Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,900
[Hwang Inyoup]
2
00:00:12,710 --> 00:00:15,140
[Jung Chaeyeon]
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,620
[Bae Hyeonseong]
4
00:00:22,730 --> 00:00:25,860
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
5
00:00:25,860 --> 00:00:27,660
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
6
00:00:38,210 --> 00:00:42,100
[Family by Choice]
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,630
Why didn't you tell me Haejun was great at basketball?
8
00:00:47,630 --> 00:00:50,510
I've heard that parents go crazy when their kids are lacking.
9
00:00:50,510 --> 00:00:53,440
But who knew a parent could go crazy when their kids are incredible, too?
10
00:00:53,440 --> 00:00:57,530
Can you face him every day while regretting not having sent him to America?
11
00:00:57,530 --> 00:01:00,310
I'll follow that Ahjussi to America.
12
00:01:01,270 --> 00:01:02,670
Mom was in an accident.
13
00:01:02,670 --> 00:01:05,850
Sohui's dad, in the driver's seat, passed away.
14
00:01:05,850 --> 00:01:10,390
What kind of shitty life is this?
15
00:01:10,390 --> 00:01:11,990
You're the only one.
16
00:01:11,990 --> 00:01:16,360
Sanha, can't you stay by your mom and Sohui's side?
17
00:01:23,530 --> 00:01:25,810
What's keeping them?
18
00:01:28,980 --> 00:01:31,420
Have you gone nuts?
19
00:01:33,560 --> 00:01:35,100
Why?
20
00:01:35,100 --> 00:01:37,300
What's going on?
21
00:01:37,300 --> 00:01:39,120
Dad.
22
00:01:41,640 --> 00:01:44,090
You told her you're going to America?
23
00:01:46,260 --> 00:01:48,580
You knew about this, Dad?
24
00:01:49,640 --> 00:01:51,960
About Kim Sanha going to Seoul, too?
25
00:01:53,020 --> 00:01:54,810
Why Seoul?
26
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
Because of your mom?
27
00:02:01,360 --> 00:02:03,320
Yes.
28
00:02:03,320 --> 00:02:07,710
I was going to tell everyone after dinner when my dad got home.
29
00:02:09,860 --> 00:02:12,660
I don't think he'll let you go easily.
30
00:02:13,470 --> 00:02:14,830
Yes.
31
00:02:16,740 --> 00:02:18,600
That's all?
32
00:02:20,280 --> 00:02:22,580
He said he's leaving home!
33
00:02:22,580 --> 00:02:26,360
You should be telling him how ridiculous that sounds!
34
00:02:26,360 --> 00:02:28,090
Seoul's miles away!
35
00:02:28,090 --> 00:02:29,940
Is America a joke?
36
00:02:29,940 --> 00:02:32,280
You should be mad at them.
37
00:02:32,280 --> 00:02:34,500
Has...
38
00:02:34,500 --> 00:02:36,520
Has everyone gone nuts?
39
00:02:36,520 --> 00:02:38,730
I'll...
40
00:02:38,730 --> 00:02:40,620
I'll talk to her.
41
00:02:42,110 --> 00:02:44,060
You should head down, too.
42
00:02:44,990 --> 00:02:46,630
Haejun.
43
00:03:02,740 --> 00:03:04,920
Sanha will make her understand.
44
00:03:04,920 --> 00:03:07,300
She listens to Sanha.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,670
Yes.
46
00:03:09,670 --> 00:03:11,620
How could you make that decision alone?
47
00:03:11,620 --> 00:03:13,970
That's why I came back to discuss this in person.
48
00:03:13,970 --> 00:03:15,550
Isn't it more like notifying us?
49
00:03:15,550 --> 00:03:18,220
You should've asked us before making a decision.
50
00:03:18,220 --> 00:03:20,500
That's what families do.
51
00:03:22,780 --> 00:03:25,130
You didn't even think about asking us, did you?
52
00:03:25,130 --> 00:03:27,760
Since you have a real family.
53
00:03:29,330 --> 00:03:31,980
Since we're not your real family.
54
00:03:31,980 --> 00:03:33,930
Why are you bringing that up again?
55
00:03:33,930 --> 00:03:37,090
You didn't even think about asking us since we're not your real family!
56
00:03:37,090 --> 00:03:39,460
You don't care about us in the slightest right now.
57
00:03:39,460 --> 00:03:43,410
You didn't even think about how my dad or I would feel
58
00:03:43,410 --> 00:03:45,850
if you left, did you?
59
00:03:45,850 --> 00:03:49,170
You only thought about your younger sister and Mom, right?
60
00:04:00,160 --> 00:04:01,930
Can't I?
61
00:04:03,800 --> 00:04:10,890
Is something wrong with me taking care of my younger sister and mom?
62
00:04:12,920 --> 00:04:15,310
Both Kang Haejun and I will be 20 years old next year.
63
00:04:15,310 --> 00:04:18,600
Naturally, our responsibilities will grow.
64
00:04:23,820 --> 00:04:25,480
All right.
65
00:04:26,960 --> 00:04:31,020
So, you're saying we're not included in your responsibilities.
66
00:04:31,020 --> 00:04:33,020
I understand.
67
00:04:43,680 --> 00:04:45,540
What's the matter?
68
00:04:45,540 --> 00:04:48,060
What's the matter?
69
00:04:50,180 --> 00:04:54,110
Hey, Juwon! Open the door. Aren't you eating?
70
00:05:19,570 --> 00:05:21,620
[Episode 9]
71
00:05:27,310 --> 00:05:29,880
You can't. You can't go to Seoul.
72
00:05:29,880 --> 00:05:34,620
I'll talk to your uncle. End of discussion.
73
00:05:34,620 --> 00:05:36,790
But Haejun's leaving, too.
74
00:05:36,790 --> 00:05:40,560
We're letting him go to pursue his dream.
75
00:05:40,560 --> 00:05:44,330
But how can we let you go when it's obvious you'll suffer?
76
00:05:49,940 --> 00:05:55,380
Just last week, Mom tried to kill herself twice.
77
00:05:59,680 --> 00:06:02,560
You and I have both lost a loved one once.
78
00:06:03,990 --> 00:06:06,350
How can I bear it if something happens to her?
79
00:06:06,350 --> 00:06:07,890
You-
80
00:06:08,890 --> 00:06:13,810
Let's say we turn a blind eye and ignore her.
81
00:06:13,810 --> 00:06:16,600
But what if something happens to her?
82
00:07:01,660 --> 00:07:04,300
You should eat before you go.
83
00:07:04,300 --> 00:07:06,810
- I'll get going, too.<br>- Sit down.
84
00:07:06,810 --> 00:07:09,870
How much longer will you get to eat a home-cooked meal?
85
00:07:12,170 --> 00:07:14,570
You're going to let him go?
86
00:07:14,570 --> 00:07:16,440
I said sit down.
87
00:07:28,470 --> 00:07:30,110
Eat up for now.
88
00:07:30,110 --> 00:07:33,160
I'll pack some for Juwon separately.
89
00:07:34,790 --> 00:07:37,370
This is all because of you, you know?
90
00:07:37,370 --> 00:07:40,660
Keep building your karma with that mouth of yours.
91
00:07:43,350 --> 00:07:44,700
Hey!
92
00:07:44,700 --> 00:07:46,830
Mind your own business.
93
00:07:54,230 --> 00:07:56,210
Damn it!
94
00:08:09,850 --> 00:08:13,010
[Preparing ingredients]<br>[Mr. Yoon's Kalguksu]
95
00:08:19,370 --> 00:08:22,750
Mr. Yoon! I'm here.
96
00:08:22,750 --> 00:08:26,240
I bought some sagol* and 6 kg of loose bones!<br>(Beef bone broth)
97
00:08:26,240 --> 00:08:30,540
They're good items you can't get without connections like me.
98
00:08:30,540 --> 00:08:32,160
Yes, thank you.
99
00:08:32,160 --> 00:08:35,340
Give me a bowl of beef broth.
100
00:08:38,560 --> 00:08:44,330
If you want to feed him tomorrow, you'll have to boil the broth all night.
101
00:08:45,570 --> 00:08:46,990
Aigoo...
102
00:08:52,040 --> 00:08:54,050
Gosh, nice.
103
00:08:57,670 --> 00:08:59,440
Good, right?
104
00:09:08,930 --> 00:09:13,550
Just think the kids went to college.
105
00:09:15,230 --> 00:09:20,050
Who'd return to this hick town with a college degree?
106
00:09:20,050 --> 00:09:22,410
You think they're just going to college?
107
00:09:22,410 --> 00:09:25,130
They're returning to their own family.
108
00:09:25,130 --> 00:09:28,790
Feed them the broth and send them off,
109
00:09:28,790 --> 00:09:31,430
and you should forget them.
110
00:09:37,240 --> 00:09:42,190
They might be someone else's kids, but you raised them for ten years.
111
00:09:42,190 --> 00:09:45,840
It's natural to feel lonely after sending them off.
112
00:09:45,840 --> 00:09:48,440
But they're leaving in the end.
113
00:09:48,440 --> 00:09:53,910
I'm telling you so you don't wait painstakingly for their return.
114
00:09:53,910 --> 00:09:59,530
What parent out there doesn't have heartaches while raising kids?
115
00:10:00,470 --> 00:10:01,940
Goodness...
116
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
Why do I feel so sad?
117
00:10:10,410 --> 00:10:11,930
When?
118
00:10:11,930 --> 00:10:14,540
- Tomorrow.<br>- That soon?
119
00:10:16,600 --> 00:10:17,860
Hey!
120
00:10:17,860 --> 00:10:21,550
Your brother is in the office submitting an application for Seoul National University.
121
00:10:21,550 --> 00:10:24,410
And your other brother says he's pursuing basketball in America.
122
00:10:24,410 --> 00:10:26,250
Weren't they going to attend Myungju University?
123
00:10:26,250 --> 00:10:27,900
America?
124
00:10:30,380 --> 00:10:33,500
It's okay! Distance makes the heart grow fonder.
125
00:10:33,500 --> 00:10:37,850
I grew closer to my older sister after she went to college in Seoul.
126
00:10:37,850 --> 00:10:39,500
That might be in your case.
127
00:10:39,500 --> 00:10:41,510
Huh?
128
00:10:41,510 --> 00:10:44,430
You're her real family.
129
00:10:44,430 --> 00:10:48,080
We're not a real family. It's different.
130
00:10:50,400 --> 00:10:55,600
I mean, you always said you're family, and I could see it, too.
131
00:10:55,630 --> 00:10:58,140
I insisted that we are.
132
00:10:58,140 --> 00:11:01,040
You all knew they weren't my real brothers.
133
00:11:01,040 --> 00:11:03,820
Is this a surprise that only I wasn't aware of?
134
00:11:16,200 --> 00:11:18,940
I heard you submitted an application to Seoul National University.
135
00:11:21,410 --> 00:11:24,670
Have a good vacation, and I'll see you at school next year.
136
00:11:24,670 --> 00:11:26,490
We'll stick together for six years.
137
00:11:26,490 --> 00:11:30,090
I have to accept that we need to be apart for a little while.
138
00:11:30,090 --> 00:11:33,000
The entire school knows you like Kang Haejun.
139
00:11:33,960 --> 00:11:35,730
I heard he's going to America.
140
00:11:35,730 --> 00:11:38,610
Such a distance is hard for me, too.
141
00:11:38,610 --> 00:11:42,510
Don't you know the saying, "Out of sight, out of mind"?
142
00:11:44,400 --> 00:11:48,110
Why is that so important?
143
00:11:49,190 --> 00:11:53,140
If that's how you feel, you never liked him that much to begin with.
144
00:12:05,550 --> 00:12:07,140
Go by yourself.
145
00:12:07,140 --> 00:12:09,060
It's not something I can resolve by myself.
146
00:12:09,060 --> 00:12:11,050
We both need to be present so she can feel better.
147
00:12:11,050 --> 00:12:13,300
She even went to Seoul in case you were suffering by yourself.
148
00:12:13,300 --> 00:12:16,330
You can't even make it to the 10th-grade classroom?
149
00:12:17,660 --> 00:12:20,310
- Seoul?<br>- Yes, Seoul!
150
00:12:20,310 --> 00:12:21,570
Went to Seoul with whom?
151
00:12:21,570 --> 00:12:23,100
Alone.
152
00:12:23,100 --> 00:12:25,070
You let her go to Seoul alone?
153
00:12:25,070 --> 00:12:27,620
Why are you telling me that now?
154
00:12:29,490 --> 00:12:31,780
I'll go by myself, so stay out of this.
155
00:12:37,730 --> 00:12:39,860
She left early? When?
156
00:12:39,860 --> 00:12:42,530
Just now. About three minutes ago.
157
00:12:43,680 --> 00:12:46,490
Eat this. Or you can give it to Haejun.
158
00:13:00,390 --> 00:13:01,990
I'm only going to give this to him.
159
00:13:01,990 --> 00:13:05,280
Why? Because I was told to!
160
00:13:06,470 --> 00:13:10,810
Wait. Can't I just give this to Juwon?
161
00:13:13,110 --> 00:13:17,530
Fine. I'll bid him farewell while giving him this.
162
00:13:17,530 --> 00:13:18,990
We're close enough to do that.
163
00:13:18,990 --> 00:13:20,610
Hey!
164
00:13:35,000 --> 00:13:36,530
Are you okay?
165
00:13:36,530 --> 00:13:38,300
Are you okay?
166
00:13:38,990 --> 00:13:40,810
I asked you first.
167
00:13:42,830 --> 00:13:44,660
I'm okay.
168
00:13:48,360 --> 00:13:49,890
Be more careful.
169
00:13:49,890 --> 00:13:51,560
Sorry.
170
00:14:00,810 --> 00:14:02,680
These are our containers.
171
00:14:02,680 --> 00:14:04,750
Juwon went home early.
172
00:14:05,570 --> 00:14:07,350
She didn't eat before she left?
173
00:14:08,010 --> 00:14:09,400
I'll take it.
174
00:14:13,400 --> 00:14:17,790
I think you should eat this right away.
175
00:14:23,860 --> 00:14:25,550
I heard you're going to America.
176
00:14:25,550 --> 00:14:26,950
Yeah.
177
00:14:26,950 --> 00:14:28,610
When?
178
00:14:29,630 --> 00:14:31,220
From here?
179
00:14:31,220 --> 00:14:33,230
I leave here tomorrow.
180
00:14:42,320 --> 00:14:45,340
Since things turned out this way, you should confess your feelings.
181
00:14:45,340 --> 00:14:46,750
What feelings?
182
00:14:46,750 --> 00:14:49,310
Tell Kim Sanha how you feel.
183
00:14:52,350 --> 00:14:53,920
And if I do?
184
00:14:53,920 --> 00:14:56,090
He'll probably reject you.
185
00:14:56,090 --> 00:14:58,770
But at least you'll have no regrets.
186
00:15:00,000 --> 00:15:03,740
Am I not attractive?
187
00:15:04,500 --> 00:15:06,200
No way!
188
00:15:06,200 --> 00:15:08,670
You're smart, kind,
189
00:15:08,670 --> 00:15:10,780
and you can keep a secret.
190
00:15:12,600 --> 00:15:17,120
Kim Sanha and I both know you're a good person.
191
00:15:18,950 --> 00:15:21,120
But you're his younger sister's friend.
192
00:15:21,120 --> 00:15:23,110
Which makes you his younger sister.
193
00:15:25,510 --> 00:15:27,600
How could that be...
194
00:15:28,310 --> 00:15:30,840
I'm really sorry about that.
195
00:15:36,870 --> 00:15:39,070
This will all pass.
196
00:15:39,070 --> 00:15:43,690
Just wait and see. Some incredible man might appear in your life tomorrow.
197
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
"Kim Sanha?"
198
00:15:46,640 --> 00:15:48,770
"Who's that?"
199
00:15:48,770 --> 00:15:50,670
That's what you'll say.
200
00:15:52,920 --> 00:15:54,430
Here.
201
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
See you around!
202
00:16:04,800 --> 00:16:07,340
Don't let your mom stress you out too much!
203
00:16:07,340 --> 00:16:10,660
Eat well, sleep well,
204
00:16:10,660 --> 00:16:12,710
and be well.
205
00:16:14,310 --> 00:16:15,900
I'm off.
206
00:16:25,060 --> 00:16:26,820
Go!
207
00:16:26,820 --> 00:16:28,810
Take care!
208
00:16:40,760 --> 00:16:44,780
If he can't catch onto how I feel, he could at least stop smiling at me.
209
00:16:48,230 --> 00:16:51,910
Why did he block the ball, then?
210
00:17:58,700 --> 00:18:02,800
Do you feel better after eating these things?
211
00:18:02,800 --> 00:18:04,430
No.
212
00:18:05,970 --> 00:18:07,510
You're right.
213
00:18:24,290 --> 00:18:27,010
I have no memory of my mom.
214
00:18:28,700 --> 00:18:32,150
I saw photos of her, but I can't remember anything.
215
00:18:34,020 --> 00:18:38,220
Even if the townspeople felt bad for me for having no mom,
216
00:18:39,220 --> 00:18:42,850
I couldn't really understand why they felt that way.
217
00:18:42,850 --> 00:18:47,430
Since I never thought not having a mom stopped me from
218
00:18:47,430 --> 00:18:50,760
doing something or made me feel lacking.
219
00:18:52,440 --> 00:18:55,050
Since Dad did everything for me.
220
00:18:57,370 --> 00:18:59,100
Since...
221
00:19:02,560 --> 00:19:06,030
it's only natural for the two of us to live together.
222
00:19:09,710 --> 00:19:12,450
But then you guys showed up.
223
00:19:15,380 --> 00:19:17,610
I loved it.
224
00:19:19,230 --> 00:19:22,060
It used to be just the two of us eating.
225
00:19:22,100 --> 00:19:24,980
But when there were five of us at the table,
226
00:19:24,980 --> 00:19:28,210
even if each person only said a few words,
227
00:19:28,210 --> 00:19:31,500
there was so much to talk about.
228
00:19:35,150 --> 00:19:37,860
And I didn't have to go home to an empty house.
229
00:19:40,250 --> 00:19:45,640
There were plenty of people telling me to eat.
230
00:19:45,640 --> 00:19:48,800
Now, all of that feels natural.
231
00:19:50,970 --> 00:19:55,820
I naturally thought we'd live like this forever.
232
00:20:06,000 --> 00:20:07,780
When I return,
233
00:20:11,640 --> 00:20:13,530
I'll do that.
234
00:20:15,140 --> 00:20:17,350
Everything you want.
235
00:20:20,390 --> 00:20:22,300
Can't you stay?
236
00:20:29,290 --> 00:20:31,560
I'll come back on holidays.
237
00:20:32,280 --> 00:20:34,150
If I can't make it,
238
00:20:35,100 --> 00:20:37,200
I'll call you every day.
239
00:20:39,250 --> 00:20:41,740
What use is that?
240
00:20:46,780 --> 00:20:48,550
When I return,
241
00:20:50,780 --> 00:20:52,680
I'll never leave again.
242
00:20:54,320 --> 00:21:01,220
♫ As I've always done ♫
243
00:21:01,220 --> 00:21:11,070
♫ I'll always be with you like my breath ♫
244
00:21:31,070 --> 00:21:32,720
You're home?
245
00:21:41,060 --> 00:21:42,720
What?
246
00:21:56,650 --> 00:21:58,890
You used a fortune.
247
00:21:58,890 --> 00:22:00,340
How did you know?
248
00:22:00,340 --> 00:22:02,450
I used up my entire savings.
249
00:22:03,100 --> 00:22:05,930
You have a rich dad now, is that it?
250
00:22:05,930 --> 00:22:09,080
This is just pocket money now, huh?
251
00:22:09,080 --> 00:22:10,940
Hey.
252
00:22:19,370 --> 00:22:20,850
What?
253
00:22:24,520 --> 00:22:27,070
What are you doing?
254
00:22:27,070 --> 00:22:29,470
It's not like you're taking these to America.
255
00:22:29,470 --> 00:22:31,380
Give them to me.
256
00:22:32,430 --> 00:22:33,830
This, too.
257
00:22:33,830 --> 00:22:36,220
What use do you have for them?
258
00:22:36,220 --> 00:22:37,940
That, too.
259
00:22:43,980 --> 00:22:46,810
Hey, this is something I used to use.
260
00:22:48,340 --> 00:22:51,130
Just take good care of it until I return.
261
00:22:54,080 --> 00:22:56,660
See? I'm giving you everything.
262
00:22:58,170 --> 00:23:00,000
Are you coming back?
263
00:23:01,930 --> 00:23:05,930
Pray that I don't come back, and I'll still return.
264
00:23:05,930 --> 00:23:08,760
Why would I go through the trouble?
265
00:23:12,540 --> 00:23:13,960
Hey, but this is a bit-
266
00:23:13,960 --> 00:23:15,360
I need hair wax!
267
00:23:15,360 --> 00:23:18,410
- Why do you need wax? Give it back.<br>- Hey! Hey!
268
00:23:18,410 --> 00:23:20,990
- Buy one in America!<br>- I need it.
269
00:23:20,990 --> 00:23:23,110
Eat American jelly!
270
00:23:23,110 --> 00:23:25,560
They have a lot of delicious stuff there.
271
00:23:53,150 --> 00:23:55,270
Why aren't you sleeping yet?
272
00:24:01,890 --> 00:24:04,750
Why? You can't sleep?
273
00:24:20,830 --> 00:24:22,680
Drink this tea.
274
00:24:32,300 --> 00:24:36,060
All kids leave home when they're grown up.
275
00:24:36,060 --> 00:24:39,400
How long could you live with me?
276
00:24:42,820 --> 00:24:44,570
Even so,
277
00:24:47,500 --> 00:24:49,860
I learned everything from you.
278
00:24:53,210 --> 00:24:55,130
Bicycling,
279
00:24:56,680 --> 00:24:58,500
shaving,
280
00:25:00,500 --> 00:25:02,300
and basketball.
281
00:25:05,570 --> 00:25:07,020
Shoot!
282
00:25:08,890 --> 00:25:10,180
Whoa, he's good.
283
00:25:10,180 --> 00:25:11,480
Right?
284
00:25:11,480 --> 00:25:14,860
I never even taught him properly, but look at that clean form.
285
00:25:14,860 --> 00:25:16,960
I guess he takes after his dad.
286
00:25:16,960 --> 00:25:18,790
Of course.
287
00:25:41,730 --> 00:25:43,690
Once I'm finished with school,
288
00:25:44,480 --> 00:25:46,500
I'll return right away.
289
00:25:47,640 --> 00:25:49,730
I'll make it big and return
290
00:25:49,730 --> 00:25:54,440
to treat you and Juwon really well.
291
00:26:06,670 --> 00:26:09,880
I'm not sending you there to make it big and return.
292
00:26:09,880 --> 00:26:15,950
I'm sending you there to do what you want to your heart's content.
293
00:26:17,810 --> 00:26:20,460
Don't try too hard over there.
294
00:26:22,660 --> 00:26:25,390
Come back whenever if you think
295
00:26:26,600 --> 00:26:28,700
you've done enough.
296
00:26:28,700 --> 00:26:29,900
Okay?
297
00:26:33,850 --> 00:26:35,450
All right?
298
00:27:15,050 --> 00:27:18,250
Hey, just have some.
299
00:27:18,250 --> 00:27:20,300
I feel better now.
300
00:27:21,170 --> 00:27:25,510
♫ However, time is still ♫
301
00:27:25,510 --> 00:27:28,480
♫ Never thought... ♫
302
00:27:31,700 --> 00:27:36,070
♫ Everything is perfect prayer ♫
303
00:27:36,070 --> 00:27:42,650
♫ Fire 'cause I cry ♫
304
00:27:45,090 --> 00:27:46,800
Eat what I gave you.
305
00:27:46,800 --> 00:27:48,660
You can have mine.
306
00:27:56,810 --> 00:28:08,060
♫ Looking far ahead, I would feel her like that ♫
307
00:28:11,380 --> 00:28:18,490
♫ How much I miss this ♫
308
00:28:18,490 --> 00:28:25,960
♫ How much I miss this ♫
309
00:28:25,960 --> 00:28:35,250
♫ Now it's time to forward beyond the sunrise ♫
310
00:28:35,250 --> 00:28:37,710
Why? She's not answering?
311
00:28:37,710 --> 00:28:40,360
I can just call her later.
312
00:28:42,570 --> 00:28:44,060
Here.
313
00:28:47,950 --> 00:28:51,170
Stash it away and use it when you need it.
314
00:28:53,040 --> 00:28:54,500
Thank you.
315
00:28:54,500 --> 00:28:56,260
What about me?
316
00:28:56,260 --> 00:28:59,570
What money do you need when you're just going to Seoul?
317
00:28:59,570 --> 00:29:01,310
Let's go. We'll be late for the train.
318
00:29:01,310 --> 00:29:02,650
All right.
319
00:29:03,270 --> 00:29:05,570
Always watch out for cars.
320
00:29:05,570 --> 00:29:09,050
- And don't skip out on breakfast.<br>- Okay.
321
00:29:09,050 --> 00:29:10,830
Always turn off the light before sleeping.
322
00:29:10,830 --> 00:29:12,870
And drink lots of water.
323
00:29:14,440 --> 00:29:16,080
Ahjussi.
324
00:29:32,460 --> 00:29:34,180
Go on.
325
00:29:43,940 --> 00:29:46,120
Wear your seatbelts.
326
00:29:46,120 --> 00:29:48,090
Drive slowly.
327
00:29:49,100 --> 00:29:51,510
Call me when you guys arrive!
328
00:30:33,590 --> 00:30:35,140
You were home?
329
00:30:35,140 --> 00:30:37,810
I'm hungry. Give me food.
330
00:30:52,490 --> 00:30:54,780
You still should've seen them off.
331
00:30:54,780 --> 00:30:56,600
Seasoned cucumbers.
332
00:31:07,550 --> 00:31:09,020
Rice.
333
00:31:21,460 --> 00:31:24,780
- You mean you can still eat more?<br>- Hey, hey.
334
00:31:24,780 --> 00:31:26,510
Be quiet.
335
00:31:34,890 --> 00:31:41,920
♫ One day, a precious memory ♫
336
00:31:45,560 --> 00:31:47,410
See?
337
00:31:47,410 --> 00:31:49,770
You already regret it.
338
00:31:51,240 --> 00:31:54,060
If I say bye,
339
00:31:54,060 --> 00:31:57,320
it seems like they're really leaving.
340
00:31:59,510 --> 00:32:02,670
If I say goodbye,
341
00:32:04,190 --> 00:32:07,890
it'll seem like we're really parting ways.
342
00:32:07,890 --> 00:32:15,500
♫ We loved all those days ♫
343
00:32:15,500 --> 00:32:22,380
♫ We were just young with our hearts racing back then ♫
344
00:32:22,380 --> 00:32:32,690
♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫
345
00:32:35,690 --> 00:32:41,910
♫ We probably didn't know what love meant ♫
346
00:32:41,910 --> 00:32:45,460
♫ So we couldn't tell each other ♫
347
00:32:45,460 --> 00:32:47,200
Thank you. Have a good day.
348
00:32:47,200 --> 00:32:49,320
Yes, thank you.
349
00:32:51,620 --> 00:32:57,920
♫ Words that always made us sad and worried ♫
350
00:32:57,950 --> 00:33:07,950
♫ I'll tell you instead that I love you ♫
351
00:33:08,010 --> 00:33:11,950
♫ That day when we met ♫
352
00:33:11,950 --> 00:33:21,810
♫ From the day that you came to me in this world ♫
353
00:33:23,740 --> 00:33:29,890
♫ We probably didn't know what love meant ♫
354
00:33:29,890 --> 00:33:33,640
♫ So we couldn't tell each other ♫
355
00:33:33,640 --> 00:33:38,830
♫ Every day, like that ♫
356
00:33:40,320 --> 00:33:41,670
I'm going to sleep now.
357
00:33:41,670 --> 00:33:42,860
Me, too.
358
00:33:42,860 --> 00:33:44,580
The air in Seoul is so polluted.
359
00:33:44,580 --> 00:33:46,490
I can't even breathe.
360
00:33:46,490 --> 00:33:48,370
Don't copy me.
361
00:33:48,370 --> 00:33:50,180
LOL.
362
00:33:53,650 --> 00:33:56,130
I get to eat both drumsticks from now on.
363
00:33:56,130 --> 00:34:04,200
♫ Holding onto the memories of our journey ♫
364
00:34:09,780 --> 00:34:12,050
Aigoo, what on earth.
365
00:34:13,600 --> 00:34:15,910
- Aigoo, watch out.<br>- Hold him up.
366
00:34:28,670 --> 00:34:30,500
Thanks.
367
00:35:06,990 --> 00:35:11,500
Why? Did you think I'd offer you honey tea or something?
368
00:35:11,500 --> 00:35:13,040
Why not?
369
00:35:13,040 --> 00:35:15,810
Didn't you drink so you could feel awful?
370
00:35:51,270 --> 00:35:53,550
Madam told me
371
00:35:54,860 --> 00:35:59,790
to send the kids without expecting them to return.
372
00:36:01,200 --> 00:36:04,950
That if they do well living with their birth families,
373
00:36:06,010 --> 00:36:08,680
then it's all my blessings.
374
00:36:14,140 --> 00:36:15,860
She's right.
375
00:36:20,930 --> 00:36:24,000
If they live a good life with their birth parents,
376
00:36:25,450 --> 00:36:27,230
it's my blessing.
377
00:36:28,000 --> 00:36:29,600
But...
378
00:36:32,340 --> 00:36:35,300
what if I miss them?
379
00:36:36,730 --> 00:36:40,540
Sanha is my flesh and blood,
380
00:36:40,540 --> 00:36:43,600
so he'll return eventually.
381
00:36:43,600 --> 00:36:45,950
As for Haejun...
382
00:36:47,750 --> 00:36:50,450
he will return even if we tell him not to.
383
00:37:02,810 --> 00:37:06,220
He's going to correct his last name to Yang Heejun over there.
384
00:37:07,710 --> 00:37:11,730
I never cared what his surname was until now.
385
00:37:12,730 --> 00:37:16,730
People are so fickle.
386
00:37:17,820 --> 00:37:22,210
I feel jealous now that I think about him changing his surname to his dad's.
387
00:37:23,340 --> 00:37:25,770
He calls himself a dad?
388
00:37:25,770 --> 00:37:28,920
He doesn't even know what Haejun likes or dislikes.
389
00:37:28,920 --> 00:37:33,620
Why is that man his dad and not me?
390
00:37:37,840 --> 00:37:39,630
Going through andropause?
391
00:37:40,840 --> 00:37:43,130
Why the sudden dramatics?
392
00:37:44,280 --> 00:37:47,980
Even if that man takes Haejun,
393
00:37:47,980 --> 00:37:54,110
he'll never know what Haejun likes or dislikes.
394
00:37:54,110 --> 00:37:58,840
I can tell by looking at his face.
395
00:38:02,130 --> 00:38:04,560
Even if he took him when he was younger,
396
00:38:04,560 --> 00:38:08,640
he's the type that would've neglected him.
397
00:38:21,280 --> 00:38:23,830
Caretaking isn't cut out for everyone.
398
00:38:26,000 --> 00:38:27,980
He hasn't even served in the military.
399
00:38:28,780 --> 00:38:31,020
He knows nothing of this world.
400
00:38:31,850 --> 00:38:34,680
How do you think he felt about leaving?
401
00:38:34,680 --> 00:38:40,190
He probably left thinking it's better to suffer physically than emotionally.
402
00:38:40,190 --> 00:38:41,520
Hey!
403
00:38:42,230 --> 00:38:44,200
What do you know, Mr. Yoon?
404
00:38:44,200 --> 00:38:46,510
He's my son!
405
00:38:47,730 --> 00:38:51,160
Why wouldn't I know? I'm the one who brewed him jujube tea.
406
00:38:51,160 --> 00:38:54,690
You should've brewed him jujube tea if he was your son.
407
00:38:54,690 --> 00:38:58,200
"Type to neglect his child." Yeah, right.
408
00:38:58,200 --> 00:39:02,360
You must've recognized it since it probably felt like you were looking in the mirror.
409
00:39:02,360 --> 00:39:03,920
Darn it.
410
00:39:14,630 --> 00:39:17,790
How do other parents live?
411
00:39:17,790 --> 00:39:20,290
We can't be the only ones like this.
412
00:39:21,860 --> 00:39:25,290
But why are we the only ones...
413
00:39:26,360 --> 00:39:29,080
who keep feeling unusually empty?
414
00:39:48,140 --> 00:39:52,370
[April 2014]
415
00:39:53,960 --> 00:39:57,510
[Juwon's birthday]<br>♫ Happy birthday to you ♫
416
00:39:57,510 --> 00:40:00,620
♫ Happy birthday to you ♫
417
00:40:00,620 --> 00:40:04,620
♫ - Happy birthday to you, my daughter ♫<br>♫ - Happy birthday dear Juwon ♫
418
00:40:04,620 --> 00:40:08,290
♫ Happy birthday to you ♫
419
00:40:15,870 --> 00:40:18,030
- Your gift!<br>- Thank you.
420
00:40:18,030 --> 00:40:19,620
- My gift.<br>- Wow, thank you!
421
00:40:19,620 --> 00:40:21,670
This is from the kids!
422
00:40:21,670 --> 00:40:23,810
When did they send this?
423
00:40:25,470 --> 00:40:26,720
Yoon Juwon!
424
00:40:26,720 --> 00:40:29,740
- Happy birthday.<br>- Oppa!
425
00:40:30,610 --> 00:40:33,440
Ahjussi! Where's dad?
426
00:40:33,440 --> 00:40:34,690
Happy birthday!
427
00:40:34,690 --> 00:40:36,380
Hey!
428
00:40:36,380 --> 00:40:37,700
Did your English improve any?
429
00:40:37,700 --> 00:40:39,980
I have always been better at English than you.
430
00:40:39,980 --> 00:40:42,920
- Dad!<br>- You've gotten handsome.
431
00:40:42,920 --> 00:40:44,230
Hey, happy birthday!
432
00:40:44,230 --> 00:40:46,810
Okay. Thank you, thank you!
433
00:40:46,810 --> 00:40:48,390
[Juwon's graduation]
434
00:40:48,390 --> 00:40:49,940
[Congratulations on graduating! I'm always cheering for you!]<br>Congratulations!
435
00:40:49,940 --> 00:40:51,930
Thank you!
436
00:40:56,060 --> 00:40:57,690
It's Kim Sanha!
437
00:40:58,710 --> 00:41:01,710
- You've finally graduated.<br>- Congrats!
438
00:41:01,710 --> 00:41:05,180
[April 2016 - Juwon's birthday]<br>♫ Happy birthday to you ♫
439
00:41:05,180 --> 00:41:08,600
♫ Happy birthday to you ♫
440
00:41:08,600 --> 00:41:13,020
♫ - Happy birthday to you dear Juwon ♫<br>♫ - Happy birthday, my daughter ♫
441
00:41:13,020 --> 00:41:17,650
♫ Happy birthday to you ♫
442
00:41:17,650 --> 00:41:19,510
Thank you.
443
00:41:21,680 --> 00:41:23,170
Let's have a drink.
444
00:41:23,170 --> 00:41:25,240
- Cheers.<br>- Cheers!
445
00:41:30,290 --> 00:41:33,920
- Happy birthday!<br>- Thank you. Thank you!
446
00:41:33,920 --> 00:41:35,590
Take care.
447
00:41:59,800 --> 00:42:03,290
[Kim Sanha: Happy birthday]<br>[Kang Haejun: Happy b-day]
448
00:42:08,730 --> 00:42:11,370
Sorry, I was planning on visiting this year.
449
00:42:11,370 --> 00:42:13,450
Happy birthday!
450
00:42:14,800 --> 00:42:18,400
Sorry, Juwon. I'll visit on your next birthday.
451
00:42:19,860 --> 00:42:23,250
[Dad: Daughter, what do you want to eat?]
452
00:42:27,200 --> 00:42:33,110
[Year 2023]
453
00:42:48,200 --> 00:42:49,800
What's the matter, Mr. Jeongjae?
454
00:42:49,800 --> 00:42:52,130
Matter? What's the plan for your birthday?
455
00:42:52,130 --> 00:42:53,800
Will you come in the morning or evening?
456
00:42:53,800 --> 00:42:56,770
Birthday? Was it this week?
457
00:42:56,770 --> 00:42:59,610
I knew it. It's this Thursday.
458
00:42:59,610 --> 00:43:01,320
You should at least eat miyeokguk.
459
00:43:01,320 --> 00:43:03,800
It's difficult to visit on a weekday.
460
00:43:03,800 --> 00:43:05,430
What about the weekend?
461
00:43:06,230 --> 00:43:08,360
It's harder on the weekends.
462
00:43:08,360 --> 00:43:09,760
[Out picking cherries]<br>Does Monday work?
463
00:43:09,760 --> 00:43:11,430
Monday?
464
00:43:13,690 --> 00:43:15,970
Okay, I'll go on Monday then.
465
00:43:16,660 --> 00:43:18,020
Okay!
466
00:43:28,390 --> 00:43:30,870
She's too busy to even talk now.
467
00:43:48,360 --> 00:43:52,890
What? Do you expect me to prepare a royal feast with seasonal ingredients?
468
00:43:52,890 --> 00:43:54,200
Are you a king?
469
00:43:54,200 --> 00:43:56,040
King, my foot.
470
00:43:56,040 --> 00:44:00,570
Even Dobby wouldn't be able to change a sock with this meal.
471
00:44:00,570 --> 00:44:03,100
- Let's eat out for dinner!<br>- No.
472
00:44:03,100 --> 00:44:06,590
I'll prepare meat and japchae for Juwon's birthday in two days.
473
00:44:06,590 --> 00:44:09,040
You can eat up then.
474
00:44:10,820 --> 00:44:13,140
Here. Lav-spin-per-gar*.<br>(Laver, spinach, perrila leaves, garlic stem.)
475
00:44:13,140 --> 00:44:16,020
It's good if you eat them in that order. Make a wrap.
476
00:44:21,470 --> 00:44:23,180
Another all-nighter at the store?
477
00:44:23,180 --> 00:44:25,060
I just took a brief nap.
478
00:44:25,060 --> 00:44:27,340
I told you to sleep at home.
479
00:44:27,340 --> 00:44:29,760
I'll go to the courthouse today, so I think I'll end early.
480
00:44:29,760 --> 00:44:31,840
I'll stop by the store a little past lunchtime.
481
00:44:31,840 --> 00:44:35,250
I'm on my way to pick cherries at Madam's cousin's place.
482
00:44:35,250 --> 00:44:36,800
It should take me about three hours.
483
00:44:36,800 --> 00:44:40,020
You have the keys, right? Just go inside the store if I'm not there.
484
00:44:40,020 --> 00:44:44,070
Okay. Oh, right. The part-timer at the convenience store told me.
485
00:44:44,070 --> 00:44:47,440
Some weirdo keeps loitering around your store.
486
00:44:47,440 --> 00:44:48,760
Some weirdo?
487
00:44:48,760 --> 00:44:51,070
He wears a hoody, so you can't even see his face.
488
00:44:51,070 --> 00:44:54,700
Anyway, he sounds really suspicious, so be careful.
489
00:44:54,700 --> 00:44:57,780
No way. What's there to steal from my store?
490
00:44:57,780 --> 00:45:01,660
Okay, I'll install a security camera if I need to.
491
00:47:02,910 --> 00:47:04,720
The part-timer at the convenience store told me.
492
00:47:04,720 --> 00:47:08,000
Some weirdo keeps loitering around your store.
493
00:47:10,370 --> 00:47:12,770
I-I mean...
494
00:47:13,520 --> 00:47:15,950
who leaves cash in the store these days?
495
00:47:15,950 --> 00:47:20,040
C-Customers use the cards...
496
00:47:20,040 --> 00:47:22,800
and even the ingredients are e-transactions!
497
00:48:05,350 --> 00:48:07,120
You cheap bastard.
498
00:48:07,120 --> 00:48:09,910
Stealing money is not enough, so you hit people, too?
499
00:48:09,910 --> 00:48:11,770
Damn you!
500
00:48:12,770 --> 00:48:15,420
[Out picking cherries]
501
00:48:23,920 --> 00:48:26,750
You're bound to reveal your face in the end.
502
00:48:26,750 --> 00:48:29,190
You messed with the wrong person.
503
00:48:30,390 --> 00:48:32,990
Juwon. Juwon!
504
00:48:32,990 --> 00:48:34,540
Dad!
505
00:48:34,540 --> 00:48:36,950
- Ahjussi!<br>- What happened?
506
00:48:40,000 --> 00:48:41,410
Hello.
507
00:48:41,410 --> 00:48:43,080
- Sergeant!<br>- Hey.
508
00:48:43,080 --> 00:48:45,470
Is she your daughter?
509
00:48:45,470 --> 00:48:46,930
No.
510
00:48:46,930 --> 00:48:49,540
He's the dad. I'm an ahjussi.
511
00:48:49,540 --> 00:48:51,840
She's like a daughter to me.
512
00:48:52,790 --> 00:48:54,380
Oh, "Like a daughter..."
513
00:48:54,380 --> 00:48:57,260
Are you hurt anywhere? Did he hit you or anything?
514
00:48:57,260 --> 00:48:59,400
Dad.
515
00:49:00,280 --> 00:49:02,820
He slapped me in the face.
516
00:49:06,320 --> 00:49:08,300
You son of a bitch-
517
00:49:08,300 --> 00:49:09,860
You-
518
00:49:09,860 --> 00:49:11,290
Is it you, punk?
519
00:49:11,290 --> 00:49:13,220
- Is it you, punk?<br>- Whoa, whoa!
520
00:49:13,220 --> 00:49:16,470
Are you aware of your crime? Why are you hiding your face?
521
00:49:16,470 --> 00:49:19,950
Let go! Do you have nothing else to do than to hit a woman, you punk?
522
00:49:19,950 --> 00:49:22,090
You punk! You won't show your face?
523
00:49:22,090 --> 00:49:23,910
I didn't hit her!
524
00:49:23,910 --> 00:49:26,320
I never meant to hit her- Gosh!
525
00:49:29,840 --> 00:49:32,750
See? You look perfectly normal-
526
00:49:48,640 --> 00:49:50,120
Hey.
527
00:49:51,940 --> 00:49:53,530
Haejun!
528
00:49:54,530 --> 00:49:56,520
Dad.
529
00:49:56,520 --> 00:49:58,070
Dad...
530
00:49:59,550 --> 00:50:02,330
You- Haejun!
531
00:50:03,270 --> 00:50:05,150
You're really Haejun, right?
532
00:50:06,100 --> 00:50:08,040
Dad!
533
00:50:08,890 --> 00:50:10,500
Dad?
534
00:50:14,120 --> 00:50:17,070
Ahjussi! Ahjussi, I'm sad!
535
00:50:17,070 --> 00:50:19,040
Yeah, okay.
536
00:50:19,040 --> 00:50:22,620
Hey, you should've come home if you were back.
537
00:50:22,620 --> 00:50:26,130
Excuse me, Sergeant. What should I do?
538
00:50:26,130 --> 00:50:29,880
Oh, he's like a son to me.
539
00:50:30,980 --> 00:50:33,100
"Like a son..."
540
00:50:33,100 --> 00:50:37,000
Like a daughter and son...
541
00:50:37,000 --> 00:50:41,150
Then these two are siblings, right?
542
00:50:41,150 --> 00:50:42,570
If you're family-
543
00:50:42,570 --> 00:50:44,660
We're not family.
544
00:50:48,450 --> 00:50:50,280
Do you know me?
545
00:51:25,090 --> 00:51:26,810
Yes, Professor.
546
00:51:28,030 --> 00:51:32,320
Yes. I'll visit you before I start work.
547
00:51:33,320 --> 00:51:34,790
Yes.
548
00:51:41,740 --> 00:51:44,920
[Out picking cherries]
549
00:52:03,590 --> 00:52:05,360
Yoon Juwon!
550
00:52:16,520 --> 00:52:18,420
[Statement]<br>You must listen carefully.
551
00:52:18,420 --> 00:52:21,570
It's hard to prove an attempt at robbery,
552
00:52:21,570 --> 00:52:24,420
but this is clearly trespassing.
553
00:52:24,420 --> 00:52:27,950
He only attempted because I stopped him.
554
00:52:27,950 --> 00:52:31,400
I stopped him from committing the crime, so why does he benefit from it?
555
00:52:31,400 --> 00:52:34,480
No, that's not what happened.
556
00:52:34,480 --> 00:52:37,840
That's why you should've contacted her all this time.
557
00:52:37,840 --> 00:52:40,220
What about assault? Doesn't assault apply?
558
00:52:40,220 --> 00:52:43,700
That was by accident while trying to run away.
559
00:52:43,700 --> 00:52:45,600
You hit me more.
560
00:52:45,600 --> 00:52:48,090
W-Where? Where did she hit you?
561
00:52:48,090 --> 00:52:50,200
- Did she get you good?<br>- Here...
562
00:52:50,200 --> 00:52:52,930
Who are you worrying about right now?
563
00:52:58,220 --> 00:52:59,810
Yoon Juwon.
564
00:53:04,950 --> 00:53:08,350
Are you okay? Are you hurt anywhere? Let me see.
565
00:53:08,400 --> 00:53:10,090
Kim Sanha?
566
00:53:12,560 --> 00:53:14,240
I'm fine.
567
00:53:15,290 --> 00:53:18,130
You- You rascal.
568
00:53:19,230 --> 00:53:22,700
Ahjussi. Dad, you were here.
569
00:53:24,580 --> 00:53:26,740
And what are you doing here?
570
00:53:28,360 --> 00:53:30,920
Let's not do this here.
571
00:53:30,920 --> 00:53:32,950
Let's talk at home.
572
00:53:32,950 --> 00:53:34,420
Is today some special day?
573
00:53:34,420 --> 00:53:37,160
Y-Yeah, let's c-clear things up and-
574
00:53:37,160 --> 00:53:40,700
W-Wait, wait, wait. Wait, wait.
575
00:53:40,700 --> 00:53:42,590
So, earlier,
576
00:53:42,590 --> 00:53:44,950
these two...
577
00:53:45,690 --> 00:53:47,680
called him "dad."
578
00:53:47,680 --> 00:53:50,250
And he called you "dad."
579
00:53:50,250 --> 00:53:53,960
These two are strangers.
580
00:53:53,960 --> 00:53:57,780
Then what are you two?
581
00:53:57,780 --> 00:54:05,190
The man who just arrived, you're not related to the victim, are you?
582
00:54:05,190 --> 00:54:07,030
We're not related.
583
00:54:07,030 --> 00:54:10,750
Yes, we're not family.
584
00:54:10,750 --> 00:54:13,130
We just used to live together.
585
00:54:13,130 --> 00:54:17,140
Aren't we strangers if we haven't seen each other for ten years?
586
00:54:21,760 --> 00:54:24,810
How could you talk to your brothers like that, no matter how upset you were?
587
00:54:24,810 --> 00:54:26,180
Why not?
588
00:54:26,880 --> 00:54:28,630
They're not strangers.
589
00:54:29,330 --> 00:54:31,870
Juwon's not wrong.
590
00:54:35,330 --> 00:54:38,160
You didn't visit once for ten years.
591
00:54:38,160 --> 00:54:43,140
Look. They grew so many gray hairs while you two never showed up.
592
00:54:43,140 --> 00:54:44,830
They're old already!
593
00:54:44,830 --> 00:54:46,330
I'm not!
594
00:54:46,330 --> 00:54:48,450
Don't I have enough hair for my age?
595
00:54:48,450 --> 00:54:53,290
Of course! It's still luscious and full of black hair.
596
00:54:53,290 --> 00:54:55,840
I still called regularly.
597
00:54:55,840 --> 00:54:57,850
You just never answered.
598
00:55:00,590 --> 00:55:05,010
- Me?<br>- You haven't called or texted for years.
599
00:55:06,020 --> 00:55:09,100
I was discharged last week from the military, so I haven't got a phone yet.
600
00:55:09,100 --> 00:55:10,860
- You what?<br>- What?
601
00:55:21,040 --> 00:55:23,900
I visited the store a few times over the week.
602
00:55:24,770 --> 00:55:27,630
But when I thought about it,
603
00:55:27,630 --> 00:55:31,650
I didn't even graduate from college
604
00:55:31,650 --> 00:55:33,380
and quit basketball, too.
605
00:55:34,220 --> 00:55:36,630
I didn't know what to say.
606
00:55:37,750 --> 00:55:39,350
What about before the military?
607
00:55:39,350 --> 00:55:42,210
You should've contacted me when you came to Korea.
608
00:55:42,210 --> 00:55:44,030
I would've at least visited you.
609
00:55:44,030 --> 00:55:46,110
You must've gotten leaves, too.
610
00:55:46,110 --> 00:55:48,170
You could've called us, then.
611
00:55:48,170 --> 00:55:51,210
I kept pushing it, and it got harder to do.
612
00:55:51,210 --> 00:55:54,000
Forget it! Let's hurry up and go home. We'll talk at home.
613
00:55:54,000 --> 00:55:57,610
Yes. Let's go home and talk since you must be tired.
614
00:55:57,610 --> 00:55:59,740
I need to go to the store.
615
00:55:59,740 --> 00:56:01,980
Why? Come with us.
616
00:56:02,740 --> 00:56:06,630
She needs to clean up because someone made a mess.
617
00:56:06,630 --> 00:56:08,320
Should I come with you, then?
618
00:56:08,320 --> 00:56:12,180
It's fine. We met after ten years, so you should go home and catch up.
619
00:56:12,180 --> 00:56:14,620
Yes, then. Clean up and come right away.
620
00:56:14,620 --> 00:56:15,890
Let's go.
621
00:56:15,890 --> 00:56:17,510
I'll see you at home.
622
00:56:20,690 --> 00:56:22,800
I brought my car. Let me drop you off.
623
00:56:22,800 --> 00:56:25,670
It's fine. You must be tired from driving. Don't bother.
624
00:56:25,670 --> 00:56:27,210
I can just take the cab.
625
00:56:27,210 --> 00:56:29,030
I'll see you later at home.
626
00:56:53,390 --> 00:56:55,740
Hey, what's going on?
627
00:56:56,520 --> 00:56:58,610
You're not hurt anywhere, right?
628
00:56:58,610 --> 00:57:00,080
Nope.
629
00:57:04,150 --> 00:57:05,650
Are you happy?
630
00:57:06,610 --> 00:57:08,310
Why would I be happy?
631
00:57:08,310 --> 00:57:10,330
Kang Haejun- I mean,
632
00:57:10,330 --> 00:57:12,320
he's Yang Haejun now.
633
00:57:12,320 --> 00:57:15,290
Your first love came back. Aren't you happy?
634
00:57:15,290 --> 00:57:17,150
That was ages ago.
635
00:57:17,150 --> 00:57:19,550
I can't even remember his face.
636
00:57:20,850 --> 00:57:22,980
Why did you come back to the store?
637
00:57:22,980 --> 00:57:25,370
I can just clean up here.
638
00:57:25,370 --> 00:57:28,930
Your brothers came after ten years, which calls for a teary reunion.
639
00:57:28,930 --> 00:57:30,430
We already had a teary reunion.
640
00:57:30,430 --> 00:57:33,030
They were just different kinds of tears.
641
00:57:35,870 --> 00:57:39,350
I'll finish cleaning up here so you can go home.
642
00:57:39,350 --> 00:57:42,800
It's fine. Four hands will be faster than two.
643
00:57:44,010 --> 00:57:45,690
You don't want to go?
644
00:57:46,690 --> 00:57:49,130
It's not that I don't want to go.
645
00:57:52,050 --> 00:57:56,170
It's not like I never imagined my brothers returning.
646
00:57:56,170 --> 00:57:58,070
But...
647
00:57:58,070 --> 00:57:59,650
But?
648
00:58:00,720 --> 00:58:04,250
I'm not as happy as I thought I'd be.
649
00:58:04,250 --> 00:58:07,060
- Why?<br>- They're surely the Kim Sanha
650
00:58:07,060 --> 00:58:11,520
and the Kang- I mean, Yang Haejun I know.
651
00:58:12,520 --> 00:58:15,000
But they feel like strangers for some odd reason.
652
00:58:15,000 --> 00:58:17,280
They smell a bit different, too.
653
00:58:17,280 --> 00:58:20,780
Are you a dog? Why'd you smell them?
654
00:58:24,860 --> 00:58:27,530
Ten years passed, you know.
655
00:58:27,530 --> 00:58:30,060
Of course, you'd feel awkward and strange.
656
00:58:30,060 --> 00:58:35,390
Even blood relatives feel awkward if you haven't met them for a while.
657
00:58:35,390 --> 00:58:37,520
- Really?<br>- Yes.
658
00:59:04,550 --> 00:59:06,380
It's still the same.
659
00:59:13,630 --> 00:59:15,360
Still the same, right?
660
00:59:15,990 --> 00:59:20,470
Mr. Yoon didn't let anyone touch your room and Haejun's.
661
00:59:20,470 --> 00:59:23,880
So, you two can come and sleep over anytime.
662
00:59:23,880 --> 00:59:26,310
I came too late, didn't I?
663
00:59:26,310 --> 00:59:28,550
All that matters is you came.
664
00:59:45,190 --> 00:59:46,940
I'm a distant relative.
665
00:59:46,940 --> 00:59:48,720
I'm the in-law's third cousin's niece.
666
00:59:48,720 --> 00:59:51,110
I feel awkward to see my relatives after a long time,
667
00:59:51,110 --> 00:59:53,180
but I'm really glad to see them.
668
00:59:54,990 --> 00:59:56,480
Let's go.
669
01:00:02,560 --> 01:00:06,480
All right. Here's your rice.
670
01:00:07,460 --> 01:00:08,900
You, too.
671
01:00:22,780 --> 01:00:27,050
There isn't much on the table, but let's start eating.
672
01:00:27,050 --> 01:00:30,020
- Thank you for the food!<br>- Yes.
673
01:00:46,740 --> 01:00:50,090
Why? Weren't you going to eat that?
674
01:00:50,090 --> 01:00:51,590
Yes.
675
01:00:53,100 --> 01:00:54,790
Thanks.
676
01:00:56,480 --> 01:01:00,090
If you had given me a heads-up about coming, I would've gone grocery shopping.
677
01:01:00,090 --> 01:01:02,670
How is it? Is it to your liking?
678
01:01:02,670 --> 01:01:04,670
It's so delicious that I can't stand it.
679
01:01:04,670 --> 01:01:06,840
Eat slowly. Take your time.
680
01:01:06,840 --> 01:01:08,750
There's a lot.
681
01:01:10,700 --> 01:01:12,950
Gosh, you look great, Sanha.
682
01:01:12,950 --> 01:01:15,830
You can get married now.
683
01:01:15,830 --> 01:01:18,440
- You're not dating anyone?<br>- Not yet.
684
01:01:18,440 --> 01:01:22,720
A third-year resident doesn't have time to date. He barely gets any sleep.
685
01:01:22,720 --> 01:01:26,080
- It's better than my first and second years.<br>- Yes.
686
01:01:26,080 --> 01:01:32,120
Let me think about this. Hey, did we have any beer at home?
687
01:01:33,860 --> 01:01:35,900
Yes, we do!
688
01:01:45,370 --> 01:01:47,030
What about mine?
689
01:01:48,040 --> 01:01:50,040
You drink alcohol, too?
690
01:01:52,770 --> 01:01:56,160
She's all grown up now. Think of her age.
691
01:01:56,160 --> 01:01:59,190
All right. One for you.
692
01:01:59,890 --> 01:02:01,720
- Juwon, too.<br>- Yes.
693
01:02:03,230 --> 01:02:05,380
- You, too.<br>- Thank you.
694
01:02:06,420 --> 01:02:08,480
- Dad.<br>- Yes.
695
01:02:13,800 --> 01:02:15,220
Allow me.
696
01:02:16,020 --> 01:02:21,410
Man, it's just like ten years ago since we're all sitting together like this.
697
01:02:21,410 --> 01:02:25,220
Since we all got together like this, let's make a toast.
698
01:02:26,180 --> 01:02:28,690
- Cheers.<br>- Cheers!
699
01:02:31,520 --> 01:02:33,190
It's nice to see you.
700
01:02:37,410 --> 01:02:38,680
What?
701
01:02:39,420 --> 01:02:40,990
It's nothing.
702
01:02:50,440 --> 01:02:52,120
[Attorney Dal]
703
01:02:59,460 --> 01:03:02,010
- Yes.<br>- Is it going well?
704
01:03:02,010 --> 01:03:04,880
Not everyone can be an in-law's third cousin's daughter.
705
01:03:04,880 --> 01:03:07,280
Did you ask when they're leaving?
706
01:03:08,350 --> 01:03:10,310
Well, I'll need to ask now.
707
01:03:10,310 --> 01:03:13,100
Tell them to visit your store before they leave.
708
01:03:13,100 --> 01:03:16,490
Why? You said you don't even remember Yang Haejun's face.
709
01:03:16,490 --> 01:03:18,400
Well, I mean...
710
01:03:18,400 --> 01:03:20,390
I'm just curious.
711
01:03:20,390 --> 01:03:22,380
Just wait for now.
712
01:03:23,660 --> 01:03:28,020
The cherries are in season, so they taste great. Help yourselves.
713
01:03:30,490 --> 01:03:33,100
You're right. They're pretty good.
714
01:03:34,540 --> 01:03:36,840
- Aren't they good?<br>- They're delicious.
715
01:03:38,520 --> 01:03:40,130
Join us.
716
01:03:41,780 --> 01:03:44,060
Did you two agree to come over?
717
01:03:44,060 --> 01:03:46,640
- How did you two come together like this?<br>- Seriously.
718
01:03:47,500 --> 01:03:50,780
We decided to come together since it's Juwon's birthday.
719
01:03:51,800 --> 01:03:53,610
Why for my birthday?
720
01:03:54,370 --> 01:03:57,150
We plan to spend birthdays together from now on.
721
01:03:57,150 --> 01:03:58,910
What does that mean?
722
01:04:00,790 --> 01:04:04,210
Well, the two of us...
723
01:04:04,210 --> 01:04:06,660
moved back for good.
724
01:04:07,780 --> 01:04:10,400
We're not going anywhere now.
725
01:04:10,400 --> 01:04:12,090
That's why we're here.
726
01:04:12,090 --> 01:04:14,470
- What?<br>- You aren't leaving?
727
01:04:15,320 --> 01:04:18,520
We're really not leaving.
728
01:04:20,230 --> 01:04:21,860
They aren't leaving.
729
01:04:24,620 --> 01:04:29,830
Wow, my daughter's birthday will be a noisy one this year, right?
730
01:04:32,900 --> 01:04:34,760
Who said you can?
731
01:04:35,780 --> 01:04:39,880
♫ Like the flowery path ♫
732
01:04:39,880 --> 01:04:41,900
♫ Everything existed for us ♫
733
01:04:41,900 --> 01:04:43,720
[Family by Choice]
734
01:04:43,720 --> 01:04:49,160
♫ Like the sun in the clearest summer sky ♫
735
01:04:49,160 --> 01:05:01,160
♫ We were shining so brightly and so united ♫
52422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.