All language subtitles for [SubtitleTools.com] EN.FBC.09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,900 [Hwang Inyoup] 2 00:00:12,710 --> 00:00:15,140 [Jung Chaeyeon] 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,620 [Bae Hyeonseong] 4 00:00:22,730 --> 00:00:25,860 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,660 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 6 00:00:38,210 --> 00:00:42,100 [Family by Choice] 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,630 Why didn't you tell me Haejun was great at basketball? 8 00:00:47,630 --> 00:00:50,510 I've heard that parents go crazy when their kids are lacking. 9 00:00:50,510 --> 00:00:53,440 But who knew a parent could go crazy when their kids are incredible, too? 10 00:00:53,440 --> 00:00:57,530 Can you face him every day while regretting not having sent him to America? 11 00:00:57,530 --> 00:01:00,310 I'll follow that Ahjussi to America. 12 00:01:01,270 --> 00:01:02,670 Mom was in an accident. 13 00:01:02,670 --> 00:01:05,850 Sohui's dad, in the driver's seat, passed away. 14 00:01:05,850 --> 00:01:10,390 What kind of shitty life is this? 15 00:01:10,390 --> 00:01:11,990 You're the only one. 16 00:01:11,990 --> 00:01:16,360 Sanha, can't you stay by your mom and Sohui's side? 17 00:01:23,530 --> 00:01:25,810 What's keeping them? 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,420 Have you gone nuts? 19 00:01:33,560 --> 00:01:35,100 Why? 20 00:01:35,100 --> 00:01:37,300 What's going on? 21 00:01:37,300 --> 00:01:39,120 Dad. 22 00:01:41,640 --> 00:01:44,090 You told her you're going to America? 23 00:01:46,260 --> 00:01:48,580 You knew about this, Dad? 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,960 About Kim Sanha going to Seoul, too? 25 00:01:53,020 --> 00:01:54,810 Why Seoul? 26 00:01:57,440 --> 00:01:59,200 Because of your mom? 27 00:02:01,360 --> 00:02:03,320 Yes. 28 00:02:03,320 --> 00:02:07,710 I was going to tell everyone after dinner when my dad got home. 29 00:02:09,860 --> 00:02:12,660 I don't think he'll let you go easily. 30 00:02:13,470 --> 00:02:14,830 Yes. 31 00:02:16,740 --> 00:02:18,600 That's all? 32 00:02:20,280 --> 00:02:22,580 He said he's leaving home! 33 00:02:22,580 --> 00:02:26,360 You should be telling him how ridiculous that sounds! 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,090 Seoul's miles away! 35 00:02:28,090 --> 00:02:29,940 Is America a joke? 36 00:02:29,940 --> 00:02:32,280 You should be mad at them. 37 00:02:32,280 --> 00:02:34,500 Has... 38 00:02:34,500 --> 00:02:36,520 Has everyone gone nuts? 39 00:02:36,520 --> 00:02:38,730 I'll... 40 00:02:38,730 --> 00:02:40,620 I'll talk to her. 41 00:02:42,110 --> 00:02:44,060 You should head down, too. 42 00:02:44,990 --> 00:02:46,630 Haejun. 43 00:03:02,740 --> 00:03:04,920 Sanha will make her understand. 44 00:03:04,920 --> 00:03:07,300 She listens to Sanha. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,670 Yes. 46 00:03:09,670 --> 00:03:11,620 How could you make that decision alone? 47 00:03:11,620 --> 00:03:13,970 That's why I came back to discuss this in person. 48 00:03:13,970 --> 00:03:15,550 Isn't it more like notifying us? 49 00:03:15,550 --> 00:03:18,220 You should've asked us before making a decision. 50 00:03:18,220 --> 00:03:20,500 That's what families do. 51 00:03:22,780 --> 00:03:25,130 You didn't even think about asking us, did you? 52 00:03:25,130 --> 00:03:27,760 Since you have a real family. 53 00:03:29,330 --> 00:03:31,980 Since we're not your real family. 54 00:03:31,980 --> 00:03:33,930 Why are you bringing that up again? 55 00:03:33,930 --> 00:03:37,090 You didn't even think about asking us since we're not your real family! 56 00:03:37,090 --> 00:03:39,460 You don't care about us in the slightest right now. 57 00:03:39,460 --> 00:03:43,410 You didn't even think about how my dad or I would feel 58 00:03:43,410 --> 00:03:45,850 if you left, did you? 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,170 You only thought about your younger sister and Mom, right? 60 00:04:00,160 --> 00:04:01,930 Can't I? 61 00:04:03,800 --> 00:04:10,890 Is something wrong with me taking care of my younger sister and mom? 62 00:04:12,920 --> 00:04:15,310 Both Kang Haejun and I will be 20 years old next year. 63 00:04:15,310 --> 00:04:18,600 Naturally, our responsibilities will grow. 64 00:04:23,820 --> 00:04:25,480 All right. 65 00:04:26,960 --> 00:04:31,020 So, you're saying we're not included in your responsibilities. 66 00:04:31,020 --> 00:04:33,020 I understand. 67 00:04:43,680 --> 00:04:45,540 What's the matter? 68 00:04:45,540 --> 00:04:48,060 What's the matter? 69 00:04:50,180 --> 00:04:54,110 Hey, Juwon! Open the door. Aren't you eating? 70 00:05:19,570 --> 00:05:21,620 [Episode 9] 71 00:05:27,310 --> 00:05:29,880 You can't. You can't go to Seoul. 72 00:05:29,880 --> 00:05:34,620 I'll talk to your uncle. End of discussion. 73 00:05:34,620 --> 00:05:36,790 But Haejun's leaving, too. 74 00:05:36,790 --> 00:05:40,560 We're letting him go to pursue his dream. 75 00:05:40,560 --> 00:05:44,330 But how can we let you go when it's obvious you'll suffer? 76 00:05:49,940 --> 00:05:55,380 Just last week, Mom tried to kill herself twice. 77 00:05:59,680 --> 00:06:02,560 You and I have both lost a loved one once. 78 00:06:03,990 --> 00:06:06,350 How can I bear it if something happens to her? 79 00:06:06,350 --> 00:06:07,890 You- 80 00:06:08,890 --> 00:06:13,810 Let's say we turn a blind eye and ignore her. 81 00:06:13,810 --> 00:06:16,600 But what if something happens to her? 82 00:07:01,660 --> 00:07:04,300 You should eat before you go. 83 00:07:04,300 --> 00:07:06,810 - I'll get going, too.<br>- Sit down. 84 00:07:06,810 --> 00:07:09,870 How much longer will you get to eat a home-cooked meal? 85 00:07:12,170 --> 00:07:14,570 You're going to let him go? 86 00:07:14,570 --> 00:07:16,440 I said sit down. 87 00:07:28,470 --> 00:07:30,110 Eat up for now. 88 00:07:30,110 --> 00:07:33,160 I'll pack some for Juwon separately. 89 00:07:34,790 --> 00:07:37,370 This is all because of you, you know? 90 00:07:37,370 --> 00:07:40,660 Keep building your karma with that mouth of yours. 91 00:07:43,350 --> 00:07:44,700 Hey! 92 00:07:44,700 --> 00:07:46,830 Mind your own business. 93 00:07:54,230 --> 00:07:56,210 Damn it! 94 00:08:09,850 --> 00:08:13,010 [Preparing ingredients]<br>[Mr. Yoon's Kalguksu] 95 00:08:19,370 --> 00:08:22,750 Mr. Yoon! I'm here. 96 00:08:22,750 --> 00:08:26,240 I bought some sagol* and 6 kg of loose bones!<br>(Beef bone broth) 97 00:08:26,240 --> 00:08:30,540 They're good items you can't get without connections like me. 98 00:08:30,540 --> 00:08:32,160 Yes, thank you. 99 00:08:32,160 --> 00:08:35,340 Give me a bowl of beef broth. 100 00:08:38,560 --> 00:08:44,330 If you want to feed him tomorrow, you'll have to boil the broth all night. 101 00:08:45,570 --> 00:08:46,990 Aigoo... 102 00:08:52,040 --> 00:08:54,050 Gosh, nice. 103 00:08:57,670 --> 00:08:59,440 Good, right? 104 00:09:08,930 --> 00:09:13,550 Just think the kids went to college. 105 00:09:15,230 --> 00:09:20,050 Who'd return to this hick town with a college degree? 106 00:09:20,050 --> 00:09:22,410 You think they're just going to college? 107 00:09:22,410 --> 00:09:25,130 They're returning to their own family. 108 00:09:25,130 --> 00:09:28,790 Feed them the broth and send them off, 109 00:09:28,790 --> 00:09:31,430 and you should forget them. 110 00:09:37,240 --> 00:09:42,190 They might be someone else's kids, but you raised them for ten years. 111 00:09:42,190 --> 00:09:45,840 It's natural to feel lonely after sending them off. 112 00:09:45,840 --> 00:09:48,440 But they're leaving in the end. 113 00:09:48,440 --> 00:09:53,910 I'm telling you so you don't wait painstakingly for their return. 114 00:09:53,910 --> 00:09:59,530 What parent out there doesn't have heartaches while raising kids? 115 00:10:00,470 --> 00:10:01,940 Goodness... 116 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Why do I feel so sad? 117 00:10:10,410 --> 00:10:11,930 When? 118 00:10:11,930 --> 00:10:14,540 - Tomorrow.<br>- That soon? 119 00:10:16,600 --> 00:10:17,860 Hey! 120 00:10:17,860 --> 00:10:21,550 Your brother is in the office submitting an application for Seoul National University. 121 00:10:21,550 --> 00:10:24,410 And your other brother says he's pursuing basketball in America. 122 00:10:24,410 --> 00:10:26,250 Weren't they going to attend Myungju University? 123 00:10:26,250 --> 00:10:27,900 America? 124 00:10:30,380 --> 00:10:33,500 It's okay! Distance makes the heart grow fonder. 125 00:10:33,500 --> 00:10:37,850 I grew closer to my older sister after she went to college in Seoul. 126 00:10:37,850 --> 00:10:39,500 That might be in your case. 127 00:10:39,500 --> 00:10:41,510 Huh? 128 00:10:41,510 --> 00:10:44,430 You're her real family. 129 00:10:44,430 --> 00:10:48,080 We're not a real family. It's different. 130 00:10:50,400 --> 00:10:55,600 I mean, you always said you're family, and I could see it, too. 131 00:10:55,630 --> 00:10:58,140 I insisted that we are. 132 00:10:58,140 --> 00:11:01,040 You all knew they weren't my real brothers. 133 00:11:01,040 --> 00:11:03,820 Is this a surprise that only I wasn't aware of? 134 00:11:16,200 --> 00:11:18,940 I heard you submitted an application to Seoul National University. 135 00:11:21,410 --> 00:11:24,670 Have a good vacation, and I'll see you at school next year. 136 00:11:24,670 --> 00:11:26,490 We'll stick together for six years. 137 00:11:26,490 --> 00:11:30,090 I have to accept that we need to be apart for a little while. 138 00:11:30,090 --> 00:11:33,000 The entire school knows you like Kang Haejun. 139 00:11:33,960 --> 00:11:35,730 I heard he's going to America. 140 00:11:35,730 --> 00:11:38,610 Such a distance is hard for me, too. 141 00:11:38,610 --> 00:11:42,510 Don't you know the saying, "Out of sight, out of mind"? 142 00:11:44,400 --> 00:11:48,110 Why is that so important? 143 00:11:49,190 --> 00:11:53,140 If that's how you feel, you never liked him that much to begin with. 144 00:12:05,550 --> 00:12:07,140 Go by yourself. 145 00:12:07,140 --> 00:12:09,060 It's not something I can resolve by myself. 146 00:12:09,060 --> 00:12:11,050 We both need to be present so she can feel better. 147 00:12:11,050 --> 00:12:13,300 She even went to Seoul in case you were suffering by yourself. 148 00:12:13,300 --> 00:12:16,330 You can't even make it to the 10th-grade classroom? 149 00:12:17,660 --> 00:12:20,310 - Seoul?<br>- Yes, Seoul! 150 00:12:20,310 --> 00:12:21,570 Went to Seoul with whom? 151 00:12:21,570 --> 00:12:23,100 Alone. 152 00:12:23,100 --> 00:12:25,070 You let her go to Seoul alone? 153 00:12:25,070 --> 00:12:27,620 Why are you telling me that now? 154 00:12:29,490 --> 00:12:31,780 I'll go by myself, so stay out of this. 155 00:12:37,730 --> 00:12:39,860 She left early? When? 156 00:12:39,860 --> 00:12:42,530 Just now. About three minutes ago. 157 00:12:43,680 --> 00:12:46,490 Eat this. Or you can give it to Haejun. 158 00:13:00,390 --> 00:13:01,990 I'm only going to give this to him. 159 00:13:01,990 --> 00:13:05,280 Why? Because I was told to! 160 00:13:06,470 --> 00:13:10,810 Wait. Can't I just give this to Juwon? 161 00:13:13,110 --> 00:13:17,530 Fine. I'll bid him farewell while giving him this. 162 00:13:17,530 --> 00:13:18,990 We're close enough to do that. 163 00:13:18,990 --> 00:13:20,610 Hey! 164 00:13:35,000 --> 00:13:36,530 Are you okay? 165 00:13:36,530 --> 00:13:38,300 Are you okay? 166 00:13:38,990 --> 00:13:40,810 I asked you first. 167 00:13:42,830 --> 00:13:44,660 I'm okay. 168 00:13:48,360 --> 00:13:49,890 Be more careful. 169 00:13:49,890 --> 00:13:51,560 Sorry. 170 00:14:00,810 --> 00:14:02,680 These are our containers. 171 00:14:02,680 --> 00:14:04,750 Juwon went home early. 172 00:14:05,570 --> 00:14:07,350 She didn't eat before she left? 173 00:14:08,010 --> 00:14:09,400 I'll take it. 174 00:14:13,400 --> 00:14:17,790 I think you should eat this right away. 175 00:14:23,860 --> 00:14:25,550 I heard you're going to America. 176 00:14:25,550 --> 00:14:26,950 Yeah. 177 00:14:26,950 --> 00:14:28,610 When? 178 00:14:29,630 --> 00:14:31,220 From here? 179 00:14:31,220 --> 00:14:33,230 I leave here tomorrow. 180 00:14:42,320 --> 00:14:45,340 Since things turned out this way, you should confess your feelings. 181 00:14:45,340 --> 00:14:46,750 What feelings? 182 00:14:46,750 --> 00:14:49,310 Tell Kim Sanha how you feel. 183 00:14:52,350 --> 00:14:53,920 And if I do? 184 00:14:53,920 --> 00:14:56,090 He'll probably reject you. 185 00:14:56,090 --> 00:14:58,770 But at least you'll have no regrets. 186 00:15:00,000 --> 00:15:03,740 Am I not attractive? 187 00:15:04,500 --> 00:15:06,200 No way! 188 00:15:06,200 --> 00:15:08,670 You're smart, kind, 189 00:15:08,670 --> 00:15:10,780 and you can keep a secret. 190 00:15:12,600 --> 00:15:17,120 Kim Sanha and I both know you're a good person. 191 00:15:18,950 --> 00:15:21,120 But you're his younger sister's friend. 192 00:15:21,120 --> 00:15:23,110 Which makes you his younger sister. 193 00:15:25,510 --> 00:15:27,600 How could that be... 194 00:15:28,310 --> 00:15:30,840 I'm really sorry about that. 195 00:15:36,870 --> 00:15:39,070 This will all pass. 196 00:15:39,070 --> 00:15:43,690 Just wait and see. Some incredible man might appear in your life tomorrow. 197 00:15:44,880 --> 00:15:46,640 "Kim Sanha?" 198 00:15:46,640 --> 00:15:48,770 "Who's that?" 199 00:15:48,770 --> 00:15:50,670 That's what you'll say. 200 00:15:52,920 --> 00:15:54,430 Here. 201 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 See you around! 202 00:16:04,800 --> 00:16:07,340 Don't let your mom stress you out too much! 203 00:16:07,340 --> 00:16:10,660 Eat well, sleep well, 204 00:16:10,660 --> 00:16:12,710 and be well. 205 00:16:14,310 --> 00:16:15,900 I'm off. 206 00:16:25,060 --> 00:16:26,820 Go! 207 00:16:26,820 --> 00:16:28,810 Take care! 208 00:16:40,760 --> 00:16:44,780 If he can't catch onto how I feel, he could at least stop smiling at me. 209 00:16:48,230 --> 00:16:51,910 Why did he block the ball, then? 210 00:17:58,700 --> 00:18:02,800 Do you feel better after eating these things? 211 00:18:02,800 --> 00:18:04,430 No. 212 00:18:05,970 --> 00:18:07,510 You're right. 213 00:18:24,290 --> 00:18:27,010 I have no memory of my mom. 214 00:18:28,700 --> 00:18:32,150 I saw photos of her, but I can't remember anything. 215 00:18:34,020 --> 00:18:38,220 Even if the townspeople felt bad for me for having no mom, 216 00:18:39,220 --> 00:18:42,850 I couldn't really understand why they felt that way. 217 00:18:42,850 --> 00:18:47,430 Since I never thought not having a mom stopped me from 218 00:18:47,430 --> 00:18:50,760 doing something or made me feel lacking. 219 00:18:52,440 --> 00:18:55,050 Since Dad did everything for me. 220 00:18:57,370 --> 00:18:59,100 Since... 221 00:19:02,560 --> 00:19:06,030 it's only natural for the two of us to live together. 222 00:19:09,710 --> 00:19:12,450 But then you guys showed up. 223 00:19:15,380 --> 00:19:17,610 I loved it. 224 00:19:19,230 --> 00:19:22,060 It used to be just the two of us eating. 225 00:19:22,100 --> 00:19:24,980 But when there were five of us at the table, 226 00:19:24,980 --> 00:19:28,210 even if each person only said a few words, 227 00:19:28,210 --> 00:19:31,500 there was so much to talk about. 228 00:19:35,150 --> 00:19:37,860 And I didn't have to go home to an empty house. 229 00:19:40,250 --> 00:19:45,640 There were plenty of people telling me to eat. 230 00:19:45,640 --> 00:19:48,800 Now, all of that feels natural. 231 00:19:50,970 --> 00:19:55,820 I naturally thought we'd live like this forever. 232 00:20:06,000 --> 00:20:07,780 When I return, 233 00:20:11,640 --> 00:20:13,530 I'll do that. 234 00:20:15,140 --> 00:20:17,350 Everything you want. 235 00:20:20,390 --> 00:20:22,300 Can't you stay? 236 00:20:29,290 --> 00:20:31,560 I'll come back on holidays. 237 00:20:32,280 --> 00:20:34,150 If I can't make it, 238 00:20:35,100 --> 00:20:37,200 I'll call you every day. 239 00:20:39,250 --> 00:20:41,740 What use is that? 240 00:20:46,780 --> 00:20:48,550 When I return, 241 00:20:50,780 --> 00:20:52,680 I'll never leave again. 242 00:20:54,320 --> 00:21:01,220 ♫ As I've always done ♫ 243 00:21:01,220 --> 00:21:11,070 ♫ I'll always be with you like my breath ♫ 244 00:21:31,070 --> 00:21:32,720 You're home? 245 00:21:41,060 --> 00:21:42,720 What? 246 00:21:56,650 --> 00:21:58,890 You used a fortune. 247 00:21:58,890 --> 00:22:00,340 How did you know? 248 00:22:00,340 --> 00:22:02,450 I used up my entire savings. 249 00:22:03,100 --> 00:22:05,930 You have a rich dad now, is that it? 250 00:22:05,930 --> 00:22:09,080 This is just pocket money now, huh? 251 00:22:09,080 --> 00:22:10,940 Hey. 252 00:22:19,370 --> 00:22:20,850 What? 253 00:22:24,520 --> 00:22:27,070 What are you doing? 254 00:22:27,070 --> 00:22:29,470 It's not like you're taking these to America. 255 00:22:29,470 --> 00:22:31,380 Give them to me. 256 00:22:32,430 --> 00:22:33,830 This, too. 257 00:22:33,830 --> 00:22:36,220 What use do you have for them? 258 00:22:36,220 --> 00:22:37,940 That, too. 259 00:22:43,980 --> 00:22:46,810 Hey, this is something I used to use. 260 00:22:48,340 --> 00:22:51,130 Just take good care of it until I return. 261 00:22:54,080 --> 00:22:56,660 See? I'm giving you everything. 262 00:22:58,170 --> 00:23:00,000 Are you coming back? 263 00:23:01,930 --> 00:23:05,930 Pray that I don't come back, and I'll still return. 264 00:23:05,930 --> 00:23:08,760 Why would I go through the trouble? 265 00:23:12,540 --> 00:23:13,960 Hey, but this is a bit- 266 00:23:13,960 --> 00:23:15,360 I need hair wax! 267 00:23:15,360 --> 00:23:18,410 - Why do you need wax? Give it back.<br>- Hey! Hey! 268 00:23:18,410 --> 00:23:20,990 - Buy one in America!<br>- I need it. 269 00:23:20,990 --> 00:23:23,110 Eat American jelly! 270 00:23:23,110 --> 00:23:25,560 They have a lot of delicious stuff there. 271 00:23:53,150 --> 00:23:55,270 Why aren't you sleeping yet? 272 00:24:01,890 --> 00:24:04,750 Why? You can't sleep? 273 00:24:20,830 --> 00:24:22,680 Drink this tea. 274 00:24:32,300 --> 00:24:36,060 All kids leave home when they're grown up. 275 00:24:36,060 --> 00:24:39,400 How long could you live with me? 276 00:24:42,820 --> 00:24:44,570 Even so, 277 00:24:47,500 --> 00:24:49,860 I learned everything from you. 278 00:24:53,210 --> 00:24:55,130 Bicycling, 279 00:24:56,680 --> 00:24:58,500 shaving, 280 00:25:00,500 --> 00:25:02,300 and basketball. 281 00:25:05,570 --> 00:25:07,020 Shoot! 282 00:25:08,890 --> 00:25:10,180 Whoa, he's good. 283 00:25:10,180 --> 00:25:11,480 Right? 284 00:25:11,480 --> 00:25:14,860 I never even taught him properly, but look at that clean form. 285 00:25:14,860 --> 00:25:16,960 I guess he takes after his dad. 286 00:25:16,960 --> 00:25:18,790 Of course. 287 00:25:41,730 --> 00:25:43,690 Once I'm finished with school, 288 00:25:44,480 --> 00:25:46,500 I'll return right away. 289 00:25:47,640 --> 00:25:49,730 I'll make it big and return 290 00:25:49,730 --> 00:25:54,440 to treat you and Juwon really well. 291 00:26:06,670 --> 00:26:09,880 I'm not sending you there to make it big and return. 292 00:26:09,880 --> 00:26:15,950 I'm sending you there to do what you want to your heart's content. 293 00:26:17,810 --> 00:26:20,460 Don't try too hard over there. 294 00:26:22,660 --> 00:26:25,390 Come back whenever if you think 295 00:26:26,600 --> 00:26:28,700 you've done enough. 296 00:26:28,700 --> 00:26:29,900 Okay? 297 00:26:33,850 --> 00:26:35,450 All right? 298 00:27:15,050 --> 00:27:18,250 Hey, just have some. 299 00:27:18,250 --> 00:27:20,300 I feel better now. 300 00:27:21,170 --> 00:27:25,510 ♫ However, time is still ♫ 301 00:27:25,510 --> 00:27:28,480 ♫ Never thought... ♫ 302 00:27:31,700 --> 00:27:36,070 ♫ Everything is perfect prayer ♫ 303 00:27:36,070 --> 00:27:42,650 ♫ Fire 'cause I cry ♫ 304 00:27:45,090 --> 00:27:46,800 Eat what I gave you. 305 00:27:46,800 --> 00:27:48,660 You can have mine. 306 00:27:56,810 --> 00:28:08,060 ♫ Looking far ahead, I would feel her like that ♫ 307 00:28:11,380 --> 00:28:18,490 ♫ How much I miss this ♫ 308 00:28:18,490 --> 00:28:25,960 ♫ How much I miss this ♫ 309 00:28:25,960 --> 00:28:35,250 ♫ Now it's time to forward beyond the sunrise ♫ 310 00:28:35,250 --> 00:28:37,710 Why? She's not answering? 311 00:28:37,710 --> 00:28:40,360 I can just call her later. 312 00:28:42,570 --> 00:28:44,060 Here. 313 00:28:47,950 --> 00:28:51,170 Stash it away and use it when you need it. 314 00:28:53,040 --> 00:28:54,500 Thank you. 315 00:28:54,500 --> 00:28:56,260 What about me? 316 00:28:56,260 --> 00:28:59,570 What money do you need when you're just going to Seoul? 317 00:28:59,570 --> 00:29:01,310 Let's go. We'll be late for the train. 318 00:29:01,310 --> 00:29:02,650 All right. 319 00:29:03,270 --> 00:29:05,570 Always watch out for cars. 320 00:29:05,570 --> 00:29:09,050 - And don't skip out on breakfast.<br>- Okay. 321 00:29:09,050 --> 00:29:10,830 Always turn off the light before sleeping. 322 00:29:10,830 --> 00:29:12,870 And drink lots of water. 323 00:29:14,440 --> 00:29:16,080 Ahjussi. 324 00:29:32,460 --> 00:29:34,180 Go on. 325 00:29:43,940 --> 00:29:46,120 Wear your seatbelts. 326 00:29:46,120 --> 00:29:48,090 Drive slowly. 327 00:29:49,100 --> 00:29:51,510 Call me when you guys arrive! 328 00:30:33,590 --> 00:30:35,140 You were home? 329 00:30:35,140 --> 00:30:37,810 I'm hungry. Give me food. 330 00:30:52,490 --> 00:30:54,780 You still should've seen them off. 331 00:30:54,780 --> 00:30:56,600 Seasoned cucumbers. 332 00:31:07,550 --> 00:31:09,020 Rice. 333 00:31:21,460 --> 00:31:24,780 - You mean you can still eat more?<br>- Hey, hey. 334 00:31:24,780 --> 00:31:26,510 Be quiet. 335 00:31:34,890 --> 00:31:41,920 ♫ One day, a precious memory ♫ 336 00:31:45,560 --> 00:31:47,410 See? 337 00:31:47,410 --> 00:31:49,770 You already regret it. 338 00:31:51,240 --> 00:31:54,060 If I say bye, 339 00:31:54,060 --> 00:31:57,320 it seems like they're really leaving. 340 00:31:59,510 --> 00:32:02,670 If I say goodbye, 341 00:32:04,190 --> 00:32:07,890 it'll seem like we're really parting ways. 342 00:32:07,890 --> 00:32:15,500 ♫ We loved all those days ♫ 343 00:32:15,500 --> 00:32:22,380 ♫ We were just young with our hearts racing back then ♫ 344 00:32:22,380 --> 00:32:32,690 ♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫ 345 00:32:35,690 --> 00:32:41,910 ♫ We probably didn't know what love meant ♫ 346 00:32:41,910 --> 00:32:45,460 ♫ So we couldn't tell each other ♫ 347 00:32:45,460 --> 00:32:47,200 Thank you. Have a good day. 348 00:32:47,200 --> 00:32:49,320 Yes, thank you. 349 00:32:51,620 --> 00:32:57,920 ♫ Words that always made us sad and worried ♫ 350 00:32:57,950 --> 00:33:07,950 ♫ I'll tell you instead that I love you ♫ 351 00:33:08,010 --> 00:33:11,950 ♫ That day when we met ♫ 352 00:33:11,950 --> 00:33:21,810 ♫ From the day that you came to me in this world ♫ 353 00:33:23,740 --> 00:33:29,890 ♫ We probably didn't know what love meant ♫ 354 00:33:29,890 --> 00:33:33,640 ♫ So we couldn't tell each other ♫ 355 00:33:33,640 --> 00:33:38,830 ♫ Every day, like that ♫ 356 00:33:40,320 --> 00:33:41,670 I'm going to sleep now. 357 00:33:41,670 --> 00:33:42,860 Me, too. 358 00:33:42,860 --> 00:33:44,580 The air in Seoul is so polluted. 359 00:33:44,580 --> 00:33:46,490 I can't even breathe. 360 00:33:46,490 --> 00:33:48,370 Don't copy me. 361 00:33:48,370 --> 00:33:50,180 LOL. 362 00:33:53,650 --> 00:33:56,130 I get to eat both drumsticks from now on. 363 00:33:56,130 --> 00:34:04,200 ♫ Holding onto the memories of our journey ♫ 364 00:34:09,780 --> 00:34:12,050 Aigoo, what on earth. 365 00:34:13,600 --> 00:34:15,910 - Aigoo, watch out.<br>- Hold him up. 366 00:34:28,670 --> 00:34:30,500 Thanks. 367 00:35:06,990 --> 00:35:11,500 Why? Did you think I'd offer you honey tea or something? 368 00:35:11,500 --> 00:35:13,040 Why not? 369 00:35:13,040 --> 00:35:15,810 Didn't you drink so you could feel awful? 370 00:35:51,270 --> 00:35:53,550 Madam told me 371 00:35:54,860 --> 00:35:59,790 to send the kids without expecting them to return. 372 00:36:01,200 --> 00:36:04,950 That if they do well living with their birth families, 373 00:36:06,010 --> 00:36:08,680 then it's all my blessings. 374 00:36:14,140 --> 00:36:15,860 She's right. 375 00:36:20,930 --> 00:36:24,000 If they live a good life with their birth parents, 376 00:36:25,450 --> 00:36:27,230 it's my blessing. 377 00:36:28,000 --> 00:36:29,600 But... 378 00:36:32,340 --> 00:36:35,300 what if I miss them? 379 00:36:36,730 --> 00:36:40,540 Sanha is my flesh and blood, 380 00:36:40,540 --> 00:36:43,600 so he'll return eventually. 381 00:36:43,600 --> 00:36:45,950 As for Haejun... 382 00:36:47,750 --> 00:36:50,450 he will return even if we tell him not to. 383 00:37:02,810 --> 00:37:06,220 He's going to correct his last name to Yang Heejun over there. 384 00:37:07,710 --> 00:37:11,730 I never cared what his surname was until now. 385 00:37:12,730 --> 00:37:16,730 People are so fickle. 386 00:37:17,820 --> 00:37:22,210 I feel jealous now that I think about him changing his surname to his dad's. 387 00:37:23,340 --> 00:37:25,770 He calls himself a dad? 388 00:37:25,770 --> 00:37:28,920 He doesn't even know what Haejun likes or dislikes. 389 00:37:28,920 --> 00:37:33,620 Why is that man his dad and not me? 390 00:37:37,840 --> 00:37:39,630 Going through andropause? 391 00:37:40,840 --> 00:37:43,130 Why the sudden dramatics? 392 00:37:44,280 --> 00:37:47,980 Even if that man takes Haejun, 393 00:37:47,980 --> 00:37:54,110 he'll never know what Haejun likes or dislikes. 394 00:37:54,110 --> 00:37:58,840 I can tell by looking at his face. 395 00:38:02,130 --> 00:38:04,560 Even if he took him when he was younger, 396 00:38:04,560 --> 00:38:08,640 he's the type that would've neglected him. 397 00:38:21,280 --> 00:38:23,830 Caretaking isn't cut out for everyone. 398 00:38:26,000 --> 00:38:27,980 He hasn't even served in the military. 399 00:38:28,780 --> 00:38:31,020 He knows nothing of this world. 400 00:38:31,850 --> 00:38:34,680 How do you think he felt about leaving? 401 00:38:34,680 --> 00:38:40,190 He probably left thinking it's better to suffer physically than emotionally. 402 00:38:40,190 --> 00:38:41,520 Hey! 403 00:38:42,230 --> 00:38:44,200 What do you know, Mr. Yoon? 404 00:38:44,200 --> 00:38:46,510 He's my son! 405 00:38:47,730 --> 00:38:51,160 Why wouldn't I know? I'm the one who brewed him jujube tea. 406 00:38:51,160 --> 00:38:54,690 You should've brewed him jujube tea if he was your son. 407 00:38:54,690 --> 00:38:58,200 "Type to neglect his child." Yeah, right. 408 00:38:58,200 --> 00:39:02,360 You must've recognized it since it probably felt like you were looking in the mirror. 409 00:39:02,360 --> 00:39:03,920 Darn it. 410 00:39:14,630 --> 00:39:17,790 How do other parents live? 411 00:39:17,790 --> 00:39:20,290 We can't be the only ones like this. 412 00:39:21,860 --> 00:39:25,290 But why are we the only ones... 413 00:39:26,360 --> 00:39:29,080 who keep feeling unusually empty? 414 00:39:48,140 --> 00:39:52,370 [April 2014] 415 00:39:53,960 --> 00:39:57,510 [Juwon's birthday]<br>♫ Happy birthday to you ♫ 416 00:39:57,510 --> 00:40:00,620 ♫ Happy birthday to you ♫ 417 00:40:00,620 --> 00:40:04,620 ♫ - Happy birthday to you, my daughter ♫<br>♫ - Happy birthday dear Juwon ♫ 418 00:40:04,620 --> 00:40:08,290 ♫ Happy birthday to you ♫ 419 00:40:15,870 --> 00:40:18,030 - Your gift!<br>- Thank you. 420 00:40:18,030 --> 00:40:19,620 - My gift.<br>- Wow, thank you! 421 00:40:19,620 --> 00:40:21,670 This is from the kids! 422 00:40:21,670 --> 00:40:23,810 When did they send this? 423 00:40:25,470 --> 00:40:26,720 Yoon Juwon! 424 00:40:26,720 --> 00:40:29,740 - Happy birthday.<br>- Oppa! 425 00:40:30,610 --> 00:40:33,440 Ahjussi! Where's dad? 426 00:40:33,440 --> 00:40:34,690 Happy birthday! 427 00:40:34,690 --> 00:40:36,380 Hey! 428 00:40:36,380 --> 00:40:37,700 Did your English improve any? 429 00:40:37,700 --> 00:40:39,980 I have always been better at English than you. 430 00:40:39,980 --> 00:40:42,920 - Dad!<br>- You've gotten handsome. 431 00:40:42,920 --> 00:40:44,230 Hey, happy birthday! 432 00:40:44,230 --> 00:40:46,810 Okay. Thank you, thank you! 433 00:40:46,810 --> 00:40:48,390 [Juwon's graduation] 434 00:40:48,390 --> 00:40:49,940 [Congratulations on graduating! I'm always cheering for you!]<br>Congratulations! 435 00:40:49,940 --> 00:40:51,930 Thank you! 436 00:40:56,060 --> 00:40:57,690 It's Kim Sanha! 437 00:40:58,710 --> 00:41:01,710 - You've finally graduated.<br>- Congrats! 438 00:41:01,710 --> 00:41:05,180 [April 2016 - Juwon's birthday]<br>♫ Happy birthday to you ♫ 439 00:41:05,180 --> 00:41:08,600 ♫ Happy birthday to you ♫ 440 00:41:08,600 --> 00:41:13,020 ♫ - Happy birthday to you dear Juwon ♫<br>♫ - Happy birthday, my daughter ♫ 441 00:41:13,020 --> 00:41:17,650 ♫ Happy birthday to you ♫ 442 00:41:17,650 --> 00:41:19,510 Thank you. 443 00:41:21,680 --> 00:41:23,170 Let's have a drink. 444 00:41:23,170 --> 00:41:25,240 - Cheers.<br>- Cheers! 445 00:41:30,290 --> 00:41:33,920 - Happy birthday!<br>- Thank you. Thank you! 446 00:41:33,920 --> 00:41:35,590 Take care. 447 00:41:59,800 --> 00:42:03,290 [Kim Sanha: Happy birthday]<br>[Kang Haejun: Happy b-day] 448 00:42:08,730 --> 00:42:11,370 Sorry, I was planning on visiting this year. 449 00:42:11,370 --> 00:42:13,450 Happy birthday! 450 00:42:14,800 --> 00:42:18,400 Sorry, Juwon. I'll visit on your next birthday. 451 00:42:19,860 --> 00:42:23,250 [Dad: Daughter, what do you want to eat?] 452 00:42:27,200 --> 00:42:33,110 [Year 2023] 453 00:42:48,200 --> 00:42:49,800 What's the matter, Mr. Jeongjae? 454 00:42:49,800 --> 00:42:52,130 Matter? What's the plan for your birthday? 455 00:42:52,130 --> 00:42:53,800 Will you come in the morning or evening? 456 00:42:53,800 --> 00:42:56,770 Birthday? Was it this week? 457 00:42:56,770 --> 00:42:59,610 I knew it. It's this Thursday. 458 00:42:59,610 --> 00:43:01,320 You should at least eat miyeokguk. 459 00:43:01,320 --> 00:43:03,800 It's difficult to visit on a weekday. 460 00:43:03,800 --> 00:43:05,430 What about the weekend? 461 00:43:06,230 --> 00:43:08,360 It's harder on the weekends. 462 00:43:08,360 --> 00:43:09,760 [Out picking cherries]<br>Does Monday work? 463 00:43:09,760 --> 00:43:11,430 Monday? 464 00:43:13,690 --> 00:43:15,970 Okay, I'll go on Monday then. 465 00:43:16,660 --> 00:43:18,020 Okay! 466 00:43:28,390 --> 00:43:30,870 She's too busy to even talk now. 467 00:43:48,360 --> 00:43:52,890 What? Do you expect me to prepare a royal feast with seasonal ingredients? 468 00:43:52,890 --> 00:43:54,200 Are you a king? 469 00:43:54,200 --> 00:43:56,040 King, my foot. 470 00:43:56,040 --> 00:44:00,570 Even Dobby wouldn't be able to change a sock with this meal. 471 00:44:00,570 --> 00:44:03,100 - Let's eat out for dinner!<br>- No. 472 00:44:03,100 --> 00:44:06,590 I'll prepare meat and japchae for Juwon's birthday in two days. 473 00:44:06,590 --> 00:44:09,040 You can eat up then. 474 00:44:10,820 --> 00:44:13,140 Here. Lav-spin-per-gar*.<br>(Laver, spinach, perrila leaves, garlic stem.) 475 00:44:13,140 --> 00:44:16,020 It's good if you eat them in that order. Make a wrap. 476 00:44:21,470 --> 00:44:23,180 Another all-nighter at the store? 477 00:44:23,180 --> 00:44:25,060 I just took a brief nap. 478 00:44:25,060 --> 00:44:27,340 I told you to sleep at home. 479 00:44:27,340 --> 00:44:29,760 I'll go to the courthouse today, so I think I'll end early. 480 00:44:29,760 --> 00:44:31,840 I'll stop by the store a little past lunchtime. 481 00:44:31,840 --> 00:44:35,250 I'm on my way to pick cherries at Madam's cousin's place. 482 00:44:35,250 --> 00:44:36,800 It should take me about three hours. 483 00:44:36,800 --> 00:44:40,020 You have the keys, right? Just go inside the store if I'm not there. 484 00:44:40,020 --> 00:44:44,070 Okay. Oh, right. The part-timer at the convenience store told me. 485 00:44:44,070 --> 00:44:47,440 Some weirdo keeps loitering around your store. 486 00:44:47,440 --> 00:44:48,760 Some weirdo? 487 00:44:48,760 --> 00:44:51,070 He wears a hoody, so you can't even see his face. 488 00:44:51,070 --> 00:44:54,700 Anyway, he sounds really suspicious, so be careful. 489 00:44:54,700 --> 00:44:57,780 No way. What's there to steal from my store? 490 00:44:57,780 --> 00:45:01,660 Okay, I'll install a security camera if I need to. 491 00:47:02,910 --> 00:47:04,720 The part-timer at the convenience store told me. 492 00:47:04,720 --> 00:47:08,000 Some weirdo keeps loitering around your store. 493 00:47:10,370 --> 00:47:12,770 I-I mean... 494 00:47:13,520 --> 00:47:15,950 who leaves cash in the store these days? 495 00:47:15,950 --> 00:47:20,040 C-Customers use the cards... 496 00:47:20,040 --> 00:47:22,800 and even the ingredients are e-transactions! 497 00:48:05,350 --> 00:48:07,120 You cheap bastard. 498 00:48:07,120 --> 00:48:09,910 Stealing money is not enough, so you hit people, too? 499 00:48:09,910 --> 00:48:11,770 Damn you! 500 00:48:12,770 --> 00:48:15,420 [Out picking cherries] 501 00:48:23,920 --> 00:48:26,750 You're bound to reveal your face in the end. 502 00:48:26,750 --> 00:48:29,190 You messed with the wrong person. 503 00:48:30,390 --> 00:48:32,990 Juwon. Juwon! 504 00:48:32,990 --> 00:48:34,540 Dad! 505 00:48:34,540 --> 00:48:36,950 - Ahjussi!<br>- What happened? 506 00:48:40,000 --> 00:48:41,410 Hello. 507 00:48:41,410 --> 00:48:43,080 - Sergeant!<br>- Hey. 508 00:48:43,080 --> 00:48:45,470 Is she your daughter? 509 00:48:45,470 --> 00:48:46,930 No. 510 00:48:46,930 --> 00:48:49,540 He's the dad. I'm an ahjussi. 511 00:48:49,540 --> 00:48:51,840 She's like a daughter to me. 512 00:48:52,790 --> 00:48:54,380 Oh, "Like a daughter..." 513 00:48:54,380 --> 00:48:57,260 Are you hurt anywhere? Did he hit you or anything? 514 00:48:57,260 --> 00:48:59,400 Dad. 515 00:49:00,280 --> 00:49:02,820 He slapped me in the face. 516 00:49:06,320 --> 00:49:08,300 You son of a bitch- 517 00:49:08,300 --> 00:49:09,860 You- 518 00:49:09,860 --> 00:49:11,290 Is it you, punk? 519 00:49:11,290 --> 00:49:13,220 - Is it you, punk?<br>- Whoa, whoa! 520 00:49:13,220 --> 00:49:16,470 Are you aware of your crime? Why are you hiding your face? 521 00:49:16,470 --> 00:49:19,950 Let go! Do you have nothing else to do than to hit a woman, you punk? 522 00:49:19,950 --> 00:49:22,090 You punk! You won't show your face? 523 00:49:22,090 --> 00:49:23,910 I didn't hit her! 524 00:49:23,910 --> 00:49:26,320 I never meant to hit her- Gosh! 525 00:49:29,840 --> 00:49:32,750 See? You look perfectly normal- 526 00:49:48,640 --> 00:49:50,120 Hey. 527 00:49:51,940 --> 00:49:53,530 Haejun! 528 00:49:54,530 --> 00:49:56,520 Dad. 529 00:49:56,520 --> 00:49:58,070 Dad... 530 00:49:59,550 --> 00:50:02,330 You- Haejun! 531 00:50:03,270 --> 00:50:05,150 You're really Haejun, right? 532 00:50:06,100 --> 00:50:08,040 Dad! 533 00:50:08,890 --> 00:50:10,500 Dad? 534 00:50:14,120 --> 00:50:17,070 Ahjussi! Ahjussi, I'm sad! 535 00:50:17,070 --> 00:50:19,040 Yeah, okay. 536 00:50:19,040 --> 00:50:22,620 Hey, you should've come home if you were back. 537 00:50:22,620 --> 00:50:26,130 Excuse me, Sergeant. What should I do? 538 00:50:26,130 --> 00:50:29,880 Oh, he's like a son to me. 539 00:50:30,980 --> 00:50:33,100 "Like a son..." 540 00:50:33,100 --> 00:50:37,000 Like a daughter and son... 541 00:50:37,000 --> 00:50:41,150 Then these two are siblings, right? 542 00:50:41,150 --> 00:50:42,570 If you're family- 543 00:50:42,570 --> 00:50:44,660 We're not family. 544 00:50:48,450 --> 00:50:50,280 Do you know me? 545 00:51:25,090 --> 00:51:26,810 Yes, Professor. 546 00:51:28,030 --> 00:51:32,320 Yes. I'll visit you before I start work. 547 00:51:33,320 --> 00:51:34,790 Yes. 548 00:51:41,740 --> 00:51:44,920 [Out picking cherries] 549 00:52:03,590 --> 00:52:05,360 Yoon Juwon! 550 00:52:16,520 --> 00:52:18,420 [Statement]<br>You must listen carefully. 551 00:52:18,420 --> 00:52:21,570 It's hard to prove an attempt at robbery, 552 00:52:21,570 --> 00:52:24,420 but this is clearly trespassing. 553 00:52:24,420 --> 00:52:27,950 He only attempted because I stopped him. 554 00:52:27,950 --> 00:52:31,400 I stopped him from committing the crime, so why does he benefit from it? 555 00:52:31,400 --> 00:52:34,480 No, that's not what happened. 556 00:52:34,480 --> 00:52:37,840 That's why you should've contacted her all this time. 557 00:52:37,840 --> 00:52:40,220 What about assault? Doesn't assault apply? 558 00:52:40,220 --> 00:52:43,700 That was by accident while trying to run away. 559 00:52:43,700 --> 00:52:45,600 You hit me more. 560 00:52:45,600 --> 00:52:48,090 W-Where? Where did she hit you? 561 00:52:48,090 --> 00:52:50,200 - Did she get you good?<br>- Here... 562 00:52:50,200 --> 00:52:52,930 Who are you worrying about right now? 563 00:52:58,220 --> 00:52:59,810 Yoon Juwon. 564 00:53:04,950 --> 00:53:08,350 Are you okay? Are you hurt anywhere? Let me see. 565 00:53:08,400 --> 00:53:10,090 Kim Sanha? 566 00:53:12,560 --> 00:53:14,240 I'm fine. 567 00:53:15,290 --> 00:53:18,130 You- You rascal. 568 00:53:19,230 --> 00:53:22,700 Ahjussi. Dad, you were here. 569 00:53:24,580 --> 00:53:26,740 And what are you doing here? 570 00:53:28,360 --> 00:53:30,920 Let's not do this here. 571 00:53:30,920 --> 00:53:32,950 Let's talk at home. 572 00:53:32,950 --> 00:53:34,420 Is today some special day? 573 00:53:34,420 --> 00:53:37,160 Y-Yeah, let's c-clear things up and- 574 00:53:37,160 --> 00:53:40,700 W-Wait, wait, wait. Wait, wait. 575 00:53:40,700 --> 00:53:42,590 So, earlier, 576 00:53:42,590 --> 00:53:44,950 these two... 577 00:53:45,690 --> 00:53:47,680 called him "dad." 578 00:53:47,680 --> 00:53:50,250 And he called you "dad." 579 00:53:50,250 --> 00:53:53,960 These two are strangers. 580 00:53:53,960 --> 00:53:57,780 Then what are you two? 581 00:53:57,780 --> 00:54:05,190 The man who just arrived, you're not related to the victim, are you? 582 00:54:05,190 --> 00:54:07,030 We're not related. 583 00:54:07,030 --> 00:54:10,750 Yes, we're not family. 584 00:54:10,750 --> 00:54:13,130 We just used to live together. 585 00:54:13,130 --> 00:54:17,140 Aren't we strangers if we haven't seen each other for ten years? 586 00:54:21,760 --> 00:54:24,810 How could you talk to your brothers like that, no matter how upset you were? 587 00:54:24,810 --> 00:54:26,180 Why not? 588 00:54:26,880 --> 00:54:28,630 They're not strangers. 589 00:54:29,330 --> 00:54:31,870 Juwon's not wrong. 590 00:54:35,330 --> 00:54:38,160 You didn't visit once for ten years. 591 00:54:38,160 --> 00:54:43,140 Look. They grew so many gray hairs while you two never showed up. 592 00:54:43,140 --> 00:54:44,830 They're old already! 593 00:54:44,830 --> 00:54:46,330 I'm not! 594 00:54:46,330 --> 00:54:48,450 Don't I have enough hair for my age? 595 00:54:48,450 --> 00:54:53,290 Of course! It's still luscious and full of black hair. 596 00:54:53,290 --> 00:54:55,840 I still called regularly. 597 00:54:55,840 --> 00:54:57,850 You just never answered. 598 00:55:00,590 --> 00:55:05,010 - Me?<br>- You haven't called or texted for years. 599 00:55:06,020 --> 00:55:09,100 I was discharged last week from the military, so I haven't got a phone yet. 600 00:55:09,100 --> 00:55:10,860 - You what?<br>- What? 601 00:55:21,040 --> 00:55:23,900 I visited the store a few times over the week. 602 00:55:24,770 --> 00:55:27,630 But when I thought about it, 603 00:55:27,630 --> 00:55:31,650 I didn't even graduate from college 604 00:55:31,650 --> 00:55:33,380 and quit basketball, too. 605 00:55:34,220 --> 00:55:36,630 I didn't know what to say. 606 00:55:37,750 --> 00:55:39,350 What about before the military? 607 00:55:39,350 --> 00:55:42,210 You should've contacted me when you came to Korea. 608 00:55:42,210 --> 00:55:44,030 I would've at least visited you. 609 00:55:44,030 --> 00:55:46,110 You must've gotten leaves, too. 610 00:55:46,110 --> 00:55:48,170 You could've called us, then. 611 00:55:48,170 --> 00:55:51,210 I kept pushing it, and it got harder to do. 612 00:55:51,210 --> 00:55:54,000 Forget it! Let's hurry up and go home. We'll talk at home. 613 00:55:54,000 --> 00:55:57,610 Yes. Let's go home and talk since you must be tired. 614 00:55:57,610 --> 00:55:59,740 I need to go to the store. 615 00:55:59,740 --> 00:56:01,980 Why? Come with us. 616 00:56:02,740 --> 00:56:06,630 She needs to clean up because someone made a mess. 617 00:56:06,630 --> 00:56:08,320 Should I come with you, then? 618 00:56:08,320 --> 00:56:12,180 It's fine. We met after ten years, so you should go home and catch up. 619 00:56:12,180 --> 00:56:14,620 Yes, then. Clean up and come right away. 620 00:56:14,620 --> 00:56:15,890 Let's go. 621 00:56:15,890 --> 00:56:17,510 I'll see you at home. 622 00:56:20,690 --> 00:56:22,800 I brought my car. Let me drop you off. 623 00:56:22,800 --> 00:56:25,670 It's fine. You must be tired from driving. Don't bother. 624 00:56:25,670 --> 00:56:27,210 I can just take the cab. 625 00:56:27,210 --> 00:56:29,030 I'll see you later at home. 626 00:56:53,390 --> 00:56:55,740 Hey, what's going on? 627 00:56:56,520 --> 00:56:58,610 You're not hurt anywhere, right? 628 00:56:58,610 --> 00:57:00,080 Nope. 629 00:57:04,150 --> 00:57:05,650 Are you happy? 630 00:57:06,610 --> 00:57:08,310 Why would I be happy? 631 00:57:08,310 --> 00:57:10,330 Kang Haejun- I mean, 632 00:57:10,330 --> 00:57:12,320 he's Yang Haejun now. 633 00:57:12,320 --> 00:57:15,290 Your first love came back. Aren't you happy? 634 00:57:15,290 --> 00:57:17,150 That was ages ago. 635 00:57:17,150 --> 00:57:19,550 I can't even remember his face. 636 00:57:20,850 --> 00:57:22,980 Why did you come back to the store? 637 00:57:22,980 --> 00:57:25,370 I can just clean up here. 638 00:57:25,370 --> 00:57:28,930 Your brothers came after ten years, which calls for a teary reunion. 639 00:57:28,930 --> 00:57:30,430 We already had a teary reunion. 640 00:57:30,430 --> 00:57:33,030 They were just different kinds of tears. 641 00:57:35,870 --> 00:57:39,350 I'll finish cleaning up here so you can go home. 642 00:57:39,350 --> 00:57:42,800 It's fine. Four hands will be faster than two. 643 00:57:44,010 --> 00:57:45,690 You don't want to go? 644 00:57:46,690 --> 00:57:49,130 It's not that I don't want to go. 645 00:57:52,050 --> 00:57:56,170 It's not like I never imagined my brothers returning. 646 00:57:56,170 --> 00:57:58,070 But... 647 00:57:58,070 --> 00:57:59,650 But? 648 00:58:00,720 --> 00:58:04,250 I'm not as happy as I thought I'd be. 649 00:58:04,250 --> 00:58:07,060 - Why?<br>- They're surely the Kim Sanha 650 00:58:07,060 --> 00:58:11,520 and the Kang- I mean, Yang Haejun I know. 651 00:58:12,520 --> 00:58:15,000 But they feel like strangers for some odd reason. 652 00:58:15,000 --> 00:58:17,280 They smell a bit different, too. 653 00:58:17,280 --> 00:58:20,780 Are you a dog? Why'd you smell them? 654 00:58:24,860 --> 00:58:27,530 Ten years passed, you know. 655 00:58:27,530 --> 00:58:30,060 Of course, you'd feel awkward and strange. 656 00:58:30,060 --> 00:58:35,390 Even blood relatives feel awkward if you haven't met them for a while. 657 00:58:35,390 --> 00:58:37,520 - Really?<br>- Yes. 658 00:59:04,550 --> 00:59:06,380 It's still the same. 659 00:59:13,630 --> 00:59:15,360 Still the same, right? 660 00:59:15,990 --> 00:59:20,470 Mr. Yoon didn't let anyone touch your room and Haejun's. 661 00:59:20,470 --> 00:59:23,880 So, you two can come and sleep over anytime. 662 00:59:23,880 --> 00:59:26,310 I came too late, didn't I? 663 00:59:26,310 --> 00:59:28,550 All that matters is you came. 664 00:59:45,190 --> 00:59:46,940 I'm a distant relative. 665 00:59:46,940 --> 00:59:48,720 I'm the in-law's third cousin's niece. 666 00:59:48,720 --> 00:59:51,110 I feel awkward to see my relatives after a long time, 667 00:59:51,110 --> 00:59:53,180 but I'm really glad to see them. 668 00:59:54,990 --> 00:59:56,480 Let's go. 669 01:00:02,560 --> 01:00:06,480 All right. Here's your rice. 670 01:00:07,460 --> 01:00:08,900 You, too. 671 01:00:22,780 --> 01:00:27,050 There isn't much on the table, but let's start eating. 672 01:00:27,050 --> 01:00:30,020 - Thank you for the food!<br>- Yes. 673 01:00:46,740 --> 01:00:50,090 Why? Weren't you going to eat that? 674 01:00:50,090 --> 01:00:51,590 Yes. 675 01:00:53,100 --> 01:00:54,790 Thanks. 676 01:00:56,480 --> 01:01:00,090 If you had given me a heads-up about coming, I would've gone grocery shopping. 677 01:01:00,090 --> 01:01:02,670 How is it? Is it to your liking? 678 01:01:02,670 --> 01:01:04,670 It's so delicious that I can't stand it. 679 01:01:04,670 --> 01:01:06,840 Eat slowly. Take your time. 680 01:01:06,840 --> 01:01:08,750 There's a lot. 681 01:01:10,700 --> 01:01:12,950 Gosh, you look great, Sanha. 682 01:01:12,950 --> 01:01:15,830 You can get married now. 683 01:01:15,830 --> 01:01:18,440 - You're not dating anyone?<br>- Not yet. 684 01:01:18,440 --> 01:01:22,720 A third-year resident doesn't have time to date. He barely gets any sleep. 685 01:01:22,720 --> 01:01:26,080 - It's better than my first and second years.<br>- Yes. 686 01:01:26,080 --> 01:01:32,120 Let me think about this. Hey, did we have any beer at home? 687 01:01:33,860 --> 01:01:35,900 Yes, we do! 688 01:01:45,370 --> 01:01:47,030 What about mine? 689 01:01:48,040 --> 01:01:50,040 You drink alcohol, too? 690 01:01:52,770 --> 01:01:56,160 She's all grown up now. Think of her age. 691 01:01:56,160 --> 01:01:59,190 All right. One for you. 692 01:01:59,890 --> 01:02:01,720 - Juwon, too.<br>- Yes. 693 01:02:03,230 --> 01:02:05,380 - You, too.<br>- Thank you. 694 01:02:06,420 --> 01:02:08,480 - Dad.<br>- Yes. 695 01:02:13,800 --> 01:02:15,220 Allow me. 696 01:02:16,020 --> 01:02:21,410 Man, it's just like ten years ago since we're all sitting together like this. 697 01:02:21,410 --> 01:02:25,220 Since we all got together like this, let's make a toast. 698 01:02:26,180 --> 01:02:28,690 - Cheers.<br>- Cheers! 699 01:02:31,520 --> 01:02:33,190 It's nice to see you. 700 01:02:37,410 --> 01:02:38,680 What? 701 01:02:39,420 --> 01:02:40,990 It's nothing. 702 01:02:50,440 --> 01:02:52,120 [Attorney Dal] 703 01:02:59,460 --> 01:03:02,010 - Yes.<br>- Is it going well? 704 01:03:02,010 --> 01:03:04,880 Not everyone can be an in-law's third cousin's daughter. 705 01:03:04,880 --> 01:03:07,280 Did you ask when they're leaving? 706 01:03:08,350 --> 01:03:10,310 Well, I'll need to ask now. 707 01:03:10,310 --> 01:03:13,100 Tell them to visit your store before they leave. 708 01:03:13,100 --> 01:03:16,490 Why? You said you don't even remember Yang Haejun's face. 709 01:03:16,490 --> 01:03:18,400 Well, I mean... 710 01:03:18,400 --> 01:03:20,390 I'm just curious. 711 01:03:20,390 --> 01:03:22,380 Just wait for now. 712 01:03:23,660 --> 01:03:28,020 The cherries are in season, so they taste great. Help yourselves. 713 01:03:30,490 --> 01:03:33,100 You're right. They're pretty good. 714 01:03:34,540 --> 01:03:36,840 - Aren't they good?<br>- They're delicious. 715 01:03:38,520 --> 01:03:40,130 Join us. 716 01:03:41,780 --> 01:03:44,060 Did you two agree to come over? 717 01:03:44,060 --> 01:03:46,640 - How did you two come together like this?<br>- Seriously. 718 01:03:47,500 --> 01:03:50,780 We decided to come together since it's Juwon's birthday. 719 01:03:51,800 --> 01:03:53,610 Why for my birthday? 720 01:03:54,370 --> 01:03:57,150 We plan to spend birthdays together from now on. 721 01:03:57,150 --> 01:03:58,910 What does that mean? 722 01:04:00,790 --> 01:04:04,210 Well, the two of us... 723 01:04:04,210 --> 01:04:06,660 moved back for good. 724 01:04:07,780 --> 01:04:10,400 We're not going anywhere now. 725 01:04:10,400 --> 01:04:12,090 That's why we're here. 726 01:04:12,090 --> 01:04:14,470 - What?<br>- You aren't leaving? 727 01:04:15,320 --> 01:04:18,520 We're really not leaving. 728 01:04:20,230 --> 01:04:21,860 They aren't leaving. 729 01:04:24,620 --> 01:04:29,830 Wow, my daughter's birthday will be a noisy one this year, right? 730 01:04:32,900 --> 01:04:34,760 Who said you can? 731 01:04:35,780 --> 01:04:39,880 ♫ Like the flowery path ♫ 732 01:04:39,880 --> 01:04:41,900 ♫ Everything existed for us ♫ 733 01:04:41,900 --> 01:04:43,720 [Family by Choice] 734 01:04:43,720 --> 01:04:49,160 ♫ Like the sun in the clearest summer sky ♫ 735 01:04:49,160 --> 01:05:01,160 ♫ We were shining so brightly and so united ♫ 52422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.