Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:11,310
[Hwang Inyoup]
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,380
[Jung Chaeyeon]
3
00:00:15,380 --> 00:00:17,960
[Bae Hyeonseong]
4
00:00:22,990 --> 00:00:26,260
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,080
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
6
00:00:38,540 --> 00:00:42,350
[Family by Choice]
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,330
No, no! Hand me the keys.
8
00:00:53,330 --> 00:00:55,340
You can't drive to Seoul like that.
9
00:00:55,340 --> 00:00:57,020
Sit in the back.
10
00:00:58,860 --> 00:01:01,610
I'll take them to the train station, so go to bed first.
11
00:01:01,610 --> 00:01:04,420
- Okay.<br>- Put your seatbelt on.
12
00:01:04,420 --> 00:01:06,580
Message me when you get there.
13
00:01:06,580 --> 00:01:08,200
All right.
14
00:01:22,430 --> 00:01:24,410
It should be fine, right?
15
00:01:25,490 --> 00:01:27,220
It has to be.
16
00:01:34,720 --> 00:01:37,960
[Operation Room]
17
00:01:40,770 --> 00:01:42,210
Daeuk.
18
00:01:43,190 --> 00:01:45,070
How did you get here so fast from Japan?
19
00:01:45,100 --> 00:01:48,800
There happened to be a flight. I just got here myself.
20
00:01:48,850 --> 00:01:51,460
I didn't tell Mom yet.
21
00:01:51,460 --> 00:01:53,940
Her heart is still weak.
22
00:01:53,940 --> 00:01:55,690
I didn't know what would happen.
23
00:01:55,690 --> 00:01:59,060
Yeah, good thinking.
24
00:01:59,060 --> 00:02:00,930
Uncle.
25
00:02:00,930 --> 00:02:04,120
Yes, it's been ten years.
26
00:02:04,120 --> 00:02:07,020
You look the same, Sanha.
27
00:02:07,020 --> 00:02:10,920
Sohui is with the lady who helps around the house.
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,390
I told her to come in the morning,
29
00:02:15,250 --> 00:02:17,650
but I might have to tell her not to.
30
00:02:30,150 --> 00:02:34,130
[Kwon ***hui / Female / 44 years old / Orthopedics / In operation]
31
00:02:34,130 --> 00:02:35,950
[Operation complete]
32
00:02:40,030 --> 00:02:42,740
The surgery went well.
33
00:02:42,740 --> 00:02:44,990
We'll have to wait and see,
34
00:02:44,990 --> 00:02:48,740
but there's no need to worry for now.
35
00:03:15,970 --> 00:03:19,830
You two have school tomorrow. Go and get some sleep.
36
00:03:27,020 --> 00:03:30,310
The surgery is done. She'll be fine.
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,550
Thank goodness.
38
00:03:36,550 --> 00:03:38,460
Thank goodness.
39
00:03:40,520 --> 00:03:44,410
See? I told you she'll be fine.
40
00:03:46,810 --> 00:03:48,730
Good night.
41
00:03:48,730 --> 00:03:50,810
Good night.
42
00:05:17,770 --> 00:05:19,800
I'm relieved.
43
00:05:26,880 --> 00:05:29,030
[Episode 8]
44
00:05:33,630 --> 00:05:35,870
I'm going to Maehyeong*'s- I mean...<br>(Brother-in-law, older sister's husband)
45
00:05:35,870 --> 00:05:38,470
Sohui's father's funeral.
46
00:05:38,470 --> 00:05:41,540
Please call me right away if anything happens.
47
00:05:41,540 --> 00:05:43,780
Don't worry, and go on your way.
48
00:05:45,060 --> 00:05:46,880
Oppa!
49
00:05:49,060 --> 00:05:52,240
Uncle! This is my oppa.
50
00:05:52,240 --> 00:05:54,160
Oppa, why did you come to Seoul?
51
00:05:54,160 --> 00:05:55,980
Why are you two together?
52
00:05:55,980 --> 00:05:58,660
Uncle, it's your first time seeing Oppa, right?
53
00:05:58,660 --> 00:06:02,770
Oppa, you, too? Are you meeting Uncle for the first time?
54
00:06:06,420 --> 00:06:09,580
Sohui, do you know Mom is hurting?
55
00:06:09,580 --> 00:06:12,400
Yeah, Dad is hurting, too.
56
00:06:12,400 --> 00:06:15,960
But they said they'll be better after a few days.
57
00:06:17,330 --> 00:06:21,040
I didn't know the situation, so...
58
00:06:27,680 --> 00:06:29,260
Why?
59
00:06:33,990 --> 00:06:38,100
Then, can you stay with Ahjumma for a few days?
60
00:06:38,100 --> 00:06:41,780
When Mom and Dad are all better, I'll go and get you.
61
00:06:41,780 --> 00:06:43,210
Okay?
62
00:06:44,520 --> 00:06:46,900
I don't want to!
63
00:06:46,900 --> 00:06:49,770
I don't want to!
64
00:06:49,770 --> 00:06:52,170
Let's go to Ahjumma's house.
65
00:06:53,020 --> 00:06:55,900
- Let's go.<br>- No!
66
00:06:55,900 --> 00:06:57,330
Come on...
67
00:06:57,330 --> 00:06:59,740
I want to see Mom!
68
00:06:59,740 --> 00:07:03,650
Mom, Dad!
69
00:07:06,230 --> 00:07:08,280
I don't want to be alone!
70
00:07:08,280 --> 00:07:10,210
Mom and Dad are gone.
71
00:07:10,210 --> 00:07:13,770
It's scary by myself!
72
00:07:13,770 --> 00:07:15,420
Sohui.
73
00:07:17,270 --> 00:07:21,910
Then, do you want to stay with me instead of Mom?
74
00:07:21,910 --> 00:07:24,690
Huh? Really?
75
00:07:26,760 --> 00:07:29,730
I'll take care of Sohui for the time being.
76
00:07:29,730 --> 00:07:32,080
What are you saying?
77
00:07:32,080 --> 00:07:37,880
Uncle can't take care of Sohui while going to and from the hospital.
78
00:07:37,880 --> 00:07:42,690
That's right. Then, can I leave her in your care?
79
00:07:42,690 --> 00:07:45,330
It works out for me.
80
00:07:47,560 --> 00:07:49,950
You should head down first.
81
00:07:49,950 --> 00:07:52,840
I'll stay for a couple more days.
82
00:07:52,840 --> 00:07:54,350
Follow me.
83
00:08:02,780 --> 00:08:06,680
You can't. How will you care for a child?
84
00:08:06,700 --> 00:08:09,200
- It's just for a few days.<br>- What about school?
85
00:08:09,200 --> 00:08:12,390
It's fine until I have to submit college admissions.
86
00:08:12,390 --> 00:08:14,380
You saw for yourself, Dad.
87
00:08:14,380 --> 00:08:16,590
Just how severe Mom's injuries are.
88
00:08:16,590 --> 00:08:19,730
We can't take Sohui to Mom right now.
89
00:08:19,730 --> 00:08:21,870
Even I was shocked.
90
00:08:21,870 --> 00:08:25,440
We should wait a few days for her to get better.
91
00:08:27,360 --> 00:08:29,970
Sohui's just a kid.
92
00:08:29,970 --> 00:08:32,280
Someone should be next to her.
93
00:08:32,280 --> 00:08:34,320
Why does that have to be you?
94
00:08:35,320 --> 00:08:37,670
Who else is there?
95
00:08:39,520 --> 00:08:41,040
Geez!
96
00:08:41,900 --> 00:08:45,980
When Mom wakes up, she'll ask for Sohui first.
97
00:08:45,980 --> 00:08:50,750
I'll just make sure the two of them are okay, then head down.
98
00:09:01,570 --> 00:09:04,050
- You're here?<br>- Yeah.
99
00:09:20,860 --> 00:09:22,880
Did you eat anything?
100
00:09:25,540 --> 00:09:27,860
Have a glass of jujube tea.
101
00:09:35,580 --> 00:09:38,120
How much longer will Sanha stay there?
102
00:09:38,120 --> 00:09:40,950
One or two days at most.
103
00:09:47,920 --> 00:09:52,150
If she left, she should've lived a good life.
104
00:09:52,150 --> 00:09:55,630
Why is she making him suffer? Even getting injured.
105
00:09:59,640 --> 00:10:01,130
Seoul?
106
00:10:01,130 --> 00:10:02,710
Hospital?
107
00:10:04,900 --> 00:10:08,950
Hey, don't worry. The surgery went well.
108
00:10:08,950 --> 00:10:10,930
Then, what about school?
109
00:10:11,980 --> 00:10:15,640
He's staying there a few days since he has time for the college applications.
110
00:10:16,640 --> 00:10:18,610
He doesn't eat well when he's alone.
111
00:10:18,610 --> 00:10:20,700
He probably skipped breakfast.
112
00:10:20,700 --> 00:10:22,400
He's not alone.
113
00:10:22,400 --> 00:10:24,210
His mom may be in that state,
114
00:10:24,210 --> 00:10:26,640
but he has his uncle and younger sister, Sohui.
115
00:10:26,640 --> 00:10:30,010
Would they know Kim Sanha doesn't have a morning appetite?
116
00:10:30,010 --> 00:10:31,690
They don't.
117
00:10:34,710 --> 00:10:36,610
Something could've gone wrong.
118
00:10:36,610 --> 00:10:38,740
Can't you do more exams, Doctor?
119
00:10:38,740 --> 00:10:40,320
Doctor!
120
00:10:42,770 --> 00:10:45,010
- What's going on?<br>- I don't know.
121
00:10:45,010 --> 00:10:47,080
Noona still hasn't woken up.
122
00:10:47,080 --> 00:10:50,000
The time it takes to wake up from anesthesia can vary for everyone.
123
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
But something feels off.
124
00:10:52,920 --> 00:10:55,890
Visiting hours are limited, so see her before you leave.
125
00:10:57,100 --> 00:10:58,890
The guardians can visit one at a time.
126
00:10:58,890 --> 00:11:01,420
You have 30 minutes from now.
127
00:11:07,480 --> 00:11:10,310
The time to wake up from anesthesia can vary for everyone.
128
00:11:10,310 --> 00:11:12,910
But something feels off.
129
00:11:15,470 --> 00:11:16,910
Reap what we sow?
130
00:11:16,910 --> 00:11:19,360
Will I get punished if I don't welcome my mom, who abandoned me?
131
00:11:19,360 --> 00:11:24,710
You and I are just kids abandoned by their moms!
132
00:11:24,710 --> 00:11:26,220
Why do you keep calling me?
133
00:11:26,220 --> 00:11:29,210
If I didn't answer, just take that as an answer!
134
00:11:29,210 --> 00:11:33,620
I'll have to be on my deathbed to see your face, huh?
135
00:12:46,760 --> 00:12:49,740
[Hanguk Medical Center]
136
00:12:55,880 --> 00:12:57,560
What are you doing?
137
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
Did you eat?
138
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
What did you eat?
139
00:13:01,200 --> 00:13:03,100
Make sure to eat dinner.
140
00:13:03,100 --> 00:13:04,870
[Yoon Juwon]
141
00:13:05,680 --> 00:13:07,790
You answered! You're not busy?
142
00:13:07,790 --> 00:13:09,480
Yeah.
143
00:13:09,480 --> 00:13:11,930
I'm leaving the hospital right now.
144
00:13:11,930 --> 00:13:13,690
I was just replying to you.
145
00:13:13,690 --> 00:13:17,740
I'm on my way home from buying tofu for Dad.
146
00:13:17,740 --> 00:13:19,310
When are you coming home?
147
00:13:19,310 --> 00:13:22,370
Anything you want to eat when you're back? I'll ask Dad to make it.
148
00:13:22,370 --> 00:13:24,740
I can't think of anything yet.
149
00:13:24,740 --> 00:13:26,620
I'll think about it.
150
00:13:27,620 --> 00:13:29,230
Anything new?
151
00:13:29,230 --> 00:13:32,660
New? It's the same old.
152
00:13:32,660 --> 00:13:35,270
Tonight's dinner is stir-fried squid.
153
00:13:35,270 --> 00:13:39,240
Ahjussi and Dad were bickering over alcohol pairings.
154
00:13:39,240 --> 00:13:41,460
They're practically married now.
155
00:13:42,410 --> 00:13:45,080
Dal and I went to the snack bar during lunch today.
156
00:13:45,080 --> 00:13:46,780
We met Kang Haejun there
157
00:13:46,780 --> 00:13:49,520
and he did something out of character.
158
00:13:49,520 --> 00:13:53,090
He gave me his precious Chupa-chups.
159
00:13:53,090 --> 00:13:54,930
Unusual, right?
160
00:13:59,860 --> 00:14:02,930
- Are you listening?<br>- Yeah.
161
00:14:02,930 --> 00:14:04,560
Anything else?
162
00:14:08,380 --> 00:14:09,870
Why?
163
00:14:10,600 --> 00:14:12,360
Anything else?
164
00:14:14,570 --> 00:14:17,860
It's only been a day since you went to Seoul.
165
00:14:17,860 --> 00:14:20,800
But it seems there's a lot I have to tell you.
166
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
Has it really been only one day?
167
00:14:24,000 --> 00:14:27,560
- Yeah.<br>- But why does it feel so long ago?
168
00:14:27,560 --> 00:14:31,220
So, when are you coming?
169
00:14:31,220 --> 00:14:32,790
Soon.
170
00:14:39,440 --> 00:14:41,170
Dad.
171
00:14:42,060 --> 00:14:43,740
Tofu.
172
00:14:48,320 --> 00:14:51,150
Why the long face?
173
00:14:51,150 --> 00:14:54,840
- Dad.<br>- Wow, I told you to buy soft tofu.
174
00:14:54,900 --> 00:14:58,010
- But you bought firm tofu again.<br>- We should...
175
00:14:58,880 --> 00:15:00,780
visit Seoul, too.
176
00:15:00,780 --> 00:15:02,880
Seoul?
177
00:15:02,880 --> 00:15:04,920
What will we do all the way there?
178
00:15:04,920 --> 00:15:08,430
Aren't you worried after sending Kim Sanha so far away?
179
00:15:08,430 --> 00:15:10,080
Aren't you worried, Mr. Jeongjae?
180
00:15:10,080 --> 00:15:13,150
Of course, I'm worried.
181
00:15:14,050 --> 00:15:16,000
What do you say? Should I close the store for a day?
182
00:15:16,000 --> 00:15:18,840
Aigoo! You'd take a huge loss to close your own business.
183
00:15:18,840 --> 00:15:22,650
I took the day off yesterday, too. So, I have to be on night duty for a while.
184
00:15:29,320 --> 00:15:31,260
- The two of us?<br>- Yeah!
185
00:15:31,260 --> 00:15:32,780
But where will we sleep?
186
00:15:32,780 --> 00:15:36,440
- How about a day trip?<br>- A day trip is just asking for trouble.
187
00:15:36,440 --> 00:15:38,810
Kim Sanha is struggling by himself right now.
188
00:15:38,810 --> 00:15:40,260
- Should we go?<br>- Yeah.
189
00:15:40,260 --> 00:15:43,080
It might be hard for you guys, but it'll be troublesome for Sanha, too.
190
00:15:43,080 --> 00:15:45,510
He already has to take care of his sister and stay at the hospital.
191
00:15:45,510 --> 00:15:47,300
How can he take care of you two as well?
192
00:15:47,300 --> 00:15:50,370
We can take care of him.
193
00:15:50,370 --> 00:15:51,720
As if.
194
00:15:51,720 --> 00:15:54,530
Sanha will be back in two or three days.
195
00:15:54,530 --> 00:15:56,260
Still.
196
00:15:59,380 --> 00:16:02,090
Fine. I'll just go alone.
197
00:16:02,090 --> 00:16:05,890
Alone? How will you go alone when you don't even know your way around Seoul?
198
00:16:05,890 --> 00:16:09,010
It's all displayed in the subway.
199
00:16:10,870 --> 00:16:13,730
Regarding this tofu...
200
00:16:13,730 --> 00:16:17,690
It also said whether it's soft or firm tofu on the package.
201
00:16:17,690 --> 00:16:20,630
You couldn't even buy the right one. How will you go to Seoul alone?
202
00:16:20,630 --> 00:16:23,060
As for that,
203
00:16:23,060 --> 00:16:26,530
I was just briefly distracted.
204
00:16:26,530 --> 00:16:28,990
Seoul Station is bigger than you think.
205
00:16:28,990 --> 00:16:33,740
Juwon, you probably won't be able to find your way out of there.
206
00:16:33,740 --> 00:16:36,210
That's more than probable.
207
00:16:36,210 --> 00:16:37,790
Look who's talking.
208
00:16:37,790 --> 00:16:40,560
You haven't been to Seoul Station, either.
209
00:16:45,440 --> 00:16:47,100
Fine!
210
00:16:47,100 --> 00:16:50,770
I guess I'll just hang out with Dal tomorrow.
211
00:17:31,160 --> 00:17:33,830
I'm hanging with you, all right?
212
00:17:33,830 --> 00:17:36,710
I really suck at lying, though.
213
00:17:36,710 --> 00:17:39,000
It's fine. They probably won't contact you.
214
00:17:39,000 --> 00:17:42,790
But if they just happen to,
215
00:17:42,790 --> 00:17:45,140
tell them I'm in the bathroom and call me.
216
00:17:45,140 --> 00:17:48,790
I'd follow you if it weren't for my academy.
217
00:17:48,790 --> 00:17:51,560
Will you be okay by yourself?
218
00:17:51,560 --> 00:17:53,940
Have you ridden the subway before?
219
00:17:55,390 --> 00:17:57,490
[Information]<br>Isn't it all written in Korean?
220
00:17:57,490 --> 00:17:59,690
I got on the opposite direction.
221
00:18:15,430 --> 00:18:19,190
I'll see her alone today.
222
00:18:19,190 --> 00:18:21,520
Why do you only get to see Mom?
223
00:18:21,520 --> 00:18:25,630
Sohui can see Mom when she feels a little better.
224
00:18:25,630 --> 00:18:27,930
You might be able to see her tomorrow.
225
00:18:27,930 --> 00:18:31,040
You said the same thing yesterday.
226
00:18:34,580 --> 00:18:39,760
Does Mom not want to see Sohui?
227
00:18:39,760 --> 00:18:41,420
Why wouldn't she?
228
00:18:41,420 --> 00:18:43,280
It's not like that.
229
00:18:44,780 --> 00:18:48,970
Is it because Mom is hurt badly?
230
00:18:52,280 --> 00:18:56,970
I heard Uncle and Ahjumma talking on the phone.
231
00:18:56,970 --> 00:19:03,890
Ahjumma asked what would happen if Mom didn't wake up.
232
00:19:03,890 --> 00:19:06,600
Why wouldn't Mom wake up?
233
00:19:06,600 --> 00:19:11,330
After surgeries, you need a lot of sleep for a swift recovery.
234
00:19:11,330 --> 00:19:12,960
Really?
235
00:19:12,960 --> 00:19:15,710
Yes, really.
236
00:19:22,030 --> 00:19:24,360
Are you at the hospital again?
237
00:19:27,740 --> 00:19:31,270
Yeah, I'm about to see her now.
238
00:19:31,270 --> 00:19:33,400
Should I call you this evening?
239
00:19:34,440 --> 00:19:36,620
I want water.
240
00:19:36,620 --> 00:19:38,570
You have water.
241
00:19:38,570 --> 00:19:40,790
Then, I want juice.
242
00:19:42,520 --> 00:19:44,380
All right.
243
00:19:45,380 --> 00:19:49,200
I'll be right back, so stay put.
244
00:20:02,140 --> 00:20:04,130
Hanguk Medical Center.
245
00:20:06,290 --> 00:20:07,890
Ms. Kwon Jeonghui's guardian?
246
00:20:07,890 --> 00:20:09,840
Is his son not present?
247
00:20:09,840 --> 00:20:11,480
Ms. Kwon Jeonghui's son-
248
00:20:11,480 --> 00:20:13,520
My oppa?
249
00:20:19,910 --> 00:20:22,130
ICU...<br>[3F: Rehabilitation Center / 2F: Endoscopy Exam Room]
250
00:20:22,130 --> 00:20:23,420
[1F: Information desk / Sonography Room / Intensive Care Unit]
251
00:20:23,420 --> 00:20:25,540
ICU!
252
00:20:25,540 --> 00:20:27,600
Intensive-
253
00:20:35,590 --> 00:20:38,480
I knew it, Kim Sanha.
254
00:20:39,260 --> 00:20:41,400
- Oppa-<br>- Oppa!
255
00:20:51,550 --> 00:20:53,080
I told you to stay put.
256
00:20:53,080 --> 00:20:54,490
Mom's awake!
257
00:20:54,490 --> 00:20:57,560
She can see Sohui now!
258
00:21:06,480 --> 00:21:09,590
Time is irrelevant. They're family!
259
00:21:09,590 --> 00:21:11,340
Oppa!
260
00:21:11,340 --> 00:21:13,080
Oppa!
261
00:21:17,640 --> 00:21:19,210
We're not family.
262
00:21:19,210 --> 00:21:22,300
Are we blood relatives? Why do we have to share a last name?
263
00:21:22,300 --> 00:21:25,540
I'm Kim Sanha. You're Yoon Juwon.
264
00:21:57,510 --> 00:21:59,700
Mom woke up.
265
00:22:05,170 --> 00:22:07,180
[Yum Burger - Help Wanted]
266
00:22:15,060 --> 00:22:17,470
Why? Are you looking for a part-time job?
267
00:22:17,470 --> 00:22:21,360
Of course. What else would I do during the break?
268
00:22:21,360 --> 00:22:24,860
If you listened to the coaches from Seoul, you'd be doing winter training.
269
00:22:24,860 --> 00:22:27,640
Why would you reject fortune at your door?
270
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
Stop bringing up something that's over.
271
00:22:29,360 --> 00:22:32,150
It's just such a waste!
272
00:22:34,850 --> 00:22:39,260
Hey, I'm going. Have fun with the other kids from the team.
273
00:22:39,260 --> 00:22:40,840
Hey!
274
00:22:42,140 --> 00:22:43,510
Oh, my God!
275
00:22:44,320 --> 00:22:46,500
You just came out from here, right?<br>[College Admission Essays and Grades]
276
00:22:48,320 --> 00:22:50,230
Juwon left early this morning to hang out with you.
277
00:22:50,230 --> 00:22:53,200
Why are you coming out from the academy?
278
00:22:53,200 --> 00:22:57,120
Juwon is in the restroom...
279
00:23:00,140 --> 00:23:02,890
Yoon Juwon came to your academy?
280
00:23:18,190 --> 00:23:20,120
Yoon Juwon!
281
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
How did you know I was here?
282
00:23:25,750 --> 00:23:28,860
I ran into your friend, Park Dal, in the city.
283
00:23:28,860 --> 00:23:31,380
- Is that so?<br>- That's all you got to say?
284
00:23:31,380 --> 00:23:33,030
Are you crazy?
285
00:23:33,030 --> 00:23:34,760
How dare you go to Seoul alone?
286
00:23:34,760 --> 00:23:36,920
I was just about to go there myself.
287
00:23:37,650 --> 00:23:40,000
Why won't you answer your phone?
288
00:23:43,210 --> 00:23:45,130
The battery died.
289
00:23:46,040 --> 00:23:49,310
You went to Seoul without even checking your battery.
290
00:23:51,520 --> 00:23:54,870
I guess Ahjumma had a hard time waking up from the anesthesia after the surgery.
291
00:23:54,870 --> 00:23:56,700
Is she okay now?
292
00:23:56,700 --> 00:23:58,430
I saw that.
293
00:23:58,430 --> 00:24:01,120
The battery must've died after that.
294
00:24:02,940 --> 00:24:04,370
What's the matter?
295
00:24:04,370 --> 00:24:06,490
What do you mean?
296
00:24:06,490 --> 00:24:10,830
This. Why is this protruding so much?
297
00:24:14,890 --> 00:24:15,970
What?
298
00:24:15,970 --> 00:24:18,440
So, you just came back?
299
00:24:19,350 --> 00:24:23,680
No, I was just about to call out to him.
300
00:24:23,680 --> 00:24:27,260
But the nurse and Sohui came right at that moment
301
00:24:27,260 --> 00:24:30,350
because Ahjumma woke up.
302
00:24:30,350 --> 00:24:32,710
They seemed busy.
303
00:24:32,710 --> 00:24:37,770
You went all the way to Seoul but couldn't talk to him because they seemed busy?
304
00:24:37,770 --> 00:24:41,370
With all of this on your back, too?
305
00:24:41,370 --> 00:24:43,230
Are you an idiot?
306
00:24:44,570 --> 00:24:47,010
Give it back. I'm going to carry it.
307
00:24:51,060 --> 00:24:53,610
I should do this for you, at least.
308
00:24:55,330 --> 00:24:57,400
Just leave it and go home.
309
00:24:57,400 --> 00:24:59,990
I'll go after just this.
310
00:24:59,990 --> 00:25:02,100
Hello.
311
00:25:02,100 --> 00:25:05,850
Oh, yes. We're done for the day.
312
00:25:05,850 --> 00:25:07,570
Oh, hey.
313
00:25:10,760 --> 00:25:14,540
It'll take about ten minutes. Is that okay with you?
314
00:25:14,540 --> 00:25:16,040
Yes. Two kalguksus, please.
315
00:25:16,040 --> 00:25:18,930
- Yes, sit wherever you want.<br>- Sure.
316
00:25:19,890 --> 00:25:22,940
Don't tell anyone I went to Seoul.
317
00:25:22,940 --> 00:25:24,140
Why not?
318
00:25:24,990 --> 00:25:27,550
Can't you just do that for me?
319
00:25:29,490 --> 00:25:32,160
Are those eyes asking for a favor?
320
00:25:37,200 --> 00:25:41,000
Just go home before they find out you went to Seoul.
321
00:25:41,000 --> 00:25:43,070
You won't tell Dad, right?
322
00:25:43,070 --> 00:25:45,050
Gosh, you think I'm a snitch?
323
00:25:45,050 --> 00:25:47,650
Go and return all of Sanha's stuff.
324
00:26:04,010 --> 00:26:05,110
[We're open late until 10:00 p.m.]
325
00:26:06,110 --> 00:26:07,540
10 p.m.?
326
00:26:11,040 --> 00:26:12,990
Is he hungry for money?
327
00:26:12,990 --> 00:26:15,010
Aigoo, my gosh!
328
00:26:15,010 --> 00:26:18,150
Why are you standing here and not going inside?
329
00:26:18,150 --> 00:26:20,800
I was about to go in, but you came out.
330
00:26:20,800 --> 00:26:23,250
Doesn't he usually close at 7:00 p.m.?
331
00:26:23,250 --> 00:26:26,460
I don't know what's suddenly gotten into him.
332
00:26:26,460 --> 00:26:28,450
You go and ask him.
333
00:27:04,050 --> 00:27:07,050
Aigoo, there must be rocks in here.
334
00:27:07,050 --> 00:27:09,870
A-Aigoo, that feels great.
335
00:27:09,870 --> 00:27:11,520
That's great.
336
00:27:13,230 --> 00:27:18,290
Madam asked why you suddenly extended working hours.
337
00:27:18,290 --> 00:27:21,650
I told her to go home first so many times.
338
00:27:24,120 --> 00:27:28,350
I have been planning to stay open until 10:00 p.m. for a while now.
339
00:27:28,350 --> 00:27:32,430
A soup business gets its shine during winter shortly.
340
00:27:34,860 --> 00:27:37,980
I'll make money soon and let you retire early.
341
00:27:40,090 --> 00:27:42,640
I'm happy just hearing that.
342
00:27:42,640 --> 00:27:47,180
But I don't think it's early for me, even if I retire now.
343
00:27:48,270 --> 00:27:50,370
Also, what would I do if I didn't work?
344
00:27:50,370 --> 00:27:53,380
I'd just be drinking beer with Ahjussi every day.
345
00:27:58,600 --> 00:28:00,230
Aigoo, that's great.
346
00:28:01,110 --> 00:28:03,030
Please take care.
347
00:28:13,920 --> 00:28:15,490
Dad.
348
00:28:16,620 --> 00:28:18,080
Yes.
349
00:28:18,080 --> 00:28:21,670
She transferred to a general ward, so I'm on my way.
350
00:28:21,670 --> 00:28:25,900
The doctor said she'll get better.
351
00:28:26,930 --> 00:28:28,700
Yes, Uncle.
352
00:28:29,840 --> 00:28:32,730
Sohui is on her way with Ahjumma right now.
353
00:28:34,540 --> 00:28:37,000
I'm doing fine.
354
00:28:37,000 --> 00:28:39,350
Well, I'll go home...
355
00:28:42,070 --> 00:28:44,320
tomorrow or the day after.
356
00:28:44,320 --> 00:28:45,810
Yes.
357
00:28:55,460 --> 00:28:56,860
What's wrong, Mom?
358
00:28:56,860 --> 00:28:58,410
Are you okay?
359
00:28:59,240 --> 00:29:00,960
Let go!
360
00:29:02,160 --> 00:29:04,480
Sit for now. I'll call the doctor.
361
00:29:04,480 --> 00:29:07,790
Doctor... What good will a doctor do?
362
00:29:07,790 --> 00:29:10,180
I'll just die now!
363
00:29:13,800 --> 00:29:18,960
I thought I'd finally get to live properly after
364
00:29:18,960 --> 00:29:23,630
losing a young child and getting divorced.
365
00:29:24,630 --> 00:29:27,400
But what's this?
366
00:29:27,400 --> 00:29:32,370
What's this? What kind of life is this?
367
00:29:32,370 --> 00:29:37,250
What kind of shitty life is this?
368
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Mom!
369
00:29:39,250 --> 00:29:41,440
It was a big accident.
370
00:29:41,440 --> 00:29:44,550
The hospital said this is a miracle for you.
371
00:29:44,550 --> 00:29:46,180
A miracle?
372
00:29:47,180 --> 00:29:52,400
Does this look like a miracle to you?
373
00:29:52,400 --> 00:29:54,420
I won't be able to walk again!
374
00:29:54,420 --> 00:29:56,180
Is this a miracle?
375
00:29:56,180 --> 00:29:57,670
Let go!
376
00:29:57,670 --> 00:29:59,640
You're happy now, huh?
377
00:29:59,640 --> 00:30:04,370
You're happy the mom who abandoned you ended up this way, right?
378
00:30:07,300 --> 00:30:10,500
I-If I'm to live...
379
00:30:10,500 --> 00:30:13,080
If I'm to live this way,
380
00:30:13,080 --> 00:30:16,340
I'm better off dead! Way better.
381
00:30:16,340 --> 00:30:18,700
I'm better off dead. I'm better off dead!
382
00:30:18,700 --> 00:30:20,350
Cut it out, seriously!
383
00:30:20,350 --> 00:30:22,440
Mom!
384
00:30:24,160 --> 00:30:27,070
How can you say you'll die so easily?
385
00:30:29,550 --> 00:30:31,650
You don't want to live?
386
00:30:32,750 --> 00:30:35,290
Is it over if you just die?
387
00:30:35,290 --> 00:30:37,000
What about me?
388
00:30:37,000 --> 00:30:38,920
What about Sohui?
389
00:30:39,850 --> 00:30:44,070
How could you be so selfish to the end?
390
00:30:58,970 --> 00:31:00,990
What do you know?
391
00:31:00,990 --> 00:31:03,430
Did you get hurt?
392
00:31:03,430 --> 00:31:07,150
I'm the one hurting more!
393
00:31:26,580 --> 00:31:28,650
Oppa!
394
00:31:34,160 --> 00:31:36,350
What about Mom?
395
00:31:37,350 --> 00:31:39,910
Mom's doing fine now.
396
00:31:39,910 --> 00:31:42,180
But it's such a shame.
397
00:31:42,180 --> 00:31:46,480
Mom will need to get better to see Sohui.
398
00:31:46,480 --> 00:31:48,350
Again?
399
00:31:48,350 --> 00:31:50,640
I don't want this.
400
00:31:50,640 --> 00:31:53,960
You said I'll get to see Mom!
401
00:31:53,960 --> 00:31:57,990
You said Mom woke up. I want to see her now!
402
00:32:00,900 --> 00:32:02,540
I'm sorry.
403
00:32:02,540 --> 00:32:04,240
Sohui, come with Ahjumma.
404
00:32:04,240 --> 00:32:07,270
- Okay?<br>- I don't want to.
405
00:32:07,270 --> 00:32:09,530
I want to see Mom.
406
00:32:09,530 --> 00:32:14,430
- Come on.<br>- I'm going to see Mom.
407
00:32:26,900 --> 00:32:29,110
Don't take it to heart.
408
00:32:29,110 --> 00:32:34,380
People say things they don't mean when they're hurting.
409
00:32:35,730 --> 00:32:37,850
Yes, I know.
410
00:32:39,710 --> 00:32:42,240
The problem starts from here.
411
00:32:42,240 --> 00:32:44,130
She transferred to a general ward,
412
00:32:44,130 --> 00:32:47,580
so she'll need a caretaker 24/7.
413
00:32:50,810 --> 00:32:52,830
Which brings me to ask.
414
00:32:53,830 --> 00:32:57,800
Sanha, how about you attend university in Seoul?
415
00:32:59,070 --> 00:33:01,080
- Sorry?<br>- I mean...
416
00:33:01,080 --> 00:33:04,330
I need to get back to work, too.
417
00:33:04,330 --> 00:33:07,510
I've considered multiple options,
418
00:33:09,250 --> 00:33:11,900
but you're the only one.
419
00:33:11,900 --> 00:33:16,560
Can't you come to Seoul and stay with your mom and Sohui?
420
00:33:17,370 --> 00:33:18,990
I'm sorry.
421
00:33:18,990 --> 00:33:22,170
I came because I thought it'd be only for a few days.
422
00:33:22,170 --> 00:33:24,300
- You know that.<br>- Of course, I do.
423
00:33:24,300 --> 00:33:28,190
I do, but she's acting out like that, wanting to die as we speak.
424
00:33:28,190 --> 00:33:32,560
I'm afraid she'll snap without anyone next to her.
425
00:33:36,420 --> 00:33:39,780
Your mom isn't strong enough to be taken care of
426
00:33:39,780 --> 00:33:43,010
by a stranger while rehabilitating.
427
00:33:43,010 --> 00:33:46,970
We can't guarantee she'll be able to walk again.
428
00:33:46,970 --> 00:33:48,760
We'll do our best,
429
00:33:48,760 --> 00:33:52,710
but rehabilitation depends on the patient's will.
430
00:33:55,750 --> 00:34:02,910
♫ The day I wept freely, surrendering all my pain and struggles ♫
431
00:34:04,120 --> 00:34:12,250
♫ We loved all those days ♫
432
00:34:12,250 --> 00:34:19,260
♫ We were just young with our hearts racing back then ♫
433
00:34:20,390 --> 00:34:22,800
[Yoon Juwon]
434
00:34:22,800 --> 00:34:28,800
♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫
435
00:34:28,850 --> 00:34:30,480
[Yoon Juwon]
436
00:34:32,400 --> 00:34:38,680
♫ We probably didn't know what love meant ♫
437
00:34:38,680 --> 00:34:41,530
♫ So we couldn't tell each other ♫
438
00:34:41,530 --> 00:34:43,760
The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail-
439
00:34:48,450 --> 00:34:54,710
♫ We probably didn't know what farewell meant ♫
440
00:34:54,710 --> 00:34:58,360
♫ I just believed it all this time ♫
441
00:34:58,360 --> 00:35:04,770
♫ Trying not to let go of your hand ♫
442
00:35:04,770 --> 00:35:13,000
♫ Holding onto the memories of our journey ♫
443
00:35:19,330 --> 00:35:21,370
You're up already?
444
00:35:21,370 --> 00:35:24,040
It's not time to go to school yet.
445
00:35:24,840 --> 00:35:29,730
Oppa, I'm sorry for throwing a tantrum at the hospital.
446
00:35:32,470 --> 00:35:34,490
You didn't eat it and held on to it?
447
00:35:34,490 --> 00:35:36,400
This, too.
448
00:35:36,400 --> 00:35:38,460
It's from my birthday.
449
00:35:38,460 --> 00:35:42,300
I'll let you make a wish with this.
450
00:35:46,600 --> 00:35:48,540
Make a wish!
451
00:35:51,280 --> 00:35:54,350
- I did.<br>- You have to speak it.
452
00:35:54,350 --> 00:35:57,420
You have to speak it so it can come true.
453
00:35:57,420 --> 00:35:58,710
Who'll listen?
454
00:35:58,710 --> 00:36:01,590
I don't know, but you have to speak it.
455
00:36:01,590 --> 00:36:03,300
That's what they taught me at school.
456
00:36:03,300 --> 00:36:05,780
On my birthday, I said,
457
00:36:05,780 --> 00:36:08,670
"Please give me a Secret Doll!"
458
00:36:08,670 --> 00:36:12,530
And I really got a Secret Doll!
459
00:36:12,530 --> 00:36:16,560
I guess someone was there to listen to your wish.
460
00:36:17,820 --> 00:36:22,450
No one's there to listen to my wish.
461
00:36:22,450 --> 00:36:24,010
Why not?
462
00:36:30,750 --> 00:36:32,790
There never was.
463
00:36:53,580 --> 00:36:56,610
Dad. Dad! Dad!
464
00:36:56,610 --> 00:37:00,310
Dad! Kim Sanha's coming home tomorrow!
465
00:37:01,850 --> 00:37:03,760
Tomorrow? He's coming tomorrow?
466
00:37:03,760 --> 00:37:05,250
Yeah.
467
00:37:06,570 --> 00:37:08,600
Why isn't he answering?
468
00:37:10,910 --> 00:37:13,510
He should be back by now after preparations.
469
00:37:29,870 --> 00:37:32,200
Where did he go, leaving the door open?
470
00:37:32,200 --> 00:37:34,080
Is he in the bathroom?
471
00:37:41,230 --> 00:37:43,500
- Dad!<br>- Dad!
472
00:37:46,930 --> 00:37:48,920
I'm fine. I'm fine.
473
00:37:49,810 --> 00:37:51,420
I was just...
474
00:37:52,370 --> 00:37:54,980
I was just dizzy for a moment.
475
00:37:54,980 --> 00:37:57,600
Dad, what's wrong?
476
00:37:59,570 --> 00:38:01,170
I'm fine.
477
00:38:02,490 --> 00:38:04,030
I said I'm fine.
478
00:38:04,030 --> 00:38:05,740
Aigoo, I'm fine.
479
00:38:06,530 --> 00:38:08,350
Dad!
480
00:38:16,120 --> 00:38:18,020
Dad, are you okay?
481
00:38:18,020 --> 00:38:19,930
Do you recognize me?
482
00:38:24,580 --> 00:38:26,750
Where am I? The hospital?
483
00:38:27,580 --> 00:38:30,540
You're okay. The doctor said it was fatigue.
484
00:38:30,540 --> 00:38:31,830
You don't have to be admitted.
485
00:38:31,830 --> 00:38:34,530
You just have to finish the I.V. and rest at home.
486
00:38:35,510 --> 00:38:37,980
What fatigue? I haven't even done anything.
487
00:38:37,980 --> 00:38:40,870
You kept closing the store late.
488
00:38:43,790 --> 00:38:45,120
What about school?
489
00:38:45,120 --> 00:38:46,870
Is school important right now?
490
00:38:46,870 --> 00:38:48,910
How could you miss school?
491
00:38:48,910 --> 00:38:51,930
It'll become habitual once you miss a day.
492
00:38:52,710 --> 00:38:54,260
Hey, you can go to school.
493
00:38:54,260 --> 00:38:55,620
I'll stay here.
494
00:38:55,620 --> 00:38:57,430
No, I want to stay, too.
495
00:38:57,430 --> 00:39:00,310
I'll text you on the way home after the I.V.
496
00:39:00,310 --> 00:39:01,850
You should go.
497
00:39:01,850 --> 00:39:04,050
What use will you be here?
498
00:39:04,050 --> 00:39:06,190
Ahjussi will be here soon, too.
499
00:39:06,190 --> 00:39:09,540
Dad has to lie down in the car. There won't be any room.
500
00:39:09,540 --> 00:39:11,160
Then, you go, Kang Haejun.
501
00:39:11,160 --> 00:39:14,400
I don't need to since I only have academic counseling.
502
00:39:19,300 --> 00:39:21,720
Go. Okay?
503
00:39:24,330 --> 00:39:27,440
You should at least receive the attendance award.
504
00:39:27,440 --> 00:39:29,390
Then, go home and rest, okay?
505
00:39:29,390 --> 00:39:32,210
I'll go straight home after school.
506
00:39:55,830 --> 00:39:58,820
Step on it. It's time for the lunch crowd.
507
00:39:58,820 --> 00:40:00,710
How can you say that?
508
00:40:00,710 --> 00:40:03,260
The lunch crowd has grown recently.
509
00:40:03,260 --> 00:40:05,230
Some are from the nearby construction site.
510
00:40:05,230 --> 00:40:08,100
What if they come in vain?
511
00:40:08,100 --> 00:40:10,560
Why do you keep overworking these days?
512
00:40:10,560 --> 00:40:13,040
Including your prep time at dawn,
513
00:40:13,040 --> 00:40:15,600
you spend almost 20 hours at the store.
514
00:40:15,600 --> 00:40:18,750
See? Even he thinks you're overdoing it.
515
00:40:18,750 --> 00:40:21,300
I take a break midway, though.
516
00:40:23,380 --> 00:40:25,380
Then, stop by the store for a moment.
517
00:40:25,380 --> 00:40:29,120
I should put up a sign saying we're closed for the day, so they'll come tomorrow.
518
00:40:29,120 --> 00:40:30,800
I can do that myself.
519
00:40:30,800 --> 00:40:33,330
Why trouble yourself? I can just go and-
520
00:40:33,330 --> 00:40:35,480
Ahjussi, please drop me off here.
521
00:40:35,480 --> 00:40:37,550
I can run from here.
522
00:40:54,500 --> 00:40:57,590
Is he hungry for money?
523
00:40:57,590 --> 00:40:59,890
He should have enough money.
524
00:41:05,010 --> 00:41:07,430
Why are you exerting yourself these days?
525
00:41:13,530 --> 00:41:16,240
You know the schools on the pamphlets?
526
00:41:16,240 --> 00:41:18,560
I think they're good.
527
00:41:18,560 --> 00:41:23,360
Is that why you suddenly extended store hours and caused this mess?
528
00:41:24,520 --> 00:41:27,500
Did you even ask him if he wants to go to America?
529
00:41:27,500 --> 00:41:31,540
Not a chance. How can I afford to send him to America?
530
00:41:31,540 --> 00:41:35,270
Forget 10:00 p.m. I can't send him even if I work until midnight.
531
00:41:35,270 --> 00:41:39,450
Yeah, that's why I couldn't even ask if he wanted to go to America.
532
00:41:39,450 --> 00:41:42,760
I couldn't ask him because I can't send him.
533
00:41:45,970 --> 00:41:48,940
If you can't send him to America,
534
00:41:48,940 --> 00:41:52,420
then stop working late!
535
00:41:52,420 --> 00:41:54,940
What are you doing? Beating your body up.
536
00:41:54,940 --> 00:41:58,420
Stop overreacting. The doctor said it's just fatigue.
537
00:41:58,420 --> 00:42:01,880
Quit it! Just quit it! Geez!
538
00:42:01,880 --> 00:42:03,380
The meds cost even more!
539
00:42:03,380 --> 00:42:04,920
Geez, I'm not deaf.
540
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
You're too harsh on someone who just got back from the hospital.
541
00:42:10,250 --> 00:42:16,080
That's why I'm saying I need to get it together and save a penny more.
542
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
Then just send him.
543
00:42:18,560 --> 00:42:21,310
How will you continue to face Haejun?
544
00:42:21,310 --> 00:42:24,550
[Andam Pain Relief Patches]<br>Can you face him every day while regretting
545
00:42:24,550 --> 00:42:27,030
not having sent him to America?
546
00:42:58,920 --> 00:43:00,430
What are you doing here?
547
00:43:00,430 --> 00:43:02,300
What about Dad?
548
00:43:02,300 --> 00:43:03,750
Huh?
549
00:43:05,610 --> 00:43:09,000
Why? Did he faint again?
550
00:43:09,000 --> 00:43:11,890
He didn't. Go on up.
551
00:43:11,890 --> 00:43:13,290
Here.
552
00:43:14,290 --> 00:43:16,630
I'm going out for a while.
553
00:43:16,630 --> 00:43:18,340
Where?
554
00:43:18,340 --> 00:43:20,650
Seokhun asked to see me.
555
00:43:24,810 --> 00:43:26,230
Who's Seokhun?
556
00:43:26,230 --> 00:43:27,860
His best friend from the basketball team.
557
00:43:27,860 --> 00:43:30,780
It looks like they have something to discuss.
558
00:43:34,960 --> 00:43:36,910
Do you feel better?
559
00:43:42,120 --> 00:43:45,020
You have medicinal hands.
560
00:43:45,100 --> 00:43:48,900
See? I'm fine! Nothing's wrong with me.
561
00:43:54,150 --> 00:43:55,790
If you don't go to America,
562
00:43:55,790 --> 00:43:59,590
your dad will regret not sending you every time he sees you.
563
00:43:59,590 --> 00:44:01,550
Isn't that what you're saying?
564
00:44:01,550 --> 00:44:03,490
When did I ever say that?
565
00:44:03,490 --> 00:44:05,180
That's what you just told me.
566
00:44:05,180 --> 00:44:07,890
I'm summarizing what you said.
567
00:44:07,890 --> 00:44:09,610
Shit!
568
00:44:09,610 --> 00:44:10,930
Aigoo...
569
00:44:10,930 --> 00:44:12,940
Hey, just hit me!
570
00:44:12,940 --> 00:44:15,440
Hit me and go to America!
571
00:44:21,490 --> 00:44:24,690
I wasn't going to say this, but...
572
00:44:24,690 --> 00:44:28,670
what else would you do here other than spend your dad's money?
573
00:44:30,530 --> 00:44:32,770
Tell your birth dad to provide the money.
574
00:44:32,770 --> 00:44:36,420
He hasn't spent a penny until now. Tell him to cough it up.
575
00:44:36,420 --> 00:44:39,090
Use that money to study and make it big.
576
00:44:39,090 --> 00:44:40,830
Then, return to fulfill your filial duty.
577
00:44:40,830 --> 00:44:43,790
That's like buy one and get one free.*<br>(BOGO)
578
00:44:45,460 --> 00:44:48,390
Gosh, I suck at math!
579
00:44:48,390 --> 00:44:51,450
W-Was that considered math?
580
00:44:52,610 --> 00:44:54,360
BOGO is arithmetic.
581
00:44:54,360 --> 00:44:57,100
I know that!
582
00:45:00,200 --> 00:45:02,060
I know...
583
00:45:03,020 --> 00:45:05,080
that I'm just baggage.
584
00:45:08,910 --> 00:45:11,280
But I still don't want to go.
585
00:45:12,700 --> 00:45:14,810
I want to stay.
586
00:45:17,990 --> 00:45:20,210
I want to stay.
587
00:45:23,450 --> 00:45:25,780
Are you crying?
588
00:45:25,780 --> 00:45:27,560
I'm not!
589
00:45:27,560 --> 00:45:30,390
Cry in America if you're going to.
590
00:45:32,460 --> 00:45:35,720
You think you can make money here or pursue academics?
591
00:45:35,720 --> 00:45:37,820
What can you do properly?
592
00:45:39,220 --> 00:45:43,310
There's nothing you can do here.
593
00:45:46,950 --> 00:45:49,890
We'll be 20 years old next year.
594
00:45:49,890 --> 00:45:54,540
Just playing basketball every day and going to the snack bar. That's over.
595
00:45:56,430 --> 00:45:59,300
Escape this hick town while you can.
596
00:46:00,270 --> 00:46:02,650
Aren't you staying in this hick town?
597
00:46:03,650 --> 00:46:07,230
I'm a hick down to my bones.
598
00:46:08,930 --> 00:46:11,190
I like this hick town.
599
00:46:14,730 --> 00:46:15,990
Whoa...
600
00:46:34,910 --> 00:46:36,200
Oh, good, good!
601
00:46:36,200 --> 00:46:38,410
- Enjoy!<br>- Yes.
602
00:46:39,420 --> 00:46:41,190
I'll do that!
603
00:46:41,190 --> 00:46:45,070
There's nothing for you to do here.
604
00:46:46,030 --> 00:46:48,460
Tell your birth dad to provide the money.
605
00:46:48,460 --> 00:46:51,070
Use that money to study and make it big.
606
00:46:51,070 --> 00:46:53,370
Then, return to fulfill your filial duty.
607
00:46:54,970 --> 00:46:57,900
I'll do it. Get some rest.
608
00:46:57,900 --> 00:46:59,980
I said I'll do it.
609
00:47:08,150 --> 00:47:10,440
Try talking to Dad.
610
00:47:10,440 --> 00:47:13,540
I tell him to rest, but he insists on running the dinner business.
611
00:47:13,540 --> 00:47:15,180
He won't any longer.
612
00:47:15,180 --> 00:47:16,810
He won't?
613
00:47:16,810 --> 00:47:19,290
I'll stay here, so you can go home.
614
00:47:38,390 --> 00:47:40,270
Shall we head home?
615
00:47:58,540 --> 00:48:00,400
What's wrong?
616
00:48:02,490 --> 00:48:04,410
Why is my son...
617
00:48:05,630 --> 00:48:08,830
so irritated today?
618
00:48:11,890 --> 00:48:14,700
I'll follow that Ahjussi to America.
619
00:48:15,700 --> 00:48:17,130
What?
620
00:48:19,020 --> 00:48:20,830
That Ahjussi...
621
00:48:23,670 --> 00:48:26,220
I'll go with my birth dad.
622
00:48:29,950 --> 00:48:32,910
What are you saying all of a sudden?
623
00:48:32,910 --> 00:48:34,290
Why would you follow that Ahjussi?
624
00:48:34,290 --> 00:48:38,450
Did he come by and say something to you again?
625
00:48:38,450 --> 00:48:41,290
He spoke to you, too.
626
00:48:41,290 --> 00:48:44,080
He said he'd have me play basketball in America.
627
00:48:45,490 --> 00:48:48,970
You also said the townspeople talked to you
628
00:48:50,720 --> 00:48:52,830
and brought up America.
629
00:48:54,910 --> 00:48:57,340
You met him that day?
630
00:49:06,690 --> 00:49:08,650
But I never meant...
631
00:49:10,030 --> 00:49:13,010
you had to go with that Ahjussi.
632
00:49:13,010 --> 00:49:14,820
You don't have to.
633
00:49:16,460 --> 00:49:21,560
If you choose to go, I was going to send you.
634
00:49:27,010 --> 00:49:29,310
You said you can't.
635
00:49:29,310 --> 00:49:33,030
Forget 10:00 p.m. I can't send him even if I work until midnight.
636
00:49:34,000 --> 00:49:37,940
Yeah, that's why I couldn't even ask if he wanted to go to America.
637
00:49:38,900 --> 00:49:42,060
I couldn't ask him because I can't send him.
638
00:49:49,580 --> 00:49:51,770
Well, that was...
639
00:49:53,940 --> 00:49:55,690
So,
640
00:49:57,050 --> 00:49:59,200
I just have to go.
641
00:50:04,940 --> 00:50:06,800
No, Haejun.
642
00:50:07,760 --> 00:50:10,470
I always whine to Ahjussi.
643
00:50:10,470 --> 00:50:13,960
Those were just empty words.
644
00:50:13,960 --> 00:50:17,350
Ahjussi listens to me, so I was just whining.
645
00:50:17,350 --> 00:50:19,190
Don't worry about it.
646
00:50:28,440 --> 00:50:30,540
After I leave,
647
00:50:33,340 --> 00:50:35,610
don't overexert yourself.
648
00:50:37,830 --> 00:50:40,250
I don't want you to suffer.
649
00:50:42,990 --> 00:50:46,900
Say you won't overwork, so I won't have to worry in America.
650
00:50:58,790 --> 00:51:02,870
Let's go. Juwon will whine about us being late.
651
00:51:38,320 --> 00:51:41,230
Dad, you're up early.
652
00:51:42,930 --> 00:51:45,180
I said let's order jjajangmyeon.
653
00:51:45,180 --> 00:51:48,440
He's coming home after all this time. How can I feed him store-bought food?
654
00:51:48,440 --> 00:51:51,150
Then, tell me what to buy. I'll go get it.
655
00:51:51,150 --> 00:51:55,040
It's fine. I need to choose the good ingredients myself.
656
00:51:55,040 --> 00:51:58,610
Don't tell Sanha I was in the hospital.
657
00:51:58,610 --> 00:52:00,060
He'll worry needlessly.
658
00:52:00,060 --> 00:52:04,160
But Dad, there are no secrets in this house.
659
00:52:04,160 --> 00:52:05,910
You're right.
660
00:52:05,910 --> 00:52:07,580
Get more sleep.
661
00:52:40,760 --> 00:52:43,110
Where are you?
662
00:52:43,110 --> 00:52:44,590
[To Kim Sanha: Where are you?]
663
00:52:44,590 --> 00:52:46,700
Daejeon.
664
00:52:46,700 --> 00:52:48,590
Still?
665
00:53:14,840 --> 00:53:16,430
You said you were in Daejeon!
666
00:53:16,430 --> 00:53:19,150
- I lied.<br>- Why would you lie?
667
00:53:19,150 --> 00:53:22,490
So you can be glad to see me sooner than you expected.
668
00:53:23,570 --> 00:53:24,840
Have you been well?
669
00:53:24,840 --> 00:53:26,600
I've been well.
670
00:53:26,600 --> 00:53:28,890
Everyone's been well,
671
00:53:28,890 --> 00:53:32,530
but Dad fainted and went to the hospital yesterday.
672
00:53:32,530 --> 00:53:34,930
And now? Is he better?
673
00:53:34,930 --> 00:53:37,270
Yeah, he'll get better with rest.
674
00:53:37,270 --> 00:53:41,500
He even went grocery shopping this morning to make you breakfast.
675
00:53:41,500 --> 00:53:43,580
He shouldn't overdo it.
676
00:53:50,450 --> 00:53:54,140
- What?<br>- It's good to see you after all this time.
677
00:53:55,450 --> 00:53:57,910
It's only been a few days.
678
00:53:57,910 --> 00:54:00,070
- Let's go.<br>- Okay.
679
00:54:15,040 --> 00:54:18,610
I can just eat what we have with roasted laver.
680
00:54:19,700 --> 00:54:21,900
There are no secrets here.
681
00:54:21,900 --> 00:54:24,840
I'll be quick. I'm not making much.
682
00:54:25,830 --> 00:54:27,630
Wait a minute.
683
00:54:29,710 --> 00:54:32,080
Someone go and buy some eggs.
684
00:54:32,080 --> 00:54:33,430
Okay.
685
00:54:33,430 --> 00:54:35,760
Rock, paper, scissors-
686
00:54:38,210 --> 00:54:40,470
- What the heck?<br>- Huh?
687
00:54:40,470 --> 00:54:42,980
Rock, paper, scissors, say shoot!
688
00:54:42,980 --> 00:54:45,080
I always lose these things.
689
00:54:45,080 --> 00:54:47,150
I'll be back!
690
00:54:47,150 --> 00:54:49,980
Dad, just a pack of eggs, right?
691
00:54:51,630 --> 00:54:53,040
Hey.
692
00:55:11,540 --> 00:55:13,130
What is it?
693
00:55:17,410 --> 00:55:19,500
Is it about your birth dad?
694
00:55:23,360 --> 00:55:24,730
You're sharp as ever.
695
00:55:24,730 --> 00:55:26,900
What else could it be?
696
00:55:34,300 --> 00:55:36,450
What is it?
697
00:55:36,450 --> 00:55:38,910
I have something to say, too. Make it quick.
698
00:55:39,860 --> 00:55:42,180
You do? What is it?
699
00:55:42,180 --> 00:55:44,320
You, first.
700
00:55:50,630 --> 00:55:53,560
- Well...<br>- What?
701
00:55:53,560 --> 00:55:55,900
Did he ask you to go with him to America again?
702
00:55:57,900 --> 00:55:59,800
Did you become a fortune teller in Seoul?
703
00:55:59,800 --> 00:56:03,070
I don't have to. I can see right through you.
704
00:56:04,430 --> 00:56:06,620
Tell him you won't go.
705
00:56:07,740 --> 00:56:11,170
Even if he pursues it legally, you'll be an adult next year.
706
00:56:11,170 --> 00:56:13,250
You don't have to go with him.
707
00:56:14,780 --> 00:56:16,790
I decided to go.
708
00:56:30,980 --> 00:56:33,090
Does Ahjussi know this?
709
00:56:42,300 --> 00:56:43,810
You can't.
710
00:56:46,180 --> 00:56:47,790
I'll return in no time.
711
00:56:47,800 --> 00:56:50,700
- Before you graduate college-<br>- I'm leaving, too.
712
00:56:52,570 --> 00:56:53,840
What?
713
00:56:54,880 --> 00:56:57,450
We can't both leave.
714
00:56:57,450 --> 00:57:00,160
- Dad, the eggs!<br>- Okay.
715
00:57:00,160 --> 00:57:02,930
- Crack a bunch in the bowl.<br>- Okay.
716
00:57:09,270 --> 00:57:12,030
Ahjussi's not coming home until dinner?
717
00:57:12,030 --> 00:57:14,840
Yeah, what can he do? It's his job.
718
00:57:19,100 --> 00:57:21,540
I have a bitter taste in my mouth.
719
00:57:23,350 --> 00:57:24,550
How is it?
720
00:57:24,550 --> 00:57:26,590
What do you think?
721
00:57:26,590 --> 00:57:28,640
It's delicious!
722
00:57:29,770 --> 00:57:32,040
It's almost done. Tell them to come down.
723
00:57:32,100 --> 00:57:35,000
Okay. It's so tasty.
724
00:57:39,360 --> 00:57:42,050
I can't stay here.
725
00:57:42,050 --> 00:57:46,640
He'd feel bad he couldn't send me to America whenever he saw me.
726
00:57:47,670 --> 00:57:49,630
I can't do that to Dad.
727
00:57:49,630 --> 00:57:51,390
I have to go.
728
00:57:53,800 --> 00:57:56,200
Are you confident?
729
00:57:56,200 --> 00:58:00,060
Are you sure you can be happy in America, where you don't know a soul?
730
00:58:00,960 --> 00:58:02,790
Why couldn't I?
731
00:58:02,790 --> 00:58:05,730
- Do you think you'd be fine away from here?<br>- Yeah.
732
00:58:05,730 --> 00:58:08,340
I'll go and live my best life.
733
00:58:08,340 --> 00:58:11,850
Anyone can see that you should be the one to stay here.
734
00:58:11,850 --> 00:58:14,210
Ahjussi will feel bad?
735
00:58:14,210 --> 00:58:15,670
So what?
736
00:58:15,670 --> 00:58:17,490
Then, you be good to him.
737
00:58:17,490 --> 00:58:20,000
- You don't think you can?<br>- Hey!
738
00:58:21,000 --> 00:58:23,850
Ahjussi raised you with such devotion.
739
00:58:23,850 --> 00:58:26,570
He raised someone else's kid without a drop of blood relation.
740
00:58:26,570 --> 00:58:30,700
Now what? You're going to follow your birth dad?
741
00:58:30,700 --> 00:58:31,820
Are you even human?
742
00:58:31,820 --> 00:58:33,320
That's not why I'm leaving!
743
00:58:33,320 --> 00:58:35,900
That's how it looks to other people!
744
00:58:40,250 --> 00:58:45,130
Can you truly deny it?
745
00:58:45,130 --> 00:58:48,040
Honestly, when you first met that Ahjussi,
746
00:58:48,040 --> 00:58:51,460
you never once thought you'd be able to
747
00:58:51,460 --> 00:58:53,790
live off your rich dad?
748
00:58:56,990 --> 00:58:58,990
I dare you to say that again.
749
00:58:59,990 --> 00:59:04,220
Live off your rich dad.
750
00:59:11,920 --> 00:59:15,330
Then, should we both leave? Huh?
751
00:59:17,680 --> 00:59:19,740
Why are you fighting?
752
00:59:36,320 --> 00:59:38,460
What do you mean?
753
00:59:39,680 --> 00:59:42,000
Where are you two going?
754
00:59:44,470 --> 00:59:45,940
How much...
755
00:59:46,940 --> 00:59:49,490
How much of it did you hear?
756
00:59:49,490 --> 00:59:54,440
When you started saying, "I'll live my best life."
757
00:59:56,580 --> 00:59:59,490
And that you'll follow your birth dad.
758
01:00:00,740 --> 01:00:02,760
Did I hear wrong?
759
01:00:08,970 --> 01:00:10,940
No.
760
01:00:10,940 --> 01:00:12,450
You heard right.
761
01:00:12,450 --> 01:00:14,610
Hey!
762
01:00:14,610 --> 01:00:16,520
I'll go to Seoul
763
01:00:16,520 --> 01:00:19,570
and Kang Haejun will go to America with his birth dad.
764
01:00:19,570 --> 01:00:20,880
I was going to tell you today, anyway.
765
01:00:20,880 --> 01:00:23,190
Why do you have to put it like that?
766
01:00:24,040 --> 01:00:27,320
They'll find out sooner or later. What's the point of lying?
767
01:00:27,400 --> 01:00:30,400
Did I tell you to lie? Just don't say it like that!
768
01:00:30,420 --> 01:00:33,890
Then how exactly should I say it?
769
01:00:33,890 --> 01:00:35,650
That won't change anything.
770
01:00:35,650 --> 01:00:38,760
Will you stay here? You won't leave?
771
01:00:40,580 --> 01:00:42,370
So,
772
01:00:43,490 --> 01:00:48,210
both of you are leaving home?
773
01:00:51,680 --> 01:00:53,400
So,
774
01:00:54,380 --> 01:01:00,180
both of you will go to your real family?
775
01:01:02,400 --> 01:01:14,300
♫ I know you're in pain even if you don't tell me ♫
776
01:01:14,400 --> 01:01:28,890
♫ That these hidden feelings that grew on their own like wildflowers are painful ♫
777
01:01:28,890 --> 01:01:30,800
[Family by Choice]
778
01:01:30,800 --> 01:01:32,420
When you're apart, you grow more affectionate.
779
01:01:32,420 --> 01:01:35,140
When I return, I'll never leave again.
780
01:01:35,140 --> 01:01:36,840
Don't try too hard over there.
781
01:01:36,840 --> 01:01:40,100
Come back once you think you've done enough.
782
01:01:40,100 --> 01:01:43,860
Who'd return to this hick town with a college degree?
783
01:01:43,860 --> 01:01:46,350
Someone weird keeps loitering around your store.
784
01:01:46,350 --> 01:01:49,070
He sounds suspicious, so be careful.
785
01:01:49,070 --> 01:01:52,490
Yoon Juwon. Are you okay? Are you hurt?
786
01:01:52,490 --> 01:01:54,650
How can you act as if nothing happened?
787
01:01:54,650 --> 01:01:57,390
I thought you never dated bakery customers.
788
01:01:57,390 --> 01:01:59,870
What will I do if Juwon ends up meeting that Hyungnim?
789
01:01:59,870 --> 01:02:02,130
Can we talk for a moment?
55959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.