56,590 --> 00:16:58,150 Should I walk you home? 266 00:16:58,850 --> 00:17:01,550 We're going in the same direction. Don't be silly. 267 00:17:17,430 --> 00:17:19,210 One second. 268 00:17:25,940 --> 00:17:27,330 There. 269 00:17:46,840 --> 00:17:48,660 Sugar when you're down! 270 00:17:48,660 --> 00:17:50,760 It's therapy for all! 271 00:17:51,430 --> 00:17:53,410 How do you feel now? Better? 272 00:17:56,480 --> 00:17:58,070 It's nice. 273 00:17:58,070 --> 00:18:00,410 They don't have freezies in Seoul? 274 00:18:00,410 --> 00:18:02,630 They probably do. 275 00:18:02,630 --> 00:18:04,460 But I never had one. 276 00:18:05,280 --> 00:18:08,430 What were you doing with your life, never having freezies? 277 00:18:08,430 --> 00:18:09,760 I know, right? 278 00:18:09,760 --> 00:18:13,960 It's really lame quitting snacks the moment you become an adult. 279 00:18:13,960 --> 00:18:15,810 Why won't you eat this delicious stuff? 280 00:18:15,810 --> 00:18:20,770 Even if you're busy, you've got to buy a freezie and get going again. 281 00:18:22,670 --> 00:18:24,740 The downtown changed a lot, huh? 282 00:18:24,740 --> 00:18:27,670 They say even mountains and rivers change in a decade. 283 00:18:27,670 --> 00:18:30,890 The cake store over there was replaced by Life Photos. 284 00:18:30,890 --> 00:18:33,450 What do you think? Doesn't it hit you hard? 285 00:18:36,910 --> 00:18:38,330 What? 286 00:18:38,330 --> 00:18:39,670 Aren't you going in? 287 00:18:39,670 --> 00:18:43,520 No, I'm going to walk a bit more. 288 00:18:43,520 --> 00:18:45,010 Okay. 289 00:18:46,700 --> 00:18:48,100 Juwon. 290 00:18:48,800 --> 00:18:49,930 Yes? 291 00:18:49,930 --> 00:18:51,740 What do you want to do tomorrow? 292 00:18:51,740 --> 00:18:54,060 Ahjussi said to come to eat miyeokguk in the morning. 293 00:18:54,060 --> 00:18:57,170 I told you I'm not going. You all can do what you want. 294 00:18:57,970 --> 00:18:59,850 Okay. 295 00:18:59,850 --> 00:19:01,340 Good night. 296 00:19:01,340 --> 00:19:02,850 All right. 297 00:19:05,750 --> 00:19:07,430 Juwon. 298 00:19:08,370 --> 00:19:10,260 Yoon Juwon! 299 00:19:10,260 --> 00:19:12,410 What now? 300 00:19:13,830 --> 00:19:15,750 Happy birthday. 301 00:19:24,080 --> 00:19:25,500 It's tomorrow. 302 00:19:25,500 --> 00:19:27,870 It's only a few hours away. 303 00:19:27,870 --> 00:19:30,300 I won't get to see you at midnight. 304 00:19:36,790 --> 00:19:43,870 ♫ I know you're in pain ♫ 305 00:19:43,870 --> 00:19:45,340 [Doctor Lee Hyeon Joon] 306 00:19:46,670 --> 00:19:48,520 Yes, I'm on my way. 307 00:19:48,520 --> 00:19:49,890 Okay. 308 00:19:51,150 --> 00:19:53,910 Aren't you working me too hard on my first day? 309 00:19:55,550 --> 00:19:57,020 Yes. 310 00:19:57,020 --> 00:19:58,800 I got it. 311 00:20:07,110 --> 00:20:16,400 ♫ You were afraid you'd get caught secretly following me ♫ 312 00:20:16,400 --> 00:20:27,260 ♫ Your back as you looked up to the sky ♫ 313 00:20:27,260 --> 00:20:32,940 ♫ Afraid stars might pour down on your cheeks ♫ 314 00:20:34,050 --> 00:20:40,600 ♫ I know, shorter than my height ♫ 315 00:20:40,600 --> 00:20:43,480 Do you have to be this shabby? 316 00:20:44,350 --> 00:20:46,010 They don't have freezies in Seoul? 317 00:20:46,010 --> 00:20:49,990 They probably do. But I never had one. 318 00:20:50,790 --> 00:20:53,870 You couldn't even buy yourself a freezie? 319 00:20:54,710 --> 00:20:59,010 ♫ Like the pretty moon ♫ 320 00:20:59,010 --> 00:21:08,150 ♫ I'll always be with you ♫ 321 00:21:11,880 --> 00:21:14,280 [Haedong Park Village] 322 00:21:20,790 --> 00:21:22,930 Your call can not be connected- 323 00:21:29,900 --> 00:21:31,490 Hey, is Juwon inside? 324 00:21:31,490 --> 00:21:32,930 She won't even answer her phone. 325 00:21:32,930 --> 00:21:34,320 She left early this morning. 326 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 She always leaves early when she has to bake. 327 00:21:38,480 --> 00:21:40,060 Is that so? 328 00:21:51,130 --> 00:21:53,910 W-Why? 329 00:21:55,800 --> 00:21:58,940 How come you look just like you did ten years ago, Dal? 330 00:22:00,150 --> 00:22:01,850 I'm going, then. 331 00:22:18,120 --> 00:22:20,240 Whoa. My goodness. 332 00:22:20,240 --> 00:22:22,690 I'm not the same at all! 333 00:22:24,030 --> 00:22:27,130 I'm Attorney Park Dal. 334 00:22:27,130 --> 00:22:30,500 My hairstyle is different, to begin with. 335 00:22:34,230 --> 00:22:37,590 I totally look professional. 336 00:22:41,210 --> 00:22:44,270 Yes, apparently, she went to the store early. 337 00:22:44,270 --> 00:22:45,610 Should I go to her store? 338 00:22:45,610 --> 00:22:48,120 We can't force her to come. 339 00:22:48,120 --> 00:22:51,830 Just come home. We'll just have to pack her miyeokguk. 340 00:22:51,830 --> 00:22:53,420 Yes. 341 00:22:57,100 --> 00:22:59,790 It's been days since you went down, but you haven't even called. 342 00:22:59,790 --> 00:23:02,460 I told Sohui not to call you. 343 00:23:02,460 --> 00:23:05,330 So, she won't bother you on your rare break. 344 00:23:19,880 --> 00:23:22,240 I'll call Sohui. 345 00:23:23,900 --> 00:23:25,220 [Sanha] 346 00:23:36,990 --> 00:23:38,560 Are you calling Oppa again? 347 00:23:38,560 --> 00:23:40,350 I'm not. 348 00:23:40,350 --> 00:23:43,520 What do you want for breakfast? Want toast? 349 00:23:43,520 --> 00:23:45,580 I don't have an appetite. 350 00:23:47,210 --> 00:23:48,890 Oppa is on a break. 351 00:23:48,890 --> 00:23:50,920 You agreed not to contact him. 352 00:23:50,920 --> 00:23:54,090 The caretaker and I will take you to the rehab center, 353 00:23:54,090 --> 00:23:55,700 so don't worry. 354 00:23:55,700 --> 00:23:57,250 Let Oppa get some rest. 355 00:23:57,250 --> 00:23:58,730 You think he's actually resting? 356 00:23:58,730 --> 00:24:00,500 He ultimately went back. 357 00:24:00,500 --> 00:24:04,160 What if he says he'll just live there? What will you do? 358 00:24:05,660 --> 00:24:07,750 You don't want that, either, do you? 359 00:24:09,850 --> 00:24:13,850 Anyhow, stop contacting Oppa. 360 00:24:15,840 --> 00:24:18,030 Come home early. 361 00:24:41,400 --> 00:24:45,880 Wow, my daughter's birthday will be a noisy one this year, right? 362 00:24:47,000 --> 00:24:48,750 Who said you can? 363 00:24:48,750 --> 00:24:52,740 [2 years ago]<br>We spent it quietly all this time. Why does it have to be noisy? 364 00:25:02,390 --> 00:25:03,960 I'll give him a call. 365 00:25:03,960 --> 00:25:05,430 N-No. 366 00:25:07,960 --> 00:25:09,420 Hey, we didn't even sing. 367 00:25:09,420 --> 00:25:12,200 No need to sing. I'm not a kid. 368 00:25:12,200 --> 00:25:15,090 Dad, let's not buy a cake for my birthday. 369 00:25:15,090 --> 00:25:16,470 I eat it every day. 370 00:25:16,470 --> 00:25:19,830 I don't want to eat the cake I made on my birthday, too. 371 00:25:19,830 --> 00:25:25,570 Instead, I'll bake the most delicious cakes for your birthdays. All right? 372 00:25:26,620 --> 00:25:28,590 Okay! 373 00:25:28,590 --> 00:25:29,830 Sure! 374 00:25:29,830 --> 00:25:32,440 Cheers! 375 00:25:33,300 --> 00:25:35,600 Wow, what is this? 376 00:25:37,600 --> 00:25:39,590 Is it broiled chicken? 377 00:26:03,600 --> 00:26:07,310 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 378 00:26:09,380 --> 00:26:11,020 She said she wasn't coming. 379 00:26:11,020 --> 00:26:14,480 Don't wait and just dig in. It's getting cold. 380 00:26:14,480 --> 00:26:15,820 The store must be busy. 381 00:26:15,820 --> 00:26:18,030 I'll try her one more time. 382 00:26:28,630 --> 00:26:31,100 I'm here. Why do you keep calling me? 383 00:26:36,580 --> 00:26:38,980 The birthday girl doesn't even have rice. 384 00:26:38,980 --> 00:26:40,480 I came to eat miyeokguk. 385 00:26:40,480 --> 00:26:44,340 I haven't served it yet in case it gets cold. Wait. 386 00:26:58,280 --> 00:26:59,540 Let's dig in. 387 00:26:59,540 --> 00:27:01,250 Dig in! 388 00:27:01,250 --> 00:27:03,340 Thank you for the food. 389 00:27:39,970 --> 00:27:43,520 - All right! One, two, three!<br>♫ - Happy birthday- ♫ 390 00:27:44,970 --> 00:27:47,820 I'm not a kid. Skip the song. 391 00:27:48,800 --> 00:27:53,120 I've become another year older. 392 00:27:53,120 --> 00:27:58,050 I'll ask each of you a question as the birthday girl. 393 00:27:58,050 --> 00:27:59,660 Was it five years ago? 394 00:27:59,660 --> 00:28:01,510 I called you, but the number no longer existed. 395 00:28:01,510 --> 00:28:04,070 That's when you quit basketball, right? 396 00:28:04,070 --> 00:28:05,230 Huh? 397 00:28:06,230 --> 00:28:09,320 - Me?<br>- Did anyone else here play basketball? 398 00:28:09,320 --> 00:28:11,190 Quitting basketball is one thing. 399 00:28:11,190 --> 00:28:12,880 Why did you go off the grid? 400 00:28:12,880 --> 00:28:14,510 Did you know Dad put aside his pride 401 00:28:14,510 --> 00:28:19,310 and called that ahjussi thinking something might've happened to you? 402 00:28:19,310 --> 00:28:21,620 Why are you bringing that up all of a sudden? 403 00:28:21,620 --> 00:28:27,560 Did you know that ahjussi told Dad to mind his business since you already cut ties? 404 00:28:27,560 --> 00:28:30,590 And Dad was just happy that you were okay. 405 00:28:30,590 --> 00:28:33,680 Do you know how upset Ahjussi and I were? 406 00:28:34,750 --> 00:28:35,940 I had no idea. 407 00:28:35,940 --> 00:28:38,010 How could you not? Are you stupid? 408 00:28:38,010 --> 00:28:40,200 What would we think when we couldn't reach you? 409 00:28:40,200 --> 00:28:43,020 Juwon, why do you keep talking about the past? 410 00:28:43,020 --> 00:28:45,520 Why can't I? I thought we were family. 411 00:28:45,520 --> 00:28:47,660 You wanted me to blow out the candles on my birthday. 412 00:28:47,660 --> 00:28:49,520 And I can't even ask these things? 413 00:28:49,520 --> 00:28:51,980 He's here in the end. 414 00:28:51,980 --> 00:28:54,730 All that matters is that he's here and healthy. 415 00:28:55,690 --> 00:28:57,330 Haejun... 416 00:28:58,370 --> 00:29:00,320 hurt his leg. 417 00:29:03,240 --> 00:29:06,880 He should've known when to stop, but he pushed himself too hard. 418 00:29:06,880 --> 00:29:08,670 Hey! 419 00:29:09,830 --> 00:29:13,340 He called me from America. 420 00:29:13,340 --> 00:29:15,960 He asked if he could walk again. 421 00:29:15,960 --> 00:29:17,950 If what the American doctors said was true. 422 00:29:17,950 --> 00:29:20,040 Have you lost it? 423 00:29:41,940 --> 00:29:43,620 Where is it? 424 00:29:43,620 --> 00:29:45,480 Which leg? 425 00:29:46,960 --> 00:29:50,450 It's okay. I'm fine now. 426 00:29:51,500 --> 00:29:54,310 It's just the scar that's left. 427 00:29:55,570 --> 00:29:57,570 It doesn't hurt at all. 428 00:29:57,570 --> 00:29:59,420 I'm fine! 429 00:30:01,330 --> 00:30:02,810 Okay. 430 00:30:04,960 --> 00:30:07,150 As long as it doesn't hurt. 431 00:30:11,100 --> 00:30:14,010 You guys must be thirsty. 432 00:30:14,010 --> 00:30:16,300 Milk... The milk... 433 00:30:17,280 --> 00:30:19,110 The milk... 434 00:30:49,440 --> 00:30:52,800 What's with the dramatics in front of the kids? 435 00:30:52,800 --> 00:30:54,420 It's my fault. 436 00:30:54,420 --> 00:30:56,580 I shouldn't have told him to go to America. 437 00:30:56,580 --> 00:30:59,230 I told you not to say that! 438 00:31:00,100 --> 00:31:01,360 I can't even talk? 439 00:31:01,360 --> 00:31:03,960 Why don't you tell Haejun that? 440 00:31:03,960 --> 00:31:06,010 Lower your voice. 441 00:31:06,010 --> 00:31:07,810 Stop shaking your hands. 442 00:31:07,810 --> 00:31:09,720 Hand it over! I'll do it. 443 00:31:09,720 --> 00:31:11,140 It's fine! 444 00:31:11,140 --> 00:31:12,920 Go sit down. 445 00:31:12,920 --> 00:31:15,040 Once I calm down- 446 00:31:15,040 --> 00:31:18,070 What's the use in calming down now? You made it too obvious. 447 00:31:18,070 --> 00:31:20,270 Get away from me! 448 00:31:26,460 --> 00:31:28,060 See? 449 00:31:28,060 --> 00:31:30,320 The kids all left because of us. 450 00:31:30,320 --> 00:31:32,590 Why did you cry in front of the kids? 451 00:31:32,590 --> 00:31:34,160 They left because they wanted to. 452 00:31:34,160 --> 00:31:37,350 And I didn't cry in front of them. I came into the kitchen. 453 00:31:37,350 --> 00:31:39,150 You should've gone to your room! 454 00:31:39,150 --> 00:31:42,670 Going into my room is weirder! 455 00:31:45,350 --> 00:31:48,280 It's fine. They'll forget about it before lunchtime 456 00:31:48,280 --> 00:31:50,490 and debate what to eat for lunch. 457 00:32:14,240 --> 00:32:16,330 I just can't play basketball. 458 00:32:16,330 --> 00:32:19,120 Otherwise, I'm fine. See? 459 00:32:22,610 --> 00:32:24,990 I can still beat you in a 100-meter race. 460 00:32:24,990 --> 00:32:26,460 I can beat that guy, too. 461 00:32:26,460 --> 00:32:28,460 You're not that fine. 462 00:32:28,460 --> 00:32:31,550 If you overdo it, your ankle will give out under your weight 463 00:32:31,550 --> 00:32:33,010 and your knee will hurt, too. 464 00:32:33,010 --> 00:32:34,280 That's what he's saying. 465 00:32:34,280 --> 00:32:37,300 Who are you to say otherwise when I'm feeling fine! 466 00:32:38,370 --> 00:32:41,060 Why are you listening to him when I'm telling you I'm fine? 467 00:32:41,060 --> 00:32:43,870 Well, he's the one with a license. 468 00:32:43,870 --> 00:32:47,080 Why believe a liar who didn't even tell us he got injured? 469 00:32:48,710 --> 00:32:50,720 I used to tell you, didn't I? 470 00:32:50,720 --> 00:32:52,860 We must tell each other everything. 471 00:32:52,860 --> 00:32:55,260 We must live like that. 472 00:32:56,000 --> 00:32:59,040 That held quite a deep meaning for me. 473 00:33:00,820 --> 00:33:04,960 You didn't even keep your promise that you'll return after graduating college. 474 00:33:06,410 --> 00:33:09,230 But you didn't even tell me why you didn't come. 475 00:33:15,410 --> 00:33:17,200 I'm innocent! 476 00:33:17,200 --> 00:33:20,690 He's the one who kept quiet about his injury. 477 00:33:21,460 --> 00:33:23,690 If that's the case, I'm at a disadvantage! 478 00:33:23,690 --> 00:33:25,900 I couldn't come from America, but he was only in Seoul! 479 00:33:25,900 --> 00:33:28,420 We can't be the same! 480 00:33:28,420 --> 00:33:30,250 That's why it's over. 481 00:33:30,250 --> 00:33:33,060 That's why we can't return to old times. 482 00:33:50,990 --> 00:33:53,690 I'm sorry I came later than I had promised. 483 00:33:54,430 --> 00:33:56,500 I don't need to hear you're sorry. 484 00:33:57,530 --> 00:33:59,030 Why couldn't you come? 485 00:33:59,030 --> 00:34:01,740 No. You can't go! 486 00:34:01,740 --> 00:34:03,680 What about Sohui if you're gone? 487 00:34:03,680 --> 00:34:05,440 What about me? 488 00:34:17,670 --> 00:34:19,330 I was busy. 489 00:34:20,370 --> 00:34:22,020 Is that so? 490 00:34:22,020 --> 00:34:24,310 I tried to come back multiple times- 491 00:34:24,310 --> 00:34:27,970 Forget it. I'm not asking you to tell me everything after all this time. 492 00:34:29,140 --> 00:34:31,190 What's the use? 493 00:34:32,160 --> 00:34:33,690 Back then, 494 00:34:34,490 --> 00:34:36,800 you knew even if I didn't say anything. 495 00:34:36,800 --> 00:34:38,770 That's because... 496 00:34:38,770 --> 00:34:41,950 we always ate together back then. 497 00:34:41,950 --> 00:34:44,000 That's not the case anymore. 498 00:34:45,000 --> 00:34:46,560 I'm sorry. 499 00:34:46,560 --> 00:34:48,290 Okay. 500 00:35:04,010 --> 00:35:05,580 Are you ending late today, too? 501 00:35:05,580 --> 00:35:07,160 Past your store hours? 502 00:35:07,160 --> 00:35:11,640 No, I'm going to close at 7:00 p.m. and drink beer with Dal. 503 00:35:11,640 --> 00:35:14,270 Should I come by in the evening? 504 00:35:15,100 --> 00:35:16,590 Up to you. 505 00:35:17,450 --> 00:35:19,540 I'll come by 7:00 p.m. 506 00:35:21,070 --> 00:35:22,800 Welcome! 507 00:35:23,530 --> 00:35:25,130 We're open! 508 00:35:26,940 --> 00:35:28,140 Can I take your order? 509 00:35:28,140 --> 00:35:31,100 Three strawberry lattes and... 510 00:35:31,100 --> 00:35:32,820 - a croissant, too.<br>- One croissant? 511 00:35:32,820 --> 00:35:34,530 One croissant. 512 00:35:56,600 --> 00:35:58,640 Did it hurt a lot? 513 00:35:59,810 --> 00:36:01,880 I said it doesn't hurt! 514 00:36:01,880 --> 00:36:03,340 Look. 515 00:36:04,360 --> 00:36:06,770 It's totally fine. 516 00:36:08,890 --> 00:36:11,160 At the time of the injury, 517 00:36:11,160 --> 00:36:13,790 did it hurt a lot? 518 00:36:17,810 --> 00:36:20,880 You were new to that family, too. 519 00:36:20,880 --> 00:36:24,600 They probably couldn't tend to you. 520 00:36:28,530 --> 00:36:30,780 You should've come back immediately. 521 00:36:37,850 --> 00:36:40,180 I told you... 522 00:36:40,180 --> 00:36:43,100 that there's no need to try too hard. 523 00:36:43,100 --> 00:36:47,590 I told you to come back once you think 524 00:36:47,590 --> 00:36:49,950 you've done enough. 525 00:36:54,030 --> 00:36:56,700 I didn't try that hard. 526 00:36:56,700 --> 00:36:59,730 I just did as much as I wanted to. 527 00:36:59,730 --> 00:37:03,130 But I somehow ended up falling by mistake. 528 00:37:03,990 --> 00:37:08,670 I was just having fun seeing my ball make the hoop more times. 529 00:37:14,370 --> 00:37:15,730 I... 530 00:37:16,730 --> 00:37:19,100 just did that much. 531 00:37:22,710 --> 00:37:25,440 It wasn't because I forced myself. 532 00:37:27,130 --> 00:37:28,680 Really. 533 00:37:33,680 --> 00:37:35,180 All right. 534 00:37:49,080 --> 00:37:51,000 You've been through a lot. 535 00:37:52,390 --> 00:37:54,400 You did great. 536 00:38:08,900 --> 00:38:11,590 My son has grown so much. 537 00:38:35,250 --> 00:38:36,700 I prescribed an anti-inflammatory medicine. 538 00:38:36,700 --> 00:38:38,720 Please request a cast so they don't strain their ligament. 539 00:38:38,720 --> 00:38:41,450 Yes, please take good care of it. 540 00:38:43,040 --> 00:38:44,480 Isn't today your day off? 541 00:38:44,480 --> 00:38:47,260 Yes. Something came up, so Dr. Lee asked me to cover. 542 00:38:47,260 --> 00:38:49,150 I heard there are no outpatients today. 543 00:38:49,150 --> 00:38:53,420 Yes. Professor Kim also has a seminar offsite. 544 00:38:54,580 --> 00:38:56,900 Gosh, it's so quiet. 545 00:38:56,900 --> 00:38:59,060 I hope every day is like today. 546 00:38:59,060 --> 00:39:00,610 Hey! 547 00:39:01,760 --> 00:39:04,200 Spit, spit! I take that back! Spit! 548 00:39:04,200 --> 00:39:07,490 If we get too many emergency calls, it's on you. 549 00:39:09,940 --> 00:39:12,100 [Daldal] 550 00:39:27,200 --> 00:39:29,920 - Juwon!<br>- You made it. 551 00:39:31,950 --> 00:39:33,490 Tada! 552 00:39:34,440 --> 00:39:36,290 I told you to buy beer! 553 00:39:36,290 --> 00:39:39,860 We should try something new for your birthday! 554 00:39:39,860 --> 00:39:41,340 Let me take that. 555 00:39:43,160 --> 00:39:45,540 Sanha isn't here yet? 556 00:39:45,540 --> 00:39:46,840 Yeah. 557 00:39:47,840 --> 00:39:49,380 Haejun's not coming, either? 558 00:39:49,380 --> 00:39:51,390 I told him to come if he had time. 559 00:39:51,390 --> 00:39:54,480 Of course, he's got time. 560 00:39:57,970 --> 00:40:00,400 I guess Kang Haejun's not here yet. 561 00:40:00,400 --> 00:40:03,450 Juwon! Park Dal, I'm here. 562 00:40:03,450 --> 00:40:05,150 Hello. 563 00:40:05,150 --> 00:40:06,690 Hello. 564 00:40:06,690 --> 00:40:08,450 It's our first time seeing you after our wedding. 565 00:40:08,450 --> 00:40:09,580 What brings you here all of a sudden? 566 00:40:09,580 --> 00:40:11,820 I heard Haejun is coming here today. 567 00:40:11,820 --> 00:40:13,970 We were going to meet tomorrow, but I just came. 568 00:40:13,970 --> 00:40:16,910 I was in a rush, so I couldn't even buy anything for your birthday. 569 00:40:16,910 --> 00:40:18,240 Beer is perfect. 570 00:40:18,240 --> 00:40:20,500 Please, sit. 571 00:40:21,930 --> 00:40:23,540 Wow... 572 00:40:27,530 --> 00:40:30,110 Pardon me! 573 00:40:35,070 --> 00:40:36,940 There are more people than I expected. 574 00:40:36,940 --> 00:40:38,370 Long time no see. 575 00:40:38,370 --> 00:40:39,660 Hi. 576 00:40:39,660 --> 00:40:41,760 Where do I sit? 577 00:40:47,660 --> 00:40:50,790 Unni, you're here because of Juwon's birthday, too? 578 00:40:50,790 --> 00:40:52,340 Birthday? 579 00:40:53,340 --> 00:40:56,990 Oh, it's your birthday? Congrats. 580 00:40:56,990 --> 00:40:59,720 So, Haejun's not here yet? 581 00:40:59,720 --> 00:41:01,530 When's he coming? 582 00:41:03,630 --> 00:41:04,960 [Kang Haejun] 583 00:41:06,340 --> 00:41:09,330 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 584 00:41:16,440 --> 00:41:18,020 Is there a gathering? 585 00:41:18,020 --> 00:41:19,800 Why are there so many people? 586 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 And why are you here? 587 00:41:21,700 --> 00:41:24,460 I always remember your birthday. 588 00:41:25,320 --> 00:41:26,830 Take this. 589 00:41:30,770 --> 00:41:33,000 - Thanks.<br>- Whoa. 590 00:41:35,400 --> 00:41:38,130 Oh, right. Hyungnim got an emergency call. 591 00:41:38,130 --> 00:41:40,760 It'll probably be three or four hours before he can come. 592 00:41:53,200 --> 00:41:54,840 Hello? 593 00:41:56,360 --> 00:41:58,200 I'll head over right now. 594 00:42:05,980 --> 00:42:10,760 The kids probably got Juwon's birthday covered, right? 595 00:42:10,760 --> 00:42:12,770 Should I call them? 596 00:42:12,770 --> 00:42:16,210 What if you disturb them? Don't. 597 00:42:18,290 --> 00:42:20,320 Let me take another look. 598 00:42:21,050 --> 00:42:22,610 At what? 599 00:42:24,850 --> 00:42:27,450 Geez, this guy... 600 00:42:29,310 --> 00:42:35,080 Do you get something by just looking at it? 601 00:42:35,080 --> 00:42:37,100 Rice cakes? 602 00:42:37,100 --> 00:42:39,660 Money comes out! 603 00:42:40,520 --> 00:42:42,220 Let me see. Let me see. 604 00:42:50,630 --> 00:42:53,150 We saved so much! 605 00:42:53,150 --> 00:42:56,250 What did I say? Everything has a use! 606 00:42:56,250 --> 00:42:59,590 Wow! What can we do for them with this? 607 00:42:59,590 --> 00:43:01,690 What should we do? 608 00:43:02,600 --> 00:43:05,440 [Messy] 609 00:43:10,780 --> 00:43:14,190 We have to take care of the starving one, so the rest of them can rest assured. 610 00:43:14,190 --> 00:43:17,680 Listen to you. How can we take care of only one when we both saved this money? 611 00:43:17,680 --> 00:43:19,230 Sanha's fine. 612 00:43:19,230 --> 00:43:20,900 He has a job and a car. 613 00:43:20,900 --> 00:43:22,950 He takes care of himself. 614 00:43:22,950 --> 00:43:24,810 Buying himself something is different 615 00:43:24,810 --> 00:43:26,940 from receiving something from his parents. 616 00:43:26,940 --> 00:43:30,200 And money's not the issue. It's disheartening. 617 00:43:33,170 --> 00:43:35,590 Whatever you want. 618 00:43:35,590 --> 00:43:40,750 Anyway, it was worth holding back on drinking beer all this time. 619 00:43:41,840 --> 00:43:44,670 No, we still drank quite a lot. 620 00:43:46,760 --> 00:43:49,360 Another round! 621 00:44:02,700 --> 00:44:04,800 When's Haejun coming? 622 00:44:05,800 --> 00:44:08,350 He said he was coming, so he'll come. 623 00:44:20,650 --> 00:44:21,940 You! 624 00:44:22,860 --> 00:44:24,490 Dude. 625 00:44:24,490 --> 00:44:27,050 What are you doing here? 626 00:44:27,050 --> 00:44:28,870 You're busy, 627 00:44:28,870 --> 00:44:30,980 so I should come to meet you. What else can I do? 628 00:44:30,980 --> 00:44:34,000 - Have you been well?<br>- Of course. 629 00:44:34,000 --> 00:44:36,180 I'm sorry I couldn't make the wedding. 630 00:44:36,180 --> 00:44:38,700 It's already been years. 631 00:44:38,700 --> 00:44:40,780 D-Don't you see me? 632 00:44:40,780 --> 00:44:42,770 I'm here, too. 633 00:44:42,770 --> 00:44:44,880 Do Huiju? 634 00:44:44,880 --> 00:44:46,960 Why are you here? 635 00:44:46,960 --> 00:44:49,400 Haedong is a smaller place than you think. 636 00:44:50,330 --> 00:44:51,800 Sit here. 637 00:44:51,800 --> 00:44:52,960 Sure. 638 00:44:53,620 --> 00:44:54,990 You! 639 00:44:55,760 --> 00:44:58,520 I don't have fond memories of you. 640 00:44:58,520 --> 00:45:00,660 It's all in the past. 641 00:45:00,660 --> 00:45:02,210 Please sit here. 642 00:45:02,210 --> 00:45:03,690 - Should I?<br>- Yes. 643 00:45:07,940 --> 00:45:10,360 I'm late because I bought these. 644 00:45:10,360 --> 00:45:13,340 It cost more than 150,000 won to buy a designer. 645 00:45:14,040 --> 00:45:16,010 I told you to keep it less than 100,000- 646 00:45:16,010 --> 00:45:17,520 This is your gift. 647 00:45:18,290 --> 00:45:20,510 I bought it with my own money. 648 00:45:20,510 --> 00:45:22,910 This is expensive! 649 00:45:22,910 --> 00:45:24,980 You wear 240, right? 650 00:45:24,980 --> 00:45:27,320 You should've bought your own clothes with that money. 651 00:45:27,320 --> 00:45:28,730 Why did you buy mine? 652 00:45:28,730 --> 00:45:31,250 It's a gift. Just take it. 653 00:45:32,100 --> 00:45:34,810 Is there anything else to eat? 654 00:45:34,810 --> 00:45:37,150 Why are you looking for food here? 655 00:45:37,150 --> 00:45:39,830 I'll see if there's anything else. 656 00:45:42,720 --> 00:45:45,240 Sit down. I'll do it. 657 00:45:49,900 --> 00:45:52,710 Well, it's been a while. Let's have a drink. 658 00:45:52,710 --> 00:45:54,690 Hey, you're leaving tomorrow. Will you be okay? 659 00:45:54,690 --> 00:45:56,480 I'll be fine! 660 00:45:56,480 --> 00:46:00,830 - Cheers!<br>- Cheers! 661 00:46:08,410 --> 00:46:10,030 Are you okay? 662 00:46:16,900 --> 00:46:20,000 One shot! Okay! 663 00:46:20,000 --> 00:46:23,320 I told them I was busy since it was your birthday. 664 00:46:23,320 --> 00:46:24,830 I'm sorry. 665 00:46:26,150 --> 00:46:27,810 Go sit with them. 666 00:46:27,810 --> 00:46:29,690 I'll bring this out. 667 00:46:31,600 --> 00:46:32,800 I'm fine. 668 00:46:32,800 --> 00:46:35,250 I'm fine, too! 669 00:46:35,250 --> 00:46:37,490 Please move. 670 00:46:38,540 --> 00:46:42,390 It's a simple fracture, so it should heal relatively quickly. 671 00:46:42,390 --> 00:46:44,330 - I see.<br>- Please come this way, ma'am. 672 00:46:44,330 --> 00:46:45,720 Yes. 673 00:46:56,180 --> 00:46:58,460 We finished the beer. 674 00:46:59,340 --> 00:47:01,530 I'll go buy some. 675 00:47:03,520 --> 00:47:05,740 Let's not do this here and go someplace else. 676 00:47:05,740 --> 00:47:07,880 This is an operating store. 677 00:47:08,650 --> 00:47:11,780 There's a craft beer place nearby. Want to go there? 678 00:47:11,780 --> 00:47:14,250 Sure! Let's go! Get up! 679 00:47:14,250 --> 00:47:17,190 Yeah? You want to go? 680 00:47:17,190 --> 00:47:18,480 Let's go. Get up. 681 00:47:18,480 --> 00:47:22,070 Get up! Get up! 682 00:47:22,070 --> 00:47:23,640 Let's go. 683 00:47:24,750 --> 00:47:26,830 - Let's go!<br>- Get up! 684 00:47:26,830 --> 00:47:29,160 - When's Kim Sanha coming?<br>- He'll get here eventually. 685 00:47:29,160 --> 00:47:31,630 - Bye! Bye.<br>- You don't know that. 686 00:47:31,630 --> 00:47:35,030 We don't know if it'll take him eight hours or ten hours. 687 00:47:35,030 --> 00:47:36,670 Really? 688 00:47:36,670 --> 00:47:39,670 Isn't it tiring to work long hours in the emergency room? 689 00:47:39,670 --> 00:47:41,390 Of course, it is. 690 00:47:41,390 --> 00:47:45,120 He's probably very tired since he was on call yesterday, too. 691 00:47:45,120 --> 00:47:47,980 Let's go to round two! 692 00:48:16,160 --> 00:48:18,000 You're probably tired, so you don't have to come. 693 00:48:18,000 --> 00:48:20,080 They all went home. 694 00:48:26,220 --> 00:48:27,620 [Yoon Juwon] 695 00:49:31,920 --> 00:49:33,400 What's this? 696 00:49:39,830 --> 00:49:42,390 Whoa, they're earrings. 697 00:49:47,570 --> 00:49:49,580 Happy birthday. 698 00:49:49,580 --> 00:49:51,280 Who's it from? 699 00:49:51,280 --> 00:49:53,080 Kim Sanha. 700 00:49:54,750 --> 00:49:57,870 Couldn't he have written more? 701 00:50:03,270 --> 00:50:06,290 He has a good eye. 702 00:50:06,290 --> 00:50:07,470 So pretty. 703 00:50:07,470 --> 00:50:09,500 - Is it all right?<br>- Yeah. 704 00:50:11,460 --> 00:50:14,370 You should wear this to dinner tonight. 705 00:50:16,500 --> 00:50:18,340 So pretty! 706 00:50:27,980 --> 00:50:29,800 Thanks. 707 00:50:35,770 --> 00:50:38,130 Sorry I couldn't go yesterday. 708 00:50:45,580 --> 00:50:47,080 Do you... 709 00:50:52,530 --> 00:50:54,400 [Do you want to grab dinner tonight?] 710 00:50:55,320 --> 00:50:57,570 Try not to shake the box because of the cream. 711 00:50:57,570 --> 00:50:58,680 Okay. 712 00:50:59,380 --> 00:51:01,190 - I hope they like the cake.<br>- Thank you. It's so pretty. 713 00:51:01,190 --> 00:51:03,770 - Thank you. Take care!<br>- Thank you. 714 00:51:07,080 --> 00:51:09,880 Do you want to grab dinner tonight? 715 00:51:11,490 --> 00:51:12,780 Welcome! 716 00:51:12,780 --> 00:51:16,160 Next time. I have plans tonight. 717 00:51:19,740 --> 00:51:22,270 Hyungnim, you slept here last night? 718 00:51:22,270 --> 00:51:23,440 Yeah. 719 00:51:24,760 --> 00:51:26,660 I heard you went to Juwon's store yesterday, too. 720 00:51:26,660 --> 00:51:28,650 Yes. 721 00:51:28,650 --> 00:51:33,120 Juwon was worried you'd be really tired. 722 00:51:33,120 --> 00:51:35,000 Lucky you. 723 00:51:36,630 --> 00:51:39,650 I thought I had a chance. 724 00:51:39,650 --> 00:51:42,060 What time do you think you'll be done? 725 00:51:43,150 --> 00:51:45,500 - Should I pick you up?<br>- Hyungnim. 726 00:51:47,140 --> 00:51:50,200 - What?<br>- Can you support me so I can end up with Juwon? 727 00:51:50,200 --> 00:51:52,930 I'll be really good to you! 728 00:51:52,930 --> 00:51:56,360 Says the guy who disappeared after getting an emergency call. 729 00:51:58,420 --> 00:52:00,320 That hyung isn't right for her. 730 00:52:00,320 --> 00:52:03,740 He only has his looks. I'm the more charming one! 731 00:52:05,370 --> 00:52:07,090 That hyung? 732 00:52:07,090 --> 00:52:10,140 He's in my class. A dermatology intern. 733 00:52:10,140 --> 00:52:13,460 I couldn't stand the sight of him all excited to have dinner with Juwon tonight. 734 00:52:13,460 --> 00:52:16,260 No, I think I'll be late tonight. 735 00:52:30,520 --> 00:52:35,810 He's been walking around with Juwon's coffee every morning for the past few months. 736 00:52:35,810 --> 00:52:37,740 I had a bad feeling. 737 00:52:37,740 --> 00:52:40,040 He must've finally asked her out. 738 00:52:41,630 --> 00:52:43,250 Oh, I see. 739 00:52:44,070 --> 00:52:47,530 So, Juwon accepted him? 740 00:52:49,110 --> 00:52:52,850 She's been rejecting him all this time, but I wonder what caught her interest. 741 00:52:57,580 --> 00:53:01,460 Hyungnim, please believe in Lee Junho. 742 00:53:05,710 --> 00:53:07,280 Drink up. 743 00:53:15,550 --> 00:53:17,150 [Park Min Hyeong: I'll go to the bakery at 7:00 p.m.] 744 00:53:38,650 --> 00:53:40,830 Look at me. 745 00:53:40,830 --> 00:53:42,900 What's the same? 746 00:53:42,900 --> 00:53:45,660 My hairstyle is different for starters. 747 00:53:47,620 --> 00:53:51,360 I'm not the Park Dal from the past. 748 00:53:51,360 --> 00:53:55,190 Guys ask me for my number on the streets of Seoul! 749 00:53:55,190 --> 00:53:56,870 Is that right? 750 00:53:56,870 --> 00:53:59,610 I didn't know. I had no idea. 751 00:53:59,610 --> 00:54:01,220 Now you know, right? 752 00:54:01,220 --> 00:54:03,910 Definitely. 753 00:54:03,910 --> 00:54:08,110 Then, as a token of apology, buy me hangover soup. 754 00:54:08,110 --> 00:54:12,550 Feel-Better Hangover Soup at 12 p.m. 755 00:54:16,110 --> 00:54:17,670 Let's go inside. 756 00:54:27,350 --> 00:54:28,850 This place is a gem! 757 00:54:28,850 --> 00:54:30,440 Do you come here often? 758 00:54:31,190 --> 00:54:33,560 From time to time. 759 00:54:40,180 --> 00:54:44,880 I didn't make any mistakes last night, did I? 760 00:54:44,880 --> 00:54:47,460 No way. Not at all. 761 00:54:48,500 --> 00:54:50,280 Right? 762 00:54:50,280 --> 00:54:51,600 Of course. 763 00:54:51,600 --> 00:54:54,010 What's wrong with getting hit on in Seoul? 764 00:54:54,010 --> 00:54:56,540 Telling the truth isn't a mistake. 765 00:55:09,910 --> 00:55:13,720 She said she'd never date bakery customers. 766 00:55:13,720 --> 00:55:15,240 Hello, Doctor. 767 00:55:16,250 --> 00:55:21,890 Thinking back, the guy she had a thing with last time also came to buy her cake. 768 00:55:24,620 --> 00:55:28,470 Next time. I have plans tonight. 769 00:55:48,270 --> 00:55:51,280 [Kim Sanha] 770 00:55:51,280 --> 00:55:53,970 Apply a dressing right now to the baby with the lacerated arm. 771 00:55:53,970 --> 00:55:56,370 The patient with a comminuted fracture needs his stitches removed. 772 00:55:56,370 --> 00:55:58,610 Educate him while applying his dressing before he goes to rehabilitation. 773 00:55:58,610 --> 00:56:00,790 The open fracture T.A. patient that came in this morning<br>(T.A. - Traffic accident) 774 00:56:00,790 --> 00:56:03,460 got a sonogram done because she had trouble breathing.<br>(T.A. - Traffic accident) 775 00:56:03,460 --> 00:56:06,840 But her symptoms worsened, so I called in C.S. Repeat what I said.<br>(C.S. - Cardiovascular surgery) 776 00:56:06,840 --> 00:56:09,610 Arm-baby, dressing, right now. Comminuted fracture, stitches. 777 00:56:09,610 --> 00:56:12,430 Open fracture, T.A., sonogram, C.S. before rehabilitation. 778 00:56:12,430 --> 00:56:13,820 I'm off. 779 00:56:15,650 --> 00:56:21,890 ♫ We probably didn't know what love meant ♫ 780 00:56:21,890 --> 00:56:25,700 ♫ So we couldn't tell each other ♫ 781 00:56:25,700 --> 00:56:31,700 ♫ Every day, like that ♫ 782 00:56:31,730 --> 00:56:37,970 ♫ We probably didn't know what farewell meant ♫ 783 00:56:37,970 --> 00:56:41,660 ♫ I just believed it all this time ♫ 784 00:56:41,660 --> 00:56:47,110 ♫ Trying not to let go of your hand ♫ 785 00:56:47,110 --> 00:56:48,710 What's this? 786 00:56:48,710 --> 00:56:50,370 Why are you here? 787 00:56:55,900 --> 00:56:58,560 Why don't you pick up? 788 00:56:58,560 --> 00:57:01,430 I left my phone here, so I came to get it. 789 00:57:06,480 --> 00:57:08,380 I'm hungry. 790 00:57:08,380 --> 00:57:09,820 Huh? 791 00:57:11,900 --> 00:57:13,670 I said, I'm hungry. 792 00:57:13,670 --> 00:57:15,370 Go eat at Dad's. 793 00:57:15,370 --> 00:57:17,140 I told you I have plans tonight. 794 00:57:17,140 --> 00:57:18,940 Did you forget? 795 00:57:21,500 --> 00:57:23,130 Don't go. 796 00:57:26,000 --> 00:57:27,870 Don't go, Yoon Juwon. 797 00:57:35,830 --> 00:57:37,100 What... 798 00:57:38,110 --> 00:57:40,030 What's wrong? 799 00:57:50,790 --> 00:57:52,440 I like you. 800 00:57:56,250 --> 00:58:02,530 It took me ten years to tell you that I like you. 801 00:58:04,730 --> 00:58:06,510 So... 802 00:58:12,190 --> 00:58:13,810 don't go. 803 00:58:16,150 --> 00:58:22,060 ♫ How in the world do I? ♫ 804 00:58:22,100 --> 00:58:30,100 ♫ Why do I get the butterflies every time I see you? ♫ 805 00:58:30,120 --> 00:58:35,910 ♫ And get sad as if this will be our last meeting? ♫ 806 00:58:35,910 --> 00:58:39,750 ♫ I pray and circle around you ♫ 807 00:58:39,750 --> 00:58:45,670 ♫ When our eyes meet ♫ 808 00:58:45,670 --> 00:58:50,540 ♫ When you look at me ♫ 809 00:58:50,540 --> 00:58:54,350 ♫ The hand-freezing winter melts away ♫ 810 00:58:54,350 --> 00:58:55,990 [Family by Choice] 811 00:58:55,990 --> 00:58:58,200 Kim Sanha is Yoon Juwon's oppa. 812 00:58:58,200 --> 00:58:59,890 We can't become anything else. 813 00:58:59,890 --> 00:59:02,390 I'll pretend you never said anything. 814 00:59:02,390 --> 00:59:04,270 I won't take it seriously. 815 00:59:05,200 --> 00:59:06,960 Then let's start over. 816 00:59:06,960 --> 00:59:12,330 Let me start as a man 27-year-old Yoon Juwon met for the first time. 817 00:59:12,330 --> 00:59:15,590 Auntie told me she runs a hair salon in Busan. 818 00:59:15,590 --> 00:59:16,940 I just watched her from afar. 819 00:59:16,940 --> 00:59:19,200 You came because you miss Haejun. 820 00:59:19,200 --> 00:59:23,580 No, please just pretend you never saw me today. 821 00:59:23,580 --> 00:59:26,390 How could you be so coldhearted? 822 00:59:26,390 --> 00:59:28,690 I killed a person. 823 00:59:28,690 --> 00:59:34,630 ♫ How could I exist with a star like you? ♫ 58114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.